1
00:00:10,770 --> 00:00:13,490
<i> الحلقــ 35 ــة </i>

2
00:00:15,770 --> 00:00:20,490
بما أن ( جيونغ مين ) تشتهر بكونها خالية من الهموم

3
00:00:20,490 --> 00:00:23,780
فالرجل هو قلق قليلاً حيال ذلك

4
00:00:25,050 --> 00:00:30,030
لماذا يقلق كثيراً عندما يكون الشخص الذي تزوج من قبل مع طفل من زوجته السابقة ؟

5
00:00:30,030 --> 00:00:33,470
ذلك لأن ( جيونغ مين ) هي أفضل بـ 1000 مرة

6
00:00:33,470 --> 00:00:36,800
على أية حال ، أبذلي قصارى جهدكِ في وضع هذين معاً

7
00:00:36,800 --> 00:00:41,070
لا تحاولي أن تضعيها مع عائلة من الأثرياء فقط في الخارج كما فعلتِ مع ( جيونغ هو )

8
00:00:41,070 --> 00:00:46,160
أيضاً ، أجعلي أجتماعهما يبدو طبيعياً قدر الإمكان

9
00:00:46,160 --> 00:00:50,360
حتى مزاجهما لن يكون غريباً و لن تتسبب ( جيونغ مين ) في حدوث مشاجرة

10
00:00:50,360 --> 00:00:53,450
نعم ، لا تقلقي

11
00:00:53,460 --> 00:00:59,760
يا أمي ، هل أنتِ مجنونة ؟ هل تُخبريني الآن بأن أتزوج ؟

12
00:00:59,760 --> 00:01:03,680
كيف يمكنكِ التفكير بنفسكِ ؟

13
00:01:03,680 --> 00:01:06,850
هل تعرفين أي نوعٍ من المواقف الصعبة التي يواجهها أخيكِ الآن ؟

14
00:01:06,850 --> 00:01:11,150
لديه أعداء في كل مكان و الجميع يحاولون سحبه للأسفل

15
00:01:11,150 --> 00:01:14,460
يجب أن تتزوجي لدعم أخيكِ

16
00:01:14,460 --> 00:01:18,150
هل أنا منتج ؟ بالنسبة لكِ لبيعه إلى أي شخص ؟

17
00:01:18,150 --> 00:01:21,170
هل أنا المنتج الذي تمت تربيته لدعم ( تاي جيونغ هو ) ؟

18
00:01:21,170 --> 00:01:25,870
نعم ، أنتِ كذلك . يجب أن تبدأي في تقديم نوعٍ من الدعم لنا

19
00:01:25,870 --> 00:01:28,510
أنتِ دائماً تتسببين في المشاكل و تُقلقين أمكِ

20
00:01:28,510 --> 00:01:32,620
هل سبق لكِ أن ساعدتِ أخيكِ و أنا ؟

21
00:01:32,620 --> 00:01:37,910
لم أظن أبداً بأنني قُمت بعملٍ جيد بأنجابكِ

22
00:01:44,480 --> 00:01:50,120
أنا آسفة . كُنت شديدة القسوة عليكِ . و لكن يا ( جيونغ مين )...

23
00:01:58,920 --> 00:02:03,320
- يا أمي ، هل أنتِ بخير ؟ <br> - أتصلي بها

24
00:02:03,320 --> 00:02:07,790
أتصلي بـ ( غو هاي را ) قبل أن تحاول ( جيونغ مين ) الذهاب لمكانٍ ما في مكانٍ بعيد

25
00:02:07,790 --> 00:02:09,870
نعم يا أمي

26
00:02:23,430 --> 00:02:25,220
- نعم <br> - ماذا عن ( جيونغ مين ) ؟

27
00:02:25,220 --> 00:02:29,000
ما زلتُ أبحث عنها . فهي ليس لديها الكثير من الأماكن للذهاب إليها

28
00:02:29,000 --> 00:02:32,670
لا تقلقي كثيراً

29
00:02:47,630 --> 00:02:50,350
اللعنة

30
00:02:52,350 --> 00:02:55,840
الجو باردٌ جداً

31
00:03:02,750 --> 00:03:05,020
أنهضي

32
00:03:08,380 --> 00:03:11,600
أستيقظي

33
00:03:19,280 --> 00:03:21,350
يا أختي

34
00:03:22,570 --> 00:03:27,150
أيمكنكِ رجاءً أخراجي من ذلك المنزل ؟

35
00:03:28,060 --> 00:03:29,710
ماذا ؟

36
00:03:29,710 --> 00:03:36,520
أنا .. أُريد أن أعيش في منزلكِ مرةً أخرى

37
00:03:37,310 --> 00:03:42,960
أنا أكره منزلي كثيراً . أرجوكِ

38
00:03:46,030 --> 00:03:49,510
حسناً . لنذهب

39
00:03:49,510 --> 00:03:53,410
- هل أنتِ جادة ؟ <br> - نعم

40
00:04:13,120 --> 00:04:18,600
- ماذا ؟ نحن وصلنا ؟ <br> - نعم ، نحن كذلك

41
00:04:21,150 --> 00:04:23,580
لنذهب

42
00:04:24,420 --> 00:04:27,210
مهلاً ! دعني أذهب ! أنا لا أُريد ذلك !

43
00:04:27,210 --> 00:04:32,160
أنا لا أُريد العودة للمنزل ! أنا لا أُريد ذلك !

44
00:04:32,160 --> 00:04:34,220
مهلاً ! يا ( غو هاي را ) !

45
00:04:40,250 --> 00:04:41,950
مهلاً !

46
00:04:44,940 --> 00:04:48,610
دعاني أذهب ! دعاني أذهب !

47
00:04:48,610 --> 00:04:51,760
أتركاني !

48
00:04:52,900 --> 00:04:55,280
عمل جيد

49
00:04:55,280 --> 00:04:58,850
أنتِ تقتليني

50
00:04:58,850 --> 00:05:03,250
أتركيني ! هذا المنزل يُعطيني القشعريرة !

51
00:05:03,250 --> 00:05:07,820
-يا ( تاي جيونغ مين ) ! <br> - أنا أُخبركِ بأن تتركيني لوحدي !

52
00:05:08,450 --> 00:05:12,480
- يا آنستي . أهدأي <br> - أنا لا أُريد ذلك !

53
00:05:25,690 --> 00:05:28,130
يا أمي ، أنا سآخذها إلى الطابق العلوي

54
00:05:32,110 --> 00:05:35,380
هل أنتِ بخير يا سيدتي ؟

55
00:05:35,380 --> 00:05:39,190
- أنا لا أستطيع العيش هكذا <br> - تفضلي بالجلوس

56
00:05:51,280 --> 00:05:55,070
هذا يكفي . ليس عليكِ التنظيف جيداً

57
00:05:55,070 --> 00:06:00,760
( جيونغ مين ) ، تلك الفتاة ، لابد أنها قد قررت تدمير المنزل بأكمله

58
00:06:03,220 --> 00:06:07,250
بسبب تلك الفتاة ، أعتقد بأنني سأموت بـ 10 سنوات أبكر

59
00:06:07,250 --> 00:06:11,500
أنهُ لأنها صغيرة . لابد أن تكون فوجئت بالسماع عن الزواج

60
00:06:11,500 --> 00:06:15,870
أعتقد بأنها تحتاج إلى الزواج لأجلي لكي أشعر بالراحة

61
00:06:15,870 --> 00:06:17,900
لا تقلقي كثيراً

62
00:06:17,900 --> 00:06:21,590
مهلاً ، يبدو كأنها تستمع إليكِ على الأقل

63
00:06:21,590 --> 00:06:26,560
لذا أرجوكِ إقنعيها بطريقةٍ ما للذهاب إلى أجتماع الزواج

64
00:06:26,560 --> 00:06:30,500
- نعم يا سيدتي <br> - جيد ، جيد

65
00:06:43,430 --> 00:06:45,150
ياه

66
00:06:45,760 --> 00:06:49,840
رائع! عزيزتنا ( جيني ) هي جيدة حقاً

67
00:06:49,840 --> 00:06:53,200
- أنتِ ستحصلين على حزامكِ الأسود على الفور <br> - حقاً ؟

68
00:06:53,200 --> 00:06:55,860
أراهن بأن السيدة ستود ​​ذلك أيضاً ، أليس كذلك ؟

69
00:06:55,860 --> 00:07:00,590
هل أخبرت السيدة بأن تأتي الى تقييمي ؟

70
00:07:00,590 --> 00:07:03,900
آه ، عن ذلك يا ( جيني )...

