1
00:00:00,420 --> 00:00:05,770
<i> الأقدار و الغضب </i>

2
00:00:39,810 --> 00:00:43,480
<i> الحلقــ 37 ــة </i> <br> تلك العاهرة ( غو هاي را ) تضربني على مؤخرة رأسي

3
00:00:43,480 --> 00:00:46,010
( غو هاي را ) خططت لذلك مع ( جيونغ مين )

4
00:00:46,640 --> 00:00:50,100
هل تعتقد بأن 900 مليار وون هو أسم لكلب لشخصٍ ما أو شيءٍ ما ؟

5
00:00:51,090 --> 00:00:53,700
علينا أن نبدأ بسرعة قبل أن يحدث شيءٍ آخر

6
00:00:53,700 --> 00:00:57,840
هناك قدر كبير من المقاومة لك في الداخل

7
00:00:57,840 --> 00:01:00,740
في الوقت الحالي ، لا يكون مؤيدوك أقوياء الآن

8
00:01:00,740 --> 00:01:03,300
لذلك لا يمكننا الحفاظ على الوضع الراهن لأجلٍ غير مسمى

9
00:01:03,300 --> 00:01:06,840
إذاً ماذا علينا أن نفعل ؟

10
00:01:06,840 --> 00:01:12,100
نظراً لأنك تمتلك مشاريع لأمن الذهب و الذهب ، فسندرجها بشكلٍ عام في سوق الأسهم

11
00:01:12,100 --> 00:01:15,990
مباشرةً بعد إدراجها ، يمكنك بيع بعض أسهمك و إصدار المزيد من الأسهم دون إنفاق أية أموال

12
00:01:15,990 --> 00:01:17,620
حينها سيكون لديك الكثير من الذخيرة الحية

13
00:01:17,620 --> 00:01:21,810
ستكون قادراً على أستخدام تلك الذخيرة لترسيخ ميراثك . يجب علينا القيام بذلك بسرعة

14
00:01:21,810 --> 00:01:26,050
لأن اللجنة التشريعية والقضائية تقوم بتعديل قانون الميراث في الوقت الحالي

15
00:01:26,050 --> 00:01:32,420
إذا حدث ذلك ، فإن إمكانية وراثة الشركة بأكملها ستكون صعبة

16
00:01:32,420 --> 00:01:35,340
من أجل القيام بذلك ، يجب أتخاذ تدابيرٍ متطرفة

17
00:01:35,340 --> 00:01:38,830
هي غير قانونية

18
00:01:38,830 --> 00:01:41,810
هنا حيث سنحتاج إلى 90 مليار وون

19
00:01:41,810 --> 00:01:45,920
لقد قدمت قائمة بالمشرعين المستعدين لدعمك . هم سيتعاملون مع كل شيء

20
00:01:45,920 --> 00:01:47,650
حتى متى علينا الأنتهاء من ذلك ؟

21
00:01:47,650 --> 00:01:50,690
كلما كان أقرب ، كلما كان أفضل

22
00:02:14,830 --> 00:02:16,590
أبي

23
00:02:19,680 --> 00:02:22,450
أنا لستُ ( ان جون )

24
00:02:22,450 --> 00:02:26,070
أنا ( جيونغ هو ) . ( تاي جيونغ هو )

25
00:02:28,490 --> 00:02:35,330
( ان جون ) ، الذي تهتم به كثيراً ، هو لم يعد الرئيس بعد الآن

26
00:02:37,940 --> 00:02:44,110
ذلك الوغد أصبح محكوماً عليه سابق و كُسر

27
00:02:45,880 --> 00:02:47,950
أليس ذلك مضحكاً ؟

28
00:02:50,580 --> 00:02:56,310
لذا ما أقولهُ يا أبي ، لماذا أهملتني كثيراً ؟

29
00:02:56,310 --> 00:03:01,040
لا يمكنك أن تثق بي ، مهما حاولت بجد

30
00:03:01,040 --> 00:03:03,470
و أنت عاملتني مثل الخاسر

31
00:03:04,680 --> 00:03:07,420
بغض النظر عن كم أقوم برفع أعمال البناء

32
00:03:07,420 --> 00:03:11,980
علي أن أتنافس مع الوغد الذي يصنع الأحذية

33
00:03:12,720 --> 00:03:15,540
منذ أن جاء ذلك الوغد ( ان جون )

34
00:03:17,370 --> 00:03:20,090
أنت لم تتظاهر حتى كأنك تعرفني

35
00:03:21,360 --> 00:03:23,240
لماذا قد فعلت ذلك ؟

36
00:03:24,680 --> 00:03:26,380
لماذا ؟

37
00:03:27,690 --> 00:03:30,320
فقط لماذا ؟

38
00:03:43,820 --> 00:03:45,540
كل شيء

39
00:03:46,640 --> 00:03:49,400
هو خطئك يا أبي

40
00:03:51,470 --> 00:03:53,130
أبي

41
00:03:57,530 --> 00:04:00,150
لقد وضعت مخصصات لرسوم الميراث

42
00:04:01,480 --> 00:04:06,920
يمكنك الآن النوم بشكلٍ مُريح

43
00:04:30,290 --> 00:04:34,060
أعيدي جلب ( جيونغ مين ) !

44
00:04:36,070 --> 00:04:39,470
يا حماتي ، أنتِ ثملةٌ جداً

45
00:04:40,400 --> 00:04:42,760
أعيدي جلب ( جيونغ مين ) !

46
00:04:42,760 --> 00:04:47,440
يا ( جيونغ مين ) ، هذا ليس ما قصدته !

47
00:04:49,020 --> 00:04:52,700
ماذا تفعلين الآن يا أمي ؟ أنهُ محرج لرؤية ذلك

48
00:04:53,280 --> 00:04:57,720
أعد جلب ( جيونغ مين ) ! هذا هو كلهُ بسببك !

49
00:04:57,720 --> 00:04:59,840
ماذا فعلت ؟

50
00:04:59,840 --> 00:05:02,590
تلك الفتاة تكره هذا المنزل لذا هي غادرت !

51
00:05:02,590 --> 00:05:06,220
مهلاً ! مهلاً ، هذا هو كلهُ بسببك !

52
00:05:06,220 --> 00:05:09,720
لو لم تكُن قد قُلت مثل هذه الكلمات القاسية في ذلك الوقت...

53
00:05:09,720 --> 00:05:12,100
أرجوكِ توقفي !

54
00:05:14,740 --> 00:05:16,690
يا حماتي !

55
00:05:18,110 --> 00:05:20,000
أتصلي بالطبيب

56
00:05:20,000 --> 00:05:21,410
نعم

57
00:05:23,930 --> 00:05:25,990
لقد عملتِ بجد

58
00:05:26,780 --> 00:05:29,380
لا أعتقد بأن هناك أي شيءٍ خطأ

59
00:05:29,380 --> 00:05:31,910
يبدو بأنها فقط ثملة قليلاً

60
00:05:31,910 --> 00:05:36,080
لماذا شربتِ عندما لا تستطيعين حتى التعامل معه ؟

61
00:05:36,930 --> 00:05:40,160
أذاً ، أنا سأذهب

62
00:05:42,100 --> 00:05:49,420
بما أنني هنا بالفعل ، فأنا سأتحقق من حالة رئيس الإدارة

63
00:06:15,350 --> 00:06:19,650
<i> أنا سأفعل كل الذي تطلبهُ مني </i>

64
00:06:19,650 --> 00:06:22,610
<i> أرجوك أمنحني فرصة واحدة بعد </i>

65
00:06:22,610 --> 00:06:24,420
<i> أيقظ رئيس مجلس الإدارة </i>

66
00:06:24,420 --> 00:06:26,100
<i> عذراً ؟ </i>

67
00:06:26,720 --> 00:06:29,530
<i> أيقظ رئيس مجلس الإدارة مجدداً </i>

68
00:06:49,130 --> 00:06:51,190
كيف حاله ؟

69
00:06:51,740 --> 00:06:55,910
عذراً ؟ كـ .. كـ .. كل شيء جيد . نعم

70
00:06:55,910 --> 00:07:01,280
بأستثناء نومه المستمر ، يتم الحفاظ على جميع الأشياء الأخرى بشكلٍ جيد

