1
00:00:07,670 --> 00:00:13,410
<i> قبــل أربـــع سنـــوات </i>

2
00:00:18,110 --> 00:00:22,780
أنا أقود شخص التي حاولت الإنتحار

3
00:00:22,780 --> 00:00:26,360
أنها ما زالت تتنفس و لكن أعتقد بأنها فاقدة للوعي

4
00:00:26,360 --> 00:00:29,870
<i> مركز الطوارئ </i>

5
00:00:36,470 --> 00:00:40,100
المعذرة . هل أنت الشخص الذي أحضر مريضة الجرعة الزائدة ؟

6
00:00:40,100 --> 00:00:41,450
نعم . المرأة

7
00:00:41,450 --> 00:00:45,970
أرجوك أذهب بهذا الطريق . عليك أن تدفع و يود الطبيب التحدث معك

8
00:00:45,970 --> 00:00:47,370
حسناً

9
00:00:49,480 --> 00:00:51,600
- أرجوك وقع هنا <br> - حسناً

10
00:00:57,330 --> 00:01:00,350
<i> ( تاي ان جون ) </i>

11
00:01:04,300 --> 00:01:08,400
هل أنت الوصي لمريضة الجرعة الزائدة ؟

12
00:01:08,400 --> 00:01:10,710
آه ، أنا لستُ الوصي

13
00:01:10,710 --> 00:01:13,350
و لكنني وجدتها فاقدة للوعي

14
00:01:13,350 --> 00:01:15,300
هل هي بخير ؟

15
00:01:15,300 --> 00:01:17,460
إنها فاقدة للوعي

16
00:01:17,460 --> 00:01:22,620
لكانت بخير إذا تم إحضارها إلى هنا قبل ساعة أبكر على الأقل

17
00:01:22,620 --> 00:01:27,040
بالمناسبة ، نحن سنعرف بعد بضعة أختبارات

18
00:01:27,040 --> 00:01:30,680
و لكن قد يكون لم تحاول المريضة الإنتحار

19
00:01:30,680 --> 00:01:34,570
حينها سيكون عليك الإجابة على بعض الأسئلة عندما تأتي الشرطة

20
00:01:34,570 --> 00:01:37,970
لذا أرجوك أنتظر قليلاً

21
00:01:38,600 --> 00:01:40,520
- أنا ؟ <br> - نعم

22
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
حسناً . لقد فهمت

23
00:01:42,430 --> 00:01:46,530
هو جلب فقط الشخص الذي أنهار بينما كان يمر

24
00:01:50,860 --> 00:01:52,430
<i> ( هيون جيونغ سوّ ) </i>

25
00:01:52,430 --> 00:01:54,220
<i> مجموعة الذهب </i>

26
00:01:55,750 --> 00:01:58,870
أيمكننا التحدث قليلاً ؟

27
00:02:13,170 --> 00:02:15,010
لقد تحدثت معه

28
00:02:15,010 --> 00:02:17,720
حديث ؟ عن ماذا ؟

29
00:02:17,720 --> 00:02:23,330
لقد أعتنى بذلك حتى لا يكبر . لن يكون هناك أي إزعاجٍ لك من الآن فصاعداً

30
00:02:23,330 --> 00:02:25,600
يا خالي

31
00:02:25,600 --> 00:02:32,210
لقد رأيت تلك المرأة تدخل إلى منزلنا في وقتٍ سابق . قالت بإنها جاءت لمقابلة ( تاي جيونغ هو )

32
00:02:34,180 --> 00:02:36,600
هل هذا ما أفكر به ؟

33
00:02:37,400 --> 00:02:40,050
يبدو بأنها كانت عشيقة لـ ( جيونغ هو )

34
00:02:42,000 --> 00:02:44,460
- سأُقدم بياناً للشرطة <br> - يا ( ان جون )

35
00:02:44,460 --> 00:02:46,920
الشخص السليم هو فجأة في حالة غيبوبة ، و تُريدني أن أبقى ساكناً ؟

36
00:02:46,920 --> 00:02:51,400
لقد حاولت أن تُنهي حياتها . لقد قُمت بدورك بما أنك أحضرتها كل الطريق إلى هنا

37
00:02:51,400 --> 00:02:55,360
لا ، لقد قال الطبيب في وقتٍ سابق بأن هناك إمكانية لإرتكاب خطأ

38
00:02:55,360 --> 00:02:58,170
- ماذا لو كان ذلك الوغد ( تاي جيونغ هو )... <br> - يا ( ان جون )

39
00:02:58,920 --> 00:03:01,460
هو لا يعرف

40
00:03:01,460 --> 00:03:02,930
هو لا يعرف ؟

41
00:03:02,930 --> 00:03:06,620
رئيس مجلس الإدارة قال أيضاً بأننا يجب أن ندع بهدوء يمر هذا

42
00:03:10,460 --> 00:03:14,500
دعنا فقط نتركه يمر . فلن يخرج شيء منه إذا ذهبت ضد ( جيونغ هو ) الآن

43
00:03:14,500 --> 00:03:18,760
أنتصار أمك أو أياً كان ، ذلك سينتهي بدون أن تبدأ به حتى

44
00:03:19,690 --> 00:03:23,220
هذا هو الوقت المناسب لك للأستلقاء و جمع السلطة

45
00:03:23,220 --> 00:03:25,730
الجميع هم مجانين

46
00:03:25,730 --> 00:03:28,360
أنت أيضاً يا خالي ، فقدت عقلك

47
00:03:28,360 --> 00:03:33,640
( تاي جيونغ هو ) يحاول قتل شخصٍ ما و أنت تُخبرني بأن أُغطي ذلك فقط ؟ لا يمكنني فعل ذلك

48
00:03:33,640 --> 00:03:38,140
أنا أتوسل إليك يا ( ان جون ) . أنا أقول هذا لأجلك

49
00:03:38,140 --> 00:03:42,650
لقد أنقذت حياتها عندما كادت تموت . فهذا يكفي . سيتم الإعتناء بالباقي من قبل عائلتها

50
00:03:42,650 --> 00:03:48,430
أنهُ ليس شأننا . لأن لا أحد مات

51
00:03:49,140 --> 00:03:51,630
فلم يحدث شيء

52
00:04:03,680 --> 00:04:08,090
<i> الأقدار و الغضب </i>

53
00:04:09,330 --> 00:04:12,860
<i> الحلقــ 31 ــة </i>

54
00:04:30,240 --> 00:04:33,530
<i> أجتماع المساهمين المؤقتين لمجموعة الذهب 2019 </i>

55
00:04:35,600 --> 00:04:37,580
أنت هنا

56
00:04:37,580 --> 00:04:41,200
أرجوك قُم بعملٍ جيد

57
00:04:53,140 --> 00:04:55,380
<i> ان جون (21) </i>

58
00:04:55,380 --> 00:04:57,580
<i> ( ان جون ) </i>

59
00:05:14,450 --> 00:05:17,380
<i> لم يتم الرد على مكالمتك . بعد النغمة ،... </i>

60
00:05:17,380 --> 00:05:20,370
أجتماع المساهمين سيبدأ قريباً

61
00:05:23,140 --> 00:05:24,790
<i> السكرتير ( كيم ) </i>

62
00:05:27,070 --> 00:05:28,550
<i> نعم يا مدير ( هيون ) </i>

63
00:05:28,550 --> 00:05:29,990
( ان جون ) هو متأخرٌ جداً

64
00:05:29,990 --> 00:05:31,500
<i> قال بأنهُ سيقود بنفسه الى هناك </i>

65
00:05:31,500 --> 00:05:33,950
الإجتماع على وشك البدء

66
00:05:35,470 --> 00:05:37,650
لا يمكنكم الدخول

67
00:05:37,650 --> 00:05:40,390
من أنتم ؟

68
00:05:40,390 --> 00:05:43,140
<i> نعم ، سأذهب للتحقق الآن </i>

69
00:05:45,270 --> 00:05:47,470
- لا يمكنكم الدخول <br> - ماذا يجري ؟

70
00:05:47,470 --> 00:05:51,000
إنهُ أجتماعٌ للمساهمين . فلماذا لا يمكننا الدخول ؟

71
00:05:51,000 --> 00:05:53,020
ما الذي يجري هنا ؟

72
00:05:54,810 --> 00:05:55,930
ماذا تفعل الآن ؟

73
00:05:55,930 --> 00:05:57,050
أنا فقط أتبع الأوامر

74
00:05:57,050 --> 00:05:59,270
تنحى جانباً !