71
00:07:03,900 --> 00:07:08,800
لديها تصوير مهم في ذلك اليوم لذا لا أعتقد بأنها يمكن أن تأتي

72
00:07:08,800 --> 00:07:15,390
- هل يجب أن نطلب من العمة أن تأتي بدلاً من ذلك ؟ <br> - لا ! لن أفعل ذلك ما لم تأتي

73
00:07:15,390 --> 00:07:17,310
يا ( جيني ) !

74
00:07:18,190 --> 00:07:20,150
يا ( جيني ) !

75
00:07:23,460 --> 00:07:28,060
- يا ( جيني ) ، أفتحي الباب و تحدثي معي <br> - لا !

76
00:07:29,030 --> 00:07:32,400
يا ( جيني ) ، ماذا قررنا أن نفعل ؟

77
00:07:32,400 --> 00:07:37,810
حتى تُصبحين بالغة ، وعدتي بالتحدث معي عن كل شيء

78
00:07:37,810 --> 00:07:40,090
أرجوكِ أفتحي الباب

79
00:07:47,750 --> 00:07:53,240
- يا ( جيني ) <br> - أنت تكذب علي طوال الوقت

80
00:07:53,240 --> 00:07:55,550
ماذا تقصدين يا ( جيني ) ؟

81
00:07:55,550 --> 00:07:59,310
تلك السيدة هي أمي

82
00:07:59,310 --> 00:08:02,240
أنا أيضاً أعلم عن كل شيء

83
00:08:02,240 --> 00:08:07,450
هل تعتقد بأنني حمقاء ؟ أنا أعلم أيضاً بذلك القدر !

84
00:08:09,070 --> 00:08:12,450
لماذا تستمر بإخباري بالأكاذيب ؟

85
00:08:14,370 --> 00:08:20,670
- يا ( جيني )... <br> - سواء كان أنت أو السيدة ، أنتما كليكما سيئين . أنا حقاً أكرهكما !

86
00:08:20,670 --> 00:08:23,650
أنا لن أتحدث معك عن أي شيءٍ بعد الآن

87
00:08:23,650 --> 00:08:25,540
يا ( جيني ) !

88
00:08:44,390 --> 00:08:46,260
ماذا قالوا في المستشفى؟

89
00:08:47,370 --> 00:08:49,650
قالوا أنه سيكون مثل هذا إلى الأبد.

90
00:08:50,970 --> 00:08:54,380
ومع ذلك ، من المريح أنني لا زلت أحمل جميع الأصابع ،

91
00:08:54,380 --> 00:08:57,000
على الرغم من أنني لا أستطيع صنع الأحذية بعد الآن.

92
00:09:01,660 --> 00:09:03,970
هل اجتمعت مع كل الأشخاص الذين تحتاج إلى رؤيتهم؟

93
00:09:04,540 --> 00:09:05,880
نعم

94
00:09:05,880 --> 00:09:08,270
ماذا ستفعل الآن؟

95
00:09:08,270 --> 00:09:09,990
يجب أن نتحكم في الشركة.

96
00:09:09,990 --> 00:09:13,750
ماذا؟ لقد طردت

97
00:09:14,920 --> 00:09:16,880
الأب يحتاج فقط إلى الاستيقاظ.

98
00:09:16,880 --> 00:09:18,160
ماذا؟

99
00:09:18,160 --> 00:09:24,160
وقد عهدت جميع أسهم الرئيس لتاي جيونغ أوه

100
00:09:24,160 --> 00:09:26,710
ولكن هناك مشكلة واحدة.

101
00:09:26,710 --> 00:09:31,620
حتى لو جمعنا بين الأسهم الصديقة وأسهم الرئيس السابق تاي...

102
00:09:33,950 --> 00:09:35,820
انها قصيرة قليلا للتحكم.

103
00:09:35,820 --> 00:09:38,800
اعتاد أن يكون كثيرا ولكن الرئيس

104
00:09:38,800 --> 00:09:41,110
نقل كل شيء إلى تاي جيونغ أوه.

105
00:09:41,110 --> 00:09:43,150
ثم كيف نجد المزيد من الأسهم؟

106
00:09:43,150 --> 00:09:46,500
بالطبع ، لا يمكننا استعادتها. تم توقيعه.

107
00:09:47,090 --> 00:09:49,300
ثم ماذا نفعل؟

108
00:09:49,300 --> 00:09:52,520
حسنا ، يجب أن نفعل شيئا.

109
00:09:52,520 --> 00:09:55,700
دعونا نجتمع مع المساهمين الوديين أولاً.

110
00:09:55,700 --> 00:09:57,360
اه صحيح! رئيس،

111
00:09:59,510 --> 00:10:01,190
هذه.

112
00:10:04,680 --> 00:10:08,120
إنها نسخة من المواد التي حصلت عليها من السكرتير يو.

113
00:10:08,120 --> 00:10:12,910
يبدو أن تاي جيونغ أوه صنع صندوق طين ويستخدم صناعة الأحذية لذلك.

114
00:10:12,910 --> 00:10:15,590
لقد صنع مبيعات مزيفة للأحذية.

115
00:10:15,590 --> 00:10:21,040
هذا غير قانوني تمامًا لذا إذا فعلناه بشكل صحيح ، أعتقد أنه يمكننا أخذ تاي جيونج أوه بضربة واحدة فقط.

116
00:10:21,040 --> 00:10:26,640
مهلا ، إذا كان هذا يتصل بفرع صناعة الأحذية ، ألن يصاب هاي را أيضا؟

117
00:10:36,460 --> 00:10:39,360
قم بالمضي قدما في ذلك.

118
00:10:46,670 --> 00:10:53,320
<i> طلب موافقة (موقعة من قو هاي را ، رئيسًة للأحذية الذهبية)</i>

119
00:11:07,640 --> 00:11:09,590
انا ذاهب.

120
00:11:09,590 --> 00:11:12,120
قال السكرتير كيم انه سوف ينزلني في طريق عودته.

121
00:11:12,120 --> 00:11:14,400
حسنا. لقد عملت بجد.

122
00:11:14,400 --> 00:11:17,390
ما العمل الشاق؟ انا ذاهب.

123
00:11:18,950 --> 00:11:20,770
لكن اين جون.