71
00:07:01,280 --> 00:07:03,930
يبدو بأنهُ ليس لديه أية تقرحات

72
00:07:05,240 --> 00:07:08,930
إذا أستمر في تلقي أدوية النوم هكذا

73
00:07:08,930 --> 00:07:14,910
أعتقد بأنهُ قد يكون هناك بعض التعقيدات مع أعضائه و أشياءٍ أخرى عندما يستيقظ

74
00:07:14,910 --> 00:07:18,040
إذا نقلناه إلى المستشفى لإجراء بعض أختبارات الموجات فوق الصوتية

75
00:07:18,040 --> 00:07:20,740
فأعتقد بأنهُ سيكون من الجيد القيام ببعض الفحوصات من هذا القبيل

76
00:07:20,740 --> 00:07:23,590
- لا يمكنك <br> - عذراً ؟

77
00:07:23,590 --> 00:07:26,830
هو لا يمكنهُ الخروج

78
00:07:26,830 --> 00:07:29,840
حسناً . لقد فهمت . حسناً إذاً

79
00:07:35,540 --> 00:07:38,080
أنتظر يا طبيب ( كيم )

80
00:07:38,080 --> 00:07:40,250
نعم يا رئيس الإدارة

81
00:07:40,250 --> 00:07:41,990
عن أبي...

82
00:07:41,990 --> 00:07:43,390
نعم

83
00:07:44,840 --> 00:07:50,240
لا أعتقد بأنهُ من الصواب أن أُبقيه مستلقياً هكذا

84
00:07:50,240 --> 00:07:54,230
هل تقصد إيقاظه...

85
00:07:54,230 --> 00:07:56,660
لا

86
00:07:56,660 --> 00:07:58,820
أذاً ؟

87
00:07:58,820 --> 00:08:02,130
أعتقد بأننا بحاجة إلى جعله أكثر راحة

88
00:08:04,480 --> 00:08:07,760
أنت تفهم ما أقولهُ الآن ، صحيح ؟

89
00:08:08,750 --> 00:08:11,030
آه ، نعم

90
00:09:04,360 --> 00:09:06,160
كيف سار الأمر ؟

91
00:09:07,630 --> 00:09:10,560
راقبت حالة رئيس مجلس الإدارة

92
00:09:10,560 --> 00:09:13,050
و خففت من الأدوية

93
00:09:13,050 --> 00:09:17,900
يمكنني جعله يستيقظ متى أخبرتني بذلك

94
00:09:17,900 --> 00:09:20,940
لكن كما قلت في المرة السابقة

95
00:09:20,940 --> 00:09:25,000
حتى لو استيقظ ، لفترة ستكون قدرة التعرف لديه __

96
00:09:25,000 --> 00:09:26,370
أنهُ لا يهم

97
00:09:26,370 --> 00:09:27,710
فهمت

98
00:09:28,710 --> 00:09:33,900
بالمناسبة ، هناك مشكلة صغير

99
00:09:33,900 --> 00:09:36,680
رئيس الإدارة ( تاي جيونغ هو )

100
00:09:36,680 --> 00:09:41,070
طلب مني أن اجعل والده يشعر براحة اكبر

101
00:10:07,180 --> 00:10:09,000
انت جئت حقا

102
00:10:09,000 --> 00:10:11,690
قلت أنني سآتي

103
00:10:11,690 --> 00:10:14,730
لديكِ الشجاعة

104
00:10:14,730 --> 00:10:19,180
يبدو انك لست خائفة من أي شيء اكشفه

105
00:10:20,240 --> 00:10:23,950
ألا تملكين الكثير لأخفائه أيضا ؟

106
00:10:27,640 --> 00:10:29,800
كوني حذرة

107
00:10:34,640 --> 00:10:39,200
يجب أن تدفعي ثمن تحطيمك لحياة شخص

108
00:10:39,200 --> 00:10:41,250
أنا أتطلع لذلك

109
00:10:52,600 --> 00:10:55,480
ضيفتنا اليوم في التركيز على الثقافة لـ ( تشا سو هيون )

110
00:10:55,480 --> 00:10:59,670
هي شخص التي جعلت الناس يشعرون بالفضول طوال هذا الوقت

111
00:10:59,670 --> 00:11:02,430
من مصممة قادمة من السوق السوداء و خاسرة قروية

112
00:11:02,430 --> 00:11:05,990
الى كونها الرئيسة التنفيذية لشركة أحذية ، البطلة لقصة السندريلا

113
00:11:05,990 --> 00:11:08,460
( غو هاي را ) معنا هنا

114
00:11:08,460 --> 00:11:10,040
مرحباً

115
00:11:10,040 --> 00:11:11,750
مرحباً

116
00:11:11,750 --> 00:11:14,830
هذه أول مرة تظهرين فيها في برنامج ، صحيح ؟

117
00:11:14,830 --> 00:11:15,740
اجل

118
00:11:15,740 --> 00:11:18,880
العديد من الناس كانوا يشعرون بالفضول حقاً

119
00:11:18,880 --> 00:11:22,550
لمعرفة قصتك للسندريلا

120
00:11:22,550 --> 00:11:23,870
لست متأكدة

121
00:11:23,870 --> 00:11:28,180
إذا كان وصف السندريلا ينطبق علي أم لا

122
00:11:28,180 --> 00:11:31,010
أنا شخص من تقوم بصنع الأحذية شخصياً

123
00:11:31,010 --> 00:11:34,210
ليس شخص الذي يتمنى الناس سيرتدون الأحذية

124
00:11:38,380 --> 00:11:41,870
آه . إذن تقولين

125
00:11:41,870 --> 00:11:47,650
انه فقط عبر جهودك كسرت ذلك الحاجز الزجاجي ؟

126
00:11:48,650 --> 00:11:54,310
صعودك فجأة إلى منصب الرئيسة التنفيذية من كونكِ مديرة

127
00:11:54,310 --> 00:11:57,560
كان بسبب غياب الرئيس السابق ( تاي ان جون )

128
00:11:57,560 --> 00:12:00,830
كانت هناك إشاعات تقول بأنك حصلت على المنصب بسبب معارفك

129
00:12:07,340 --> 00:12:11,130
حسنا ، هذا في الواقع لا أساس له

130
00:12:13,340 --> 00:12:16,350
لننتقل من السؤال الغير مريح

131
00:12:16,350 --> 00:12:19,020
هل علي أعطائكِ أسئلة شخصية ؟

132
00:12:19,020 --> 00:12:24,400
خلفيتك الشخصية هي غير معروفة في الحقيقة

133
00:12:24,400 --> 00:12:27,240
انت كنت مصممة درست في إيطاليا

134
00:12:27,240 --> 00:12:33,170
لكنك تقهقرت إلى تصميم و بيع بضائع مزورة في السوق السوداء

135
00:12:33,170 --> 00:12:36,870
لابد أنهُ قد يكون وراء هذا قصة

136
00:12:37,980 --> 00:12:40,490
لأنني لم املك المال الكافي للمدرسة

137
00:12:40,490 --> 00:12:42,840
كان علي التوقف في منتصف دراستي في الخارج

138
00:12:42,840 --> 00:12:47,920
إذن كانت قصة حزينة خلفها

139
00:12:47,920 --> 00:12:52,600
حسبما سمعت لديك أخت التي قد كانت في حالة موت دماغي

140
00:12:52,600 --> 00:12:56,610
طوال 5 سنوات و كنت تهتمين بها شخصيا

141
00:12:57,890 --> 00:12:59,310
اجل

142
00:12:59,310 --> 00:13:02,440
هذا أمر مؤسف حقا

143
00:13:02,440 --> 00:13:07,200
اي نوع من الحادث الذي كانت أختك فيه...

