1
00:00:00,540 --> 00:00:05,900
<i> الأقدار و الغضب </i>

2
00:00:27,480 --> 00:00:30,410
<i> الحقيقة تُقال ، كيف يمكننا أن نعرف لمن هو الطفل ؟ </i>

3
00:00:30,410 --> 00:00:31,900
<i> أجري أختبار الأبوة </i>

4
00:00:31,900 --> 00:00:34,390
<i> أنظروا إلى جرأة هذه الفتاة </i>

5
00:00:34,390 --> 00:00:37,670
<i> إذاً ، ما الذي تُريدينه ؟ </i>

6
00:00:37,670 --> 00:00:39,970
<i> أنا سألد هذا الطفل و أربيه </i>

7
00:00:39,970 --> 00:00:42,300
<i> سجلي الطفل تحت الأسم لـ ( جيونغ هو ) </i>

8
00:00:42,300 --> 00:00:47,110
<i> و إذا لم أفعل ؟ <br> - حينها سأحضر مع محاميّ </i>

9
00:00:47,110 --> 00:00:48,910
<i> هذا... هل هذا حقيقي ؟ </i>

10
00:00:48,910 --> 00:00:51,600
<i> مهلاً ، مهلاً ! هل لديكِ رغبة بالموت ؟ </i>

11
00:00:51,600 --> 00:00:54,350
<i> مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! عودي إلى هنا ! </i>

12
00:00:54,350 --> 00:00:57,920
<i> أنا لم أنتهي من الكلام ! </i>

13
00:00:58,700 --> 00:01:00,860
<i> قبــل 6 سنــوات </i>

14
00:01:17,470 --> 00:01:19,990
<i> الجرأة لتلك الفتاة </i>

15
00:01:19,990 --> 00:01:21,390
<i> يا أمي ، ماذا يمكنني أن أفعل ؟ </i>

16
00:01:21,390 --> 00:01:23,430
<i> كُن هادئاً ! </i>

17
00:01:23,430 --> 00:01:26,810
<i> ألم ترى نوبة الغضب التي كان والدك يرميها في وقتٍ سابق؟ </i>

18
00:01:26,810 --> 00:01:30,530
<i> ( ان جون ) عاد الآن . من كل الأوقات لخلق هذه المشكلة ! </i>

19
00:01:30,530 --> 00:01:33,380
<i> أنت تقتلني ! </i>

20
00:02:05,110 --> 00:02:07,190
<i> أقتلها </i>

21
00:02:07,190 --> 00:02:08,890
<i> ما... ماذا ؟ </i>

22
00:02:10,300 --> 00:02:12,350
<i> كيف سأفعل ما تقوليه ؟ </i>

23
00:02:12,350 --> 00:02:14,980
<i> ماذا غيره ؟ </i>

24
00:02:14,980 --> 00:02:18,630
<i> خذها إلى مكانٍ ما و أدفنها فقط </i>

25
00:02:18,630 --> 00:02:20,400
<i> هل تُريدين مني أن أفعل ذلك بنفسي ؟ </i>

26
00:02:20,400 --> 00:02:22,010
<i> إذاً هل أنا سأفعل ذلك ؟ </i>

27
00:02:22,010 --> 00:02:25,400
<i> يجب أن تنظف الفوضى التي صنعتها ! </i>

28
00:02:25,400 --> 00:02:28,030
<i> أنهُ سيخلق المزيد من المشاكل إذا جعلت شخصٍ آخر يتورط </i>

29
00:02:28,030 --> 00:02:29,580
<i> أنا سأعتني بالآثار لما بعده </i>

30
00:02:29,580 --> 00:02:32,770
<i> ما الذي تنوين فعله ؟ </i>

31
00:02:32,770 --> 00:02:36,570
<i> يمكننا فقط أتهام ( ان جون ) بذلك </i>

32
00:02:36,570 --> 00:02:39,410
<i> حتى لو أصبحت مشكلة لاحقاً </i>

33
00:02:39,410 --> 00:02:43,110
<i> فيمكننا التخلص منه بضربة واحدة مع ذلك </i>

34
00:02:44,320 --> 00:02:46,660
<i> لا ، أنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني فعل ذلك </i>

35
00:02:46,660 --> 00:02:49,760
<i> ألا يمكنني فقط أن أُعطيها بعض المال و أطلب منها أن تغرب عني؟ </i>

36
00:02:50,880 --> 00:02:53,850
<i> كم من المال هي تُريد مني ؟ </i>

37
00:02:53,850 --> 00:02:57,090
<i> تمالك نفسك . المال ليس هو المشكلة هنا </i>

38
00:02:57,090 --> 00:02:59,840
<i> إذا كانت تتمسك بك و والدك يحصل على الريح من ذلك </i>

39
00:02:59,840 --> 00:03:03,170
<i> أنسى أي حقوق أو ترقياتٍ إدارية </i>

40
00:03:03,170 --> 00:03:07,260
<i> و أيضاً ، يجب أن تفكر حول طلاق تلك الغبية ( آه جيونغ ) لاحقاً </i>

41
00:03:07,260 --> 00:03:11,500
<i> و الزواج مرةً أخرى من عائلة مناسبة لسحب ( ان جون ) للأسفل </i>

42
00:03:11,500 --> 00:03:15,710
<i> إلى متى ستُقيد إلى ذلك الخير مقابل لا شيء ؟ </i>

43
00:03:17,670 --> 00:03:19,640
<i> بجدية </i>

44
00:03:32,430 --> 00:03:34,820
<i> أنا آسفة يا ( هاي را ) </i>

45
00:03:37,290 --> 00:03:39,560
<i> ماذا أفعل ؟ </i>

46
00:03:50,510 --> 00:03:53,370
<i> الرئيس ( تاي جيونغ هو ) </i>

47
00:03:56,070 --> 00:03:59,980
<i> إنهُ أنا . أين أنتِ ؟ </i>

48
00:03:59,980 --> 00:04:02,530
<i> أنا ما زلتُ أمام منزلك </i>

49
00:04:03,950 --> 00:04:07,800
<i> سأكون بالخارج حالاً . لنتحدث قليلاً </i>

50
00:04:32,190 --> 00:04:37,560
<i> الأقدار و الغضب </i>

51
00:05:29,560 --> 00:05:32,130
يا مريضة ، هل أنتِ بخير؟

52
00:05:33,080 --> 00:05:36,520
يا طبيب ! الى هنا !

