1
00:00:53,040 --> 00:00:54,970
لقد مررت بالكثير

2
00:00:54,970 --> 00:00:56,680
يا رئيس

3
00:00:58,170 --> 00:01:01,100
لنذهب . فلدينا الكثير للقيام به

4
00:01:04,590 --> 00:01:07,190
<i> الحلقــ 33 ــة </i>

5
00:01:07,190 --> 00:01:09,760
لقد سمعت عن رئيس الإدارة ( تاي جيونغ هو ) ، أليس كذلك؟

6
00:01:09,760 --> 00:01:13,710
بعد أن أصبح رئيس الإدارة ، فقد كانت فوضى كاملة

7
00:01:13,710 --> 00:01:17,630
هل مسموحٌ لهُ بذلك حتى ؟ هو سحبك خارجاً و حولك لشخصٍ سيء

8
00:01:17,630 --> 00:01:21,680
هو غسل صورته كما لو أنهُ نوعٍ ما من القديس

9
00:01:21,680 --> 00:01:26,140
التبرعات ، المؤسسة... النبلــ... ما كان ذلك ؟

10
00:01:26,140 --> 00:01:29,750
- إلزام النبلاء <br> - صحيح ، ( نو بيّ غي ) <br> - إلزام النبلاء

11
00:01:29,750 --> 00:01:32,910
و مع ذلك ، أيمكن أن يجعله في أي مكان مع ذلك المزاج له ؟

12
00:01:32,910 --> 00:01:35,350
هو يدور بمثل هذا أمام وسائل الإعلام

13
00:01:35,350 --> 00:01:39,720
و لكنهُ يفعل 180 و يُصبح قمامة كاملة

14
00:01:39,720 --> 00:01:42,820
يقول مرؤوسيه بإنهُ يشبه تذوق الموت

15
00:01:42,820 --> 00:01:48,620
أيضاً ، رئيس الإدارة ( تاي ) هو لا يزال فاقداً للوعي

16
00:01:48,700 --> 00:01:53,400
أيضاً ، المذيعة ( تشا سوّ هيون ) كانت مريضة لمدة عام منذ أن ذهبت إلى السجن

17
00:01:53,400 --> 00:01:55,870
لابد أنها قد تكون مريضة

18
00:01:55,870 --> 00:01:58,750
يبدو بأنها تتحسن ببطء الآن

19
00:02:00,270 --> 00:02:03,930
لقد قابلت فريق التصميم

20
00:02:03,930 --> 00:02:06,920
و لكن الجو لم يكُن جيداً . فـ ( غو هاي را ) هي...

21
00:02:06,920 --> 00:02:08,890
هذا يكفي

22
00:02:27,480 --> 00:02:29,120
أنا سأذهب بنفسي

23
00:02:30,020 --> 00:02:31,430
حسناً

24
00:02:51,620 --> 00:02:53,150
أمي

25
00:02:54,240 --> 00:02:55,730
أنا هنا

26
00:03:03,080 --> 00:03:04,730
يا خالي

27
00:03:11,580 --> 00:03:14,310
كان علي أن أستمع إليك

28
00:04:34,360 --> 00:04:37,910
لطالما كانت هذه الطالبة تتمتع بسلوكٍ جيد

29
00:04:37,910 --> 00:04:39,840
و حياة مدرسية مثالية

30
00:04:39,840 --> 00:04:41,720
لأنها طالبة مثالية

31
00:04:41,720 --> 00:04:45,580
مجموعة الذهب قد أختارتها كعالمة

32
00:04:45,580 --> 00:04:50,660
و تتلقى أموال المنح الدراسية

33
00:04:56,200 --> 00:04:58,190
تهانينا

34
00:05:09,610 --> 00:05:14,710
سيقدم رئيس مجلس الإدارة ( تاي جيونغ هو ) رسالة تهنئة

35
00:05:18,300 --> 00:05:21,340
مرحباً . أنا ( تاي جيونغ هو )

36
00:05:22,400 --> 00:05:26,850
مجموعتنا الذهب بدأت في شكلٍ من أشكال التكفير للمجتمع

37
00:05:26,850 --> 00:05:31,650
هذا العام ، تم تأسيس مؤسسة الذهب لمدة عامين

38
00:05:31,650 --> 00:05:35,170
على الرغم من أننا قد قُمنا برعاية عدد من الطلاب الموهوبين خلال ذلك الوقت

39
00:05:35,170 --> 00:05:41,580
فلا يزال هناك الكثير من الأماكن في زوايا مجتمعنا التي لم تساعد حتى الآن

40
00:05:46,900 --> 00:05:49,070
أبي

41
00:05:50,100 --> 00:05:56,500
رئيس مجلس الإدارة ( تاي بيل وون ) الذي هو يُعاني من مرضه حالياً...

42
00:06:03,700 --> 00:06:10,880
كان هناك دائماً شيئين شدد عليهما أبي

43
00:06:11,470 --> 00:06:14,960
أولاً ، لا تقاتل

44
00:06:14,960 --> 00:06:17,350
ثانياً

45
00:06:17,350 --> 00:06:20,290
دائماً جعل خطاباتك قصيرة

46
00:06:23,900 --> 00:06:27,710
أتمنى بألا يتنافس الجميع ضد بعضهم البعض

47
00:06:27,710 --> 00:06:32,800
بدلاً من ذلك ، تكبرون معاً ، و صنع مستقبلٍ مشرق

48
00:06:33,920 --> 00:06:37,260
أنا سأختتم خطابي هنا

49
00:06:53,070 --> 00:06:57,300
أيها الوغد ، كيف تجرؤ على كتابة رسالة تهنئة كهذه ؟

50
00:06:57,300 --> 00:06:59,930
لماذا أدرجت بشكلٍ مثير للشفقة محادثاتٍ حول أبي ؟

51
00:06:59,930 --> 00:07:04,120
رئيس الإدارة طلب مني تضمين المتعة و تحريك الأشياء...

52
00:07:04,120 --> 00:07:06,150
أنا آسف يا رئيس الإدارة

53
00:07:06,150 --> 00:07:07,720
تعال الى هنا

54
00:07:09,070 --> 00:07:12,470
فقط جرب جلب محادثات حول ذلك الرجل العجوز

55
00:07:12,470 --> 00:07:15,550
أنا سأقطعك تماماً !

56
00:07:15,550 --> 00:07:18,290
أنهُ سوف لن يحدث مرةً أخرى أبداً يا سيدي !

57
00:07:35,340 --> 00:07:38,650
رائع ، من هذا ؟

58
00:07:38,650 --> 00:07:44,110
لقد مر وقتٍ طويل . هل كان اليوم ؟ موعد الأفراج عنك ؟

59
00:07:45,720 --> 00:07:47,290
بالإمس

60
00:07:49,070 --> 00:07:53,070
لكن ، كيف دخلت إلى هنا ؟

61
00:07:54,560 --> 00:07:56,550
لأنها شركتي

62
00:08:02,560 --> 00:08:05,670
أنت مازلت تتجول بعدم معرفة مكانك

63
00:08:05,670 --> 00:08:10,380
هل تُريد أن تُسحب من قبل حراس الأمن أم ستخرج لوحدك ؟

64
00:08:12,150 --> 00:08:16,110
لقد كُنت مشهوراً جداً هذه الأيام يا ( تاي جيونغ هو ) . إلزام النبلاء

65
00:08:17,120 --> 00:08:21,050
وريث رئيس الإدارة الثري الذي يحمي قيمة المجتمع

66
00:08:22,300 --> 00:08:24,700
الشائعات هي سريعة

67
00:08:24,700 --> 00:08:28,200
يبدو بأن المعلومات تصل إلى السجن بسرعة في هذه الأيام

68
00:08:30,180 --> 00:08:33,310
إذا كُنت فضولياً ، فيمكنك الذهاب و التحقق بنفسك

69
00:08:33,310 --> 00:08:38,450
أنهُ يناسب تماماً تفضيلاتك . أنهُ موجود لأوغادٍ مثلك

70
00:08:40,030 --> 00:08:44,000
هل هذا صحيح ؟ أنا أرفض

71
00:08:44,000 --> 00:08:46,720
أنهُ ليس أنت من يقرر ذلك

72
00:08:52,640 --> 00:08:54,950
جربني ، بأي وقت

73
00:10:17,680 --> 00:10:19,360
أيتها الرئيسة ؟

74
00:10:19,990 --> 00:10:21,340
نعم ؟

75
00:10:21,340 --> 00:10:24,080
ماذا علينا أن نفعل بخصوص برنامج الحوار ؟

76
00:10:24,080 --> 00:10:27,080
- متى موعده ؟ <br>- الأربعاء الأسبوع القادم .