144
00:13:15,650 --> 00:13:18,470
الشيء الذي حدث لأختك

145
00:13:18,470 --> 00:13:23,070
سمعنا انك حاولت معرفة الحقيقة شخصياً

146
00:13:24,900 --> 00:13:27,300
اجل ، هذا صحيح

147
00:13:27,300 --> 00:13:29,610
مما سمعت

148
00:13:29,610 --> 00:13:34,250
التحقيقات الخاصة بحادث أختك

149
00:13:34,250 --> 00:13:37,850
و العرض لمنصب الرئيسة التنفيذية للذهب للأحذية

150
00:13:37,850 --> 00:13:43,300
كانا متصلين ببعض . هل هذا صحيح ؟

151
00:13:49,900 --> 00:13:53,560
اجل ، هذا صحيح

152
00:13:55,100 --> 00:13:57,180
إذن

153
00:13:57,180 --> 00:14:00,940
أعتقد سيكون عليك إعادة صياغة إجابتك السابقة

154
00:14:01,850 --> 00:14:07,190
هل صحيح انه يمكننا الصعود فجأة لمنصب الرئيسة التنفيذية

155
00:14:07,190 --> 00:14:11,590
بعد أن كنتِ مصممة تستخدم الأتصالات ؟

156
00:14:11,590 --> 00:14:16,520
أصبحت الرئيسة للذهب للأحذية قبل سنتين في نفس الوقت الذي قرر مالكوا الأسهم أغلاق الشركة

157
00:14:16,520 --> 00:14:21,560
خلال ذلك الوقت . ماذا فعلت بالضبط ؟

158
00:14:21,560 --> 00:14:24,970
شركة صنع الأحذية التي لم تصنع حذاءاً واحداً

159
00:14:26,470 --> 00:14:29,000
أليس هذا مضحكاً ؟

160
00:14:36,600 --> 00:14:38,880
لدينا شيء نعمل عليه

161
00:14:40,210 --> 00:14:41,810
حين نقوم بهذا

162
00:14:47,490 --> 00:14:51,760
المال يذهب إلى شركة الذهب للبناء

163
00:14:53,150 --> 00:14:57,260
هو يتحول لدخل مزيف من مبيعات الأحذية و يوضع في صندوق رشاوى

164
00:14:59,620 --> 00:15:02,080
أختراع مشروع لم نعمل عليه حتى

165
00:15:02,080 --> 00:15:04,990
و يتم تبريره كمصروفات إدارية و تجارية و خدمات أشباح

166
00:15:04,990 --> 00:15:06,480
مهلاً !

167
00:15:13,680 --> 00:15:16,960
هل أنت مجنونة ؟ ماذا تفعلين الآن ؟

168
00:15:16,960 --> 00:15:19,410
أليس هذا تماما ما أردته ؟

169
00:15:19,410 --> 00:15:21,570
هل هذا ما يكونه ؟

170
00:15:26,330 --> 00:15:28,030
ما هذا ؟

171
00:15:28,030 --> 00:15:29,820
هدية

172
00:15:30,820 --> 00:15:33,940
للعمل بجد على وضع عقبات في طريقي طوال هذا الوقت

173
00:15:33,940 --> 00:15:36,410
هل يمكن القول بأنها جائزة ؟

174
00:15:36,410 --> 00:15:40,940
أرجوك قدمي هذه إلى ( ان جون )

175
00:15:41,770 --> 00:15:43,880
لمَ علي فعل هذا ؟

176
00:15:43,880 --> 00:15:47,770
لمَ تعتقدين بأنني سأقوم بخدمة لك ؟

177
00:15:48,920 --> 00:15:52,860
لا يوجد أي أحد أثق به غيرك . لهذا السبب

178
00:15:54,890 --> 00:15:56,710
بهذه

179
00:15:58,150 --> 00:16:01,980
بإمكانك زجي في السجن مع ( تاي جيونغ هو )

180
00:16:04,900 --> 00:16:07,370
لابد أنك مجنونة حقاً

181
00:16:07,370 --> 00:16:11,610
لماذا ؟ ألا تريدين رؤيتي في السجن ؟

182
00:16:12,230 --> 00:16:15,150
اعتقد بأنه يمكنك لأن هذه أنت

183
00:16:19,070 --> 00:16:23,100
أنا جادة . أطلب هذه الخدمة

184
00:16:23,100 --> 00:16:25,980
أرجوك خذي هذه

185
00:16:25,980 --> 00:16:28,670
و تأكدي من إقناع ( ان جون )

186
00:16:29,670 --> 00:16:32,850
بألا يسامحني حتى أموت

187
00:16:57,250 --> 00:17:01,250
<i>سوف تكون قادرا على استخدام تلك الذخيرة لترسيخ ميراثك. يجب أن نفعلها بسرعة </i>

188
00:17:01,300 --> 00:17:04,530
<i>لأن اللجنة التشريعية والقضائية تقوم بتعديل قانون الميراث في الوقت الحالي. </i>

189
00:17:04,550 --> 00:17:10,450
<i>إذا تم ، فإن احتمال ورث العقار بأكمله سيكون صعبًا. </i>

190
00:17:10,450 --> 00:17:13,390
<i>من أجل تحقيق ذلك ، يجب اتخاذ تدابير متطرفة. </i>

191
00:17:13,390 --> 00:17:15,970
<i>إنها غير قانونية. </i>

192
00:17:15,970 --> 00:17:18,440
<i>هنا سنحتاج إلى ٩٠ مليار وون. </i>

193
00:17:18,440 --> 00:17:21,990
<i>لقد صنعت قائمة بالمشرعين المستعدين لدعمك. </i>

194
00:17:21,990 --> 00:17:24,770
<i>هم سيتعاملون مع كل شيء. </i>

195
00:17:24,770 --> 00:17:28,330
هذا هو أحدث ملف جلبته السيدة (غو اه جيونغ) إلينا.

196
00:17:28,330 --> 00:17:29,910
هناك أكثر من ذلك ، ولكن

197
00:17:29,910 --> 00:17:33,200
لا ، هذا يكفي. هذا يجب أن يكون كافيا.

198
00:17:33,200 --> 00:17:37,660
إنه واضح. انه يخطط لرشوة المسؤولين الحكوميين. أليس كذلك؟

199
00:17:37,660 --> 00:17:39,940
هذا يكفي لإرسال (تاي جيونغ هو) إلى السجن ، أليس كذلك؟

200
00:17:39,940 --> 00:17:43,300
لا يمكن استخدام التنصت غير القانوني في المحكمة

201
00:17:43,300 --> 00:17:47,150
يمكننا تقديم التهم ، لكنك تعلم

202
00:17:47,150 --> 00:17:50,360
سيكون (تاي جيونغ هو) على أتم الاستعداد للدفاع عن نفسه.

203
00:17:50,360 --> 00:17:53,200
الأدلة التي لدينا حتى الآن ليست كافية.

204
00:17:53,200 --> 00:17:54,590
كيف يمكن ذلك؟

205
00:17:54,590 --> 00:17:57,650
لا يكفي إرساله إلى السجن.

206
00:17:57,650 --> 00:18:00,670
سأسقطه بشكل أكثر حزماً

207
00:18:06,070 --> 00:18:08,750
يجب أن أخذ كل شيء بشكل عادل.

208
00:18:13,750 --> 00:18:16,550
رئيس، لقد تحققت من هذا مرتين.