75
00:05:59,270 --> 00:06:02,880
تحرك ، أيها الحثالة !

76
00:06:02,880 --> 00:06:06,500
أتركني ! أتركني !

77
00:06:14,180 --> 00:06:17,580
<i> أجتماع المساهمين المؤقتين لمجموعة الذهب 2019 </i>

78
00:06:25,260 --> 00:06:28,360
- نعم ؟ <br> - كم تبقى من الوقت ؟

79
00:06:28,360 --> 00:06:30,230
لقد حان الوقت الآن

80
00:06:30,230 --> 00:06:32,100
أبدأ على الفور

81
00:06:34,190 --> 00:06:36,100
لنبدأ

82
00:06:37,480 --> 00:06:44,050
آه ، آه . مرحباً . بفضل العديد من المساهمين الذين أخذوا وقتاً للتجمع اليوم

83
00:06:44,050 --> 00:06:49,070
لأنهُ قد تم الحكم بأنهُ لا يمكن إجراء مكالمة على المساهمين قبل البدء

84
00:06:49,070 --> 00:06:53,430
كما هو مقرر ، سنُغلق الأبواب و نبدأ الإجتماع <br> <i> رئيس الجلسة </i>

85
00:06:53,430 --> 00:06:57,490
أنتظر ! كيف يمكنك أن تفعل هذا ؟

86
00:06:59,160 --> 00:07:02,730
يا ( تاي جيونغ هو ) ! أيها الوغد !

87
00:07:04,980 --> 00:07:07,660
أتركني ! دعني أذهب !

88
00:07:07,660 --> 00:07:14,490
بدأ أجتماع المساهمين العامين المؤقتين العشرين لشركة مجموعة الذهب الآن

89
00:07:14,490 --> 00:07:18,560
أولاً على جدول الأعمال بين رئيس الذهب للبناء ( تاي جيونغ هو )

90
00:07:18,560 --> 00:07:22,320
و رئيس الذهب للأحذية ( تاي ان جون )

91
00:07:22,320 --> 00:07:25,270
فيما يتعلق بحقوق إدارة هذه الشركات التابعة لمجموعة الذهب

92
00:07:28,450 --> 00:07:31,240
يا رئيس ! يا رئيس !

93
00:07:32,650 --> 00:07:34,840
يا رئيس !

94
00:07:34,840 --> 00:07:39,650
يا رئيس ! يا رئيس !

95
00:07:39,650 --> 00:07:43,900
هل تسمعني ؟ سيدي !

96
00:07:53,020 --> 00:07:54,520
هنا

97
00:08:00,710 --> 00:08:04,090
هل أنت بخير ؟ ماذا حدث ؟

98
00:08:25,730 --> 00:08:27,460
( غو هاي را )

99
00:08:27,460 --> 00:08:31,430
ماذا ؟ هل تحتاج للذهاب الى المستشفى ؟

100
00:08:32,450 --> 00:08:34,710
ماذا حدث ؟

101
00:08:36,040 --> 00:08:37,580
لحظة فقط

102
00:08:37,580 --> 00:08:41,110
اجل يا مدير ( هيون ) . نحن على وشك الذهاب الآن

103
00:08:41,110 --> 00:08:42,930
ماذا ؟!

104
00:08:42,930 --> 00:08:45,950
نحن سنغادر حالاً . اجل

105
00:08:46,630 --> 00:08:48,630
اجتماع المساهمين قد بدأ بالفعل

106
00:08:48,630 --> 00:08:51,610
لا يوجد وقت للأستعداد . لذا دعنا نغادر فوراً

107
00:08:59,740 --> 00:09:01,770
نحن سنعلن عن النتائج

108
00:09:01,770 --> 00:09:04,160
فرع العائلة لمجموعة الذهب ، ( الذهب للحياة )

109
00:09:04,160 --> 00:09:08,890
( الذهب للكهرباء ) ، ( الذهب للتجارة ) ، ( فندق الذهب ) و ( منتجع الذهب )

110
00:09:08,890 --> 00:09:11,160
( الذهب للأزياء ) و كل حقوق الإدارة

111
00:09:11,160 --> 00:09:15,660
كلها ستذهب إلى ( تاي جيونغ هو ) ، الرئيس ( للذهب للبناء ) هو القرار

112
00:09:15,660 --> 00:09:17,760
أي أعتراضات ؟

113
00:09:25,910 --> 00:09:27,930
خالي !

114
00:09:27,930 --> 00:09:29,410
( ان جون ) !

115
00:09:30,680 --> 00:09:35,980
- ماذا يحدث ؟ <br>- توجد مشكلة كبير . تم أخذنا من قبل ( تاي جيونغ هو ) .

116
00:09:35,980 --> 00:09:39,580
بمشاركة المتوسط من حملة الأسهم بنسبة 81 بالمئة

117
00:09:39,580 --> 00:09:42,250
نُعين الرئيس لشركة مجموعة الذهب

118
00:09:42,250 --> 00:09:46,010
( تاي جيونغ هو ) ، رئيس ( الذهب للبناء ) سابقاً

119
00:09:46,010 --> 00:09:48,110
هل أي أحدٍ يعترض ؟

120
00:09:50,710 --> 00:09:55,820
أخيراً نتائج التصويت لإنهاء ( الذهب للأحذية )

121
00:09:55,820 --> 00:09:58,160
( تاي ان جون ) هو لم يشارك في الجلسة

122
00:09:58,160 --> 00:10:00,290
و بسبب العجز لـ ( الذهب للأحذية ) المستمر

123
00:10:00,290 --> 00:10:02,300
و الإدارة السيئة التي قد تم كشفها

124
00:10:02,300 --> 00:10:05,350
و بثلثيّ الأسهم الحالية و

125
00:10:05,350 --> 00:10:08,710
مع ثلثي الأسهم المصدرة للصالح

126
00:10:08,710 --> 00:10:11,130
أعلن القرار لإغلاق ( الذهب للأحذية )

127
00:10:11,130 --> 00:10:13,210
أي أعتراض ؟

128
00:10:17,720 --> 00:10:21,960
إذا لم يكن هناك شيء ، فأذاً سننهي الأجتماع هنا

129
00:10:21,960 --> 00:10:24,810
نحن نسعى دائماً لبذل قصارى جهدنا

130
00:10:24,810 --> 00:10:28,300
نيابة عن مالكي أسهمنا

131
00:10:39,040 --> 00:10:41,510
أشكرك

132
00:10:41,510 --> 00:10:43,720
هل لهذا أي معنى ؟!