77
00:10:27,860 --> 00:10:29,660
- انتظري لحظة .<br>- بالطبع .

78
00:10:57,810 --> 00:10:59,360
تم الإفراج عن الرئيس ( تاي ان جون )

79
00:10:59,360 --> 00:11:02,140
اوه ؟ حقا ؟

80
00:11:15,110 --> 00:11:18,280
اللقاء بالمشتري سيكون يوم الخميس في الثانية مساءا

81
00:11:18,950 --> 00:11:23,350
ماذا علينا أن نفعل بخصوص برنامج الحوار الذي أخبرتك عنه سابقا ؟

82
00:11:24,280 --> 00:11:28,310
يمكنك المباشرة به . إذا أخبرتني انه علي أن أقوم به سكرتيرة ( كوون ) سأفعل

83
00:11:28,310 --> 00:11:33,390
اجل . أيضا بخصوص المحاضرة عن الرئيسة المرأة حصلت على اتصال اخر

84
00:11:34,190 --> 00:11:35,780
هذا كثير جدا

85
00:11:35,780 --> 00:11:39,960
تم اختيارك بعد تصويت الطالبات . يتمنون قدومك

86
00:11:39,960 --> 00:11:42,160
يمكنك العمل على هذا أيضا و اتخاذ قرار

87
00:11:42,160 --> 00:11:43,560
حسنا

88
00:11:52,650 --> 00:11:54,970
<i>الرئيس ( تاي جيونغ هو )</i>

89
00:12:00,410 --> 00:12:01,950
نعم

90
00:12:13,840 --> 00:12:15,450
كيف حالك سيدتي ؟

91
00:12:15,450 --> 00:12:18,410
اوه وصلت . اجلسي

92
00:12:22,420 --> 00:12:25,550
تم الإفراج عن ( تاي ان جون ) . سمعت بالأمر أليس كذلك ؟

93
00:12:25,550 --> 00:12:27,140
اجل

94
00:12:27,140 --> 00:12:30,690
ألا تعتقدين أن بلادنا متسامحة كثيرا مع المجرمين ؟

95
00:12:30,690 --> 00:12:35,320
حاول قتل شخص ما و لم يأخذ سوى سنتين ؟

96
00:12:37,870 --> 00:12:43,390
اسفة .الأمر يتعلق باختك هل كنت فظة ؟

97
00:12:43,390 --> 00:12:47,190
لا . انت محقة

98
00:12:47,190 --> 00:12:52,420
على كل حال انت لا تعلمين ما سيفعله ( تاي ان جون ) لذلك كوني حذرة في هذا الوقت

99
00:12:52,420 --> 00:12:54,650
لا تنظري إليه حتى

100
00:12:54,650 --> 00:12:56,090
حسنا

101
00:12:56,930 --> 00:13:00,810
أيضا . هناك ذلك الفستان الذي اخترته سابقا

102
00:13:00,810 --> 00:13:05,300
ارتديته خلال حفل و تم إطرائي كثيرا . أليس صحيحا ؟

103
00:13:05,300 --> 00:13:08,620
اجل الجميع قام بالإطراء

104
00:13:08,620 --> 00:13:14,060
هل قمت حقا بشيء ؟ قوامك رشيق لذلك ناسبك الفستان

105
00:13:14,700 --> 00:13:19,480
هذا صحيح . حضري الفستان الذي سأرتديه في حفل العيد الثاني

106
00:13:19,480 --> 00:13:21,960
حسنا سأفعل سيدتي

107
00:13:21,960 --> 00:13:24,640
ايا كان . ما سبب قدومك اليوم ؟

108
00:13:24,640 --> 00:13:26,200
الرئيس اتصل بي

109
00:13:26,200 --> 00:13:29,250
حقا ؟ اذهبي إليه إذن

110
00:13:30,590 --> 00:13:36,410
علينا أن نوثق أن كل الأموال أخذت هذه المرة كمدخول من مبيعات الأحذية

111
00:13:40,030 --> 00:13:41,760
ادخل

112
00:13:47,330 --> 00:13:52,260
- طلبتني ؟ <br> - اجل جئت ؟ اجلسي

113
00:13:57,520 --> 00:14:01,060
ليس أمرا كبيرا . فقط إمضي

114
00:14:01,060 --> 00:14:02,520
اجل

115
00:14:07,900 --> 00:14:09,960
من فضلك امضي هنا

116
00:14:18,130 --> 00:14:20,930
آسف لاحضارك هكذا كل مرة

117
00:14:21,550 --> 00:14:24,120
- هل هذا كل شيء ؟ <br> - اجل .

118
00:14:24,620 --> 00:14:27,730
هل شقيقتك بخير ؟

119
00:14:27,730 --> 00:14:29,300
اجل

120
00:14:29,300 --> 00:14:34,550
أشكرك . لا اعتقد انه علينا تغيير المستشفيات

121
00:14:34,550 --> 00:14:37,310
أخي جعلها هكذا

122
00:14:37,310 --> 00:14:39,900
هذا اقل ما يجب فعله

123
00:14:39,900 --> 00:14:43,170
اخبريني إن كانت تحتاج لشيء

124
00:14:43,170 --> 00:14:44,920
حسنا أيها الرئيس

125
00:14:56,250 --> 00:15:01,190
إذا تم القبض عليك . اعتقد أن العقوبة ستكون 15 سنة سجنا . هل ستقبل بهذا ؟

126
00:15:01,190 --> 00:15:04,800
للتغطية عن هذا قمت بإحياء مصنع الأحذية

127
00:15:04,800 --> 00:15:09,450
كنت سأتخلص منه دفعة واحدة . هذا سيحل الأمور جيدا

128
00:15:13,980 --> 00:15:15,800
انت تقتلني

129
00:15:15,800 --> 00:15:19,520
حسنا سأرسل شخصا قريبا

130
00:15:20,120 --> 00:15:23,160
- هاي انت . <br> - اجل سيدتي .

131
00:15:23,160 --> 00:15:25,370
اذهبي إلى مقر الشرطة و احضريها

132
00:15:25,370 --> 00:15:27,360
هل هي ( جيونغ مين ) ؟

133
00:15:27,360 --> 00:15:30,580
اجل . اذهبي و احضريها

134
00:15:30,580 --> 00:15:32,950
اجل سأعود

135
00:15:53,980 --> 00:15:55,910
ها !

136
00:15:55,910 --> 00:15:58,590
يا الهي ماذا لدينا هنا !