209
00:18:16,580 --> 00:18:18,420
عمل جيد

210
00:18:24,000 --> 00:18:26,580
إنه الغد بالفعل

211
00:18:26,580 --> 00:18:28,060
هل سيسير الأمر بشكل جيد؟

212
00:18:28,060 --> 00:18:32,230
بالطبع، يجب عليه

213
00:18:32,230 --> 00:18:34,570
أنا متوتر

214
00:18:36,770 --> 00:18:38,870
ما الذي ستفعله بشأن رئيس الإدارة؟

215
00:18:38,870 --> 00:18:42,240
لن يسمحوا له بالذهاب إلى المستشفى ، لذلك لا يمكننا الوصول إليه

216
00:18:42,240 --> 00:18:44,470
هناك شخص يمكنه مساعدتنا

217
00:18:49,080 --> 00:18:51,990
نحن لا نتوقع أي شخص في الوقت الحالي

218
00:19:03,700 --> 00:19:05,470
لدي شيء لمناقشته مع (تاي إن جون)

219
00:19:05,470 --> 00:19:08,410
لا تقفا هناك فحسب واتركونا وحدنا

220
00:19:09,180 --> 00:19:10,700
حسنا

221
00:19:14,070 --> 00:19:19,540
أنت تعلم أن (تاي جيونغ هو) كان يستخدم شركة الأحذية لعقد أموال الرشوة، أليس كذلك؟

222
00:19:20,410 --> 00:19:22,070
اجل

223
00:19:27,000 --> 00:19:28,820
هذه هي الأدلة المتعلقة بذلك

224
00:19:28,820 --> 00:19:33,080
التاريخ ، والمبلغ ، وإلى من وإلى أين... كل شيء هنا

225
00:19:39,400 --> 00:19:41,360
من أعطاك هذا؟

226
00:19:44,040 --> 00:19:46,210
أنت تعرف

227
00:19:46,210 --> 00:19:48,040
(غو هاي را)؟

228
00:19:50,380 --> 00:19:56,850
أخبرتني أن أحضرها لك. قائلة أنك لا يجب أن تسامحها طوال حياتك.

229
00:20:04,560 --> 00:20:10,970
هذا يكفي لإرسال (تاي جيونغ هو) و(غو هاي را) إلى السجن

230
00:20:10,970 --> 00:20:18,070
هذان الشخصان اللذان وضعاك في السجن ، قتلا عمك وإصابة أصدقائك.

231
00:20:27,940 --> 00:20:30,390
أنت تغادر في وقت مبكر اليوم.

232
00:20:30,390 --> 00:20:31,630
هناك مؤتمر صحفي مقرر

233
00:20:31,630 --> 00:20:36,210
عزيزي، (مين هو) قد اتصل

234
00:20:37,080 --> 00:20:38,070
دعينا نتحدث لاحقا

235
00:20:38,070 --> 00:20:41,410
(مين هو) يريد المجيء إلى كوريا

236
00:20:41,410 --> 00:20:46,030
لدي ما يكفي على صفيحي ، لماذا تضيفين إليه؟!

237
00:20:55,110 --> 00:20:56,760
سيدتي

238
00:20:56,760 --> 00:20:59,890
أمي مرهقة، لذلك سوف أخذها إلى المنتجع الصحي

239
00:20:59,890 --> 00:21:01,510
اجل، سيدتي

240
00:21:01,510 --> 00:21:04,140
يمكنك تناول الغداء بالخارج اليوم

241
00:21:04,140 --> 00:21:05,250
كلا، لا بأس

242
00:21:05,250 --> 00:21:09,530
أعتقد أننا سنأكل بالخارج اليوم. لذا امضي قدما واستمتعي.

243
00:21:10,600 --> 00:21:13,010
شكرا لك، سيدتي

244
00:21:23,400 --> 00:21:27,750
استخدمي المزيد من الضغط ، هذا ليس منعشًا

245
00:21:29,570 --> 00:21:35,190
تلك الفتاة التي ضبطت تتجسس وماتت كانت تعطي تدليكًا جيدًا.

246
00:21:40,610 --> 00:21:42,560
<i>أنا في المنتجع الصحي مع أمي</i>

247
00:21:42,560 --> 00:21:44,740
<i>يمكنك دخول المنزل</i>

248
00:22:15,050 --> 00:22:17,420
لحظة واحدة

249
00:22:17,420 --> 00:22:19,000
اجل، سيدي

250
00:22:39,200 --> 00:22:42,040
أبي، أنا هنا. أنا (إن جون)

251
00:22:44,740 --> 00:22:48,280
لقد عصيتك وأعطيتك وقتًا عصيبًا طوال حياتي

252
00:22:49,280 --> 00:22:51,220
ولكنني الآن جئت لك.

253
00:22:52,980 --> 00:22:55,950
لا أحد آخر في العالم في صفي

254
00:22:57,070 --> 00:22:59,700
لذلك جئت لك

255
00:23:01,520 --> 00:23:05,140
لكن لماذا انت تستلقي هنا هكذا إنه لا يليق بك؟

256
00:23:05,140 --> 00:23:08,770
يجب ان تنهض وتوبخني

257
00:23:14,740 --> 00:23:16,880
أرجوك انهض عما قريب

258
00:23:28,480 --> 00:23:29,890
ايقظه

259
00:23:29,890 --> 00:23:31,460
اجل، سيدي

260
00:23:59,990 --> 00:24:03,480
<i>مؤتمر صحفي طارئ</i>

261
00:24:05,670 --> 00:24:08,290
اجل، إذن، سوف نبدأ الان

262
00:24:10,140 --> 00:24:13,180
هل إعلان اليوم متعلق بالخلافة؟

263
00:24:13,180 --> 00:24:14,990
لا ، ليس كذلك.

264
00:24:14,990 --> 00:24:20,990
بينما والدي مريض ، أنا لا أفكر في الميراث أو ما سوف يعطيني.

265
00:24:20,990 --> 00:24:26,410
بسبب قانون الميراث المعلق أمام اللجنة القضائية ، هناك شائعة بأنك في عجلة من الوراثة.

266
00:24:26,410 --> 00:24:28,560
هذا غير صحيح

267
00:24:30,810 --> 00:24:34,010
سنقبل الأسئلة لاحقًا.

268
00:24:35,040 --> 00:24:38,100
أيها المواطنون

269
00:24:38,100 --> 00:24:42,370
إلى جميع من اجتمع هنا اليوم ،

270
00:24:42,370 --> 00:24:47,630
يؤسفني أنني هنا لتقديم أخبار حزينة.

271
00:24:49,330 --> 00:24:56,770
أبي، رئيس الإدارة السابق لمجموعة الذهب، (تاي بيل وون)

272
00:24:59,330 --> 00:25:02,250
في حالة حرجة.

273
00:25:03,680 --> 00:25:08,940
لقد أعطيت لنا الأخبار أنه لن يتعافى

274
00:25:08,940 --> 00:25:13,830
أبي حاليا في حالة غير واعية.

275
00:25:14,680 --> 00:25:17,140
سيكون من الصعب عليه البقاء على قيد الحياة بعد اليوم...

276
00:25:28,350 --> 00:25:29,950
إنه يبدو بخير

277
00:25:29,950 --> 00:25:32,310
ما الذي يحدث هنا؟

278
00:25:32,310 --> 00:25:34,580
كيف هو هنا؟

279
00:25:40,410 --> 00:25:42,840
اعتقدت انه سوف يموت؟

280
00:25:50,230 --> 00:25:53,390
<i> الحلقــ 38 ــة </i>

281
00:25:55,530 --> 00:25:58,010
سيدتي!

282
00:25:58,010 --> 00:25:59,930
سيدتي!

283
00:25:59,930 --> 00:26:02,290
إلى اين ذهبت الان؟

284
00:26:02,290 --> 00:26:04,790
لماذا المنزل هادئ جدا؟

285
00:26:29,460 --> 00:26:33,200
رئيس الإدارة. رئيس الإدارة؟

286
00:26:33,200 --> 00:26:37,340
رئيس الإدارة ذهب! لحظة واحدة.