124
00:11:20,770 --> 00:11:22,430
ماذا؟

125
00:11:22,430 --> 00:11:25,950
كنت سأقول هذا في وقت سابق

126
00:11:25,950 --> 00:11:28,180
لكن هذا يبدو غريباً بالنسبة لي

127
00:11:29,280 --> 00:11:31,270
ما هو؟

128
00:11:31,270 --> 00:11:35,710
قال تاي جونغ أوه إنه سيتخلص من شركة الأحذية بعد ما حدث لك

129
00:11:35,710 --> 00:11:38,390
لكن مر عامين ولم يتخلص منها بعد

130
00:11:39,240 --> 00:11:43,640
حسناُ. أنا أفهم أنك تكره هاي را. أنا أيضا أشعر بالشيء نفسه.

131
00:11:46,380 --> 00:11:49,080
ما الذي تحاول قوله الآن؟

132
00:11:50,450 --> 00:11:55,710
صحيح أن هاي را أساءت فهم الأمور لكنها لم تفعل ذلك لك

133
00:11:56,210 --> 00:11:57,510
غو هاى را فعلت

134
00:11:57,510 --> 00:12:00,660
هي لم تفعل، تاي جيونغ هو وزوجة أبيك فعلا.

135
00:12:00,660 --> 00:12:03,620
- أنا لا أريد أن أتحدث عن هذا بعد الآن. <br> - اين جون!

136
00:12:03,620 --> 00:12:05,370
الوقت متاخر.

137
00:12:05,370 --> 00:12:06,810
اذهب.

138
00:12:11,450 --> 00:12:15,170
حتى لو لم يكن من خلال هاي را ، فإن هؤلاء الأوغاد فعلوا هذا بك

139
00:12:15,170 --> 00:12:16,770
أنا خارج.

140
00:12:33,600 --> 00:12:36,190
<i> هل أحتاج فقط للتوقيع هنا؟ <br> - نعم.</i>

141
00:12:37,880 --> 00:12:41,040
لقد جعلتها على طول الطريق إلى أن تكون الرئيسة.

142
00:12:41,040 --> 00:12:43,050
أنا آسف كان عليّ أن أطلب منك أن تفعلي شيئًا كهذا.

143
00:12:43,050 --> 00:12:48,270
<i> لا بأس. هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله</i>

144
00:12:56,410 --> 00:13:01,140
-لم يكن بهذا السوء. <br> - كل الشكر لمساعدتكم.

145
00:13:04,350 --> 00:13:07,670
... كان ذلك جيدا.

146
00:13:08,510 --> 00:13:10,960
هل تناولت وجبة الغداء؟

147
00:13:12,440 --> 00:13:14,280
لابد أنك سمعت الخبر

148
00:13:14,280 --> 00:13:18,200
بدءا من الأسبوع القادم ، سوف تتلقى يا رفاق إشعار مكافأة نهاية الخدمة الخاصة بكم.

149
00:13:18,200 --> 00:13:21,350
سوف يكون الأجر لمدة 2 سنة...

150
00:13:23,180 --> 00:13:28,300
كما لو... بينما أنتِ لا شيء سوى مزيفة...

151
00:13:36,140 --> 00:13:38,890
هل يطردوننا حقاً؟

152
00:13:38,890 --> 00:13:40,860
لا، حتى آخر مرة ، كانت تتحدث فقط.

153
00:13:40,860 --> 00:13:44,070
هذا صحيح. كم هذا مستفز.

154
00:13:45,170 --> 00:13:47,640
- هل أنت بخير؟<br> - نعم.

155
00:13:47,640 --> 00:13:49,510
انا جيدة.

156
00:13:55,340 --> 00:13:59,650
لقد أرسلت طلبًا منهم لإرسال البرنامج النصي قبل تصوير البرنامج الحواري غدًا.

157
00:14:02,370 --> 00:14:05,150
ألم تقولي أن المضيفة هي تشا سو هيون؟

158
00:14:05,150 --> 00:14:07,980
طلب منا فريق العلاقات العامة من المقر البقاء بعيدا عنه.

159
00:14:07,980 --> 00:14:12,530
لقد وعدوا ألا يسألوك أسئلة لم يتم إعدادها مسبقًا.

160
00:14:15,090 --> 00:14:19,680
قومي بجمع طلبات التقاعد الطوعي وتقديمها ، الأمينة كوون.

161
00:14:20,500 --> 00:14:26,370
الرجاء المساعدة حتى يحصل الموظفون المتبقون على الفرع الذي يريدون الانتقال إليه.

162
00:14:26,370 --> 00:14:27,860
نعم.

163
00:14:50,340 --> 00:14:53,090
<i> مجموعة الذهب</i>

164
00:14:55,940 --> 00:14:58,740
لقد تحدثت إلى حارس الأمن السابق.

165
00:14:58,740 --> 00:15:00,990
سوف يصعد بواسطة سلالم الطوارئ.

166
00:15:01,760 --> 00:15:04,720
بعد أن ذهبت إلى مكتب الرئيس آخر مرة ، تاي جيونغ هو

167
00:15:04,720 --> 00:15:09,310
طرد قائد فريق الأمن وتسبب في المشاجرة.

168
00:15:10,260 --> 00:15:13,920
المدير كيم سيكون المتحدث الرسمي لحملة الأسهم.

169
00:15:13,920 --> 00:15:16,060
قلت أنك سوف تنتظر في غرفة الاجتماع.

170
00:15:28,020 --> 00:15:32,090
السكرتيرة كوون ، أرسلي التقرير بحلول الساعة الثالثة من صباح الغد

171
00:15:43,180 --> 00:15:45,480
ما هو الخطأ ، رئيسة؟

172
00:15:47,870 --> 00:15:51,980
يمكنك العودة إلى المنزل أولاً تركت شيئًا خلفي.

173
00:15:51,980 --> 00:15:53,790
حسنا ، سيدتي.

174
00:16:08,670 --> 00:16:10,670
أنت هنا.

175
00:16:16,920 --> 00:16:19,630
تبدو باهتًا

176
00:16:20,160 --> 00:16:22,530
شكراً لك على بذل الجهد للمجيء إلى هنا.

177
00:16:22,960 --> 00:16:25,670
لقد تسببت لك الكثير من المشاكل خلال ذلك الوقت.

178
00:16:35,930 --> 00:16:39,290
<i> عقد الإغداق</i>

179
00:16:42,390 --> 00:16:44,310
لن أطيل الحديث

180
00:16:45,150 --> 00:16:46,820
من فضلك ساعدنى.

181
00:16:46,820 --> 00:16:49,690
سأحصل على مصنع الأحذية والشركة.

182
00:16:49,690 --> 00:16:52,380
أستطيع أن أفعل ذلك بمساعدتكم ، المدير كيم.

183
00:16:53,840 --> 00:16:57,070
سوف لن يكون كافياً حتى مع أسهمي.

184
00:16:57,070 --> 00:16:59,170
سأحقق ذلك مهما كان.

185
00:16:59,170 --> 00:17:01,770
في الوقت الحاضر جو الشركة في فوضى.

186
00:17:01,770 --> 00:17:05,350
في الواقع ، حتى لقاءك مثل هذا هو عبء ثقيل.

187
00:17:07,240 --> 00:17:11,460
- المدير كيم... <br> - أليس هذا بالفعل معركة خاسرة؟ قادم الأن...

188
00:17:22,650 --> 00:17:24,300
نعم

189
00:17:25,090 --> 00:17:29,430
سوف أدعي أنني لم أر ذلك

190
00:17:52,090 --> 00:17:53,870
<i> مجموعة الذهب</i>

191
00:17:56,700 --> 00:17:58,550
من هناك؟

192
00:17:59,650 --> 00:18:02,610
أنا رئيسة فرع صنع الأحذية ، كو هاي ر.