137
00:15:58,590 --> 00:16:01,960
إنها ممسحة عائلة ( تاي ) <br> <i>فريق الجرائم الخطيرة 3</i>

138
00:16:03,450 --> 00:16:08,450
هل أخبرتك أمي أن تأتي و تصلحي ما أفسدته ؟

139
00:16:08,450 --> 00:16:10,500
أين هو الشخص الذي ضربته ؟

140
00:16:10,500 --> 00:16:12,250
لا اعلم

141
00:16:12,250 --> 00:16:17,290
هل كان هو ؟ أم الآخر ؟ لا اذكر

142
00:16:17,290 --> 00:16:19,220
لم ضربته ؟

143
00:16:20,090 --> 00:16:23,050
وجهه ازعجني

144
00:16:25,000 --> 00:16:27,790
كان بشعا جدا

145
00:16:30,460 --> 00:16:33,650
الفتاة ضربتني أولا

146
00:16:33,650 --> 00:16:35,480
إذا كانت لا تتحمل الكحول كان عليها الذهاب للمنزل

147
00:16:35,480 --> 00:16:37,520
تلك الساقطة ضربتني أولا

148
00:16:37,520 --> 00:16:40,890
قالت أن هذا جعلها في مزاج سيئ لأننا كنا نتحدث لهجة اخرى

149
00:16:40,890 --> 00:16:44,060
- ألهذا تضرب امرأة ؟ <br> - اضرب ؟

150
00:16:44,060 --> 00:16:48,860
كنا فقط نتفادى ضرباتها و تعثرت لتضرب راسها على الطاولة

151
00:16:48,860 --> 00:16:51,900
- صدقيني . <br> - يمكنك التأكد عبر كاميرا المراقبة .

152
00:16:51,900 --> 00:16:55,180
هذا أول مرة أرى تلك الفتاة المجنونة

153
00:16:57,210 --> 00:17:01,910
ما من داع لإطالة الأمر . لنقم بتسوية

154
00:17:04,990 --> 00:17:09,320
أعطيكم هذه بشرط أن لا يخرج الحادث للعلن

155
00:17:09,320 --> 00:17:15,290
إذا سمعت بالأمر خارجا اعلموا لن ينتهي الأمر على خير

156
00:17:23,810 --> 00:17:27,010
لم شربت لهذا الحد ؟

157
00:17:27,010 --> 00:17:29,820
والدتك قلقة جدا

158
00:17:30,450 --> 00:17:34,860
شربت بمناسبة خروج أخي ( ان جون ) من السجن

159
00:17:34,860 --> 00:17:38,050
لماذا ؟ هل هذا غريب ؟

160
00:17:39,520 --> 00:17:41,120
لا

161
00:17:42,300 --> 00:17:46,400
تعالي للمنزل هذا المساء و تناولي الطعام

162
00:17:46,400 --> 00:17:50,690
هل تشعرين بالمرض في منزلنا ؟

163
00:17:51,390 --> 00:17:57,570
ابن هذه العائلة حاول قتل أختك و ذهب للسجن

164
00:17:57,570 --> 00:18:02,200
صديقتك المفضلة عملت عملت في المنزل و تعرضت لحادث

165
00:18:02,200 --> 00:18:04,250
توقفي

166
00:18:06,510 --> 00:18:09,030
جيد انك تتحملين

167
00:18:13,850 --> 00:18:17,880
إذا لم تستمعي لكلام الرئيس و السيدة

168
00:18:17,880 --> 00:18:23,250
و تستمرين في اثارة المشاكل لن تحصلي على ميراث حتى

169
00:18:23,250 --> 00:18:28,080
اهتمي بشؤونك . من تظنين نفسك ؟

170
00:19:32,350 --> 00:19:34,780
(إن جون) جاء لزيارتي

171
00:19:34,780 --> 00:19:38,580
لقد كان يطحن أسنانه

172
00:19:38,580 --> 00:19:40,560
ما الذي يمكنه ان يفعل؟

173
00:19:40,570 --> 00:19:44,650
يجب ان يعيش بهدوء فحسب

174
00:19:44,650 --> 00:19:47,200
هل تعتقدين انه ذهب لرؤية (غو هاي را)؟

175
00:19:47,760 --> 00:19:50,530
ما الذي تقوله؟ إنهما يعتبران بعضهما البعض كأعداء في الوقت الحالي.

176
00:19:50,530 --> 00:19:55,220
حتى إذا فعل، ستكون هناك مشاجرة ضخمة.

177
00:19:55,220 --> 00:19:58,830
لكن ماذا يجب ان نفعل إذا اكتشفت؟

178
00:19:59,730 --> 00:20:02,370
حقيقة ان (إن جون) ليس هو الجاني

179
00:20:02,370 --> 00:20:04,020
لا تقلق

180
00:20:04,020 --> 00:20:07,620
إذا فعلت اي شيء مثير للشبهات

181
00:20:07,650 --> 00:20:10,020
سأدفنها على قيد الحياة.

182
00:20:10,030 --> 00:20:11,670
أمي

183
00:20:11,680 --> 00:20:15,170
هل يمكنك التوقف عن أمى دفن الناس هذا كله؟

184
00:20:15,170 --> 00:20:16,360
انظر اليك

185
00:20:16,360 --> 00:20:19,630
من تعتقد أنه سمح لك بالوصول إلى هذا المنصب؟

186
00:20:19,630 --> 00:20:21,910
هل تعتقد أنك حصلت على هذا المنصب لأنك كنت جيدًا؟

187
00:20:21,910 --> 00:20:26,490
لقد دفنت وتخلصت من الأشخاص الذين احتجت للتخلص منهم حتى يتسنى لكم الحصول على هذا المقعد.

188
00:20:26,490 --> 00:20:28,550
حسنا لذا توقفي

189
00:20:40,010 --> 00:20:41,880
إنه أنا

190
00:20:41,880 --> 00:20:43,380
ادخلي

191
00:20:52,030 --> 00:20:53,430
ما الأمر؟

192
00:20:53,430 --> 00:20:55,860
اجل، انا اسفة

193
00:20:55,860 --> 00:20:59,810
لدي شيء أقوله لك

194
00:20:59,830 --> 00:21:01,420
ما هو؟

195
00:21:03,220 --> 00:21:07,460
ذلك...الشيء الذي قلته من قبل

196
00:21:07,460 --> 00:21:09,750
أخ زوجي

197
00:21:12,050 --> 00:21:14,850
قلت لك لا تتحدثي عن ذلك النذل معي

198
00:21:14,850 --> 00:21:19,060
ليس الامر كذلك. لقد قلت شيئًا من قبل

199
00:21:19,060 --> 00:21:23,150
انك إذا فزت ضد أخيك

200
00:21:23,150 --> 00:21:27,800
ستعيد (مين وو) إلى كوريا بما أنك ستكون قادرًا على إدارة منصبك.

201
00:21:27,820 --> 00:21:30,190
أنا لست مستعدا بعد

202
00:21:32,180 --> 00:21:33,930
عزيزي

203
00:21:39,100 --> 00:21:43,400
ايتها العاهرة المجنونة، هل تريدين ان تموتي؟

204
00:21:45,690 --> 00:21:47,600
اخرجي

205
00:21:47,600 --> 00:21:50,310
انا منزعج جدا الان

206
00:21:50,330 --> 00:21:53,970
اخرجي. اخرجي!