287
00:26:37,340 --> 00:26:41,210
مهلا

288
00:26:41,210 --> 00:26:44,700
(جيونغ هو)، (جيونغ هو)

289
00:26:44,700 --> 00:26:47,260
أسرع وأجب على الهاتف

290
00:27:22,380 --> 00:27:25,070
هذا لا يصدق

291
00:27:27,060 --> 00:27:30,120
أ...أبي

292
00:27:30,120 --> 00:27:32,260
رئيس الإدارة، ما الذي يحدث؟

293
00:27:32,260 --> 00:27:34,380
لقد اعتقدت انه في حالة حرجة؟

294
00:27:37,970 --> 00:27:41,250
اشرح هذا، (تاي جيونغ هو)

295
00:27:52,760 --> 00:27:55,320
اوه، (إن جون)

296
00:27:57,500 --> 00:28:00,530
ايها الوغد

297
00:28:00,530 --> 00:28:02,850
انزل عن المسرح إذا لم يكن لديك ما تقوله.

298
00:28:03,620 --> 00:28:06,600
أنت غادر قبل ان تجر خارجا

299
00:28:06,600 --> 00:28:10,910
أنت مجرم وعار على الشركة.

300
00:28:10,910 --> 00:28:13,390
أنا حصلت على أسهم (تاي جيونغ مين)

301
00:28:14,350 --> 00:28:17,110
لدي موافقة رئيسة الذهب للأحذية ورئيس مجلس الإدارة.

302
00:28:28,970 --> 00:28:30,920
لقد مر وقت طويل

303
00:28:30,920 --> 00:28:33,750
أنا الرئيس السابق للذهب للأحذية، (تاي إن جون)

304
00:28:33,750 --> 00:28:38,890
كما ترون ، لقد تعافى رئيس الإدارة (تاي بيل وون)

305
00:28:41,450 --> 00:28:44,760
وقد تخلى رئيس الإدارة (تاي جيونغ هو) عن حقوقه الإدارية

306
00:28:44,760 --> 00:28:47,480
وسوف يتنحى عن منصبه.

307
00:28:47,480 --> 00:28:50,540
ومن المتوقع أيضا أن ينشئ مؤسسة للصالح العام

308
00:28:50,540 --> 00:28:53,260
بـ ٩٠ مليار وون من أمواله الشخصية

309
00:28:54,830 --> 00:28:56,320
ما الذي تعتقد انك تفعله؟

310
00:28:56,320 --> 00:28:58,460
هل هذا يعني أن رئيس الإدارة يتنحى؟

311
00:28:58,460 --> 00:29:01,310
رئيس الإدارة (تاي جيونغ هو)، من فضلك أعطنا ردا.

312
00:29:08,470 --> 00:29:10,850
ايها الوغد. هل لديك رغبة في الموت؟

313
00:29:10,850 --> 00:29:12,580
لماذا؟

314
00:29:12,580 --> 00:29:16,310
أنا أسمح لك بفعل عمل جيد بتلك الأموال التي حصلت عليها بشق الأنفس.

315
00:29:16,310 --> 00:29:17,670
أنت تحب التبرعات

316
00:29:17,670 --> 00:29:18,850
لماذا؟

317
00:29:18,850 --> 00:29:22,120
ليس لديك أي مال؟ تريدني أن أتبرع ببعضه لك؟

318
00:29:22,120 --> 00:29:25,730
كن على استعداد لقضاء حوالي مائة عام في السجن.

319
00:29:25,730 --> 00:29:27,550
هل لديك أي دليل؟

320
00:29:27,550 --> 00:29:29,450
دعنا نراه

321
00:29:30,640 --> 00:29:33,460
سأفعل، متى أردت ذلك

322
00:29:33,460 --> 00:29:36,820
ستطلب أن يتم إرسالك إلى السجن

323
00:29:36,820 --> 00:29:39,470
دعنا نرى ما إذا كان يمكنك رفع رأسك عاليا في العلن

324
00:29:39,470 --> 00:29:42,360
ما هذا الهراء؟

325
00:29:54,940 --> 00:29:59,050
<i>إبقاء أبي مستلقياً على السرير هكذا </i>

326
00:29:59,050 --> 00:30:05,150
<i>ليس جيد. ليس جيد</i>

327
00:30:05,150 --> 00:30:08,150
<i>أعتقد أنه يجب أن يكون أكثر راحة. </i>

328
00:30:08,150 --> 00:30:12,400
<i>هل تفهم ما أقوله؟</i>

329
00:30:12,400 --> 00:30:15,090
مهلاً ، ايها الوغد، أطفئ هذا! مهلاً ، أطفئ هذا بسرعة، ايها الوغد!

330
00:30:15,090 --> 00:30:16,940
أطفئه!

331
00:30:16,940 --> 00:30:18,140
مهلاً !

332
00:30:18,140 --> 00:30:22,320
لا تأخذ الفيديو. لا تسجله

333
00:30:22,320 --> 00:30:24,900
توقف عن ذلك!

334
00:30:24,900 --> 00:30:27,390
أبي! أبي!

335
00:30:27,390 --> 00:30:33,180
مهلاً ! اتركني! اتركني! هل تريد ان تموت؟

336
00:30:33,180 --> 00:30:35,990
هل مازلت لا تفهم، (تاي جيونغ هو)؟

337
00:30:35,990 --> 00:30:40,110
لم تعد رئيس إدارة مجموعة الذهب. لست رئيس الذهب للبناء ايضا

338
00:30:41,150 --> 00:30:43,060
لا يوجد مقعد لك في هذه الشركة

339
00:30:43,060 --> 00:30:45,670
أنا سوف أقتلك

340
00:30:45,670 --> 00:30:48,450
هل يجب علي إضافة تهديد بالقتل إلى التهم؟

341
00:30:49,480 --> 00:30:51,370
لقد أخبرتك، اليس كذلك؟

342
00:30:52,230 --> 00:30:55,110
أن حياة السجن ستناسبك بشكل جيد؟

343
00:30:55,110 --> 00:30:58,230
أبي! أبي، انظر إلي! أبي!

344
00:30:58,230 --> 00:31:01,110
أمي جعلتني أفعل ذلك! أبي !

345
00:31:01,110 --> 00:31:02,920
(تاي جيونغ هو)!

346
00:31:09,200 --> 00:31:12,770
أنت رهن الاعتقال للاشتباه في وجود مؤامرة لارتكاب القتل ، محاولة القتل ، إطلاق اتهامات كاذبة ،

347
00:31:12,770 --> 00:31:14,770
الاختلاس، سوء التملك، وانتهاك القوانين الطبية.

348
00:31:14,770 --> 00:31:18,870
لديك الحق في التزام الصمت. ويمكن استخدام أي شيء تقوله في محكمة قانونية.

349
00:31:18,920 --> 00:31:22,820
لديك الحق في محام. أيضا...

350
00:31:22,820 --> 00:31:24,480
اتركوني!

351
00:31:24,480 --> 00:31:27,250
أبي! أبي، استمع إلي!

352
00:31:27,250 --> 00:31:30,660
(تاي إن جون)، ايها الوغد! أبي!

353
00:31:30,660 --> 00:31:35,370
مهلاً ، ايها الوغد! ايها الوغد !

354
00:31:35,370 --> 00:31:38,760
أبي، اتركوني! أبي!

355
00:31:40,950 --> 00:31:41,920
أبي!

356
00:31:41,920 --> 00:31:46,230
مهلاً ، (تاي إن جون)، أبي!

357
00:31:46,230 --> 00:31:49,260
مهلاً ، أنت!

358
00:31:49,260 --> 00:31:50,670
هل تعترف بهذه الاتهامات؟

359
00:31:50,670 --> 00:31:53,190
هل صحيح أنك حاولت تسميم والدك؟

360
00:31:53,190 --> 00:31:56,610
- مهلاً ، ابعد هذا! <br> - أين كنت تنوي استخدام أموال الرشوة؟

361
00:31:56,610 --> 00:31:59,020
من فضلك أعطنا كلمة!

362
00:31:59,020 --> 00:32:02,110
أبي! (تاي إن جون)!

363
00:32:02,110 --> 00:32:04,600
أعطنا كلمة!