193
00:18:04,610 --> 00:18:05,910
هل هناك شيء خاطيء؟

194
00:18:05,910 --> 00:18:08,720
حصلنا على تنبيه حول الغرباء.

195
00:18:09,150 --> 00:18:11,510
لا يوجد شيء من هذا القبيل.

196
00:18:11,510 --> 00:18:13,030
أنا أرى.

197
00:18:38,180 --> 00:18:39,730
<i> رئيسة أحذية الذهب <br> غو هاي را</i>

198
00:18:40,510 --> 00:18:42,550
رئيسة؟

199
00:18:45,810 --> 00:18:49,430
تبدو جيدة. تليق بك.

200
00:18:51,610 --> 00:18:53,610
ماذا معك؟

201
00:18:53,610 --> 00:18:56,980
المدير الذي خرج من غرفة الاجتماع في وقت سابق

202
00:18:56,980 --> 00:18:59,760
انه المساهمين الوديون لك ، الرئيس ، أليس كذلك؟

203
00:19:02,010 --> 00:19:04,310
هذا لأنني لست الرئيس بعد الآن.

204
00:19:17,690 --> 00:19:19,680
<i> عقد الإغداق</i>

205
00:19:42,310 --> 00:19:46,290
لا تحمل مثل هذا الشيء الخطير بعد الآن.

206
00:19:46,290 --> 00:19:49,770
أنت تعرف أيضا أن هناك الكثير من العيون تراقب في الشركة.

207
00:19:49,770 --> 00:19:54,240
أيضا ، احذر في طريقك للخروج.

208
00:20:36,880 --> 00:20:39,180
إلى أين نحن ذاهبون؟

209
00:20:39,180 --> 00:20:40,920
إلى موعد

210
00:20:41,530 --> 00:20:43,440
هراء

211
00:20:44,060 --> 00:20:46,190
هناك الكثير للاستعداد.

212
00:20:46,870 --> 00:20:51,340
ألست خائفة من صنع مشهد إذا فعلت هناك؟

213
00:20:51,910 --> 00:20:53,940
افعلي كما يحلو لك.

214
00:20:54,770 --> 00:20:56,950
ماذا قالت؟

215
00:20:57,680 --> 00:21:01,290
انا حقا أعنى ذلك. افعلي كما يحلو لك.

216
00:21:09,460 --> 00:21:10,600
يرجى حلقه.

217
00:21:10,600 --> 00:21:11,990
ماذا؟

218
00:21:11,990 --> 00:21:13,660
لا.

219
00:21:13,660 --> 00:21:16,420
انها تسير على موعد ، لذا يرجى ترتيبها.

220
00:21:16,420 --> 00:21:17,970
نعم.

221
00:21:24,160 --> 00:21:27,850
- مهلا ، لماذا لستِ لطيفة؟ <br> - أنا آسفة

222
00:21:27,850 --> 00:21:30,240
افعليها مرة أخرى.

223
00:21:41,980 --> 00:21:43,800
هل هناك شيء أكثر روعة؟

224
00:21:43,800 --> 00:21:46,460
يرجى جعلها تبدو نظيفة.

225
00:21:46,460 --> 00:21:49,120
أنت مزعجة.

226
00:21:55,500 --> 00:21:56,730
كم من الوقت سأنتظر؟

227
00:21:56,730 --> 00:22:00,000
سوف يتم الانتهاء قريبا. يرجى التحلي بالصبر.

228
00:22:06,710 --> 00:22:10,070
حسنا. إنه أفضل مما ظننت.

229
00:22:18,430 --> 00:22:20,720
لا تحلفي أو استخدام المختصرات.

230
00:22:20,720 --> 00:22:23,270
لا تقولي أي شيء عديم الفائدة.

231
00:22:23,270 --> 00:22:27,720
فقط أجيبي بـ "نعم" أو "لا". تفهمين؟

232
00:22:27,720 --> 00:22:29,490
لا.

233
00:22:30,510 --> 00:22:34,240
حسناً. تصرفي جيداً.

234
00:23:04,360 --> 00:23:06,160
هل كنت بخير؟

235
00:23:08,980 --> 00:23:10,530
اجلسي.

236
00:23:17,790 --> 00:23:19,770
سألت إذا كنت بخير.

237
00:23:21,060 --> 00:23:23,390
لماذا أنت هنا؟

238
00:23:23,390 --> 00:23:24,890
ماذا؟

239
00:23:24,890 --> 00:23:27,020
جئت لموعد الزواج المحتمل.

240
00:23:28,730 --> 00:23:32,930
لا تكذب هل أخبرتك (جو هاي را) أن تفعلها؟

241
00:23:35,500 --> 00:23:37,010
بلى.

242
00:23:38,530 --> 00:23:40,200
مجنون.

243
00:23:46,020 --> 00:23:48,080
لماذا قدمت؟

244
00:23:48,080 --> 00:23:51,070
قلت أنك لن تراني مرة أخرى

245
00:23:51,070 --> 00:23:52,720
اذهب.

246
00:23:55,310 --> 00:23:56,780
حسنا.

247
00:23:56,800 --> 00:23:58,650
على أي حال كنت ذاهبا للمغادرة.

248
00:24:00,810 --> 00:24:02,890
إلى أين تذهب؟ اللعنة.

249
00:24:04,250 --> 00:24:06,130
قلت أن أذهب.

250
00:24:09,900 --> 00:24:11,600
أنا آسفة

251
00:24:12,210 --> 00:24:14,180
عن أوني سيون يونغ

252
00:24:19,750 --> 00:24:21,730
لماذا أنت آسفة؟

253
00:24:21,730 --> 00:24:24,130
إنه ليس كما لو كنت أنت من فعل ذلك

254
00:24:24,130 --> 00:24:26,290
ومع ذلك ، أنا آسفة

255
00:24:30,280 --> 00:24:32,520
لماذا تقول أنك أسفة؟

256
00:24:32,520 --> 00:24:34,630
أنا فقط آسفة

257
00:24:44,720 --> 00:24:46,400
أنت...

258
00:24:48,580 --> 00:24:51,050
هل يجب أن أفعلها لك مرة أخرى؟

259
00:24:51,050 --> 00:24:52,610
ماذا؟

260
00:24:53,130 --> 00:24:54,840
أخطفك.

261
00:25:12,820 --> 00:25:16,560
<i> إيوي جيون</i>

262
00:25:19,200 --> 00:25:20,750
نعم

263
00:25:22,270 --> 00:25:24,700
حسنا. عمل جيد.

264
00:25:25,380 --> 00:25:28,060
انتظرني للاتصال بك.

265
00:25:29,400 --> 00:25:30,950
بلى.

266
00:26:26,010 --> 00:26:28,490
<i> لقد انخدعنا من البداية</i>

267
00:26:28,560 --> 00:26:33,460
<i>الشخص الذي فعل ذلك لأختي هيون لم يكن تاي اي جو<br></i>

268
00:26:39,260 --> 00:26:43,100
<i> أعتقد أن الأدلة ملفقة.</i>

269
00:26:43,100 --> 00:26:47,370
<i> بالنظر إلى أنها قادت إلى السجن ، كانت غير دقيقة على وجه الدقة</i>

270
00:26:47,370 --> 00:26:53,520
<i> لقد خططوا لإلقاء اللوم على تاي اين جون منذ البداية.</i>

271
00:26:53,520 --> 00:26:55,690
<i> أنا آسف جداً ، يا نونا.</i>

272
00:27:42,970 --> 00:27:44,800
نعم . في البرلمان.