207
00:21:56,050 --> 00:21:58,110
لقد وعدت

208
00:21:58,120 --> 00:21:59,940
ألا تفهمينني؟

209
00:21:59,940 --> 00:22:02,860
قلت لك اخرجي

210
00:22:03,550 --> 00:22:06,310
لقد وعدتني بشأن (مين وو)

211
00:22:08,330 --> 00:22:10,090
اللعنة

212
00:23:00,540 --> 00:23:03,000
اجل. هذا هو التركيز الثقافي مع (تشا سو هيون)

213
00:23:03,000 --> 00:23:07,390
لقد قمنا بدعوة الشاعر (اهن سيون يونغ) اليوم وتحدثنا معه

214
00:23:07,390 --> 00:23:10,710
لمن استنفد من انتظار شخص ما

215
00:23:10,710 --> 00:23:14,150
ما رأيك بالتوقف عن انتظار ذلك الشخص

216
00:23:14,150 --> 00:23:16,320
وبلوغ لحظتك السلمية؟

217
00:23:16,320 --> 00:23:19,990
سأراكم قريبا في المرة القادمة في نفس الوقت

218
00:23:22,780 --> 00:23:24,260
اقطع! عمل جيد جميعا

219
00:23:24,260 --> 00:23:26,430
عمل جيد

220
00:23:26,430 --> 00:23:28,320
عمل جيد

221
00:24:19,050 --> 00:24:21,620
<i>(تاي إن جون)</i>

222
00:24:35,070 --> 00:24:37,030
<i>أمي</i>

223
00:24:42,810 --> 00:24:43,680
اجل

224
00:24:43,680 --> 00:24:46,390
<i>هل قمت بعمل جيد في برنامجك؟</i>

225
00:24:46,390 --> 00:24:48,780
اجل. لقد انتهيت للتو

226
00:24:48,780 --> 00:24:52,260
<i>اليوم، الساعة ٣ مساء، في فندق هيلتون. لا تتأخري</i>

227
00:24:52,260 --> 00:24:54,870
أنا متعبة جدا اليوم. غيري الموعد

228
00:24:54,870 --> 00:24:56,990
كيف يمكنني تغييره الان؟

229
00:24:56,990 --> 00:24:58,610
لا أعرف. أنا لا أريد ذلك!

230
00:24:58,610 --> 00:25:00,400
<i>أنا بالكاد تمكنت من الحصول عليه. </i>

231
00:25:00,400 --> 00:25:03,120
<i>أنت وعدت</i>

232
00:25:11,900 --> 00:25:16,020
لقد ركبت في سيارة (هيون جين) وذهبت إلى بلد آخر

233
00:25:16,020 --> 00:25:17,220
فجأة

234
00:25:17,220 --> 00:25:22,320
لكن، البلد الذي ذهبت إليه كان يمنع دخول السياح في ذلك الوقت.

235
00:25:22,400 --> 00:25:28,800
ظن والداي أنني خُطفت من قبل الإرهابيين.

236
00:25:29,500 --> 00:25:32,990
كنت غير ناضج بعض الشيء. ألا تعتقدين ذلك

237
00:25:34,550 --> 00:25:36,040
اجل

238
00:25:37,800 --> 00:25:41,960
(سو هيون)، هل تحبين السفر؟

239
00:25:43,000 --> 00:25:47,900
- كلا<br>- إذن ما الذي تحبينه؟ هواياتك؟

240
00:25:47,950 --> 00:25:49,600
لا أستطيع القول

241
00:25:53,800 --> 00:26:00,100
مقارنة برؤيتك على التلفزيون ، فأنت لست كثيرة الكلام حقا

242
00:26:01,100 --> 00:26:05,600
إذن يجب عليك فقط مشاهدتي من خلال التلفزيون الخاص بك

243
00:26:12,670 --> 00:26:17,200
استعدوا! ١، ٢، ٣!

244
00:26:17,200 --> 00:26:20,900
في مواقعكم

245
00:26:22,010 --> 00:26:24,920
- ٢!<br>- اي! اي!

246
00:26:24,920 --> 00:26:28,880
عمل جيد. الآن عدل جسمك وانظر إلى الأمام.

247
00:26:28,880 --> 00:26:30,680
الان ١!

248
00:26:31,850 --> 00:26:34,770
- ٢!<br>- اي! اي!

249
00:26:34,770 --> 00:26:38,670
عدلوا مواقعكم. ١!

250
00:26:39,410 --> 00:26:41,920
إنها في حالة جيدة جدا الان

251
00:26:42,000 --> 00:26:47,700
لا يبدو أن هناك أي أثر جانبي. يمكنك القول أن عملية الزرع كانت ناجحة.

252
00:26:49,900 --> 00:26:51,140
شكرا لك

253
00:26:51,140 --> 00:26:52,930
١!

254
00:26:53,640 --> 00:26:56,430
- ٢!<br>- اي! اي!

255
00:26:56,500 --> 00:27:01,100
- ١! ٢!<br>- اي!

256
00:27:02,290 --> 00:27:06,710
أبي، أنا سأقوم بامتحان للتقدم بلون حزامي

257
00:27:06,710 --> 00:27:09,840
أوه حقا؟ الحزام الأسود؟

258
00:27:09,840 --> 00:27:13,960
اجل. قالوا إن والدينا من المفترض أن يأتوا أيضًا.

259
00:27:14,000 --> 00:27:17,900
انت ستأتي صحيح؟<br>- بالطبع

260
00:27:19,890 --> 00:27:22,780
- على اي حال، أبي<br>- اجل؟

261
00:27:22,780 --> 00:27:26,770
هل السيدة مشغولة؟

262
00:27:26,770 --> 00:27:28,020
ماذا؟

263
00:27:28,020 --> 00:27:31,300
خلال الامتحان، هل يمكن ان تأتي السيدة؟

264
00:27:31,300 --> 00:27:36,300
السيدة؟ أوه، العمة الحاضنة؟

265
00:27:36,300 --> 00:27:40,850
كلا، ليس هي. السيدة التي عالجت مرضي

266
00:27:47,620 --> 00:27:51,560
(جيني)، ألا تعتقدين ان هذا سيكون صعبا بعض الشيء؟

267
00:27:51,560 --> 00:27:54,510
إنها ليست فرد من عائلتنا

268
00:27:54,510 --> 00:27:58,760
أريدها ان تأتي وتشاهد ايضا

269
00:28:00,870 --> 00:28:02,920
بفضل مساعدتها

270
00:28:02,920 --> 00:28:06,330
استطعت أن أكون بصحة جيدة مرة أخرى

271
00:28:06,330 --> 00:28:09,070
هل يمكنك ان تطلب منها؟

272
00:28:22,190 --> 00:28:24,890
<i>(جين تاي أوه)</i>

273
00:28:34,000 --> 00:28:36,300
- ما الأمر؟<br>- إنه أنا

274
00:28:36,390 --> 00:28:39,100
قلت ما هو الأمر. تحدث

275
00:28:39,100 --> 00:28:43,300
في الأسبوع المقبل ، هناك اختبار ل(جيني) للانتقال إلى المستوى التالي في التايكواندو ..

276
00:28:43,300 --> 00:28:45,350
كنت اتسائل إذا كان بامكانك المجيء

277
00:28:46,760 --> 00:28:47,970
ماذا؟

278
00:28:47,970 --> 00:28:51,290
اختبار (جيني) للانتقال إلى المستوى التالي

279
00:28:52,900 --> 00:28:55,200
هل جننت؟

280
00:28:56,450 --> 00:28:58,590
أنا آسف على طلب هذا المعروف

281
00:28:59,240 --> 00:29:00,930
(جيني) تأمل حقا أن تتمكني من القدوم

282
00:29:00,930 --> 00:29:02,200
<i>(جين تاي أوه)</i>

283
00:29:24,100 --> 00:29:26,040
<i> الحلقــ 34 ــة </i>

284
00:30:02,980 --> 00:30:05,630
يا سيدتي ، أنا سأخرج قليلاً

285
00:30:05,630 --> 00:30:07,230
حسناً

286
00:30:07,230 --> 00:30:10,340
عندما حماتي تأتي ، من فضلكِ أخبريها بأنني ذهبت لشراء البقالة

287
00:30:10,340 --> 00:30:13,040
بالتأكيد . أتمنى لكِ رحلة آمنة

288
00:30:41,830 --> 00:30:43,630
يا زوجة أخي

289
00:30:43,630 --> 00:30:45,900
لقد مضى وقتٌ طويل يا سيدي الشاب

290
00:30:45,900 --> 00:30:49,590
أنا آسفة لعدم زيارتي لك

291
00:30:50,500 --> 00:30:52,120
أرجوكِ تفضلي بالجلوس

292
00:31:01,310 --> 00:31:03,360
هل ( تاي جيونغ هو ) فعل ذلك ؟

293
00:31:05,210 --> 00:31:08,290
لقد أصطدمت بشيءٍ ما

294
00:31:14,980 --> 00:31:17,200
و لكن لماذا أتيتِ لرؤيتي...