364
00:32:04,600 --> 00:32:06,880
هذا هو الحال .

365
00:32:06,880 --> 00:32:09,730
أين يجب أن نذهب بعد ذلك؟

366
00:32:09,730 --> 00:32:11,420
(هان سيونغ سوك)

367
00:32:18,300 --> 00:32:24,140
<i>أخبار عاجلة. رئيس الإدارة السابق لمجموعة الذهب (تاي جيونغ هو) ألقي القبض عليه هذا الصباح </i>

368
00:32:24,140 --> 00:32:27,530
<i>بناء على تسجيل حصل عليه الرئيس السابق للذهب للأحذية (تاي إن جون) </i>

369
00:32:27,530 --> 00:32:30,340
<i>تم القبض عليه للاشتباه في وجود مؤامرة لارتكاب القتل ، محاولة القتل ، </i>

370
00:32:30,340 --> 00:32:34,370
<i>توجيه اتهامات كاذبة، الاختلاس وانتهاك القانون الطبي. </i>

371
00:32:34,370 --> 00:32:39,700
<i>كما تلقت الشرطة تقريرا عن أموال رشوة رئيس الإدارة السابق لمجموعة الذهب (تاي جيونغ هو) وبدأت بالتحقيق. </i>

372
00:32:39,700 --> 00:32:43,450
<i>إنهم يعملون بجد لإثبات التهم. </i>

373
00:32:46,470 --> 00:32:48,050
سيدي

374
00:32:49,090 --> 00:32:50,760
اجل؟

375
00:32:50,760 --> 00:32:54,650
ما الذي ستفعله بشأن ملف أموال الرشوة؟

376
00:33:33,570 --> 00:33:35,270
سلمي نفسك

377
00:33:37,000 --> 00:33:39,520
الشرطة قادمة

378
00:33:39,520 --> 00:33:44,060
أسلم نفسي؟ لماذا أفعل؟ هل لديك أي دليل؟

379
00:33:44,060 --> 00:33:48,200
ألا تعرف أنه لا يمكن استخدام التنصت غير القانوني كدليل؟

380
00:33:49,070 --> 00:33:51,120
لا تقلقي

381
00:33:51,730 --> 00:33:57,510
لدي الكثير من الأدلة لإرسالك وابنك إلى السجن

382
00:33:57,510 --> 00:34:03,460
لا تكذب، لقد تحدثت إلى المحامي (كيم). قال ليس هناك أي دليل ملموس.

383
00:34:03,460 --> 00:34:05,160
المحامي (كيم)؟

384
00:34:08,150 --> 00:34:11,160
إنه محامي شركتنا

385
00:34:12,490 --> 00:34:15,000
أنا أدفع راتبه

386
00:34:16,340 --> 00:34:19,190
الشرطة والمدعين العامين

387
00:34:19,190 --> 00:34:21,350
الأخبار ، المراسلين

388
00:34:22,740 --> 00:34:24,960
انظري هنا

389
00:34:24,960 --> 00:34:27,840
هل تعتقد أن العالم لا يزال في صفك؟

390
00:34:29,150 --> 00:34:31,790
الست متوهمة؟

391
00:34:31,790 --> 00:34:35,080
تعتقدين أنك ما زلت سيدة عائلة ثرية.

392
00:34:38,460 --> 00:34:40,090
دليل؟

393
00:34:41,370 --> 00:34:43,810
لقد جمعت كمية كبيرة منه.

394
00:34:45,990 --> 00:34:47,780
<i>هل علي فقط التوقيع هنا؟</i>

395
00:34:47,780 --> 00:34:50,310
<i>اجل، اجل</i>

396
00:34:50,310 --> 00:34:55,560
<i>لقد أصبحت أخيرا رئيسة قسم الأحذية. وها نحن نجعلك تفعلين هذا </i>

397
00:34:55,560 --> 00:34:57,040
<i>لا بأس</i>

398
00:34:57,040 --> 00:35:00,790
<i>هذا كل ما يمكنني فعله</i>

399
00:35:20,410 --> 00:35:22,960
<i>نحن التقينا من قبل، اليس كذلك؟</i>

400
00:35:22,960 --> 00:35:25,840
<i>(غو) للحرف اليدوية . ١٠٠،٠٠٠ وون. </i>

401
00:35:27,390 --> 00:35:29,310
<i>أنا (كيم تشانغ سوّ)</i>

402
00:35:31,050 --> 00:35:33,570
<i>لكي تصل الأمور إلى هذا الحد</i>

403
00:35:33,570 --> 00:35:36,370
<i>ليس لدي ما أقوله عن نفسي. </i>

404
00:35:36,370 --> 00:35:39,270
<i>لقد فعلت الكثير من الأشياء الخاطئة. </i>

405
00:35:39,270 --> 00:35:42,020
<i>وأنا آسف جدا</i>

406
00:35:42,020 --> 00:35:47,640
<i>ولكن ، (غو هاي را)، على الرغم من أنها مخطئة أيضًا ، أنا أيضًا مسؤول. </i>

407
00:35:49,660 --> 00:35:51,890
<i>إذن؟</i>

408
00:35:51,890 --> 00:35:58,380
<i>ناهيك عن ذلك. لكن ، هل تعرف أموال الرشوة تلك التي يتحدثون عنها؟ </i>

409
00:35:58,380 --> 00:36:00,910
<i>علي أن أخبرك عن ذلك. </i>

410
00:36:00,910 --> 00:36:04,440
<i>من البداية ، كانت (غو هاي را) مستعدة للذهاب إلى السجن ، </i>

411
00:36:04,440 --> 00:36:07,580
<i>وقامت بالعمل القذر لـ (تاي جيونغ هو) . لجمع الأدلة. </i>

412
00:36:07,580 --> 00:36:11,640
<i>علاوة على ذلك ، السبب في أنها أصبحت رئيسة لشركة الأحذية هو لمنعها من التدمير. </i>

413
00:36:11,640 --> 00:36:13,510
لقد فعلت ذلك لإنقاذ الشركة

414
00:36:13,510 --> 00:36:15,060
<i>لذلك، ما أقوله هو</i>

415
00:36:17,310 --> 00:36:20,450
<i>لا تكرهها كثيرا</i>

416
00:36:20,450 --> 00:36:23,500
<i>أعلم أنه لن يغير الأشياء. </i>

417
00:36:24,770 --> 00:36:27,050
<i>هل هذا كل ما أردت قوله؟</i>

418
00:36:28,620 --> 00:36:33,420
<i>اليوم، أنا جئت لأعطيك شيء</i>

419
00:36:41,010 --> 00:36:42,330
<i>ما هذا؟</i>

420
00:36:42,330 --> 00:36:45,450
<i>عندما تعرض المدير (هيون) لتلك الحادثة</i>

421
00:36:45,450 --> 00:36:47,800
<i>أنا كنت معه</i>

422
00:36:52,400 --> 00:36:55,150
<i> مهلاً هناك! مهلاً هناك!</i>

423
00:36:55,150 --> 00:36:58,630
<i>في الوقت الذي وصلت به إليه ، كان قد فات الأوان </i>

424
00:36:58,630 --> 00:37:01,240
<i>لم أستطع إنقاذه<i></i></i>

425
00:37:03,320 --> 00:37:06,820
<i>تم تلفيق التهمة لـ (إن جون)</i>

426
00:37:07,890 --> 00:37:09,690
<i>في السيارة...</i>

427
00:37:10,280 --> 00:37:12,270
<i>في السيارة...</i>

428
00:37:12,270 --> 00:37:16,970
<i>في النهاية، جميع الأشياء التي جمعها</i>

429
00:37:16,970 --> 00:37:21,260
<i>اعتقدت أنه سيتم تدميرها ، لذا قمت بتجميعها </i>

430
00:37:24,190 --> 00:37:25,630
<i>من فضلك حاول استرجاع ما في هذا</i>

431
00:37:25,630 --> 00:37:31,540
<i>والأشياء التي لا يمكن إثباتها ، أعد التحقق بها لمدة عامين. </i>