133
00:10:43,720 --> 00:10:46,630
ما هذا ؟ كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

134
00:10:48,170 --> 00:10:49,930
هل ( الذهب للأحذية )

135
00:10:53,460 --> 00:10:55,580
تم إنهاؤها ؟

136
00:11:03,420 --> 00:11:04,850
( جيونغ هو ) !

137
00:11:04,850 --> 00:11:06,970
أنت .. أنت !

138
00:11:06,970 --> 00:11:09,960
كيف يمكنك فعل هذا ؟ كيف تجرؤ على فعل هذا ؟!

139
00:11:09,960 --> 00:11:12,900
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟!

140
00:11:14,030 --> 00:11:15,640
أنت لن تفلت بهذا !

141
00:11:15,640 --> 00:11:17,540
من تظن نفسك ؟!

142
00:11:17,540 --> 00:11:19,820
عد إلى هنا !

143
00:11:19,820 --> 00:11:23,070
ماذا تفعل الآن ؟!

144
00:11:23,070 --> 00:11:25,300
ما الجيد بأنك تعتقد بأنهُ يمكنك فعل هذا ؟

145
00:11:25,300 --> 00:11:26,300
هل هذا يحدث حقاً ؟

146
00:11:26,300 --> 00:11:30,470
أيها الوغد ، هل تُريد أن تموت حقاً ؟

147
00:11:31,080 --> 00:11:35,940
يا ( ان جون ) ، ألم تفهم الأمر بعد ؟

148
00:11:35,940 --> 00:11:38,180
لقد أنتهت اللعبة

149
00:11:38,180 --> 00:11:41,730
متجر الأحذية الغبي ذاك أو أياً كان ما تسميه

150
00:11:41,730 --> 00:11:43,730
لقد أنتهى يا أخي

151
00:11:43,730 --> 00:11:45,930
أيها الحثالة !

152
00:11:46,770 --> 00:11:51,510
أخبرتك بأنني ساعتني بمجموعة الذهب

153
00:11:51,510 --> 00:11:55,650
و أذهب أنت إلى تلك المرأة التي لا يمكنك العيش بدونها

154
00:12:06,010 --> 00:12:07,210
يا رئيس ، هناك مشكلة كبيرة

155
00:12:07,210 --> 00:12:10,600
يقولون بأن مصنع ( سيونغ سوّ دونغ ) يجري يهدمه الآن

156
00:12:14,040 --> 00:12:17,670
- بسرعة أنزلوا كل شيء ! <br>- توقفوا يا أبناء العاهرات !

157
00:12:18,300 --> 00:12:20,040
لا ، لا يمكنكم أخذ ذلك

158
00:12:20,040 --> 00:12:21,740
أنتظروا ، أنتظروا . لا تفعلوا

159
00:12:21,740 --> 00:12:24,640
قفوا و لا تتحركوا

160
00:12:28,300 --> 00:12:31,430
أخلوا كل شيء !

161
00:12:31,430 --> 00:12:34,250
تعال هنا !

162
00:12:34,250 --> 00:12:38,060
لا تلمسوها !

163
00:12:39,450 --> 00:12:41,340
أوقفوا ذلك ، أيها الحمقى

164
00:12:41,340 --> 00:12:44,520
آه لا يا ( سيوك جين )!

165
00:12:47,810 --> 00:12:50,780
يا عزيزي ، ماذا نفعل ؟ آه لا !

166
00:12:50,780 --> 00:12:53,860
كيف أمكنكم ؟

167
00:12:55,390 --> 00:12:58,540
يا ( سيوك جين ) !

168
00:12:59,400 --> 00:13:00,980
يا ( سيوك جين ) !

169
00:13:06,800 --> 00:13:09,110
أنا آسف يا ( سيوك جين )

170
00:13:10,680 --> 00:13:13,330
كان علي أن أكون أكثر حذراً

171
00:13:23,190 --> 00:13:25,300
بسرعة أنزلوا كل شيء !

172
00:13:53,450 --> 00:13:57,770
يا ( تاي ان جون ) ، أنا مع الشرطة

173
00:14:03,840 --> 00:14:07,790
نعتقلك بتهمة محاولة القتل لـ ( غو هيون جوّ )

174
00:14:09,320 --> 00:14:12,730
لديك الحق في ألتزام الصمت و تعيين محامي

175
00:14:12,730 --> 00:14:15,420
- ما هذا ؟ <br>- محاولة قتل ؟

176
00:14:15,420 --> 00:14:17,450
- لنغادر .<br> - أنتظروا لحظة .

177
00:14:17,450 --> 00:14:20,150
- ماذا تفعلون ؟ <br>- يا رئيس !

178
00:14:20,150 --> 00:14:22,800
<i>هذا الصباح تم أعتقال ( تاي ان جون ) لمجموعة الذهب </i>

179
00:14:22,800 --> 00:14:25,600
<i>بتهمة محاولة القتل </i>

180
00:14:25,600 --> 00:14:27,860
<i>( تاي ان جون ) في 2015 </i>

181
00:14:27,860 --> 00:14:30,780
<i>غطى على محاولة القتل للآنسة ( غو ) فتاة في الـ 30 من عمرها كأنتحار </i>

182
00:14:30,780 --> 00:14:34,680
<i>مستعملاً أكسيد الكربون السام و قد أتهم بمحاولة القتل </i>

183
00:14:34,680 --> 00:14:39,850
<i>الشرطة أعلنت ان رئيس شركة ( الذهب للأحذية ) أعتقل في مصنع ( سيونغ سوّ دونغ ) </i>

184
00:14:42,000 --> 00:14:44,290
ماذا تقول ؟

185
00:14:44,290 --> 00:14:46,170
قُلها مجدداً

186
00:14:51,540 --> 00:14:53,680
ماذا يحدث يا ( سوّ هيون ) ؟

187
00:14:55,620 --> 00:14:59,430
- يا أمي ، ( تاي ان جون )...<br>- كفانا حديثا عن ( تاي ان جون ) .

188
00:15:01,260 --> 00:15:03,910
تم اعتقاله

189
00:15:03,910 --> 00:15:06,920
انه المشتبه به الرئيسي لمحاولة القتل منذ 4 سنوات

190
00:15:06,920 --> 00:15:08,670
ماذا ؟

191
00:15:14,220 --> 00:15:15,600
إلى أين تذهبين ؟

192
00:15:15,600 --> 00:15:17,300
( غو هاي را ) خططت لكل شيء

193
00:15:17,300 --> 00:15:19,820
ماذا تفعلين يا ( تشا سو هيون ) ؟

194
00:15:19,820 --> 00:15:22,220
تمالكي نفسك

195
00:15:22,220 --> 00:15:24,430
ما الذي يمكنكِ فعله في هذه المرحلة ؟

196
00:15:24,430 --> 00:15:27,310
الزواج أُلغي

197
00:15:27,310 --> 00:15:30,770
أنتِ و ( تاي ان جون ) غرباء الآن

198
00:15:30,770 --> 00:15:33,990
لا تتدخلي في أموره بعد الآن

199
00:15:57,820 --> 00:16:02,720
يا ( تاي ان جون ) ، أنت هنا لمحاولة القتل لـ ( غو هيون جو )

200
00:16:03,390 --> 00:16:04,900
هل تعترف بهذه التهم ؟

201
00:16:04,900 --> 00:16:06,410
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