295
00:31:32,000 --> 00:31:33,890
ما هذه ؟

296
00:31:40,090 --> 00:31:42,460
هذه هي الأشياء التي سجلتها

297
00:31:46,170 --> 00:31:48,460
أي تسجيل ؟

298
00:31:48,460 --> 00:31:51,380
أنت تعرف عن تدمير عائلتنا ، أليس كذلك ؟

299
00:31:51,380 --> 00:31:55,280
من اليوم بعد الذي حدث لعائلتي حتى أمس

300
00:31:55,280 --> 00:32:00,040
لقد سجلت كل محادثة حدثت داخل المنزل و نظمتها فيها . كلها

301
00:32:02,200 --> 00:32:07,500
في البداية ، فعلت ذلك لجمع الأدلة لأجل الطلاق

302
00:32:08,200 --> 00:32:10,690
و لكن مع هذا

303
00:32:11,590 --> 00:32:15,000
أعتقد بأنك تستطيع إثبات براءتك

304
00:32:17,910 --> 00:32:21,750
أنا آسفة لإعطائك هذا في وقتٍ متأخر . يجب أن أُعطيها لك في وقتٍ سابق

305
00:32:21,750 --> 00:32:27,940
و لكن خلال تلك الفترة ، كُنت خائفة مما حدث للمدير ( هيون )

306
00:32:40,360 --> 00:32:43,620
لدي فقط الملفات المهمة داخله هنا

307
00:32:45,710 --> 00:32:49,930
الأفعال الشريرة التي أرتكبها ( تاي جيونغ هو ) كلها هنا

308
00:32:49,930 --> 00:32:55,380
تأكد من أخذ ( تاي جيونغ هو ) للأسفل مع هذا

309
00:33:05,250 --> 00:33:08,510
<i> 5/2016 <br> 4/2017 </i>

310
00:33:12,500 --> 00:33:14,480
<i> مشغل اليو أس بي (E) <br> 2014... 2021</i>

311
00:33:14,480 --> 00:33:16,200
<i> 1/1/2019 </i>

312
00:33:17,570 --> 00:33:20,330
<i> لذلك قُمت بتجميع هذه بالتفصيل </i>

313
00:33:20,330 --> 00:33:24,530
<i> إذاً ، هل كُنت تفكر في إحضار هذا إلى مركز الشرطة ؟ </i>

314
00:33:24,530 --> 00:33:28,930
<i> إذا سلمتها إلى الشرطة ، ( جيونغ هو ) سيتهم بالقتل </i>

315
00:33:28,930 --> 00:33:34,420
<i> يا عمي ، إذا كُنت تفضح ذلك ، فـ ( ان جون ) لن يكون آمناً أيضاً </i>

316
00:33:34,420 --> 00:33:39,310
<i> لا تجرؤ على محاولة تغطية ذلك بأستخدام ( ان جون ) </i>

317
00:33:44,760 --> 00:33:50,000
<i> يا ( ان جون ) ، أدرت ظهري لك </i>

318
00:33:50,000 --> 00:33:56,510
<i> و أجبرتك على تحمل عبءٍ ثقيلٍ كلهُ لوحدك </i>

319
00:33:56,510 --> 00:34:03,670
<i> أنا آسف حقاً </i>

320
00:34:03,670 --> 00:34:05,580
<i> نعم يا أبي </i>

321
00:34:06,380 --> 00:34:12,290
<i> لقد قصدت من البداية </i>

322
00:34:15,480 --> 00:34:19,680
<i> بأنني سأعطي كل شيءٍ لك </i>

323
00:34:22,380 --> 00:34:25,010
<i> أرجوك وقعها </i>

324
00:34:26,730 --> 00:34:30,900
<i>- أعد وضعهُ للنوم <br> - إذا قُمت بذلك ، هو قد لا يتمكن من الإستيقاظ في المرة القادمة </i>

325
00:34:30,900 --> 00:34:33,960
<i> هذا رائع . دعهُ ينام أكثر فقط </i>

326
00:34:33,960 --> 00:34:37,740
<i> إنهُ أرخص من دفع ضريبة الميراث </i>

327
00:34:39,350 --> 00:34:41,440
<i> 16 يناير 2019 </i>

328
00:34:41,440 --> 00:34:45,150
<i> ما هي العلاقة بين ( تاي ان جون ) وأختي ؟ </i>

329
00:34:45,150 --> 00:34:47,320
<i> منذ زمنٍ بعيد ، أختكِ </i>

330
00:34:47,320 --> 00:34:52,460
<i> أتت إلى منزلنا و تسببت في فوضى تقول بأنها حامل و أن تجعلهُ يتزوجها </i>

331
00:34:52,460 --> 00:34:56,310
<i> بعد ذلك ، هي خرجت و أنتهى الأمر هكذا أمام المنزل </i>

332
00:34:56,310 --> 00:34:58,310
<i> أنا سأقتل الجميع </i>

333
00:34:58,310 --> 00:35:00,650
<i> ليس عليكِ ذلك </i>

334
00:35:00,650 --> 00:35:06,840
<i> هذه هي حبوب منومة. ليلة الغد ، ألتقي بـ ( ان جون ) و أجعليه يأخذها </i>

335
00:35:06,840 --> 00:35:09,740
<i> أنهُ سيجعلهُ ينام طوال اليوم لليوم التالي </i>

336
00:35:42,770 --> 00:35:53,390
<i> ممحاضرة إرشادية خاصة للرئيسة ( غو هاي را ) للذهب للأحذية </i>

337
00:35:57,510 --> 00:35:59,460
<i> محاضرة حول القيادة للنساء </i>

338
00:35:59,460 --> 00:36:06,050
بالنظر إلى الوراء ، يجري في هذا الموقف

339
00:36:06,050 --> 00:36:09,120
كان في الواقع ليس خياري

340
00:36:09,120 --> 00:36:15,280
أكثر من أختيار الأحذية ، أعتقدت ربما الأحذية أختارتني

341
00:36:15,280 --> 00:36:19,710
على الرغم من أنني أعتقد بأنني طورت مصيري بنفسي

342
00:36:19,710 --> 00:36:22,630
فلقد كُنت مخطئة

343
00:36:27,920 --> 00:36:33,010
آه ، في الواقع ، هذا مكان أتحدث به عن

344
00:36:33,010 --> 00:36:36,630
كيف تغلبت على القيود من خلال جهودي الخاصة

345
00:36:37,310 --> 00:36:41,690
أذاً ، علي أن أبدأ بالقصة من الماضي

346
00:36:41,690 --> 00:36:45,690
لقد كُنت حقاً فقيرة

347
00:36:45,690 --> 00:36:48,730
بعباراتٍ عامية ، نسميها بالضربة القاضية

348
00:36:49,720 --> 00:36:56,140
أثناء صنع و بيع أشياءٍ كهذه ، تم إلقاء القبض علي و كان لدي الكثير من الديون

349
00:36:57,650 --> 00:37:04,750
من ثم في أحد الأيام ، جاء أحدهم و قال لي : " لنصنع الأحذية معاً "

350
00:37:04,750 --> 00:37:08,610
و ذلك غير حياتي

351
00:37:27,260 --> 00:37:29,300
هل أنتِ بخير ؟

352
00:37:30,480 --> 00:37:31,990
نعم

353
00:38:02,700 --> 00:38:05,790
تبدين جيدة ، قو ها را.