53
00:05:36,520 --> 00:05:40,110
يا طبيب ! يا طبيب !

54
00:05:50,490 --> 00:05:53,070
أنها أستعادت وعيها لفترة وجيزة

55
00:05:53,070 --> 00:05:54,890
كان رد فعل مقلها طبيعياً

56
00:05:54,890 --> 00:05:59,090
الوظائف للأعضاء الداخلية ، التنفس و التحدث ستظل صعبة

57
00:05:59,090 --> 00:06:01,380
إنها بحاجة لتظل هادئة للوقت الراهن

58
00:06:01,380 --> 00:06:05,050
فسيستغرق الأمر بعض الوقت حتى تعود إلى طبيعتها

59
00:06:05,050 --> 00:06:08,620
هل يمكنني رؤيتها الآن ؟

60
00:06:08,620 --> 00:06:15,790
نعم ، و لكن أحرصي على ألا تسببي لها أية ضغوط

61
00:06:15,790 --> 00:06:17,310
حسناً

62
00:07:09,800 --> 00:07:11,430
أختي

63
00:07:13,630 --> 00:07:15,850
أنني ( هاي را )

64
00:07:18,070 --> 00:07:20,230
هل تعرفتِ علي ؟

65
00:07:41,150 --> 00:07:43,350
يا أختي ، هل أنتِ بخير؟

66
00:07:44,310 --> 00:07:48,620
كيف تشعرين ؟ هل أنتِ بخير ؟

67
00:07:51,000 --> 00:07:52,590
يا أختي

68
00:07:55,150 --> 00:07:57,480
لقد أشتقتُ إليكِ

69
00:08:37,060 --> 00:08:39,370
لقد مر عامين منذ أن ذهبت للعمل.

70
00:08:43,920 --> 00:08:46,450
سوف أذهب إلى المصنع الان

71
00:08:46,450 --> 00:08:48,390
كيف حال يدك؟

72
00:08:48,390 --> 00:08:51,550
المدير لا يحتاج إلى استخدام يده؟

73
00:08:51,550 --> 00:08:53,440
تفضل بالدخول

74
00:08:59,780 --> 00:09:03,020
علينا أن نعد هذا الموسم جيدا كذلك.

75
00:09:04,350 --> 00:09:07,660
رئيس!

76
00:09:11,100 --> 00:09:14,690
- هل كنتم بخير؟<br>- لقد كنا ننتظرك

77
00:09:14,690 --> 00:09:17,910
الذهب للأحذية عادت إلى الإنتاج الطبيعي.

78
00:09:18,580 --> 00:09:22,190
إذا أردنا اللحاق بركب العمل المتراكم ، سنكون مشغولين للغاية

79
00:09:22,190 --> 00:09:24,400
اجل، نعلم. سنبذل قصارى جهدنا

80
00:09:40,760 --> 00:09:44,220
<i>رئيس الذهب للأحذية (تاي إن جون)</i>

81
00:10:22,500 --> 00:10:24,250
إذن

82
00:10:25,240 --> 00:10:27,560
صحتي ليست جيدة

83
00:10:27,560 --> 00:10:30,750
سيكون علي التراجع

84
00:10:30,750 --> 00:10:33,550
(إن جون)، أنت تولى إدارة الشركة

85
00:10:36,250 --> 00:10:39,720
دعنا نناقش هذا بمجرد أن تتعافى.

86
00:10:39,720 --> 00:10:42,630
أنا بحاجة إلى القيام بإعادة المحاكمة قريبا

87
00:10:42,630 --> 00:10:45,160
أعتقد أنه من السابق لأوانه مناقشة هذا الأمر.

88
00:10:45,160 --> 00:10:47,590
إنه ليس سابق لأوانه

89
00:10:47,590 --> 00:10:51,280
إلى متى تعتقد أني سأدوم؟

90
00:10:51,280 --> 00:10:54,220
أبي، أنت بصحة جيدة أكثر مما يكفي

91
00:10:55,920 --> 00:10:57,870
يوما ما

92
00:10:57,870 --> 00:11:01,170
كنت من المفترض أن تتولى مسؤولية هذه الشركة

93
00:11:01,170 --> 00:11:02,770
هناك (جيونغ مين)، ايضا

94
00:11:02,770 --> 00:11:05,860
وبعد عدة سنوات ، سيكون (مين هو) شخص بالغ كذلك.

95
00:11:05,860 --> 00:11:09,450
- (إن جون)<br>- بشأن (تاي جيونغ هو)

96
00:11:09,450 --> 00:11:12,190
لا تذكره حتى

97
00:11:12,190 --> 00:11:17,150
لأنه تم القبض عليه يخالف واجباته ، لقد أمر بالتخلص من أسهمه.

98
00:11:17,150 --> 00:11:19,090
وبالتالي؟

99
00:11:19,090 --> 00:11:22,870
أعتقد أننا يجب أن نذهب في اتجاه إعطاء (مين هو) الأسهم.

100
00:11:24,030 --> 00:11:25,620
(مين هو)؟

101
00:11:25,620 --> 00:11:27,260
اجل

102
00:11:27,260 --> 00:11:32,290
أظن أنه من الصواب أن يحصل (مين هو) على ما خسره (تاي جيونغ هو)

103
00:11:33,320 --> 00:11:37,340
هل طلبت منك والدة (مين هو) القيام بهذا؟

104
00:11:40,180 --> 00:11:41,660
كلا

105
00:11:42,620 --> 00:11:44,370
إنها فكرتي

106
00:11:47,490 --> 00:11:51,660
إذا كانت رغبتك ، إذن امضي قدما

107
00:11:52,280 --> 00:11:54,920
إذن، سأشرع في ذلك

108
00:11:58,870 --> 00:12:00,690
هل أنت مغادر؟

109
00:12:00,690 --> 00:12:02,870
اجل، زوجة أخي

110
00:12:02,870 --> 00:12:05,980
بشأن أسهم (مين هو) التي سألت عنها اخر مرة

111
00:12:05,980 --> 00:12:08,270
سأخبرك عندما تتم معالجتها.

112
00:12:08,940 --> 00:12:10,750
لأن (مين هو) لايزال قاصرا

113
00:12:10,750 --> 00:12:13,550
أعتقد أنك ستوقعين فقط نيابة عنه.