202
00:16:06,410 --> 00:16:10,210
يا ( تاي ان جون ) ! أنهُ يبدو بأنك لم تهضم المسالة

203
00:16:10,210 --> 00:16:14,280
أنت هنا كالمشتبه به الرئيسي لمحاولة القتل

204
00:16:14,280 --> 00:16:16,700
أنظر لهذه الأدلة و

205
00:16:16,700 --> 00:16:19,020
أجبني مجدداً

206
00:16:20,360 --> 00:16:22,480
<i>ملاحظة الطبيب <br>( غو هيون جوّ ) - التسمم بأول أكسيد الكربون </i>

207
00:16:37,430 --> 00:16:40,740
<i> إيصال دفع فاتورة المستشفى <br>موقعة من قبل ( تاي ان جون ) </i>

208
00:16:54,320 --> 00:16:57,930
الآن أعتقد بأنك ستفهم ما أقوله

209
00:16:57,930 --> 00:17:00,390
جاءت معلومة بخصوص قضيتك

210
00:17:00,390 --> 00:17:04,400
كما يمكنك أن ترى ، توجد وفرة بالأدلة

211
00:17:04,400 --> 00:17:09,160
هذه .. هذه هي كلها أدلة ملفقة

212
00:17:09,160 --> 00:17:11,590
لقد رأيت تلك المرأة لأول مرة ذلك اليوم

213
00:17:14,670 --> 00:17:16,900
أتصل بمحاميّ

214
00:17:24,550 --> 00:17:26,230
خذ هذا الأتصال

215
00:17:28,030 --> 00:17:30,440
<i> خالي </i>

216
00:17:31,360 --> 00:17:34,330
<i> يا ( تاي ان جون ) ، فقط أستمع إلي </i>

217
00:17:34,330 --> 00:17:36,670
<i> أعتقد بأنك قد وقعت في الفخ </i>

218
00:17:36,670 --> 00:17:39,810
<i> لا تقُل كلمة واحدة و فقط أنتظر بهدوء </i>

219
00:17:39,810 --> 00:17:43,190
<i> إلى أن أصل . مفهوم ؟ </i>

220
00:17:43,190 --> 00:17:44,650
لقد فهمت

221
00:17:56,400 --> 00:17:58,330
<i>(تاي جيونغ هو)</i>

222
00:18:04,200 --> 00:18:06,480
<i>الملف قيد النسخ </i>

223
00:18:48,240 --> 00:18:51,880
محامي (كيم)، هذا أنا. تعال إلى قسم الشرطة على الفور

224
00:18:57,220 --> 00:19:00,810
نحن جميعا على اتفاق بشأن هذا الوضع

225
00:19:10,170 --> 00:19:13,810
حسنا. قم بتسوية المسألة كما أعددنا

226
00:19:15,230 --> 00:19:17,050
أكملوا من فضلكم

227
00:21:11,660 --> 00:21:14,320
هذه هي الوثائق التي يجب الاهتمام بها بحلول الغد

228
00:21:17,370 --> 00:21:18,980
يمكنك المغادرة

229
00:21:25,330 --> 00:21:27,530
ما الذي تفعلينه؟

230
00:21:27,530 --> 00:21:29,880
لقد ألقي القبض على (تاي إن جون)

231
00:21:29,880 --> 00:21:32,320
بسببك، (جين تاي أوه)

232
00:21:32,320 --> 00:21:34,400
انت دمرت حياتي!

233
00:21:34,400 --> 00:21:37,100
قلت لك أنني لا أعرف شيئًا

234
00:21:37,100 --> 00:21:39,420
أنت وضعت (غو هاي را) مع (تاي إن جون)!

235
00:21:39,420 --> 00:21:43,200
لقد فعلت فقط كما قيل لي. (تاي إن جون) و--

236
00:21:43,200 --> 00:21:46,010
كلا، ما حدث بين تلك العائلة و(غو هيون جو)

237
00:21:46,010 --> 00:21:49,260
ما كانت (غو هاي را) تخطط للقيام به لـ (تاي إن جون)

238
00:21:49,870 --> 00:21:51,520
أنا لا أعرف شيئاً

239
00:21:51,520 --> 00:21:57,060
لهذا السبب أخبرتك بأن تقتل (غو هاي را) فحسب!

240
00:21:57,060 --> 00:22:00,560
- كوني منطقية <br>- ما هو الغير منطقي؟

241
00:22:00,560 --> 00:22:03,360
ما هو الغير منطقي؟

242
00:22:03,970 --> 00:22:06,640
ما الذي ستفعله بشأن حياتي الآن ؟

243
00:22:06,640 --> 00:22:09,530
ماذا ستفعل بشأن حياتي؟!

244
00:22:21,380 --> 00:22:22,740
اجل

245
00:22:26,070 --> 00:22:28,390
ماذا قلت؟

246
00:22:28,390 --> 00:22:31,270
اجل، سأكون هناك حالاً

247
00:22:32,210 --> 00:22:34,290
(جيني) فقدت الوعي

248
00:22:41,460 --> 00:22:43,390
<i>مستشفى (جي سان)</i>

249
00:22:45,270 --> 00:22:47,690
(جين جيني)، فتاة

250
00:22:47,690 --> 00:22:49,620
لحظة واحدة

251
00:23:16,010 --> 00:23:18,450
إنه فشل كلوي حاد

252
00:23:19,530 --> 00:23:22,130
من الجيد أنها لم تصل إلى هنا في وقت متأخر جدا

253
00:23:22,130 --> 00:23:25,980
شكرا لك. شكرا لك

254
00:23:39,680 --> 00:23:41,540
ماذا قال الطبيب؟

255
00:23:42,160 --> 00:23:44,830
إنها بخير في الوقت الراهن

256
00:23:48,210 --> 00:23:50,180
هل تريدين الدخول؟

257
00:24:16,430 --> 00:24:19,550
(جيني) كانت تسأل عنك منذ ذلك اليوم

258
00:24:21,280 --> 00:24:25,310
هل تشعرين انه أكثر واقعية برؤيتها شخصيا؟

259
00:24:27,260 --> 00:24:28,980
ما أنت...

260
00:24:30,110 --> 00:24:34,920
كلا، ما نحن نفعله لـ (جيني)؟

261
00:24:35,680 --> 00:24:38,850
لا أهتم بما تفعلينه بي

262
00:24:38,850 --> 00:24:42,880
يمكنك أن تكرهيني، أو تستغليني، أو تعامليني كمغفل.

263
00:24:43,810 --> 00:24:46,020
لا شيء من هذا يهم

264
00:24:48,130 --> 00:24:49,770
لكن

265
00:24:50,780 --> 00:24:53,330
إذا حصل شيء سيء لـ (جيني)

266
00:24:55,500 --> 00:24:57,600
أنتِ وأنا

267
00:24:59,180 --> 00:25:01,130
تلك ستكون النهاية

268
00:25:08,600 --> 00:25:10,210
كيف نحن

269
00:25:12,890 --> 00:25:15,690
انتهى بنا الأمر بهذه الطريقة؟

270
00:25:18,650 --> 00:25:20,500
لقد انتهى كل شيء

271
00:25:22,280 --> 00:25:24,200
لقد دمر كل شيء

272
00:25:26,780 --> 00:25:29,260
انا لا أعرف ايضاً

273
00:25:31,110 --> 00:25:33,340
الآن، بصدق

274
00:25:35,480 --> 00:25:38,400
أنا لا أعلم عن أي شيء بعد الآن.