432
00:37:32,100 --> 00:37:35,540
<i>حاول فقط. ضعه وانظر إذا كان يعمل. </i>

433
00:37:36,480 --> 00:37:39,940
<i>كل الأعمال الفاسدة التي ارتكبها (تاي جيونغ هو) و(هان سيونغ سوك) ، </i>

434
00:37:40,590 --> 00:37:43,670
<i>قام المدير (هيون) بجمع هذه الملفات طوال الوقت. </i>

435
00:37:43,670 --> 00:37:48,230
<i>لا يزال الأمر غير واضح إلى حد ما ، لكن لا يمكنني تأجيله بعد الآن. </i>

436
00:37:49,250 --> 00:37:54,550
<i>لكن هذا يجب أن يكون كافيًا ليجعلهم يتعفنون في السجن إلى الأبد. </i>

437
00:38:00,920 --> 00:38:03,550
<i>أنا سأذهب الان</i>

438
00:38:04,390 --> 00:38:11,630
<i>لا أستطيع أن أطلب منك أن تسامح (غو هاي را)</i>

439
00:38:11,630 --> 00:38:13,560
<i>أنا آسف</i>

440
00:38:15,850 --> 00:38:18,760
حتى بعد القيام بكل هذه الأشياء الفظيعة

441
00:38:20,490 --> 00:38:24,180
كيف كنت تعتقدين أنك يمكن أن تخفيها عن العالم؟

442
00:38:25,500 --> 00:38:29,140
إغلاق فم الكثير من الناس ، رشوتهم بالمال.

443
00:38:29,140 --> 00:38:32,510
تلفيق التهم للناس الأبرياء وقتلهم عندما لم ينجح ذلك.

444
00:38:35,320 --> 00:38:39,440
هل ظننت أنك تستطيعين أن تفلتي دون أن تتسخ يديك؟

445
00:38:39,440 --> 00:38:41,440
ما فعلته بي

446
00:38:42,530 --> 00:38:44,920
سأفعل نفس الشيء لك

447
00:38:46,100 --> 00:38:47,780
كوني مستعدة

448
00:38:51,590 --> 00:38:54,090
فقط انتظري، (هان سيونغ سوك)

449
00:38:55,810 --> 00:38:59,600
لقد أعدت الكثير لك

450
00:39:00,270 --> 00:39:04,300
أنت...منذ متى وأنت

451
00:39:06,220 --> 00:39:08,910
عندما طردت والدتي

452
00:39:11,370 --> 00:39:14,170
ودخلت إلى هذا المنزل. منذ ذلك اليوم

453
00:39:24,460 --> 00:39:28,170
ماذا؟ ما الذي تفعلونه؟!

454
00:39:28,170 --> 00:39:31,470
(هان سيونغ سوك)، أنت رهن الاعتقال. لديك الحق في التزام الصمت.

455
00:39:31,470 --> 00:39:36,820
لديك الحق في الحصول على محام. إذا كنت لا تستطيعين تحمل تكلفة واحد ، فيمكن توفيره لك.

456
00:39:40,690 --> 00:39:42,900
لقد أخبرتك

457
00:39:44,680 --> 00:39:47,670
مالك هذا المنزل ليس أنت

458
00:39:49,370 --> 00:39:51,220
اعتني بنفسك

459
00:39:51,220 --> 00:39:55,550
هذا لا يمكن أن يحدث! هذا لا يمكن أن يحدث!

460
00:39:55,550 --> 00:39:59,010
يا إلهي! اتركوني! قلت اتركوني!

461
00:39:59,010 --> 00:40:01,320
(تاي إن جون)!

462
00:40:01,320 --> 00:40:07,080
(تاي إن جون)! اتركوني! قلت اتركوني!

463
00:40:47,000 --> 00:40:51,640
<i>(هيون جيونغ أوك)</i>

464
00:40:52,710 --> 00:40:54,480
أمي

465
00:40:56,890 --> 00:40:59,120
لقد جئت متأخر جدا ، صحيح؟

466
00:41:02,020 --> 00:41:04,610
كل شيء انتهى الان

467
00:41:08,490 --> 00:41:11,450
أنا آسف لم أتمكن من فعل ذلك لك عاجلاً

468
00:41:15,970 --> 00:41:18,530
الآن يمكنك أن ترقدي في سلام.

469
00:41:19,470 --> 00:41:22,140
<i>(هيون جيونغ أوك) ١٩٥٠-١٩٩٤</i>

470
00:41:30,880 --> 00:41:35,410
اجل. حسنا، فهمت. حسنا. وداعا

471
00:41:36,840 --> 00:41:41,360
تلقيت مكالمة من المدعي العام. وقال انه يكتب مذكرة التوقيف

472
00:41:41,360 --> 00:41:45,950
يجب أن تكون ملفات أموال الرشوة لديك كافية لإلقاء القبض عليه.

473
00:41:45,950 --> 00:41:50,120
إذا كان لديك هذا فقط، سيكون (تاي جيونغ هو) منتهي تماما.

474
00:41:50,120 --> 00:41:56,320
إذا رفع المساهمون دعوى بشأن الاختلاس ، فسوف يفلس (تاي جيونغ أوه).

475
00:42:00,310 --> 00:42:02,300
اتصل بالمحامي الان

476
00:42:02,300 --> 00:42:04,870
(إن جون)، بشأن (غو هاي را)...<br> - (تاي جيونغ هو)

477
00:42:04,870 --> 00:42:08,860
قتل خالي وجعل يدك هكذا.

478
00:42:08,860 --> 00:42:12,610
لا يمكنني مسامحته. (تاي جيونغ هو) و

479
00:42:14,350 --> 00:42:16,060
(غو هاي را)، ايضا

480
00:42:34,430 --> 00:42:38,420
هل أنت ذاهب لتسليمها بنفسك؟ او هل يجب ان...

481
00:42:38,420 --> 00:42:40,550
أنا سأذهب بنفسي

482
00:42:48,050 --> 00:42:50,980
هل أنت بخير؟

483
00:42:52,980 --> 00:42:54,460
اجل

484
00:42:55,240 --> 00:42:57,220
(إن جون)

485
00:42:58,680 --> 00:43:03,460
لحظة واحدة. قف بجانب الطريق.

486
00:43:45,220 --> 00:43:50,170
♫ <i>النظرة في عينيك عندما تراني </i> ♫

487
00:43:51,170 --> 00:43:57,210
♫ <i>أنا لا أعرف ماذا تعني </i> ♫

488
00:43:58,340 --> 00:44:02,110
♫ <i>سواء كنت تحبني أو</i> ♫

489
00:44:02,110 --> 00:44:05,780
♫ <i>أو أنه مجرد وهمي </i> ♫

490
00:44:05,780 --> 00:44:11,740
♫ <i>أنا مازلت في حيرة، حقا</i> ♫

491
00:44:14,250 --> 00:44:19,200
♫ <i>ما إذا كان ينبغي لي أن أمد يدي</i> ♫

492
00:44:20,320 --> 00:44:26,320
♫ <i>أو يجب أن أنتظر حتى تمد يدك</i> ♫

493
00:44:27,550 --> 00:44:32,940
♫ <i>داخل ذهني الذي لا يزال مشوشا</i> ♫

494
00:44:32,940 --> 00:44:41,610
♫ <i>حتى يتحرك قلبي ، لن أتزحزح شبر واحد</i> ♫

495
00:44:41,610 --> 00:44:46,120
♫ <i>كما نريد</i> ♫

496
00:44:46,120 --> 00:44:49,760
♫ <i>نحن ننظر إلى نفس المكان</i> ♫

497
00:44:49,760 --> 00:44:55,770
♫ <i>لا تقلق بشأن ذلك بعد الان</i> ♫

498
00:44:55,770 --> 00:45:00,220
♫ <i>عندما تكون أنت فقط لي عندما نكون معاً</i> ♫