114
00:12:13,550 --> 00:12:16,250
شكرا لك

115
00:12:16,250 --> 00:12:18,890
- سوف أذهب الآن<br>- اجل

116
00:12:39,580 --> 00:12:42,520
اجل، (مين هو)، هل نمت جيدا؟

117
00:12:43,620 --> 00:12:46,130
علي ان أذهب إلى الفراش الآن

118
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
هل انتهيت من حزم أمتعتك؟

119
00:12:52,840 --> 00:12:56,740
سأكون قادرة على رؤيتك الأسبوع القادم.

120
00:13:05,630 --> 00:13:08,840
حسنا، انا ذاهبة الى السرير الآن

121
00:13:20,060 --> 00:13:22,970
صباح الخير!

122
00:13:24,290 --> 00:13:25,970
رئيس، هناك ضيف

123
00:13:25,970 --> 00:13:27,540
ضيف؟

124
00:13:38,030 --> 00:13:39,800
لقد مر وقت طويل

125
00:13:39,800 --> 00:13:42,240
تهانينا على عودتك إلى العمل

126
00:13:43,830 --> 00:13:45,600
تهانينا؟

127
00:13:46,550 --> 00:13:49,710
لا أعتقد أننا على علاقة جيدة لتحية بعضنا البعض هكذا.

128
00:13:56,780 --> 00:13:58,580
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

129
00:14:01,660 --> 00:14:04,020
لقد جئت لأخبرك شيئا

130
00:14:04,600 --> 00:14:06,790
امضي قدما

131
00:14:06,790 --> 00:14:08,920
أخبرتك من قبل، اليس كذلك؟

132
00:14:08,920 --> 00:14:11,280
أن شخص ما جاء لي

133
00:14:11,280 --> 00:14:14,160
وطلب مني ربط (غو هاي را) بك

134
00:14:16,110 --> 00:14:19,440
لقد سمعت ما يكفي عن هذا

135
00:14:19,440 --> 00:14:22,140
هل انت هنا لتقول نفس الشيء مجددا؟

136
00:14:22,140 --> 00:14:23,770
كلا

137
00:14:24,700 --> 00:14:28,770
لقد جئت لأخبرك عن ذلك الشخص

138
00:14:31,520 --> 00:14:34,010
الشخص الذي التقيت به

139
00:14:37,630 --> 00:14:41,460
كانت زوجة الإبن الأكبر لمجموعة الذهب (غو آه جيونغ)

140
00:14:41,460 --> 00:14:44,680
<i>قبل ثلاث سنوات</i>

141
00:14:44,680 --> 00:14:47,310
(جين تاي أوه)؟

142
00:14:47,310 --> 00:14:48,790
اجل، إنه أنا

143
00:15:01,170 --> 00:15:04,210
لا بد أنه كان متعبا القدوم كل الطريق إلى كوريا.

144
00:15:04,210 --> 00:15:08,570
أنا لست قادرة على الذهاب بعيدا جدا.

145
00:15:09,340 --> 00:15:12,590
أعتذر، استغرق الأمر وقتًا طويلاً.

146
00:15:13,390 --> 00:15:16,090
لكن يجب أن أعود في غضون ساعة

147
00:15:16,090 --> 00:15:18,510
سأبقي هذا قصيرا

148
00:15:20,290 --> 00:15:24,390
أرجو المعذرة، من أنت

149
00:15:24,390 --> 00:15:26,080
وايضا

150
00:15:27,190 --> 00:15:32,350
محتويات هذه الرسالة ، أود أن أسمع المزيد من التفاصيل

151
00:15:36,390 --> 00:15:39,010
لا يمكنني ان أخبرك من أنا

152
00:15:39,010 --> 00:15:41,060
قبل التحدث عن محتويات الرسالة

153
00:15:43,980 --> 00:15:47,320
سوف اسألك سؤال واحد فقط

154
00:15:50,930 --> 00:15:54,290
فقط كم تستطيع أن تفعل لي؟

155
00:15:55,000 --> 00:15:56,400
عذراً ؟

156
00:15:58,130 --> 00:16:00,690
سمعت ان لديك ابنة مريضة

157
00:16:01,790 --> 00:16:05,250
إذا استطعت الحصول لك على كلية؟

158
00:16:12,850 --> 00:16:17,610
جئت هنا من هونغ كونغ في يوم واحد على محتويات الرسالة

159
00:16:17,610 --> 00:16:20,760
بصراحة، يمكنني فعل أكثر من ذلك بكثير

160
00:16:28,610 --> 00:16:32,140
أفهم ما تقصده لأن لديّ طفل ايضا.

161
00:16:33,280 --> 00:16:35,500
إذن أنا

162
00:16:36,610 --> 00:16:39,200
سأثق بك

163
00:16:43,050 --> 00:16:46,040
محتويات الرسالة هي تماما كما تقول.

164
00:16:46,040 --> 00:16:49,410
ابحث عن (غو هاي را) التي تعيش في بوسان

165
00:16:49,410 --> 00:16:53,470
واربطها بـ (تاي إن جون) من مجموعة الذهب

166
00:16:57,200 --> 00:16:59,040
ربط؟

167
00:16:59,040 --> 00:17:02,830
تماما كما يبدو ، اجعلهما يجتمعان

168
00:17:09,310 --> 00:17:13,370
هذا فقط مدى معرفتي.

169
00:17:16,000 --> 00:17:20,560
لكن (جين تاي أوه)، لماذا قبلت بذلك العرض؟

170
00:17:23,380 --> 00:17:30,810
قالت انها سوف تحصل على كلية لطفلتي

171
00:17:35,880 --> 00:17:38,450
أنا سأعود إلى هونغ كونغ الآن

172
00:17:38,450 --> 00:17:44,150
على الرغم من أنني لا أستطيع إعادة الأمور ، إلا أنني أود الاعتذار.

173
00:17:46,560 --> 00:17:49,270
لم يكن لدي خيار اخر

174
00:17:51,120 --> 00:17:52,980
انا آسف

175
00:17:57,620 --> 00:18:02,230
ايضا، لا أعلم ما إذا كنت قد سمعت الخبر.

176
00:18:02,230 --> 00:18:06,130
أخت (غو هاي را) استعادت وعيها

177
00:18:06,900 --> 00:18:12,530
إنها غير قادرة على الكلام بعد ، و لكنها واعية.