275
00:25:41,370 --> 00:25:43,960
أمي

276
00:26:15,480 --> 00:26:20,780
<i>الأقدار و الغضب</i>

277
00:26:24,000 --> 00:26:26,420
يقول الادعاء انهم سيطلبون سنتين.

278
00:26:26,420 --> 00:26:29,410
المدعي العام حاد جدا.

279
00:26:29,410 --> 00:26:32,530
لن يكون هناك أي تساهل لأنه الجيل الثاني لعائلة غنية

280
00:26:32,530 --> 00:26:36,980
مجموعة الذهب لن تتدخل على الإطلاق أثناء المحاكمة

281
00:26:36,980 --> 00:26:41,970
علينا أن نتأكد من أن يدفع ثمن كل ما فعله لأختك.

282
00:26:46,490 --> 00:26:50,270
هل تشعرين بالراحة الان؟

283
00:26:53,540 --> 00:26:59,040
بالطبع، أنا متأكدة من أنه ليس شعور رائع

284
00:26:59,040 --> 00:27:01,610
ما هي خططك الان؟

285
00:27:02,500 --> 00:27:04,840
ليس لدي أي خطط

286
00:27:04,840 --> 00:27:08,770
هل تريدين ان أعطيك منصب؟

287
00:27:08,770 --> 00:27:13,410
الأحذية. المنصب للرئيسة حتى يتم حلها .

288
00:27:13,410 --> 00:27:15,170
هل تريدين القيام بذلك؟

289
00:27:18,100 --> 00:27:22,800
لماذا؟ ألا تريدين ذلك ؟ لكنك تصممين الأحذية

290
00:27:24,730 --> 00:27:26,360
لا تحصلي على الفكرة الخطأ

291
00:27:26,360 --> 00:27:28,450
هذا لأنني ممتنة لكِ

292
00:27:28,460 --> 00:27:32,250
على الرغم من أنك فعلت ذلك من أجل أختك ، في النهاية

293
00:27:32,250 --> 00:27:35,590
أبني (جيونغ هو) حصل على المجموعة وأنت لعبت دور في ذلك

294
00:27:35,590 --> 00:27:37,840
علاوة على ذلك ، لا يزال لديك أخت مريضة لتعتني بها

295
00:27:37,840 --> 00:27:40,930
وعليك إيجاد طريقة لتدبير احتياجاتك

296
00:27:41,690 --> 00:27:44,230
أنا لم أفعل ذلك بتلك التوقعات.

297
00:27:44,800 --> 00:27:46,970
إذن انت لا تريدينها؟

298
00:27:46,970 --> 00:27:49,880
أوه، يا للخسارة

299
00:27:50,450 --> 00:27:52,570
ما هي خططك للمستقبل؟

300
00:27:53,050 --> 00:27:54,980
أنا سأعود إلى بوسان مع أختي

301
00:27:54,980 --> 00:27:56,760
فهمت

302
00:27:56,760 --> 00:28:00,620
افعلي ما يحلو لك. سأعطيك على الأقل بعض المال

303
00:28:00,620 --> 00:28:01,600
لا بأس

304
00:28:01,600 --> 00:28:05,560
ماذا تعنين بلا بأس؟ المال مهم جدا.

305
00:28:05,560 --> 00:28:11,370
لقد عانيت أنت وأختك كثيراً بعد وفاة والدك لأنك كنت تفتقرين إلى المال

306
00:28:11,370 --> 00:28:13,830
أنا حقا لا أحتاج إلى المال

307
00:28:15,340 --> 00:28:16,890
سوف أذهب

308
00:28:16,890 --> 00:28:20,930
حسنا، لكن مع ذلك، أخبريني إذا غيرت رأيك

309
00:28:21,850 --> 00:28:25,930
على الرغم من أنه لا معنى لقول هذا الآن

310
00:28:25,930 --> 00:28:30,330
كنت سأكون سعيدة بأن أحظى بك كـ كنة

311
00:28:47,570 --> 00:28:51,190
ماذا أفعل بشأن (غو هاي را) الآن بعد أن انتهى العمل؟ <br> <i> الحلقــ 32 ــة </i>

312
00:28:51,190 --> 00:28:54,820
لماذا تحاولين خلق المزيد من العمل ؟

313
00:28:54,820 --> 00:28:57,130
لم ينتهي الأمر لمجرد أنك استخدمت شخصًا جيدًا

314
00:28:57,130 --> 00:29:00,780
من المهم للغاية كيف تتخلص من الشخص

315
00:29:00,780 --> 00:29:03,800
ليس عليك أن تجهدي نفسك أكثر من ذلك

316
00:29:03,800 --> 00:29:05,900
كل شيء على ما يرام

317
00:29:05,900 --> 00:29:11,230
لقد عرضت عليها ان تكون رئيسة الذهب للأحذية ورفضت

318
00:29:11,230 --> 00:29:14,650
أمي! لماذا تفعلين مثل هذه الأشياء غير الضرورية؟

319
00:29:14,650 --> 00:29:17,870
لماذا هذا غير ضروري؟ فكر في الأمر!

320
00:29:17,870 --> 00:29:21,110
عندما يخرج (إن جون) من السجن، هو سوف يلاحقنا

321
00:29:21,110 --> 00:29:24,360
علينا ان نبقيها إلى جانبنا

322
00:29:24,360 --> 00:29:27,700
مصد رياح ، سترة مضادة للرصاص ، كشيء من هذا القبيل.

323
00:29:27,720 --> 00:29:32,570
عندما يخرج (إن جون) ويرى مدى نجاحك ، سيكره (غو هاي را) كثيرا.

324
00:29:32,570 --> 00:29:35,950
في ذلك الوقت سنضعها أمامنا

325
00:29:35,950 --> 00:29:38,790
ونخرج خلسة من الخلف

326
00:29:39,900 --> 00:29:44,600
حسنا. بصراحة ، سيكون من الأفضل ان ندفنها فحسب في مكان ما.

327
00:29:44,600 --> 00:29:48,550
دعيها وشأنها. لقد قالت انها ستختفي مع أختها

328
00:30:00,950 --> 00:30:03,830
<i>[تسجيلات مصغرة مسجلة مرتبة حسب السنة والشهر واليوم] </i>

329
00:30:07,360 --> 00:30:10,390
<i>مايو ٢٠١٧ ، يونيو ٢٠١٧ ، مارس ٢٠١٧ </i>

330
00:30:13,500 --> 00:30:17,720
(آه جيونغ)! إلى اين ذهبت؟

331
00:30:17,720 --> 00:30:19,530
(آه جيونغ)!

332
00:30:20,340 --> 00:30:22,510
اجل، أمي!

333
00:30:52,670 --> 00:30:54,430
أختي

334
00:30:58,130 --> 00:31:00,490
لقد انتهى الان

335
00:31:01,220 --> 00:31:05,090
لقد انتقمت من الشخص

336
00:31:05,090 --> 00:31:07,540
الذي فعل هذا بك

337
00:31:07,540 --> 00:31:10,740
كان علي فعل ذلك في وقت مبكر

338
00:31:10,740 --> 00:31:12,470
أنا آسفة

339
00:31:19,000 --> 00:31:20,590
لكن

340
00:31:23,780 --> 00:31:28,010
لكن، أختي، بصراحة

341
00:31:31,450 --> 00:31:33,800
أنا لست متأكدة جدا

342
00:31:35,090 --> 00:31:37,600
لماذا أشعر بهذه الطريقة؟

343
00:31:41,160 --> 00:31:43,890
أشعر وكأنه حدث خطأ ما في مكان ما

344
00:31:45,530 --> 00:31:48,410
أشعر بالإحباط وعدم الاستقرار

345
00:31:56,890 --> 00:31:58,520
أختي

346
00:31:59,370 --> 00:32:04,110
دعينا نوقف هذا ونعود إلى المنزل.