354
00:38:07,740 --> 00:38:10,270
اين جون.

355
00:38:19,900 --> 00:38:22,950
لم أحاول قتل جو هيون جو

356
00:38:23,780 --> 00:38:25,740
أنا أعلم.

357
00:38:26,880 --> 00:38:28,470
تعرفين؟

358
00:38:31,040 --> 00:38:33,610
ثم ماذا تفعلين الآن؟

359
00:38:39,720 --> 00:38:45,040
أنا آسفة. أنا حقا آسفة

360
00:38:46,740 --> 00:38:48,780
تقولين أنك آسفة؟

361
00:38:57,550 --> 00:39:01,100
كل يوم لمدة عامين ، كان هذا هو الشيء الوحيد في ذهني.

362
00:39:02,660 --> 00:39:05,340
أين كان الخطأ؟

363
00:39:06,270 --> 00:39:09,440
لماذا أتلقى مثل هذا العقاب؟

364
00:39:12,930 --> 00:39:16,490
في البداية ، اعتقدت أنني كنت على خطأ أيضا.

365
00:39:16,490 --> 00:39:18,080
صحيح.

366
00:39:18,890 --> 00:39:22,030
إذا لم أكن أغطي حقيقة ذلك اليوم ،

367
00:39:23,160 --> 00:39:25,550
كل هذه المآسي لم تكن لتحدث لك

368
00:39:29,580 --> 00:39:33,050
حاولت أن أفهمها بهذه الطريقة.

369
00:39:33,050 --> 00:39:36,110
كنت سأقبل كل شيء.

370
00:39:38,080 --> 00:39:39,530
ولكن هل تعلمين؟

371
00:39:40,870 --> 00:39:43,830
لا يهم كم أحاول ، لم ينجح.

372
00:39:43,830 --> 00:39:46,440
لم أستطع فهمها.

373
00:39:47,950 --> 00:39:49,770
لماذا هذا أنا؟

374
00:39:50,470 --> 00:39:55,300
لماذا يجب علي أخذ العقوبة بدلاً من ذلك؟ أي خطأ ارتكبت؟

375
00:40:05,740 --> 00:40:08,540
تقولين أنني الشخص الذي جعلكِ ذلك؟

376
00:40:09,280 --> 00:40:11,380
هل كنت تعتقدين ذلك؟

377
00:40:12,170 --> 00:40:15,340
هل رأيتني كهذا النوع من الأشخاص؟

378
00:40:17,350 --> 00:40:20,890
أجيبي. أجيني!

379
00:40:20,890 --> 00:40:26,140
كيف يمكنكِ أن تفعلي هذا بي؟ فقط كم...

380
00:40:28,460 --> 00:40:30,440
كم الثمن...

381
00:40:42,000 --> 00:40:45,010
خطيئتي الكبرى

382
00:40:47,550 --> 00:40:50,100
هو حبك ، قو هاي را.

383
00:40:53,720 --> 00:40:57,190
كنت أعتقد أن امرأة مثلك هي مصيري.

384
00:41:04,080 --> 00:41:07,360
لقد دفعت ثمن كل ذنوبي.

385
00:41:08,000 --> 00:41:10,160
حان دورك الآن.

386
00:41:11,520 --> 00:41:17,830
تاي جيون هو. هان سونج سوك وكل هؤلاء الأوغاد الذين يخدمون عائلة تاي.

387
00:41:19,030 --> 00:41:22,880
أنا ذاهب لمطاردة وتدمير كل واحد منهم.

388
00:41:23,950 --> 00:41:25,890
يجب أن تعدي نفسكِ أيضا.

389
00:41:26,640 --> 00:41:29,300
لحظة رؤيتك أمامي ،

390
00:41:30,310 --> 00:41:32,540
سوف تكونين نفسهم.

391
00:42:41,120 --> 00:42:43,450
عن ماذا يدور الموضوع؟

392
00:42:43,450 --> 00:42:48,410
ماذا تعني؟ خطيبي حصل على سراحه من السجن.

393
00:42:48,410 --> 00:42:51,420
كنت أرغب في رؤيتك مرة واحدة.

394
00:42:55,480 --> 00:42:59,740
كيف كان الوضع داخل السجن؟ يجب أن يكون صعبًا.

395
00:42:59,740 --> 00:43:03,590
عشت جيدا هناك. انها تضاهي شخصيتي.

396
00:43:05,780 --> 00:43:10,680
هل كان عامين؟ كان طويلا حقا.

397
00:43:11,510 --> 00:43:14,060
عندما تكون بداخله، لا تدرك ذلك.

398
00:43:14,890 --> 00:43:19,090
عندما فكرت في كيفية الانتقام من لقيط ما بمجرد أن أخرج،

399
00:43:20,170 --> 00:43:22,620
الوقت ذهب بسرعة.

400
00:43:27,630 --> 00:43:33,040
لا أحد يعتقد أنك فعلت ذلك.

401
00:43:33,800 --> 00:43:37,630
لهذا السبب أخبرتك أن لا تثق بـ جو هي را منذ البداية

402
00:43:41,010 --> 00:43:43,580
إذن ماذا ستفعل الآن؟

403
00:43:44,820 --> 00:43:46,790
أنا

404
00:43:48,890 --> 00:43:51,430
قد أكون قادرة على مساعدتك.

405
00:43:54,670 --> 00:44:00,120
أنا فقط أريد أن أراك تجعل كو هاي را تنهار.

406
00:44:04,830 --> 00:44:07,170
سأتصل بك إذا كنت بحاجة إليك.

407
00:44:08,810 --> 00:44:11,300
أرى أنك لا ترفض ذلك.

408
00:44:15,690 --> 00:44:18,860
سأذهب بعد ذلك.

409
00:44:24,030 --> 00:44:26,040
آه ، صحيح

410
00:44:26,820 --> 00:44:34,420
أنا أقوم بعمل برنامج حواري ، ستكون جو غاي را فيه الأسبوع القادم. تأكد من مشاهدته.

411
00:44:56,400 --> 00:44:58,530
لا يوجد شيء خاطئ.

412
00:44:58,530 --> 00:45:02,530
إنها تبدو أفضل اليوم من معظم الأيام.

413
00:45:02,530 --> 00:45:04,260
عفواً؟

414
00:45:04,880 --> 00:45:07,180
أه نعم. شكرا لك.

415
00:45:07,180 --> 00:45:09,860
سأذهب أولاً

416
00:45:24,390 --> 00:45:29,470
اه، الرئيسة لماذا تفعلين هذا بنفسك؟

417
00:45:29,470 --> 00:45:32,540
إذا لم أفعل ذلك ، من سيفعل؟

418
00:45:35,770 --> 00:45:39,040
سمعت أنك قابلت تاي إن جون.

419
00:45:39,040 --> 00:45:42,440
نعم - <br> كيف كان ذلك؟

420
00:45:42,440 --> 00:45:45,470
لقد تغير كثيراً

421
00:45:45,470 --> 00:45:47,850
انه ليس اين جون الذي عرفت.

422
00:45:47,850 --> 00:45:51,330
حسنا...عن ماذا تحدثما؟

423
00:45:52,670 --> 00:45:58,860
فقط أنه يكرهني وأن لا أظهر أمامه مرة أخرى.

424
00:45:58,860 --> 00:46:02,600
لا تظهر نفسي أمامه. هذا النوع من الكلام.