178
00:18:24,430 --> 00:18:29,760
<i>إذا كان هناك أمل ، فيمكنك البدء من جديد. </i>

179
00:18:48,530 --> 00:18:51,300
كيف هي حياة السجن؟

180
00:18:51,300 --> 00:18:59,160
لماذا؟ هل تريد أن ترى ما إذا كنت ما زلت أتحرك بعد أن دست علي مثل حشرة؟

181
00:18:59,910 --> 00:19:03,470
كما قلت، إنه يناسبني

182
00:19:03,470 --> 00:19:06,660
فكر مليا وقتا طويلا قبل ان تخرج

183
00:19:08,410 --> 00:19:10,650
وغد مجنون

184
00:19:12,490 --> 00:19:16,190
مهلاً ، دعني اسألك شيئاً واحداً

185
00:19:17,590 --> 00:19:19,320
( غو هيون جوّ )

186
00:19:22,180 --> 00:19:28,060
مهلاً ، مهلاً ، يصيبني صداع بمجرد سماع ذلك الأسم.

187
00:19:28,060 --> 00:19:31,900
قلت بأنك لم تحاول قتل ( غو هيون جوّ )

188
00:19:31,900 --> 00:19:34,610
قلت بأنهُ لم يكُن أنا

189
00:19:34,610 --> 00:19:37,810
لماذا؟ أنت لا تصدقني؟

190
00:19:37,810 --> 00:19:40,630
كيف يفترض بي تصديقك؟

191
00:19:40,630 --> 00:19:43,370
بعد ما فعلته بي؟

192
00:19:48,450 --> 00:19:54,290
حتى لو فعلت أشياء سيئة أخرى ، فأنا لم أفعل أي شيء لها

193
00:19:56,720 --> 00:19:58,610
أنت لم تفعل؟

194
00:20:01,210 --> 00:20:04,590
قلت بأنني لم أفعل، ايها الوغد

195
00:20:04,590 --> 00:20:11,160
بغض النظر عن أي نوع من الحثالة أنا ، فكيف يمكنني أن أقتل شخصٍ حاملٍ مني؟

196
00:20:13,280 --> 00:20:15,370
أنا لم أفعل ذلك

197
00:20:48,110 --> 00:20:51,110
أختي، هل تشعرين بالبرد؟

198
00:20:54,360 --> 00:20:59,570
قال الطبيب أنه من الجيد الحصول على الهواء النقي مرة واحدة في اليوم.

199
00:20:59,570 --> 00:21:03,420
هكذا ستتعافين أسرع

200
00:21:03,420 --> 00:21:07,940
يجب أن تتحسني وتمشي ، صحيح؟

201
00:21:11,330 --> 00:21:13,090
من لدينا هنا؟

202
00:21:13,090 --> 00:21:15,500
( هيون جوّ ) أصبحت أفضل. إنها أفضل

203
00:21:15,500 --> 00:21:18,170
هل يمكنها المشي الآن؟

204
00:21:18,770 --> 00:21:22,830
أختي، المستشفى تريد منك التوقيع على شيء لـ(هيون جوّ ). يجب أن تذهبي

205
00:21:22,830 --> 00:21:24,020
أنا سأعتني بها

206
00:21:24,020 --> 00:21:25,870
توقيع شيء؟

207
00:21:26,800 --> 00:21:29,650
من الأفضل ألا تذهب بعيداً

208
00:21:29,650 --> 00:21:31,800
سأعود على الفور

209
00:21:38,650 --> 00:21:42,200
أختي، استمعي بعناية إلى ما أنا على وشك قوله

210
00:21:42,200 --> 00:21:46,360
شخص مهم سوف يأتي بعد قليل

211
00:21:46,360 --> 00:21:51,770
إنه شخص أحضرك إلى المستشفى و ساعدك عندما حدث لك هذا

212
00:21:51,770 --> 00:21:55,260
لذا، ثقي بي فقط هذه المرة و

213
00:21:55,260 --> 00:22:00,480
عندما يسألك أسئلة ، أجيبيه بصدق ، حسناً ؟

214
00:22:20,170 --> 00:22:23,600
مرحباً . أنا ( تاي إن جون )

215
00:22:28,120 --> 00:22:32,470
أنا مسرور جدا لأنك استيقظت هكذا

216
00:22:41,750 --> 00:22:47,440
في الواقع، علي أن أسألكِ شيئاً

217
00:22:48,620 --> 00:22:52,460
أنا آسف بأن علي سؤالكِ هذا.

218
00:22:54,410 --> 00:22:57,170
ولكن الأمر يتعلق بالشخص الذي حاول قتلكِ .

219
00:23:02,440 --> 00:23:08,700
الشخص الذي فعل هذا بك ، هل يمكنكِ أن تخبريني؟

220
00:23:23,380 --> 00:23:26,620
هل حاول (تاي جيونغ هو ) أن يقتلكِ ؟

221
00:23:48,270 --> 00:23:50,270
ماذا عن هذا الشخص؟

222
00:24:04,930 --> 00:24:08,020
هل حاولتِ قتلكِ ؟

223
00:25:02,280 --> 00:25:05,520
<i> الحلقــ الأخيــرة ــة </i>

224
00:25:18,980 --> 00:25:22,520
أختي

225
00:25:23,830 --> 00:25:29,450
لا تقلقي واستمعي فقط. الشرطة في الخارج تطلب رؤية أختي

226
00:25:29,450 --> 00:25:32,520
أنا؟ لماذا؟

227
00:25:32,520 --> 00:25:37,060
كلا، ليس أنت. أختي الكبيرة (هيون جو)

228
00:25:50,990 --> 00:25:53,480
أنا هنا من قسم شرطة (جونغ ريو)

229
00:25:53,480 --> 00:25:56,550
نحن نحقق في قضية محاولة قتل (غو هيون جو)

230
00:25:56,550 --> 00:26:01,130
نحن نحاول القبض على (غو آه جيونغ)، نحن هنا لنطلب مساعدتك

231
00:26:01,130 --> 00:26:04,610
- عذراً ؟ <br>- اكتشف (تاي إن جون) الأمر

232
00:26:04,610 --> 00:26:08,550
سأدخل في التفاصيل في وقت لاحق. فقط استمعي للآن

233
00:26:08,550 --> 00:26:13,230
إذا كان بأمكان ( غو هيون جو) أن تشير إلى المشتبه بها

234
00:26:13,230 --> 00:26:18,040
يمكننا اعتقالها وحبسها في الحال.