347
00:32:17,480 --> 00:32:21,370
أختي، هل يمكننا ان نتحدث للحظة؟

348
00:32:32,420 --> 00:32:34,150
أختي

349
00:32:34,750 --> 00:32:37,980
استمعي بعناية إلى ما أنا على وشك إخبارك به

350
00:32:40,110 --> 00:32:43,250
لقد خدعنا من البداية

351
00:32:44,840 --> 00:32:46,870
ماذا تعني؟

352
00:32:48,640 --> 00:32:51,060
الوغد الذي فعل ذلك بـ (هيون جو)

353
00:32:51,840 --> 00:32:54,060
لم يكن (تاي إن جون)

354
00:33:08,300 --> 00:33:10,960
<i>عذرا! عذرا!</i>

355
00:33:20,060 --> 00:33:24,850
<i> مهلاً ، استيقظ! مهلاً !</i>

356
00:33:28,330 --> 00:33:31,020
<i>توقف عن ذلك، أنت مصاب! </i>

357
00:33:31,030 --> 00:33:33,780
<i>(غو هيون جو)</i>

358
00:33:34,430 --> 00:33:36,880
<i>(تاي جيونغ هو) فعل ذلك بها</i>

359
00:33:38,120 --> 00:33:41,870
<i>تم تلفيق التهمة لـ (إن جون)</i>

360
00:33:43,740 --> 00:33:45,550
<i>في السيارة...</i>

361
00:33:46,280 --> 00:33:47,980
<i>...السيارة...</i>

362
00:33:49,110 --> 00:33:51,730
<i>معذرة! مهلاً !</i>

363
00:34:37,300 --> 00:34:39,650
الجاني لم يكن (تاي إن جون)

364
00:34:40,470 --> 00:34:42,440
لقد كان (تاي جيونغ هو)

365
00:34:44,380 --> 00:34:47,640
أنا أخطأت الحكم على كل شيء

366
00:34:48,330 --> 00:34:50,950
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

367
00:34:50,950 --> 00:34:55,230
- أختي، طوال هذا الوقت...<br>- ما الذي تقوله عند هذه النقطة؟

368
00:34:55,230 --> 00:35:01,000
لذا، أعتقد ان الأدلة قد تم تصنيعها.

369
00:35:01,000 --> 00:35:05,230
بالنظر إلى أنه في السجن ، يعرف هؤلاء الناس ما يفعلونه

370
00:35:05,230 --> 00:35:10,730
كانت هذه خطة من البداية لإلقاء اللوم على (تاي إن جون)

371
00:35:12,870 --> 00:35:15,020
أنا حقا آسف

372
00:35:44,450 --> 00:35:46,960
ما الذي تقوله؟

373
00:35:59,130 --> 00:36:03,990
إنه لشرف أن تأتي إلى هنا يا رئيس مجلس الإدارة

374
00:36:06,580 --> 00:36:10,390
سنتركك لتتحدث بشكل مريح. أراك لاحقا.

375
00:36:34,260 --> 00:36:36,530
المدير (هيون)

376
00:36:36,530 --> 00:36:38,640
مات

377
00:36:38,640 --> 00:36:40,510
في حادث

378
00:36:51,680 --> 00:36:53,540
حادث؟

379
00:36:53,540 --> 00:36:55,170
حادث

380
00:36:56,700 --> 00:37:00,350
سيكون عليك الخضوع لمذكرة تفتيش غداً.

381
00:37:03,450 --> 00:37:05,700
سوف تسجن بالتأكيد

382
00:37:08,090 --> 00:37:10,810
لماذا أنت تذهب إلى هذا الحد؟

383
00:37:14,400 --> 00:37:17,150
لم أكن أعرف أن الأمور ستنتهي بهذه الطريقة أيضاً .

384
00:37:17,150 --> 00:37:19,200
لماذا؟!

385
00:37:21,330 --> 00:37:27,520
كان يجب أن تفعل الشيء الصحيح أولاً ، أيها الأحمق

386
00:37:27,520 --> 00:37:31,990
كان يجب ان تخضع لي

387
00:37:31,990 --> 00:37:37,250
لقد دفعتني إلى زاوية

388
00:37:43,110 --> 00:37:45,280
أنا كنت مخطئ

389
00:37:46,830 --> 00:37:51,910
في ذلك الوقت ، كان علي أن أبلغ عن ذلك.

390
00:37:54,170 --> 00:37:59,290
لقد كنت جباناً . كنت أحمق

391
00:38:01,280 --> 00:38:03,800
انتهى بي الأمر هكذا لأنني كنت مخطئ

392
00:38:06,910 --> 00:38:08,870
أنا أدفع

393
00:38:11,110 --> 00:38:13,490
ثمن ذلك الآن

394
00:38:16,590 --> 00:38:18,630
و لكن يا (تاي جيونغ هو)

395
00:38:24,010 --> 00:38:26,400
لماذا انت بالخارج؟

396
00:38:38,960 --> 00:38:44,430
فقط انتظر. سأخذكم جميعا

397
00:38:46,490 --> 00:38:49,500
واتأكد من جعلكم تدفعون ثمن جرائكم

398
00:38:49,500 --> 00:38:53,980
بالطبع، افعل ما تشاء

399
00:39:12,410 --> 00:39:14,320
إنه قادم، إنه يخرج

400
00:39:17,490 --> 00:39:19,400
ما الذي ناقشته مع (تاي إن جون)؟

401
00:39:19,400 --> 00:39:21,690
هل صحيح ان (تاي إن جون) يدعي براءته؟

402
00:39:21,690 --> 00:39:25,570
هل صحيح أن مجموعة الذهب تبذل جهودًا كبيرة لإطلاق سراح (تاي إن جون) لدعم ادعاءه البراءة؟

403
00:39:25,570 --> 00:39:29,290
يقول النقاد بإنهُ سلوك نموذجي للتكتلات

404
00:39:29,290 --> 00:39:31,510
ما هي أفكارك؟

405
00:39:32,430 --> 00:39:38,200
أيها المواطنون ، للتسبب لكم بهذا الألم والقلق

406
00:39:38,200 --> 00:39:41,000
أحني رأسي بأعتذار صادق.

407
00:39:42,880 --> 00:39:47,490
أنا أدرك تماما الأنتقادات للأغنياء "المخاطر الأخلاقية"

408
00:39:47,490 --> 00:39:51,190
وأفهم بعمق ما هو مصدر القلق.

409
00:39:51,190 --> 00:39:55,870
هذا شيء يجب معاقبته عليه ودفع ثمن جرائمه

410
00:39:56,730 --> 00:40:02,920
أنا ايضا، أوضحت لأخي ، أنه يجب أن يكون مستعداً لجميع العقاب.

411
00:40:04,680 --> 00:40:08,170
لذا ، مجموعة الذهب ستتقدم

412
00:40:08,170 --> 00:40:10,410
بالكشف هنا والآن أننا لن نبذل أي جهد

413
00:40:10,410 --> 00:40:15,030
فيما يتعلق بإنقاذ الرئيس السابق (تاي إن جون).