273
00:27:45,820 --> 00:27:49,720
الـ 90 مليار التي ذكرتها موجودة في مكانها

274
00:27:51,380 --> 00:27:53,630
أنا الممتن.

275
00:27:53,660 --> 00:27:58,540
إنه لشرف لي أن أكون قادرًا على تقديم الخدمة لك.

276
00:27:58,540 --> 00:28:03,240
نعم . وداعا. سوف أراك في المرة القادمة.

277
00:28:07,880 --> 00:28:09,430
أدخل.

278
00:28:15,050 --> 00:28:16,540
مرحبا ، رئيس.

279
00:28:16,540 --> 00:28:20,050
حدث شيء ما ، الأمينة كوون؟

280
00:28:20,050 --> 00:28:23,020
التقى قو هاى راى و تاى جون قبل امس.

281
00:28:23,960 --> 00:28:25,340
ماذا؟

282
00:28:35,180 --> 00:28:36,160
أين هذا؟

283
00:28:36,160 --> 00:28:39,400
وجدها تاي في جون في محاضرة في جامعتها.

284
00:28:39,400 --> 00:28:41,110
ماذا تخدثا عنه؟

285
00:28:41,160 --> 00:28:45,660
كنت بعيدة جدا لسماعها جيدا. بدا مثل شجار

286
00:28:47,870 --> 00:28:48,750
ماذا بعد؟

287
00:28:48,760 --> 00:28:54,260
اجتمعوا أمس مرة أخرى. التقوا هم والأمين كيم في الشركة.

288
00:28:58,910 --> 00:29:02,960
وفقا لمدير كيم هذا الصباح ،

289
00:29:02,960 --> 00:29:07,010
كان تاي اين جون يحاول إقناع المساهمين.

290
00:29:07,710 --> 00:29:09,830
ماذا يجب أن أفعل؟

291
00:29:09,860 --> 00:29:12,560
- في الوقت الراهن واصلي المراقبة. <br> - نعم ، رئيس مجلس الإدارة.

292
00:29:12,630 --> 00:29:14,420
عمل جيد.

293
00:29:24,530 --> 00:29:26,080
أمي.

294
00:29:26,770 --> 00:29:29,740
أعتقد أن البغي كو ها را تعرف كل شيء.

295
00:29:31,820 --> 00:29:33,230
ماذا؟

296
00:29:39,200 --> 00:29:42,340
<i> الحلقــ 36 ــة </i> <br> جربي مرةً أخرى

297
00:29:45,160 --> 00:29:47,510
<i> رقم الهاتف الذي قُمت بطلبه ليس في الخدمة </i>

298
00:29:47,510 --> 00:29:49,650
ليس هناك إجابة

299
00:29:49,650 --> 00:29:51,710
أتصلي بـ ( غو هاي را )

300
00:29:51,710 --> 00:29:53,830
- يا أمي . ما هذا ؟ <br> - هاه ؟

301
00:29:53,830 --> 00:29:56,970
( جيونغ مين ) لم تعُد للمنزل

302
00:29:56,970 --> 00:30:00,350
- ماذا عن ( غو هاي را ) ؟ <br> - هي لم تأتي

303
00:30:02,930 --> 00:30:06,230
- أذهب بسرعة إلى منزل ( غو هاي را ) . فوراً <br> - نعم يا سيدي

304
00:30:07,730 --> 00:30:10,300
ماذا يجري بحق السماء ؟

305
00:30:10,300 --> 00:30:13,650
( غو هاي را ) و ( تاي ان جون ) ألتقيا

306
00:30:14,500 --> 00:30:16,890
لابد بأنها تعرف كل شيء

307
00:30:20,000 --> 00:30:23,390
أعتقد بأنها وصلت الى شيءٍ ما

308
00:30:29,780 --> 00:30:36,010
هل يوجد أي أحد ؟ هل يوجد أي أحد ؟ أي أحد ؟

309
00:30:36,930 --> 00:30:38,560
أفتحه

310
00:30:49,980 --> 00:30:51,880
أبحثا

311
00:31:04,920 --> 00:31:06,990
نعم ، لا يوجد أحدٌ هنا

312
00:31:07,920 --> 00:31:09,640
نعم

313
00:31:27,770 --> 00:31:31,160
لكن لعامين ، من وراء ظهورنا ، هي كانت تُخطط...

314
00:31:31,160 --> 00:31:33,840
مهلاً ، إبلغ بذلك للشرطة

315
00:31:33,840 --> 00:31:37,540
- لا يمكننا يا أمي <br> - لا يمكن ؟ لماذا لا يمكننا ذلك؟

316
00:31:37,540 --> 00:31:41,160
هل تقول بأنك ستجلس ساكناً و تنتظر ما قد تفعلهُ لـ ( جيونغ مين ) ؟

317
00:31:41,160 --> 00:31:42,450
هل أنت أخيها الأكبر؟

318
00:31:42,450 --> 00:31:48,190
يا أمي . عندما تعرف ( غو هاي را ) بأنني متصل بأختها ( هيون جوّ ) ، فكيف يمكنني الإبلاغ عنها للشرطة ؟

319
00:31:48,190 --> 00:31:51,240
ماذا لو شرعت الشرطة في إعادة التحقيق في قضية ( هيون جوّ ) ؟

320
00:31:51,240 --> 00:31:56,200
إذا كان هناك تحقيق لـ ( غو هاي را ) ، فسيتم أخذ أموالي للرشاوى

321
00:31:58,260 --> 00:32:00,830
<i> المحاسب ( مين سيونغ جون ) </i>

322
00:32:00,830 --> 00:32:05,060
نعم ، ما الأمر ؟ ماذا تقول ؟

323
00:32:06,190 --> 00:32:10,480
ما الذي قُلتهُ للتو ، هل هذا منطقي ؟

324
00:32:10,480 --> 00:32:13,080
- يا رئيس الإدارة <br> - ماذا حدث بحق الجحيم ؟

325
00:32:13,080 --> 00:32:16,510
في الساعة التاسعة ، أختفت تماماً كل الأموال التي كانت لدينا كدخل بيع من الأحذية

326
00:32:29,620 --> 00:32:33,160
أين هي ( غو هاي را ) ؟ <br> - هي لم تأتي للعمل حتى الآن

327
00:32:38,460 --> 00:32:40,940
<i> الرئيسة ( غو هاي را ) </i>

328
00:32:49,980 --> 00:32:51,740
يا رئيس الإدارة ، أرجوك أهدأ

329
00:32:51,740 --> 00:32:56,710
كيف لي أن أهدأ يا أبن العاهرة . ذهبت كل أموالي التي تم تحويلها إلى مبيعات الأحذية ! وغـ*ـد

330
00:33:01,750 --> 00:33:05,680
مرحباً . ( غو هاي را )

331
00:33:05,680 --> 00:33:08,250
<i> ما الذي ستفعليه بحق الجحيم ؟ </i>

332
00:33:09,710 --> 00:33:14,580
أخرج . أنت و ( هان سيوك ) ، أنتما الأثنان

333
00:33:14,580 --> 00:33:18,830
هل أنتِ مجنونة ؟ هل تُريدين أن تموتي ؟

334
00:33:18,830 --> 00:33:22,110
كيف تجرؤين على محاولة العبث معي ، أنتِ عاهرة مجنونة !