235
00:26:34,280 --> 00:26:36,570
أختي

236
00:26:38,850 --> 00:26:41,510
شكرا لك على تعاونك

237
00:26:47,810 --> 00:26:53,570
<i>غرف المستشفى / صالة الأوصياء </i>

238
00:26:53,570 --> 00:26:55,930
لقد وافقت على التعاون

239
00:26:56,930 --> 00:26:59,910
هذا جيد

240
00:27:22,980 --> 00:27:26,870
- سيدتي ، سأعود بعد فترة قصيرة. <br> - اجل، سيدتي.

241
00:27:26,870 --> 00:27:31,150
أيضا ، أريد ان يستخدم (مين هو) الغرفة التي كانت تستخدمها أمي عندما يعود.

242
00:27:31,150 --> 00:27:33,790
من فضلك اعتني بأمر التخلص من أشيائها

243
00:27:33,790 --> 00:27:37,800
- اجل، عودي بأمان. <br> - اجل

244
00:27:54,090 --> 00:27:57,920
زوجة أخي، تفضلي بالجلوس

245
00:28:00,210 --> 00:28:01,890
لقد كنت تنتظر طويلا، اليس كذلك؟

246
00:28:01,890 --> 00:28:05,250
على الاطلاق. هل كان من الصعب الوصول إلى هنا؟

247
00:28:05,250 --> 00:28:07,070
ابدا

248
00:28:14,010 --> 00:28:16,660
نحن ننقل أسهم (تاي جيونغ هو) إلى (مين هو)

249
00:28:16,660 --> 00:28:23,430
عندما زرته اخر مرة، حصلت على توقيعه. خذي وقتك بقرأته، والتوقيع عليه

250
00:28:24,610 --> 00:28:28,640
شكرا لك، سيدي الشاب، لتكبد عناء القيام بهذا من اجلي

251
00:28:28,640 --> 00:28:30,560
على الاطلاق

252
00:28:37,310 --> 00:28:40,420
<i>عقد نقل أسهم</i>

253
00:29:10,310 --> 00:29:15,090
أختي، هل ستكونين بخير؟

254
00:29:16,810 --> 00:29:20,440
يمكننا النظر في طرق أخرى

255
00:29:34,500 --> 00:29:36,330
دعينا نذهب

256
00:29:56,230 --> 00:29:59,750
<i>المستفيد: (تاي مين وو) <br> المندوب القانوني للمستفيد: (غو آه جيونغ) </i>

257
00:30:10,910 --> 00:30:13,570
كان صعبًا المجيء كل هذا الطريق الطويل ، أليس كذلك؟

258
00:30:13,570 --> 00:30:17,380
لا ، كان من الجيد الحصول على بعض الهواء بما انه مضى وقت طويل

259
00:30:17,380 --> 00:30:21,970
كان هناك الكثير من الأشياء السيئة التي تحدث في الآونة الأخيرة.

260
00:30:23,630 --> 00:30:29,010
في الواقع ، هناك سبب آخر لطلبي منك مقابلتي هنا.

261
00:30:29,010 --> 00:30:30,990
ما هو؟

262
00:30:32,720 --> 00:30:35,630
هناك مستشفى أمام المقهى

263
00:30:38,120 --> 00:30:40,220
اجل، هناك واحدة

264
00:30:40,220 --> 00:30:45,170
هناك مريضة تود أن تراك

265
00:30:46,360 --> 00:30:48,690
من...؟

266
00:30:53,520 --> 00:30:55,680
إنها هنا

267
00:31:35,190 --> 00:31:37,910
أنت رهن الاعتقال بتهمة محاولة قتل (غو هيون جو)

268
00:31:37,910 --> 00:31:39,650
ما هذا؟ ما الذي يحدث؟

269
00:31:39,650 --> 00:31:44,740
لديك الحق في التزام الصمت والحق في الحصول على محام.

270
00:31:45,930 --> 00:31:47,900
زوجة أخي

271
00:31:50,480 --> 00:31:52,440
لقد انتهى كل شيء

272
00:31:54,020 --> 00:31:55,740
هيا بنا

273
00:32:24,870 --> 00:32:28,650
لم أكن أخطط للقيام بذلك منذ البداية

274
00:32:30,340 --> 00:32:32,390
<i>(جيونغ هو)!</i>

275
00:32:34,020 --> 00:32:37,810
<i>تعال للتحدث معي</i>

276
00:33:01,560 --> 00:33:03,440
<i>في الواقع</i>

277
00:33:04,690 --> 00:33:10,390
<i>كنت قد أعدته لأستخدامه على نفسي. لقد كان وقتًا صعبًا للغاية بالنسبة لي. </i>

278
00:33:10,390 --> 00:33:13,130
<i>على الرغم من أنني شعرت دائمًا بهذه الطريقة ، </i>

279
00:33:13,940 --> 00:33:17,090
<i>لقد أردت حقا أن أموت</i>

280
00:33:50,370 --> 00:33:53,100
<i>تحدثي معي قليلاً </i>

281
00:34:33,660 --> 00:34:35,940
<i>أنا آسفة</i>

282
00:34:48,330 --> 00:34:54,410
<i>لن أطلب منك أن تسامحيني. أعلم أنني يجب ان أعاقب. </i>

283
00:34:57,620 --> 00:35:02,120
بسببي، (مين هو)

284
00:35:02,120 --> 00:35:06,400
كان مكروه وطرد من البلاد لأن عائلتي كانت مفلسة.

285
00:35:06,400 --> 00:35:10,850
تماما مثل (إن جون) قبل وقت طويل، لكن

286
00:35:11,960 --> 00:35:17,250
فكرة ان يولد طفل آخر

287
00:35:20,170 --> 00:35:24,010
انا اسفة. انا اسفة جدا

288
00:35:24,010 --> 00:35:25,690
أرجوك

289
00:35:26,440 --> 00:35:32,440
أرجوك فقط اعتني بـ (مين هو)

290
00:35:33,120 --> 00:35:39,790
انا اسفة. انا اسفة. ماذا عن (مين هو)؟

291
00:36:37,020 --> 00:36:39,410
ما الذي جاء بك إلى هنا ؟

292
00:36:39,410 --> 00:36:42,710
اوه . ( غو هيون جو ) كانت مريضة هنا و مرافقتها...