414
00:40:15,030 --> 00:40:20,280
على مستوى المجموعة ، للتكفير عن هذا الحادث المشين ،

415
00:40:20,280 --> 00:40:23,560
سنقوم بإنشاء مؤسسة لتقديم المساهمات في المجتمع

416
00:40:23,560 --> 00:40:26,500
- هل اعترف بجريمته؟ ما الذي سيحدث لـ (تاي إن جون)؟ <br> - هذا كل شيء.

417
00:40:26,500 --> 00:40:29,100
هل يعرف (تاي إن جون) بهذا؟

418
00:40:29,100 --> 00:40:31,610
اين هو (تاي إن جون) الآن؟ سنطلب بيانًا إضافيًا.

419
00:41:10,570 --> 00:41:14,700
<i>الشيء الوحيد الذي أريده هو (تاي إن جون)</i>

420
00:41:14,700 --> 00:41:19,800
<i>ارمي كل شيء بعيدا وتعال إلي. </i>

421
00:41:21,170 --> 00:41:27,540
<i>جئت للحصول على إذن أمي. أريد أن أتزوج هذه المرأة. </i>

422
00:41:27,540 --> 00:41:32,810
<i>(هاي را)، هل هناك أي شيء تخفينه عني؟ </i>

423
00:41:32,810 --> 00:41:36,910
<i>هل هناك أي شيء تخفيه أنت عني؟ </i>

424
00:41:36,910 --> 00:41:39,290
<i>أرجوك أخبريني!</i>

425
00:41:42,300 --> 00:41:45,190
<i>لماذا تنظرين إليّ بتلك العينين ؟ </i>

426
00:41:46,950 --> 00:41:50,480
<i>لماذا؟ أخبريني لماذا؟!</i>

427
00:42:30,900 --> 00:42:33,740
إلى أين أنت ذاهبة الآن ؟!

428
00:42:33,740 --> 00:42:36,350
اتركني! اتركني!

429
00:42:36,350 --> 00:42:38,090
سوف أقتلهم جميعا!

430
00:42:38,090 --> 00:42:40,780
أنا سأقتلهم جميعا وأموت، ايضاً !

431
00:42:40,780 --> 00:42:43,120
أرجوك، أرجوك إهدئي! أرجوك!

432
00:42:43,120 --> 00:42:45,830
اتركني، ايها الوغد!

433
00:42:46,550 --> 00:42:52,320
هل تعرف ما الذي فعلته به؟

434
00:42:53,730 --> 00:42:56,830
كيف يمكنني فعل هذا له؟

435
00:43:12,360 --> 00:43:16,290
لم يفت الأوان

436
00:43:16,290 --> 00:43:21,140
بدءًا من الآن ، يمكنك تصحيح الأمور. هاه؟

437
00:43:21,140 --> 00:43:27,380
إلى (هان سيونغ سوك) و(تاي جيونغ هو) اللذين خدعاك ، حان دورك للرد.

438
00:43:30,350 --> 00:43:36,660
خذي مقعد الرئيس ذلك الذي قدمته لك (هان سيونغ سوك). ابدأي من هناك.

439
00:43:39,850 --> 00:43:42,400
إذن، ما أقوله هو...

440
00:43:43,330 --> 00:43:46,080
فقط اصبحي العاهرة

441
00:43:46,080 --> 00:43:48,630
اصبحي العاهرة و

442
00:43:48,630 --> 00:43:51,860
كوني مكروهة من قبل (تاي إن جون)

443
00:43:51,860 --> 00:43:55,170
ابقي على قيد الحياة هكذا حتى النهاية و

444
00:43:55,170 --> 00:43:59,450
احصلي على انتقامك من الجميع. وقومي بتصحيح الأمور

445
00:44:00,730 --> 00:44:05,870
إذا توقفت هنا، ستكون حقا النهاية

446
00:44:30,310 --> 00:44:32,380
مرحبا رئيس الإدارة!

447
00:44:34,030 --> 00:44:36,630
مرحبا رئيس الإدارة

448
00:44:36,630 --> 00:44:38,950
رئيس الإدارة، مرحبا

449
00:44:38,950 --> 00:44:41,590
مرحبا

450
00:44:41,590 --> 00:44:43,860
مرحبا

451
00:44:48,080 --> 00:44:51,450
وسائل الإعلام أصابها الجنون بسبب مقابلة الأمس. ارتفعت أسعار الأسهم أيضًا.

452
00:44:51,450 --> 00:44:53,730
- هل هذا صحيح؟<br>- اجل

453
00:45:02,220 --> 00:45:05,650
رئيس الإدارة، هناك امرأة تبحث عنك

454
00:45:05,650 --> 00:45:07,120
من هي؟

455
00:45:09,840 --> 00:45:11,700
دعيها تدخل

456
00:45:36,950 --> 00:45:44,950
أنا آسف. ليس لدي ما أقوله عن ما فعله أخي.

457
00:45:48,900 --> 00:45:55,310
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به نيابة عنه ، دعيني أعرف ، (هاي را)

458
00:45:59,030 --> 00:46:03,390
في الواقع، والدتك، أعني

459
00:46:04,150 --> 00:46:07,800
السيدة قدمت لي اقتراح

460
00:46:10,090 --> 00:46:13,500
أنا رفضت في ذلك الوقت، لكن

461
00:46:15,970 --> 00:46:18,530
أود ان أقبل به الآن

462
00:46:22,310 --> 00:46:26,960
أنا، رئيسة الذهب للأحذية

463
00:46:29,580 --> 00:46:31,310
سأفعل ذلك

464
00:46:48,820 --> 00:46:51,310
<i>هذا الصباح، الإبن الثاني لمجموعة الذهب (تاي إن جون)</i>

465
00:46:51,310 --> 00:46:54,790
<i>حصل على حكم بالسجن لمدة عامين لمحاولة القتل. </i>

466
00:46:54,790 --> 00:46:58,460
<i>في عام ٢٠١٥ ، حاول (تاي إن جون) قتل الآنسة (غو) في الثلاثينيات من عمرها </i>

467
00:46:58,460 --> 00:47:02,130
<i>وجعل الأمر يبدو كإنتحار لكنه انتهى بالفشل. </i>

468
00:47:25,540 --> 00:47:29,000
لا يمكن. الرئيس حقا حاول قتل شخص ما؟

469
00:47:29,000 --> 00:47:31,160
إنه ليس على الإطلاق شخصًا قد يفعل ذلك.

470
00:47:31,160 --> 00:47:32,990
لا يمكن لأحد أن يعرف من الخارج.

471
00:47:32,990 --> 00:47:36,840
- على اي حال، ما الذي سيحدث لنا؟<br>- أنا اتسائل

472
00:47:36,840 --> 00:47:40,400
لقد تحدثوا عن إعادة الهيكلة. هل هذا صحيح؟

473
00:47:40,400 --> 00:47:43,120
لقد أغلقوا المصنع، ايضا

474
00:47:43,120 --> 00:47:46,860
أنا لا أعرف ايضا. ماذا يتوقعون منا أن نفعل بفريق تصميم فقط؟

475
00:47:46,860 --> 00:47:51,250
اه، لكن، من هو الرئيس الجديد الذي سيأتي؟

476
00:47:51,250 --> 00:47:54,080
أنا لم أسمع اي شيء ايضا

477
00:47:59,480 --> 00:48:01,160
(هاي را)

478
00:48:02,220 --> 00:48:07,900
ابتداء من اليوم، هذ هي الرئيسة المعينة حديثا (غو هاي را).