335
00:33:22,110 --> 00:33:25,940
أرى لديكِ رغبة في الموت بيأس ، هاه ؟

336
00:33:25,940 --> 00:33:30,210
إذا لم تأتين بهدوء ، فأنتِ ستندمين على ذلك

337
00:33:30,210 --> 00:33:33,560
لذا أخرسي و تعالي بسرعة

338
00:33:34,480 --> 00:33:40,580
على أية حال ، يمكن لكليكما أن تدفناني في أي وقت

339
00:33:40,580 --> 00:33:45,220
للآن أخرجا و أستمعا لما يجب أن أقوله

340
00:33:46,330 --> 00:33:49,160
من فضلكِ أسرعي و تعالي يا سيدتي

341
00:34:26,310 --> 00:34:29,210
لقد وصلتما . أجلسا رجاءً

342
00:34:29,210 --> 00:34:33,090
- هل تعتقدين بأنكِ ستفلتين من هذا ؟ <br> - مهلاً ، أسحباها !

343
00:34:33,090 --> 00:34:39,160
إذا وضعت إصبعاً علي ، فلن تتمكنا من العثور على ( جيونغ مين )

344
00:34:40,170 --> 00:34:43,520
هل فعلتِ شيءٍ لها ؟

345
00:34:44,570 --> 00:34:48,420
إنها بخير... حتى الآن

346
00:34:53,720 --> 00:34:59,670
أنا لا أهتم بالجو . هل نتحدث بعد أن ترسلي الحراس للخارج ؟

347
00:35:02,890 --> 00:35:05,800
مهلاً ، أخرجا

348
00:35:15,580 --> 00:35:17,510
أين هي عزيزتي ( جيونغ مين ) ؟

349
00:35:19,320 --> 00:35:21,590
أين هي أموالي ؟

350
00:35:21,590 --> 00:35:24,470
شيءٌ ما غريب في هذه المحادثة

351
00:35:24,470 --> 00:35:29,060
بصدق ، لا ينبغي أن أكون من تطرح الأسئلة أولاً

352
00:35:29,060 --> 00:35:31,120
( غو هيون جوّ )

353
00:35:32,300 --> 00:35:34,980
ماذا حدث لأختي ؟

354
00:35:35,710 --> 00:35:39,830
أذاً ، هل أنتِ تهددينني الآن ؟

355
00:35:40,620 --> 00:35:42,460
نعم

356
00:35:44,620 --> 00:35:47,970
أنا لم أفعل أي شيء

357
00:35:50,410 --> 00:35:54,700
أعيديها. أعيدي إلي أموالي

358
00:35:54,700 --> 00:35:58,000
يجب أن تكون هادئاً فقط

359
00:35:59,610 --> 00:36:00,910
أجلس

360
00:36:02,030 --> 00:36:03,910
أفعل ذلك

361
00:36:06,610 --> 00:36:12,090
الشيء الذي أُريد أن أتحدث إليه اليوم هي السيدة

362
00:36:24,070 --> 00:36:27,440
<i> بيان حساب مصرف ( غو رام ) - ميزان الذهب للأحذية : 3 فبراير ، 2021 ، 90 مليار وون </i>

363
00:36:29,360 --> 00:36:31,770
إنهُ صندوق الرشاوى لرئيس الإدارة ( تاي جيونغ هو )

364
00:36:31,770 --> 00:36:35,430
لقد خلقه بتزوير مبيعات الأحذية

365
00:36:35,430 --> 00:36:38,670
على أية حال ، أنا فقط أخذته . أنهُ لا يمكن تتبعه

366
00:36:38,670 --> 00:36:41,370
لقد جمعت الكثير مع مرور الوقت ، أليس كذلك ؟

367
00:36:42,250 --> 00:36:45,360
كُنت سأخذه و أختفي

368
00:36:45,360 --> 00:36:49,130
و لكن في اللحظة الأخيرة ، غيرتُ رأيّ

369
00:36:50,900 --> 00:36:53,260
أي مكيدة التي تسحبينها ؟

370
00:36:53,260 --> 00:36:56,730
أنتِ ستتأذين أيضاً ، إذا لمستِ أموالي

371
00:36:56,730 --> 00:37:00,390
قُلت لك بأن تجلس بهدوء ، ألم أفعل ؟

372
00:37:04,350 --> 00:37:06,580
أختاري واحدٌ فقط

373
00:37:06,580 --> 00:37:08,560
ماذا ؟

374
00:37:09,300 --> 00:37:14,260
بين هذا و ( جيونغ مين )

375
00:37:15,570 --> 00:37:18,520
هناك خيارٌ واحدٌ فقط بين الأثنين

376
00:37:21,770 --> 00:37:24,750
أنا سأُخبركِ مجدداً

377
00:37:24,750 --> 00:37:29,360
صندق الرشاوى لأبنكِ ( جيونغ هو ) هو 90 مليار وون...

378
00:37:30,420 --> 00:37:32,350
و أبنتكِ

379
00:37:34,470 --> 00:37:37,530
بين الأثنين ، لديكِ خيارٌ واحدٌ فقط

380
00:37:42,480 --> 00:37:46,420
ما هو هذا الهراء بحق الجحيم ؟

381
00:37:48,490 --> 00:37:53,630
قُلت أن تختاري واحدٌ فقط . قرري بين أبنكِ أو أبنتكِ

382
00:38:00,870 --> 00:38:02,720
يا أمي

383
00:38:05,070 --> 00:38:08,210
أنها ستكون مشكلة كبيرة بدون ذلك المال

384
00:38:10,530 --> 00:38:15,810
يا ( جيونغ هو ) ، يمكنك جمع تلك الأموال مرةً أخرى . فيما يتعلق بـ ( جيونغ مين )...

385
00:38:15,810 --> 00:38:22,520
أنا سأكون في مشكلة كبيرة بدون ذلك المال بهذه اللحظة

386
00:38:28,380 --> 00:38:30,710
حسناً ، جيد

387
00:38:30,710 --> 00:38:36,220
ماذا تُريدين حقاً ؟ دعينا نتفاوض . أنا سأتفاوض

388
00:38:36,220 --> 00:38:38,800
أنهُ غير قابلٌ للتفاوض

389
00:38:38,800 --> 00:38:40,980
أختاري واحداً

390
00:39:06,990 --> 00:39:08,770
أمي.

391
00:39:09,730 --> 00:39:15,060
إنه ليس خيارًا الآن بين جيونج مين والمال.

392
00:39:15,060 --> 00:39:18,750
انها اختيار جيونج مين أكثر مني.

393
00:39:24,220 --> 00:39:30,960
إذا اخترت جيونج مين ، فلا يمكنني رؤيتك في المستقبل.

394
00:39:30,960 --> 00:39:33,120
لا ، لن أراك

395
00:39:33,120 --> 00:39:37,290
بدونى ، أنت تعلمين أنك لن يكون لديك قوة

396
00:39:37,290 --> 00:39:41,470
ما هو الخطأ في ردك؟ استجمعي نفسك!

397
00:39:43,640 --> 00:39:47,460
جيونج هو ، هذا فقط إذا. ماذا لو جونغ مين...

398
00:39:47,460 --> 00:39:52,530
إنها ليست 900 مليون وون و ليس 9 بليون وون ، إنها 90 بليون وون!