293
00:36:42,710 --> 00:36:47,170
اه ، كانت قد خرجت هذا الصباح

294
00:37:12,730 --> 00:37:19,840
<i>حتى رغم أنني متأكدة بأنك لن تأتي ، تركت هذه الملاحظة في حالة جئت.</i>

295
00:37:19,840 --> 00:37:25,060
<i>( تاي ان جون ) شكرا على كل شيء قمت به لأجلي </i>

296
00:37:25,060 --> 00:37:26,680
<i>شكرا</i>

297
00:37:27,430 --> 00:37:34,860
<i> آسفة على كل ما فعلته لك </i>

298
00:37:35,750 --> 00:37:38,160
<i>اهتم بنفسك </i>

299
00:37:48,370 --> 00:37:51,100
على المدير الدولي توقيع هذه الشهادة

300
00:37:51,100 --> 00:37:53,060
بالتأكيد

301
00:37:54,000 --> 00:37:57,200
شكرا

302
00:38:26,030 --> 00:38:29,760
مر وقت طويل . كيف صحتك ؟

303
00:38:29,760 --> 00:38:31,950
بخير الآن

304
00:38:32,950 --> 00:38:35,370
أراك في التلفاز

305
00:38:35,370 --> 00:38:37,570
ماذا تريد أن تقول لي ؟

306
00:38:38,330 --> 00:38:43,580
( جيني ) و أنا سنعود إلى ( هونغ كونغ ) هذا المساء

307
00:38:47,080 --> 00:38:49,720
هذا جيد

308
00:38:49,720 --> 00:38:54,160
أنهيت من كل شيء هنا ، لذا يمكنك العودة الآن

309
00:38:54,160 --> 00:38:56,600
أمتلك رحلة عودة موفقة

310
00:38:56,600 --> 00:39:02,320
إذن هل يمكنك أن تودعي ( جيني ) لمرة واحدة فقط ؟

311
00:39:04,770 --> 00:39:06,810
- هذا كثير جدا .<br>- ( سو هيون )

312
00:39:06,810 --> 00:39:12,080
هذا كثير جدا صراحة . مجرد رؤيتك الآن يعد ضغطا كبيرا بالنسبة لي

313
00:39:12,080 --> 00:39:16,320
هل تعلم أن الصحف بإمكانها اكتشاف جراحتي السرية حتى لو أخفيتها جاهدة ؟

314
00:39:18,180 --> 00:39:20,780
فعلت كل ما بوسعي

315
00:39:20,780 --> 00:39:24,590
و رؤيتها لن تعني لها أي شيء

316
00:39:24,590 --> 00:39:27,140
لمَ لا ؟ هي تريد رؤيتك

317
00:39:27,140 --> 00:39:31,220
ما الذي سيتغير بعد رؤيتها و قول الوداع ؟

318
00:39:31,220 --> 00:39:33,690
سيكون الأمر أصعب عليها

319
00:39:34,720 --> 00:39:40,030
لأننا لن نرى بعضنا في المستقبل ، قل لها فقط أن تتحمل ذلك

320
00:39:43,830 --> 00:39:48,330
أنا ذاهبة . اهتم بنفسك

321
00:39:49,000 --> 00:39:52,420
<i>الرحلات الدولية </i>

322
00:40:00,620 --> 00:40:03,450
( جيني )، ماذا هناك ؟

323
00:40:03,450 --> 00:40:07,690
هل السيدة لن تأتي حقا ؟

324
00:40:10,250 --> 00:40:18,680
( جيني ) ، أنت بخير الآن . سنعيش بسعادة نحن الاثنان بعد ذلك

325
00:40:20,370 --> 00:40:23,170
تستطيعين فعل ذلك ، صحيح ؟

326
00:40:24,490 --> 00:40:27,750
يا إلهي

327
00:40:30,370 --> 00:40:33,050
سيدتي !

328
00:40:37,640 --> 00:40:40,020
سيدتي

329
00:40:43,370 --> 00:40:45,970
- هل كنت بخير ؟ <br> - اجل .

330
00:40:45,970 --> 00:40:49,110
حصلت على أول حزام اسود

331
00:40:51,230 --> 00:40:57,080
- هذا جيد . <br> - و ، لا احتاج لغسيل كلى حتى الآن .

332
00:41:00,330 --> 00:41:05,370
عليك أن البقاء بصحة و بخير في هونغ كونغ

333
00:41:05,370 --> 00:41:07,010
حسنا

334
00:41:08,020 --> 00:41:14,680
سيدتي ، أبقي بصحة و بخير أيضاً

335
00:41:22,940 --> 00:41:25,220
لا تبكي أيضا

336
00:41:25,220 --> 00:41:28,030
الوداع

337
00:41:39,240 --> 00:41:41,310
( جيني )

338
00:41:50,970 --> 00:41:53,100
تعالي هنا

339
00:42:05,690 --> 00:42:11,370
عليك البقاء بصحة و بخير . بالتأكيد

340
00:42:12,700 --> 00:42:15,930
حينها سنكون قادرتين على القاء مجدداً يوماً ما

341
00:42:17,050 --> 00:42:19,190
بالتأكيد

342
00:42:27,130 --> 00:42:31,600
اعذريني يا سيدتي

343
00:42:31,600 --> 00:42:39,010
هل يمكنني أن أناديك " أمي " و لو لمرة ؟

344
00:42:54,960 --> 00:42:56,980
أمي

345
00:42:58,300 --> 00:43:00,770
أنا أحبكِ

346
00:43:07,990 --> 00:43:10,040
أبنتي

347
00:43:13,150 --> 00:43:15,370
أنا أيضاً

348
00:43:32,810 --> 00:43:35,060
إنهُ هدية

349
00:43:35,060 --> 00:43:38,360
سأتصل بكِ...

350
00:43:38,360 --> 00:43:41,330
و انت أيضا اتصلي بي متى أردتِ

351
00:43:41,330 --> 00:43:43,860
حسناً

352
00:43:51,210 --> 00:43:53,390
أذهبي

353
00:43:54,650 --> 00:43:57,260
إلى اللقاء

354
00:44:39,310 --> 00:44:43,480
هذا هو المفهوم لخطنا للربيع والصيف

355
00:44:43,480 --> 00:44:46,370
كما يمكنكم أن تروا ، لقد خفضنا من الكعب

356
00:44:46,370 --> 00:44:51,050
سنقوم بعرض مجموعة تحث على الحركة

357
00:44:51,050 --> 00:44:55,080
رغم ان علامتنا التجارية تقليدية إذا أضفنا لمسة رياضية

358
00:44:55,080 --> 00:44:59,570
يمكنها جلب الفئات الأصغر

359
00:44:59,570 --> 00:45:02,490
اجل . هذا جيد

360
00:45:06,080 --> 00:45:10,250
من فضلك ارسلي لي التصميمات الجديدة في اقرب فرصة

361
00:45:11,120 --> 00:45:14,780
- أتطلع للعمل معاً . <br> - اجل .