499
00:45:00,220 --> 00:45:04,270
♫ <i>أنا لست خائفة من أي شيء</i> ♫

500
00:45:04,270 --> 00:45:09,310
♫ <i>إذا كنت لا تزال أنت فقط</i> ♫

501
00:45:09,310 --> 00:45:16,500
♫ <i>تنهد متزايد يتحول إلى ظل. حتى لو كان مخفي</i> ♫

502
00:45:16,500 --> 00:45:24,380
♫ <i>يوما ما سوف يشع الضوء</i> ♫

503
00:45:42,170 --> 00:45:45,440
تأكد من إعطاء الهواء النقي لها كل صباح و مساء

504
00:45:45,440 --> 00:45:50,290
مرة واحدة في الأسبوع ، خذها في نزهة على كرسيها المتحرك في الفناء الخلفي للمستشفى

505
00:45:50,290 --> 00:45:54,570
تقليم شعرها مرة واحدة على الأقل كل ستة أشهر

506
00:45:54,570 --> 00:45:59,250
و التحدث معها حتى لا تشعر بالملل

507
00:45:59,250 --> 00:46:03,060
أرجوك أعتني بها

508
00:46:32,880 --> 00:46:34,770
أختي

509
00:46:38,550 --> 00:46:42,770
( تشانغ سوّ ) هو سيعتني بكِ جيداً

510
00:46:44,220 --> 00:46:46,020
أنا

511
00:46:47,810 --> 00:46:51,550
علي أن أذهب بعيداً لفترة طويلة

512
00:46:52,710 --> 00:46:54,660
أنا آسفة يا أختي

513
00:46:55,970 --> 00:46:58,120
سأعود بسرعة

514
00:47:55,180 --> 00:47:57,070
إلى أين تذهبين ؟

515
00:47:57,070 --> 00:47:59,390
هل تسلمين نفسكِ ؟

516
00:48:00,250 --> 00:48:05,200
أعتني جيداً بأختي

517
00:48:05,200 --> 00:48:07,450
لا تحتاجين لذلك

518
00:48:10,100 --> 00:48:11,900
أنظري الى هذا

519
00:48:12,840 --> 00:48:14,460
<i> ( تاي جيونغ أوه ) ، رئيس الإدارة لمجموعة الذهب السابق ، ألقي القبض عليه بسبب كونه متهماً بأرتكاب جريمة قتل . و لكن ، أين هو صندوق الرشاوى ؟ </i>

520
00:48:14,460 --> 00:48:18,580
( تاي ان جون ) لم يسلم ملف صندوق الرشاوى بعد كل شيء

521
00:48:18,580 --> 00:48:21,140
أنهم لا يسعون وراء أموال الرشاوى

522
00:48:21,140 --> 00:48:27,010
كانت هناك أتهامات قوية بما يكفي لإلقاءه في السجن بدون ذلك

523
00:48:27,010 --> 00:48:29,160
ماذا تقول ؟

524
00:48:29,160 --> 00:48:36,550
( تاي ان جون ) لم يسلم ملف صندوق الرشاوى . بسببكِ

525
00:48:42,860 --> 00:48:44,870
لقد جئت إلى هنا لأخباركِ بهذا

526
00:48:44,870 --> 00:48:46,550
أنا ذاهب

527
00:49:57,380 --> 00:49:59,400
لا تحصلي على فكرة خاطئة

528
00:50:00,100 --> 00:50:02,500
فأنا لم أسامحكِ

529
00:50:04,370 --> 00:50:06,280
أنا أعلم

530
00:50:14,330 --> 00:50:17,340
أنا لا أستطيع مسامحتكِ

531
00:50:17,340 --> 00:50:26,350
لا ، حتى لو كُنت أُسامحكِ ، فإن الأمر سيستغرق وقتاً أطول من تاريخنا الماضي

532
00:50:35,690 --> 00:50:37,570
كوني بخير

533
00:50:42,750 --> 00:50:44,870
للمرة الماضية

534
00:50:48,970 --> 00:50:51,790
أردتُ أن أتأكد من إخبارك بهذا

535
00:50:51,790 --> 00:50:54,320
على الرغم من أن الأوان قد فات

536
00:50:55,930 --> 00:51:03,480
أعلم بأنهُ لا يمكنني إعادة الأشياء التي فعلتها لك

537
00:51:05,440 --> 00:51:07,830
طالما أعيش

538
00:51:09,350 --> 00:51:12,400
لا تُسامحني أبداً

539
00:51:15,090 --> 00:51:18,530
أنت حقاً شخصٌ جيد

540
00:51:20,320 --> 00:51:23,820
و لكنني دمرتُ كل شيء

541
00:51:23,820 --> 00:51:28,590
كل ذلك ، ذلك كلهُ خطئي

542
00:51:33,550 --> 00:51:35,860
ربما ، من البداية

543
00:51:40,640 --> 00:51:44,300
يجب أن نكون أشخاص مُقدرين ألا نلتقي أبداً

544
00:51:49,010 --> 00:51:51,010
أنا آسفة

545
00:51:51,760 --> 00:51:53,600
و أيضاً

546
00:52:01,840 --> 00:52:04,010
أشكرك على كل شيء

547
00:52:52,820 --> 00:52:56,350
<i> هذا الصباح ، الزوجة لرئيس مجلس الإدارة ( تاي بيل وون ) لمجموعة الذهب ، ( هان سيونغ سوك ) </i>

548
00:52:56,350 --> 00:52:58,770
<i> تم القبض عليها </i>

549
00:52:58,770 --> 00:53:00,970
<i> الشرطة فتشت المنزل لـ ( تاي بيل وون ) </i>

550
00:53:00,970 --> 00:53:05,210
فيما يتعلق بالتحقيق في مخالفات الأم و الأبن ، ( هان سيونغ سوك ) و ( تاي جيونغ هو )

551
00:53:05,210 --> 00:53:08,140
<i> من المعروف بأن الإدعاء العام سوف لن يُتقاضي ( تاي جيونغ هو ) </i>

552
00:53:08,140 --> 00:53:11,830
<i> على المزاعم حول صندوق الرشاوى الشخصي </i>

553
00:53:23,820 --> 00:53:25,420
كيف حال أبي ؟

554
00:53:25,420 --> 00:53:28,850
لقد نام للتو . أنتظر لفترة قليلة

555
00:53:28,850 --> 00:53:30,550
حسناً

556
00:53:30,550 --> 00:53:32,600
لكن يا سيدي الشاب

557
00:53:32,600 --> 00:53:36,300
حول ما أنا ذكرته من قبل

558
00:53:37,100 --> 00:53:38,940
حول ( مين هو )

559
00:53:40,040 --> 00:53:43,310
الأسهم لوالد ( مين هو) ذاهبة إلى ( مين هو )

560
00:53:43,310 --> 00:53:47,140
نعم ، لقد فعلتُ كما وعدت

561
00:53:47,140 --> 00:53:51,180
أيضاً ، أخبرتهم حول أعادة جلب ( مين هو ) إلى هنا

562
00:53:54,340 --> 00:53:55,790
أشكرك !

563
00:53:55,790 --> 00:53:59,500
شكراً جزيلاً لك !

564
00:53:59,500 --> 00:54:01,350
أشكرك !

565
00:54:16,060 --> 00:54:19,190
<i> دعني أسألك شيئاً أخيراً </i>

566
00:54:19,190 --> 00:54:24,140
<i> لقد كُنت أشعر بالفضول حيال ذلك ، و ذلك كان يزعجني </i>

567
00:54:24,140 --> 00:54:26,740
<i> الرئيس ( تاي ان جون ) ذهب إلى السجن </i>

568
00:54:26,740 --> 00:54:29,420
<i> و ( هان سيونغ سوك ) و ( تاي جيونغ هو ) هما يذهبان الى السجن </i>

569
00:54:29,420 --> 00:54:35,390
<i> إذاً من المستفيد أكثر ؟ </i>