399
00:39:52,530 --> 00:39:57,690
لجعل هذا المال مرة أخرى ، سيتم تدمير الشركة. أنا بحاجة لها تماما الآن.

400
00:39:57,690 --> 00:40:02,400
في كلتا الحالتين ، سوف تزحف جيون مين دائمًا بنفسها في المنزل بعد أن تفعل ما تريده في الخارج.

401
00:40:02,400 --> 00:40:05,620
على أي حال ، إنها مجرد صانعة للمتاعب.

402
00:40:29,170 --> 00:40:31,380
هل هذا اختيارك؟

403
00:40:31,380 --> 00:40:37,960
مهلا. اين نقودي؟ أرجعيها.

404
00:40:37,960 --> 00:40:43,250
في غضون ساعة ، سأعيدها. قبل ذلك،...

405
00:40:44,220 --> 00:40:47,020
لا يزال هناك شيء آخر ليرى.

406
00:41:01,040 --> 00:41:04,920
جيونغ مين!

407
00:41:04,920 --> 00:41:08,420
جيونج مين هذه الفتاة. لم أكن أعلم أنك كنت هنا

408
00:41:08,420 --> 00:41:13,030
جيونج مين ناهيك. جيونغ مين...

409
00:41:16,970 --> 00:41:22,780
جيونغ مين ، ما قلته ، أنت تفهمين ، صحيح؟

410
00:41:22,780 --> 00:41:25,730
أنا آسفة. أنا آسفة.

411
00:41:27,510 --> 00:41:30,300
جيونج مين

412
00:41:30,300 --> 00:41:32,580
ماذا كنت ستفعلين؟

413
00:41:35,030 --> 00:41:37,380
هل خططت معها؟

414
00:41:38,770 --> 00:41:41,630
لعنة ، مجنونة...

415
00:41:47,510 --> 00:41:49,500
جيونج مين

416
00:41:53,860 --> 00:41:55,590
جيونج مين

417
00:42:30,050 --> 00:42:32,550
هذا هو اتفاق نقل الأسهم.

418
00:42:32,550 --> 00:42:37,260
سيتم تحويل أسهم مجموعة الذهب إلى تاي اين جون.

419
00:42:38,570 --> 00:42:41,030
اذهبي و اعطي الوثيقة له.

420
00:42:44,510 --> 00:42:47,080
ايوي جيون يود هذا

421
00:42:47,080 --> 00:42:49,790
بالنسبة لنا ، لا يوجد بديل آخر.

422
00:42:50,730 --> 00:42:52,800
إنه نفس الشيء بالنسبة لك.

423
00:42:52,800 --> 00:42:57,770
إذا كنت ترغب في الانتقام من تاي جيونغ هو ، ليس هناك طريقة أخرى.

424
00:42:59,010 --> 00:43:02,360
كنت ستفعلين هذا منذ البداية ، أليس كذلك

425
00:43:02,360 --> 00:43:06,890
هذا هو السبب في أنك أصبحتِ رئيسة للأحذية الذهبية ، اعتنيتِ بعائلتي

426
00:43:06,890 --> 00:43:09,780
وحصلت على إيوي جيون وأنا معا

427
00:43:10,270 --> 00:43:13,000
هل كانت كل هذه خطتك؟

428
00:43:14,100 --> 00:43:15,630
بلى.

429
00:43:16,640 --> 00:43:19,050
من أجل ماذا كنت تفعلين ذلك؟

430
00:43:21,630 --> 00:43:26,290
سأقوم بتدمير عائلتك بأكملها

431
00:43:30,560 --> 00:43:35,790
أنا أسمح لك بالهروب لأنني لا أريد أن أفعل ذلك لك.

432
00:43:36,910 --> 00:43:39,840
انقلي أسهمك إلى اين جون

433
00:43:40,210 --> 00:43:42,650
والعيش بهدوء في الاختباء.

434
00:43:45,420 --> 00:43:49,450
تبيعني أمي وأخي مقابل 90 مليار وون.

435
00:43:50,490 --> 00:43:54,280
وقد اقتربتِ مني بسبب أسهمي

436
00:43:56,790 --> 00:43:59,280
كيف أعيش؟

437
00:43:59,670 --> 00:44:01,980
لا أريد أن أعيش

438
00:44:03,040 --> 00:44:06,010
أنت تعرفdk أن هناك شخصًا واحدًا لم يستخدمك.

439
00:44:06,910 --> 00:44:09,420
لا يحسب ما تستحقين

440
00:44:13,440 --> 00:44:18,520
قومي بالانتهاء بسرعة من هذا. عودي إليه.

441
00:44:36,860 --> 00:44:41,440
<i> نقل الاتفاقية <br> المحول: وقع ، تاي جونغ مين</i>

442
00:44:56,930 --> 00:45:00,080
انها غير متوقعة جدا ليس لدي فكرة عما أقول.

443
00:45:05,200 --> 00:45:07,830
عندما ينتهي القتال ، سأعيدهم.

444
00:45:09,570 --> 00:45:11,130
هل كو ها را

445
00:45:12,460 --> 00:45:14,650
أرسلتكِ؟

446
00:45:16,160 --> 00:45:18,640
<i> لا تخبريه بأنني أرسلتكِ</i>

447
00:45:19,560 --> 00:45:22,190
<i> إذن ، ماذا يجب أن أقول؟</i>

448
00:45:22,910 --> 00:45:28,050
مجرد. أنك تكرهين جيونج هو وعائلتك ،

449
00:45:28,050 --> 00:45:30,480
لذلك أنتِ تنقلين الأسهم إليه.

450
00:45:30,480 --> 00:45:35,780
أطلبي منه أن يرسل لك بعض المال في وقت لاحق ، وسوف تطلبين منه منزل.

451
00:45:39,500 --> 00:45:43,530
أنا مريضة وتعبت من كل شيء ، لذلك أوبا خدها فقط.

452
00:45:43,530 --> 00:45:47,510
ارسل لي بعض المال في وقت لاحق. سأغادر.

453
00:45:50,620 --> 00:45:52,920
سألت إذا كان جو هاي را قد أرسلتكِ

454
00:46:04,620 --> 00:46:06,510
لا.

455
00:46:34,590 --> 00:46:36,430
انت بخير؟

456
00:46:36,920 --> 00:46:39,220
الآن انتهى كل شيء.

457
00:46:41,290 --> 00:46:44,340
لنذهب. هل هناك مكان تودين الذهاب إليه؟

458
00:46:44,340 --> 00:46:47,360
- بعيدا. <br> - بعيدا؟

459
00:46:47,360 --> 00:46:50,040
<i> مكان بعيد سيكون بارد.</i>

460
00:46:50,040 --> 00:46:53,100
ايا كان. لقد عرفتها.

461
00:46:53,100 --> 00:46:55,370
أنت حقا لا تملك أي حس عام.

462
00:46:55,370 --> 00:46:56,940
حسنا.

463
00:46:59,210 --> 00:47:00,940
هناك.

464
00:47:04,150 --> 00:47:06,830
انت رائعة. لنذهب.

465
00:47:11,840 --> 00:47:14,860
بناء الذهب 2020 دفتر المحاسبة

466
00:47:14,860 --> 00:47:16,440
<i>إفادة</i>

467
00:47:31,490 --> 00:47:36,060
أوني ، تحلي بالصبر لبعض الوقت.

468
00:47:36,060 --> 00:47:38,410
انتهى تقريبا الآن.