362
00:45:30,510 --> 00:45:32,260
عذرا يا مديرة ؟

363
00:45:32,260 --> 00:45:36,280
نعم ؟ ما الأمر ؟

364
00:45:38,260 --> 00:45:42,170
- حذائكِ جميل .<br>- اوه ، هذا ؟

365
00:45:42,170 --> 00:45:49,780
أليس جميلا ؟ اشتريته بينما كنت في بوسان لأجتماع . انه من محل أحذيه صغير

366
00:46:00,400 --> 00:46:03,440
<i>بوسان</i>

367
00:46:03,440 --> 00:46:07,300
<i> الصناعة اليدوية لـ ( كو ) </i>

368
00:46:23,200 --> 00:46:29,900
أختي ، لا زلت تتعافين . الطبيب قال لا تتحركي كثيرا

369
00:46:29,900 --> 00:46:32,180
قلت بأنني بخير

370
00:46:32,180 --> 00:46:36,060
أعطيها لي . أنا سأقوم بهذا . اجلسي

371
00:46:47,950 --> 00:46:56,610
انظروا هنا . انظروا هنا . انت لا تبيعين أحذية و لكنكِ تربين الحشرات

372
00:46:56,610 --> 00:47:00,700
- ما هذا الآن ؟<br>- ماذا أيضا ؟ أنا هنا لأخذ مالي .

373
00:47:00,700 --> 00:47:04,620
مال من الذي اصلح هذا المكان البالي ؟

374
00:47:04,620 --> 00:47:07,560
كان ذلك مالي ! ادفعي لي من فضلك

375
00:47:07,560 --> 00:47:11,650
عليك بيع الكثير كي تدفعي لي

376
00:47:11,650 --> 00:47:14,500
مهلاً ، تحرك !

377
00:47:14,500 --> 00:47:18,020
أتعرفين كم مخيفين جامعي الديون ؟

378
00:47:18,020 --> 00:47:20,820
هناك الكثير من المال يجب دفعه لي

379
00:47:20,820 --> 00:47:24,050
( تشانغ سو ) ، أذهب لتشتري لنفسك بعض القهوة

380
00:47:24,050 --> 00:47:27,830
تعتقدين أنني استطيع تناول القهوة الآن ؟

381
00:47:27,830 --> 00:47:29,760
عليك معرفة هذا

382
00:47:29,760 --> 00:47:34,020
إذا لم تدفعي لي الشهر المقبل ، سأحطم كل شيء . لقد تم إنذارك

383
00:47:34,020 --> 00:47:36,520
قلت نفس الكلام الشهر الماضي

384
00:47:36,520 --> 00:47:40,950
قلت هذا ؟ أنا سأحذرك مرة أخرى إذن

385
00:47:40,950 --> 00:47:45,250
- أنا ذاهب .<br>- عُد عندما تشعر بالملل .

386
00:47:45,250 --> 00:47:49,400
بالتوفيق . بالتوفيق !

387
00:47:51,610 --> 00:47:54,990
مهلاً ! ماذا كنت تفعلين حتى أجبتِ للتو أخيراً ؟

388
00:47:54,990 --> 00:47:58,500
<i> آسفة . غداً الأمتحان النهائي لذا سهرت طوال الليل .</i>

389
00:47:58,500 --> 00:48:00,590
من أين جئت بهذه الكذبة اللعينة يا فتاة !

390
00:48:00,590 --> 00:48:02,770
<i>لست كذلك !</i>

391
00:48:02,770 --> 00:48:07,600
<i> مهلاً ، هل تريدين الذهاب لحفلة معي الليلة ؟ <br>- بالطبع </i>

392
00:48:07,600 --> 00:48:11,670
مهلاً ! لقد سمعت هذا . أنت ذاهبة إلى حفلة

393
00:48:11,670 --> 00:48:16,380
- <i>لست ذاهبة . </i> <br>- هذا لا يهم .

394
00:48:16,380 --> 00:48:18,450
عودي إلى كوريا في الحال

395
00:48:18,450 --> 00:48:20,830
<i>ما هذه تبدو عبارة من مريض متلازمة عطيل <br><i>[ غيرة مرضية ]</i></i>

396
00:48:20,830 --> 00:48:26,930
ماذا ؟ عطيل .. هذه الفتاة تقول اي شيء لزوجها . مهلاً ! مهلاً !

397
00:48:34,490 --> 00:48:36,950
آه . زوجة...

398
00:48:50,770 --> 00:48:53,760
لديك أجتماع غداء مع الناس من المتجر في وقتٍ لاحق

399
00:48:53,760 --> 00:48:57,040
سنتوجه مباشرةً بعد الأجتماع مع المشتري

400
00:49:00,500 --> 00:49:03,600
يا رئيس ، هل سمعتني ؟

401
00:49:05,750 --> 00:49:07,690
نعم

402
00:49:11,200 --> 00:49:15,200
- هل يجب أن نذهب إلى بوسان ؟ <br> - ماذا ؟ أين قُلت ؟

403
00:49:16,000 --> 00:49:20,270
- بوسان <br> - بالتأكيد . إذا كُنت تُريد أن تذهب ، فسنذهب حالما تقول

404
00:49:20,270 --> 00:49:22,540
أنا سأجدول ذلك

405
00:49:23,370 --> 00:49:25,100
الآن

406
00:49:25,100 --> 00:49:31,030
لا يمكننا الآن . قُلت بأن لديك موعد غداء بعد أجتماع مع المشتري . لا يمكنك