425
00:46:03,730 --> 00:46:06,810
هذا وحشي.

426
00:46:07,560 --> 00:46:10,700
أختي، هل أنت بخير؟

427
00:46:10,700 --> 00:46:15,380
انا جيدة. كنت سأفعل نفس الشيء لو كنت أنا

428
00:46:16,470 --> 00:46:21,050
انت تعلمين صحيح؟ لا تهتزين وأمسك بأرضك.

429
00:46:21,050 --> 00:46:26,430
إذا كان هان سيونغ سوك وتاي جيونغ أوه يكتشفان أنك عرفت أن تاى جون ليس هو الجاني ،

430
00:46:26,430 --> 00:46:29,410
إذن ، سوف تموتين حقاً يا نونا.

431
00:46:29,410 --> 00:46:31,870
أنا أعلم.

432
00:46:31,870 --> 00:46:37,840
هؤلاء الناس يمكنهم التخلص منك بكلمة واحدة منهم.

433
00:46:37,840 --> 00:46:40,910
أنا لست خائفة من الموت.

434
00:46:44,940 --> 00:46:51,190
منذ أن تم إطلاق سراح جون ، سوف يقوم هؤلاء الأوغاد ببطء بتحركهم الآن.

435
00:46:51,190 --> 00:46:54,310
هل عثرت على من طلبت منك العثور عليه؟

436
00:46:56,310 --> 00:46:59,030
قلت هل وجدت ايو جيون؟

437
00:46:59,030 --> 00:47:04,510
عن ذلك... لقد وجدته ولكن...

438
00:47:10,700 --> 00:47:13,510
- ايوي جيون <br> - نعم.

439
00:47:13,510 --> 00:47:17,900
- شخص ما يبحث عنك <br> - عفو؟ من؟

440
00:47:32,730 --> 00:47:36,200
آه ، بجدية ، ما الأمر مع وجهك ؟

441
00:47:37,430 --> 00:47:40,090
كل شيءٍ مطهو . كُل

442
00:47:40,090 --> 00:47:42,050
أنا سوف لن آكل

443
00:47:42,050 --> 00:47:43,360
كُل يا ( يوي غيون )

444
00:47:43,360 --> 00:47:45,150
أنا لا أُريد أن آكل

445
00:47:45,150 --> 00:47:47,270
ما المال الذي أستخدمته لشراء هذا ؟

446
00:47:47,290 --> 00:47:50,120
أليست أموالاً قذرة من أولئك الأوغاد ؟

447
00:47:50,840 --> 00:47:53,230
أنا لن آكل حتى قضمة

448
00:47:53,230 --> 00:47:57,640
- يا ( كانغ يوي غيون ) <br> - أولئك الأوغاد الذين فعلوا ذلك لأختي جعلوكِ رئيسة ، صحيح يا أختي الكبيرة ؟

449
00:47:57,680 --> 00:48:01,780
أي نوعٍ من الأشياء المثيرة للشفقة التي تفعلينها بينما تتمسكين بأولئك الأوغاد ؟

450
00:48:01,820 --> 00:48:04,130
ألستِ حتى آسفة لأختي ؟

451
00:48:05,540 --> 00:48:07,480
لا تعيشي حياةً قذرة

452
00:48:08,580 --> 00:48:12,880
هل جُن جنونك ؟ ماذا تقول الآن ؟

453
00:48:12,880 --> 00:48:16,590
ما الذي فعلته خاطئاً ؟ هم الذين هم سيئين

454
00:48:17,010 --> 00:48:20,020
- إذا كُنت لا ترغب بالأكل ، فأذاً لا تفعل <br> - توقف عن ذلك

455
00:48:20,020 --> 00:48:25,190
إنهُ فقط... هل تعتقدين بأنها أصبحت الرئيسة لأنها تُريد ذلك ؟

456
00:48:27,880 --> 00:48:32,680
أنت... أولئك الأوغاد الذين قتلوا أختك

457
00:48:32,680 --> 00:48:35,360
تسببوا لأختي ( هيون جوّ ) بأن ينتهي أمرها هكذا

458
00:48:35,380 --> 00:48:40,280
أولئك الأوغاد الذين فصلونا و جعلونا نعيش حياةً محزنة

459
00:48:42,380 --> 00:48:44,390
هل ستتركهم هكذا ؟

460
00:48:45,140 --> 00:48:48,410
هل أنت ذاهبٌ للعيش بالهرب هكذا إلى الأبد ؟

461
00:48:48,410 --> 00:48:50,640
ماذا تُريدينني أن أفعل ؟

462
00:48:53,310 --> 00:48:55,280
ساعدني

463
00:48:58,160 --> 00:49:00,470
كيف يمكنني مساعدتكِ ؟

464
00:49:01,590 --> 00:49:03,330
( تاي جيونغ مين )

465
00:49:04,980 --> 00:49:09,580
أنا لا أُريد ذلك . فأنا أشعر بالغضب عندما أرى الوجه لتلك الفتاة

466
00:49:09,580 --> 00:49:13,590
إنها تُريد رؤيتك . أذهب و قابلها

467
00:49:15,240 --> 00:49:17,790
ماذا تُريدين مني أن أفعل إذا ذهبت لمقابلتها ؟

468
00:49:17,790 --> 00:49:19,860
خذها و أهرب

469
00:49:20,500 --> 00:49:22,050
ماذا ؟

470
00:49:22,080 --> 00:49:27,280
لقد فعلت ذلك لمرة واحدة من قبل . فقط أفعل ذلك لمرةٍ بعد

471
00:49:38,370 --> 00:49:40,090
يا سكرتير ( يو )

472
00:49:52,110 --> 00:49:57,610
يا سكرتير ( كيم ) ، إذا اكتشف رئيس الإدارة بأننا ألتقينا هكذا ، فأنا سأكون في ورطة كبيرة . سأذهب أولاً

473
00:49:57,610 --> 00:49:59,410
أنتظر لحظة

474
00:50:04,900 --> 00:50:07,900
<i> تسجيل المقيم لـ ( غو هاي را ) </i>

475
00:50:08,990 --> 00:50:13,480
من غير القانوني إجراء تحقيق سري في شخصٍ ما عن طريق أخذ نسخة مصدقة من تسجيلها للمقيم

476
00:50:14,860 --> 00:50:18,730
يا سكرتير ( يو ) ، عندما أخذت نسخة مصدقة من تسجيل المقيم لـ ( غو هاي را )

477
00:50:18,780 --> 00:50:21,260
أستخدمت نسخة من التسجيل لإصدار ملاحظة إذاعية زائفة

478
00:50:21,260 --> 00:50:24,520
لقد تحققت من الهوية لمالك الإقامة و أخذت النسخة المعتمدة ، أليس كذلك ؟

479
00:50:26,030 --> 00:50:28,540
لقد خرقت العديد من القوانين

480
00:50:28,540 --> 00:50:30,980
و لكن هناك أكثر من هذا بكثير

481
00:50:33,460 --> 00:50:35,050
يا سكرتير ( يو )

482
00:50:36,280 --> 00:50:40,260
فقط لأننا سكرتيرين قُمنا بعمل شيءٍ خاطئ من قبل رؤسائنا

483
00:50:40,260 --> 00:50:43,220
هذا لا يعني بأننا يجب أن نقول فقط نعم لكل شيء

484
00:50:43,760 --> 00:50:45,390
أنت تعرف ذلك

485
00:50:46,490 --> 00:50:49,800
بالطبع ، أعرف بأن رئيس الإدارة أمرك بالقيام بذلك ، لذا ليس لديك خيارٌ آخر

486
00:50:51,080 --> 00:50:55,280
لديك عائلة أيضاً . لا تنتهك القانون أكثر من ذلك

487
00:50:56,780 --> 00:51:01,280
ساعدني لمرة واحدة فقط و لن أُبلغ عنك

488
00:51:03,150 --> 00:51:06,440
ماذا تطلب مني أن أفعل ؟

489
00:51:06,480 --> 00:51:11,180
أرجوك حدد موعداً تحت أسم ( تاي جيونغ هو ) في المستشفى

490
00:51:12,270 --> 00:51:14,620
مع الطبيب ( كيم هان يونغ )

491
00:51:17,280 --> 00:51:19,780
- إنهُ رئيس الإدارة ، أليس كذلك ؟ <br> - نعم . تم التأكيد

492
00:51:19,780 --> 00:51:23,180
فقط ما خطبه بأنهُ قادمٌ إلى هنا . فقط أنتظري

493
00:51:27,350 --> 00:51:29,520
أنهُ جيد

494
00:51:29,520 --> 00:51:30,340
هل علي أحضار القهوة ؟

495
00:51:30,340 --> 00:51:32,220
حسناً

496
00:51:34,850 --> 00:51:36,980
يا إلهي ، رئيس الإدارة !