469
00:48:10,140 --> 00:48:13,030
<i> ( غو هاي را ) </i>

470
00:48:19,770 --> 00:48:21,620
ما الأمر معكِ ؟

471
00:48:21,620 --> 00:48:24,540
مهلاً ، هل أنتِ خلقتِ نوعاً من الحادث ؟

472
00:48:24,540 --> 00:48:26,880
بسببكِ إنها فوضى

473
00:48:26,880 --> 00:48:31,030
تم الأتصال بنا من الذهب و قيل ظهوركِ قد تم إلغاؤه و لدينا يومٍ واحدٍ قبل التسجيل

474
00:48:31,030 --> 00:48:33,860
بسببكِ طاقمنا هو في حالة ذعر

475
00:48:33,860 --> 00:48:35,800
الشائعات أنتشرت بسرعة

476
00:48:35,800 --> 00:48:41,240
و لكن ، أنا سأذهب في برنامج الحوار غداً

477
00:48:41,240 --> 00:48:43,460
أنتِ مضحكة

478
00:48:43,460 --> 00:48:47,180
مهلاً ، نحن منتقين حول ما يذهب الناس له في العرض

479
00:48:47,180 --> 00:48:51,870
الآن أنتِ لستِ رئيسة تنفيذية ساخنة بعد الآن . إذا خرجتِ ، فما الذي ستتحدثين عنه

480
00:48:51,870 --> 00:48:54,560
إذا لم تتصلي بي ، فأنتِ ستندمين على ذلك

481
00:48:55,140 --> 00:48:57,010
ماذا ؟

482
00:48:57,010 --> 00:49:01,770
أنتِ . تُريدين قتلي ، أليس كذلك ؟

483
00:49:03,200 --> 00:49:06,750
سمعت من ( جين تاي أوه ) بأنكِ أمرتِ بقتلي

484
00:49:08,440 --> 00:49:13,350
<i> إنها فرصة . فرصة لمرة واحدة لإرسالي بعيداً </i>

485
00:49:16,330 --> 00:49:18,800
هل تتآمرين بشيءٍ ما مجدداً ؟

486
00:49:19,580 --> 00:49:21,210
أراكِ غداً

487
00:49:34,940 --> 00:49:37,310
<i> دفتر المحاسبة 2020 للذهب للبناء </i>

488
00:49:42,270 --> 00:49:46,440
يا أختي الكبيرة ، أنتِ متجهة للسجن الآن ، أليس كذلك ؟

489
00:49:46,440 --> 00:49:49,350
- أعطني إياها <br> - أجيبيني بسرعة

490
00:49:49,350 --> 00:49:51,850
أنتِ ذاهبة إلى السجن ، هاه ؟

491
00:49:54,550 --> 00:49:59,280
أخبرتني بأن أفعل ذلك ، أليس كذلك ؟ لقبول المنصب لرئيس المصنع كعمل للتكفير عن الذنب

492
00:49:59,280 --> 00:50:02,480
لا . يا أختي الكبيرة ، أنهُ ليس هذا ما قصدته بقول ذلك

493
00:50:02,480 --> 00:50:04,920
هذا هو عندما قررت

494
00:50:04,920 --> 00:50:08,490
كُنت سأحمي شركة الأحذية التي أراد مجلس الإدارة إغلاقها

495
00:50:08,490 --> 00:50:10,840
لأنهُ لم يكُن لديها مصنع أو أي شيء

496
00:50:10,840 --> 00:50:13,770
حتى لو أضطررت إلى أن أكون سيدة الحقيبة لصندوق الرشاوى لـ ( تاي جيونغ هو )

497
00:50:13,770 --> 00:50:16,140
كُنت ذاهبة لأتمسك

498
00:50:16,740 --> 00:50:20,760
متى بدأتِ بالتفكير بذلك ؟

499
00:50:20,760 --> 00:50:23,970
من يوم طلب ( تاي جيونغ هو ) مني أن أفعل شيئاً غير قانوني

500
00:50:23,970 --> 00:50:27,590
إذا أطعت بشكلٍ جيد ، فيمكنني حماية المصنع

501
00:50:27,590 --> 00:50:31,170
و في وقتٍ لاحق سأتمكن من الأنتقام منه

502
00:50:31,170 --> 00:50:33,840
يا أختي الكبيرة ، لا ينبغي أن تفعلي ذلك ، هاه ؟

503
00:50:33,840 --> 00:50:35,510
إذا قُمتِ بذلك ، فسيتم حرقكِ أيضاً

504
00:50:35,510 --> 00:50:37,850
هذا لا يهم

505
00:50:37,850 --> 00:50:40,350
إذا يمكنني الأنتقام

506
00:50:41,450 --> 00:50:43,870
فيمكنني حتى فعل ما هو أسوأ

507
00:50:45,040 --> 00:50:46,880
و

508
00:50:49,340 --> 00:50:54,450
يجب أن أقوم بالتوبة لأنني أرتكبت خطأً

509
00:50:57,700 --> 00:51:01,840
الآن قد فعلت كل ما يمكنني فعله

510
00:51:01,840 --> 00:51:06,520
البقية لذلك ، ( ان جون ) يجب أن يفعله

511
00:51:08,380 --> 00:51:11,320
أفعل لي معروفاً بعد

512
00:51:11,320 --> 00:51:15,130
لاحقاً ، عندما ينتهي كل شيء

513
00:51:15,130 --> 00:51:17,270
و أنا أذهب

514
00:51:21,880 --> 00:51:24,560
أعتني بأختي . أرجوك قُم بذلك لأجلي

515
00:51:24,560 --> 00:51:27,850
لا ، أنا لا أُريد ذلك . لن أفعل

516
00:51:27,850 --> 00:51:29,610
شكراً يا ( تشانغ سوّ )

517
00:51:41,060 --> 00:51:43,310
<i> إتفاقية النقل </i>

518
00:52:22,110 --> 00:52:24,210
<i> بسرعة أعطني هاتفكِ المحمول </i>

519
00:52:34,290 --> 00:52:38,290
<i> عندما تكونين مريضة ، تتألمين ، أو فقط تشعرين بالأحباط في المستقبل </i>

520
00:52:38,290 --> 00:52:41,360
<i> لا تفوتي العمل لأي سبب </i>

521
00:52:42,200 --> 00:52:44,510
<i> و أتصلي بي أولاً </i>

522
00:53:32,900 --> 00:53:34,670
ما الذي تفعليه بحق السماء ؟

523
00:53:38,920 --> 00:53:41,430
ماذا تفعلين الآن ؟

524
00:53:42,140 --> 00:53:44,090
ماذا يجب أن أفعل

525
00:53:48,020 --> 00:53:52,000
لقد حصلتِ على الأسهم لمجموعة الذهب و الأدلة على صندوق الرشاوى لـ ( جيونغ هو )

526
00:53:52,000 --> 00:53:54,820
أذاً ، هل تعتقدين بأنني سأغفر لكِ هنا ؟

527
00:53:54,820 --> 00:53:57,100
ما الفرق الذي سيُحدثهُ هذا ؟

528
00:53:58,900 --> 00:54:00,800
أنا سوف لن أكون قادراً

529
00:54:01,880 --> 00:54:04,050
على مسامحتكِ أبداً

530
00:54:05,350 --> 00:54:06,870
أنا أعلم

531
00:54:08,290 --> 00:54:10,680
فأنا لا أستطيع أن أغفر لنفسي أيضاً

532
00:54:10,680 --> 00:54:12,450
لهذا السبب

533
00:54:14,280 --> 00:54:16,080
أنا أفعل هذا