479
00:48:09,520 --> 00:48:11,610
أنا أتطلع للعمل معكم

480
00:48:41,250 --> 00:48:45,550
<i> الرئيس ( تاي ان جون ) </i>

481
00:49:10,990 --> 00:49:13,430
يا رئيسة ، لقد وصلنا

482
00:49:38,890 --> 00:49:42,380
الرئيسة تعيش في شقة على السطح

483
00:49:42,380 --> 00:49:44,110
كم مسلي

484
00:49:48,810 --> 00:49:51,240
لماذا لم تحافظي على وعدكِ ؟

485
00:49:54,190 --> 00:49:56,280
قُلتِ بأنكِ ستختفين

486
00:49:57,200 --> 00:49:59,420
هل أنا فعلت ؟

487
00:49:59,420 --> 00:50:02,380
أنتِ لم تحافظي على ذلك الوعد ، لذلك

488
00:50:02,380 --> 00:50:05,230
أنا في موقفٍ صعبٍ الآن

489
00:50:06,500 --> 00:50:08,620
أنا آسفة حيال ذلك

490
00:50:14,730 --> 00:50:16,560
أذاً هل ستُجربيني الآن ؟

491
00:50:17,890 --> 00:50:22,010
لقد رأيت كل شيء علي رؤيته و أنا لستُ خائفة بعد الآن

492
00:50:22,010 --> 00:50:24,440
لذا أقتلني إذا كُنت تُريد ذلك

493
00:50:25,570 --> 00:50:28,590
فأنا أُريد أن أموت كما هو على أية حال

494
00:50:29,740 --> 00:50:33,020
لقد تغيرتِ كثيراً يا ( هاي را )

495
00:50:36,860 --> 00:50:40,120
حسناً إذاً

496
00:51:55,910 --> 00:51:58,580
يا 1001 ، زائر

497
00:53:22,750 --> 00:53:26,020
<i> ( هيون جيونغ سوّ ) </i>

498
00:53:29,030 --> 00:53:32,080
<i> ( هيون جيونغ أوك ) </i>

499
00:53:44,760 --> 00:53:47,310
<i> لقد فعلتُ شيئاً لا يُغتفر </i>

500
00:53:47,310 --> 00:53:50,450
<i> لـ ( ان جون ) </i>

501
00:53:51,630 --> 00:53:56,910
<i> هو لن يغفر لي أبداً </i>

502
00:53:57,690 --> 00:54:00,950
<i> هو ربما سيكرهني طالما يعيش </i>

503
00:54:02,690 --> 00:54:04,850
<i> أنتِ كذلك </i>

504
00:54:06,020 --> 00:54:09,920
<i> لا تسامحيني أبداً أيضاً </i>

505
00:54:09,920 --> 00:54:13,220
<i> الخطيئة للدوس على قلبه </i>

506
00:54:13,220 --> 00:54:15,520
<i> و كل الأشياء التي فعلتها </i>

507
00:54:19,220 --> 00:54:21,040
<i> أنا آسفة </i>

508
00:54:22,060 --> 00:54:24,180
<i> أنا آسفة حقاً </i>

509
00:54:46,950 --> 00:54:49,910
أنا متأكد بأنك لست هنا للتعاون في الأحذية

510
00:54:51,220 --> 00:54:53,460
لقد جئت لأُخبرك بكل شيء

511
00:54:54,560 --> 00:54:56,010
ماذا ؟

512
00:54:58,430 --> 00:55:02,520
ما فعلته ( غو هاي را )

513
00:55:03,530 --> 00:55:09,090
أنا الوحيد الذي يعرفه من البداية إلى النهاية

514
00:55:10,400 --> 00:55:12,020
لماذا فجأة ؟

515
00:55:20,500 --> 00:55:25,830
<i> لنفعل هذا . أنا لن أقتل ( غو هاي را ) </i>

516
00:55:28,120 --> 00:55:30,890
<i> عندما فكرت في الأمر </i>

517
00:55:30,890 --> 00:55:35,810
<i> إذا قتلتها فقط ، فتلك ستكون خسارة لنا </i>

518
00:55:36,750 --> 00:55:40,490
<i> أي نوعٍ من العقاب هو ذلك ؟ إنها جائزة </i>

519
00:55:40,490 --> 00:55:44,950
<i> هي عليها أن تعيش فقط و تحصل على عقابها </i>

520
00:55:45,640 --> 00:55:48,070
<i> أذهب لأخبار ( تاي ان جون ) </i>

521
00:55:48,070 --> 00:55:51,010
<i> بكل شيء من البداية إلى النهاية </i>

522
00:55:51,890 --> 00:55:54,890
<i> ما الذي فعلته ( غو هاي را ) </i>

523
00:55:54,890 --> 00:55:57,040
<i> أي نوعٍ من الشخص هي </i>

524
00:55:58,100 --> 00:56:02,960
<i> كل شيء بدون أن تفوت شيئاً </i>

525
00:56:10,290 --> 00:56:12,280
لأنني آسف

526
00:56:13,650 --> 00:56:18,070
أنا مسؤول جزئياً عن طريقة تحول الأمور

527
00:56:24,140 --> 00:56:25,740
أخبريني

528
00:56:28,870 --> 00:56:30,940
كما قد تعرف

529
00:56:32,560 --> 00:56:34,460
( غو هاي را )

530
00:56:36,170 --> 00:56:38,580
خططت لذلك من البداية

531
00:56:40,760 --> 00:56:42,610
من البداية

532
00:56:45,090 --> 00:56:46,840
كل ذلك

533
00:57:00,200 --> 00:57:05,870
<i> بعــد ســنتين </i>

534
00:57:14,440 --> 00:57:16,720
يا ( سيوك جين ) ، لقد عملت بجد

535
00:57:16,720 --> 00:57:18,380
عمل جيد

536
00:57:34,290 --> 00:57:37,180
كيف كان حالك ؟

537
00:57:37,180 --> 00:57:39,770
لقد مر وقتٌ طويل

538
00:57:39,770 --> 00:57:41,690
- هل هو بالفعل الآن ؟ <br> - نعم

539
00:57:41,690 --> 00:57:43,160
أركب

540
00:57:57,000 --> 00:57:59,440
هل يدك بخير ؟

541
00:57:59,440 --> 00:58:01,040
أنها بخير

542
00:58:33,040 --> 00:58:36,590
بغض النظر عما فعله ، لا يزال ، هو الجيل الثاني لعائلة غنية بالأسم ، و لكن لم يأتي أحد ؟

543
00:58:36,590 --> 00:58:39,130
الجميع يتوخون الحذر من رئيس مجلس الإدارة

544
00:58:40,160 --> 00:58:42,700
بعد وفاة المدير ( هيون )

545
00:58:44,930 --> 00:58:46,800
لم يتبقى أحد

546
00:58:47,840 --> 00:58:50,250
لكن لا يزال ، لديه نحن

547
00:58:50,250 --> 00:58:51,570
و لكن

548
00:58:51,570 --> 00:58:53,230
ألم تشتري التوفو ؟ <i> ( يؤكل تقليدياً عند إطلاق سراحه من السجن كدليل على النقاوة ) </i>

549
00:58:53,230 --> 00:58:55,930
هو لم يفعل أي شيءٍ خاطئ ، فلماذا سأشتري التوفو ؟

550
00:58:55,930 --> 00:58:58,090
لكن لا يزال ، إذا دخل و خرج...

551
00:58:59,150 --> 00:59:00,770
هل هذا صحيح ؟