497
00:51:36,980 --> 00:51:38,390
أهلاً بك

498
00:51:38,390 --> 00:51:41,880
أنت دائماً تتصل بي مقدماً لذلك أنا...

499
00:51:48,400 --> 00:51:50,200
هل تتذكرني ؟

500
00:51:51,680 --> 00:51:54,280
نعم، أنا أتذكرك

501
00:51:55,580 --> 00:51:57,730
من أنا ؟

502
00:51:57,730 --> 00:52:03,590
إنك الرئيس ( تاي ان جون ) ، صحيح ؟ كيف حالك ؟

503
00:52:03,590 --> 00:52:05,700
أنا لستُ الرئيس بعد الآن

504
00:52:08,970 --> 00:52:13,250
الكثير من الناس عملوا على وضعي في السجن

505
00:52:14,610 --> 00:52:16,550
و كُنت واحدٌ منهم

506
00:52:16,550 --> 00:52:18,820
المعذرة ؟ ما هذا ؟

507
00:52:23,180 --> 00:52:28,130
<i> أعني تلك المرأة . أستنشاق دخان الفحم </i>

508
00:52:28,130 --> 00:52:31,890
<i> على أية حال ، شخصٍ ما يحفر فيها </i>

509
00:52:31,890 --> 00:52:36,730
<i> أمرأة شابة و رجل جاءا . أظن بأنها الأخت الصغرى </i>

510
00:52:36,730 --> 00:52:39,560
<i> قالت " أختي الكبيرة " ، " أختي الكبيرة " </i>

511
00:52:39,580 --> 00:52:43,160
<i> - هذا لا يُصدق <br> - هل تعرفينها ؟ </i>

512
00:52:43,180 --> 00:52:47,780
<i> أعرفها . على أية حال ، أذاً ماذا ؟ </i>

513
00:52:47,780 --> 00:52:51,560
<i> نعم . قُلت بإنهُ يشبه السيد الصغير </i>

514
00:52:53,350 --> 00:52:56,340
لقد أرتكبتُ خطيئة تستحق الموت

515
00:52:56,340 --> 00:52:58,320
هذا ليس كل شيء

516
00:53:00,560 --> 00:53:05,300
<i> هل هذا ( ان جون ) ؟ </i>

517
00:53:05,300 --> 00:53:07,040
<i>- أعد وضعهُ للنوم </i>

518
00:53:07,040 --> 00:53:10,820
<i> إذا قُمت بذلك ، هو قد لا يتمكن من الإستيقاظ في المرة القادمة </i>

519
00:53:10,820 --> 00:53:13,760
<i> هذا رائع . دعهُ ينام أكثر فقط </i>

520
00:53:13,760 --> 00:53:17,650
<i> إنهُ أرخص من دفع ضريبة الميراث </i>

521
00:53:24,180 --> 00:53:27,910
لقد أنقذت أمرأة تحتضر و أخذتها إلى غرفة الطوارئ

522
00:53:29,490 --> 00:53:33,440
على الرغم من أنك تعرف الجاني الذي حاول قتل المرأة ، فأنا ذهبت إلى السجن لأنك تظاهرت بعدم المعرفة

523
00:53:33,440 --> 00:53:36,740
أنا آسف . أنا آسف حقاً

524
00:53:36,740 --> 00:53:38,990
هذا هو أقل شيء بالنسبة لي

525
00:53:39,700 --> 00:53:44,070
لحذف السجلات الطبية ، وضع اللوم على شخصٍ مستقيم

526
00:53:44,990 --> 00:53:49,270
تهدئة شخص سليم حتى لا يستيقظ أبداً

527
00:53:49,820 --> 00:53:51,910
أي نوعٍ من العقوبة التي يجب عليك تلقيها ؟ هاه ؟

528
00:53:51,910 --> 00:53:55,800
لقد كُنت مخطئاً . لقد كُنت مخطئاً

529
00:53:58,680 --> 00:54:03,380
ما هو الأعتذار عندما تفعل ذلك الآن ؟ لقد دمرت حياة شخصٍ ما

530
00:54:03,380 --> 00:54:07,380
أنا سأفعل ما تُريدني أن أفعله

531
00:54:07,380 --> 00:54:11,140
لمرة واحدة ، فقط لمرة واحدة ، أعطني فرصة

532
00:54:11,180 --> 00:54:14,280
- أيقظ رئيس مجلس الإدارة <br> - ماذا ؟

533
00:54:15,290 --> 00:54:17,880
قُلت أيقظ رئيس مجلس الإدارة مجدداً

534
00:54:30,610 --> 00:54:35,310
لكن ، إذا أغويت ( تاي جيونغ مين ) ، فماذا سيحدث ؟

535
00:54:37,080 --> 00:54:41,280
سنكون قادرين على السيطرة التامة على ( هان سيونغ سوك ) أيضاً

536
00:54:42,610 --> 00:54:47,020
( جيونغ مين ) تملك أسهماً في الشركة . الكثير من الأسهم

537
00:54:47,020 --> 00:54:51,130
أنا بحاجة تلك الأسهم من أجل الأنتقام من ( تاي جيونغ هو )

538
00:54:53,990 --> 00:54:58,100
أنا لا أفهم ما الذي تتحدثين عنه

539
00:54:58,100 --> 00:55:00,970
أنت ستُعيد بقدر ما حصلت عليه

540
00:55:00,970 --> 00:55:04,500
الشخص الذي عوقب سيفرض العقوبة

541
00:55:11,460 --> 00:55:14,820
حسناً . أنا سأفعل ذلك

542
00:55:44,380 --> 00:55:46,440
الشخص الذي عوقب

543
00:55:47,570 --> 00:55:49,640
سيفرض العقوبة

544
00:55:52,260 --> 00:55:54,060
يا ( غو هاي را )

545
00:55:57,690 --> 00:55:59,470
أنتِ أيضاً

546
00:56:06,960 --> 00:56:09,520
<i> أُريد الزواج بـ ( ان جون ) </i>

547
00:56:14,110 --> 00:56:17,260
<i> أنتما تبدوان متشابهتين </i>

548
00:56:17,260 --> 00:56:19,910
<i> أنتِ متطابقة لوالدته </i>

549
00:56:19,980 --> 00:56:25,480
<i> عندما نظرتِ مباشرةً إلى شخصٍ بتلك العينين . من المفهوم بأن ( ان جون ) سقط لكِ </i>

550
00:56:31,230 --> 00:56:33,960
<i> أُريد الزواج بـ ( ان جون ) </i>

551
00:56:40,370 --> 00:56:42,880
<i> أُريد الزواج بـ ( ان جون ) </i>