407
00:49:31,030 --> 00:49:32,810
لنذهب فقط

408
00:49:36,770 --> 00:49:38,550
أستدر

409
00:49:39,710 --> 00:49:41,710
أنا لا أعرف

410
00:50:03,110 --> 00:50:07,480
<i> الصناعة اليدوية لـ ( كو ) </i>

411
00:51:04,380 --> 00:51:07,080
هل تبحث عن شيءٍ ما ؟

412
00:51:07,080 --> 00:51:08,700
لا على الإطلاق

413
00:51:09,720 --> 00:51:11,990
( تاي ان جون ) ؟

414
00:51:17,620 --> 00:51:19,630
مرحباً ، هل كُنتِ بخير ؟

415
00:51:22,810 --> 00:51:26,380
نعم ، الشكر لك

416
00:51:26,380 --> 00:51:28,640
هذا جيدٌ للإستماع

417
00:51:28,640 --> 00:51:31,380
( هاي را ) ليست هنا

418
00:51:31,380 --> 00:51:32,950
لا

419
00:51:33,940 --> 00:51:36,560
كُنت ماراً فقط

420
00:51:36,560 --> 00:51:39,550
ماراً ؟

421
00:51:39,550 --> 00:51:40,620
أنا سأذهب أذاً

422
00:51:40,620 --> 00:51:45,840
تناول بعض الشاي قبل أن تذهب . فلقد قطعت طريقاً طويلاً

423
00:51:45,840 --> 00:51:47,770
أنهُ بخير

424
00:51:49,400 --> 00:51:51,300
المعذرة...

425
00:52:00,590 --> 00:52:07,170
ليس لدي ما أقوله عما فعلتهُ أختي بك

426
00:52:07,170 --> 00:52:09,400
أنا آسفة

427
00:52:10,750 --> 00:52:16,700
( هاي را ) و أنا سنعيش الى الإبد تفكيراً عن ذلك

428
00:52:16,700 --> 00:52:19,790
وعلى الرغم من أننا لا نستطيع السداد لك بالكامل

429
00:52:21,600 --> 00:52:25,980
فلا تكره أختي الصغيرة كثيراً

430
00:52:31,190 --> 00:52:33,910
أرجوكِ كوني بصحة جيدة

431
00:52:34,620 --> 00:52:36,840
المعذرة

432
00:52:36,840 --> 00:52:42,290
( هاي را ) هي في طريقها الآن للنظر إلى المحيط

433
00:53:55,030 --> 00:53:56,900
( ان جون )

434
00:53:57,740 --> 00:54:00,200
كيف أنتهى بك الأمر هنا ؟

435
00:54:05,270 --> 00:54:07,090
هل تذكرين ؟

436
00:54:07,830 --> 00:54:12,580
بمجرد أن نتجاوز الأوقات المزدحمة ، وعدتِ بأن تُريني حول بوسان

437
00:54:18,640 --> 00:54:23,650
المجيء للتفكير بذلك ، لقد قطعنا ​​الكثير من الوعود

438
00:54:24,650 --> 00:54:27,120
و لم نفي بأحدٍ منها

439
00:54:29,530 --> 00:54:31,530
أظن ذلك أيضاً

440
00:54:36,400 --> 00:54:38,690
أفكر في الأمر من وقتٍ لآخر

441
00:54:39,780 --> 00:54:42,220
لو لم آخذ

442
00:54:45,230 --> 00:54:50,220
يدكِ في ذلك الوقت ، فهل قد كانت الأمور مختلفة ؟

443
00:54:51,010 --> 00:54:53,640
كيف سأكون أعيش الآن؟

444
00:54:56,550 --> 00:54:59,470
إذا كان لي أن أعود إلى ذلك الحين

445
00:55:00,650 --> 00:55:03,560
فهل سأتمكن من مقاومة يدي لكِ ؟

446
00:55:06,910 --> 00:55:09,510
أستنتاجي هو نفسه دائماً

447
00:55:13,270 --> 00:55:17,720
كُنت أقاوم يدي لكِ . مثلما فعلت

448
00:55:19,990 --> 00:55:24,560
مائة مرة ، ألف مرة . بغض النظر عن عدد المرات

449
00:55:26,010 --> 00:55:28,790
حتى بمعرفة كل شيء سيكون علي أن أواجهه

450
00:55:34,480 --> 00:55:38,200
بعد لقائكِ ، كُنت متحمساً ، و وقعت في الحب

451
00:55:38,950 --> 00:55:41,160
و تأذيت كثيراً

452
00:55:48,260 --> 00:55:50,800
هناك شيءٌ واحدٌ فقط مُتبقي

453
00:55:53,750 --> 00:55:55,590
الغفران

454
00:56:02,130 --> 00:56:07,620
على الرغم من أنني لا أعرف ما إذا كان لدي الحق في ذلك

455
00:56:12,250 --> 00:56:14,250
ما رأيكِ ؟

456
00:56:15,790 --> 00:56:21,950
إذا كُنتِ ستعودين إلى ذلك الحين ، فهل ستأخذين يدي ؟

457
00:56:33,010 --> 00:56:35,040
بالطبع

458
00:56:37,720 --> 00:56:39,900
أعطني يدكِ

459
00:57:08,490 --> 00:57:12,690
♫ <i> سواء كان علي مد يدي </i> ♫

460
00:57:14,290 --> 00:57:19,750
♫ <i> أو علي أن أنتظر حتى تقوم بمد يدك </i> ♫

461
00:57:21,500 --> 00:57:25,560
♫ <i> بداخل عقلي لا يزال مربكاً </i> ♫

462
00:57:25,560 --> 00:57:29,140
♫ <i> حتى قلبي يقوم بالتحرك </i> ♫

463
00:57:29,140 --> 00:57:34,850
♫ <i> أنا لا أتزحزح لبوصة </i> ♫

464
00:57:35,550 --> 00:57:39,990
♫ <i> كما نُريد </i> ♫

465
00:57:39,990 --> 00:57:43,600
♫ <i> نحن نبحث في نفس الشيء</i> ♫

466
00:57:43,600 --> 00:57:49,620
♫ <i> لا تقلق بعد الآن </i> ♫

467
00:57:49,620 --> 00:57:54,130
♫ <i> عندما تكون أنت فقط لي عندما نكون معاً </i> ♫

468
00:57:54,130 --> 00:57:58,190
♫ <i> أنا لستُ خائفة من أي شيء </i> ♫

469
00:57:58,190 --> 00:58:03,880
♫ <i> إذا كان لا يزال أنت فقط </i> ♫

470
00:58:17,220 --> 00:58:21,940
♫ <i> إذا أستدرت ، أخشى بأنني سأتشبث بك </i> ♫

471
00:58:23,220 --> 00:58:28,800
♫ <i> تُعاملني بقسوة حتى لو لم يُعجبك ذلك </i> ♫

472
00:58:30,620 --> 00:58:34,620
♫ <i> أنا لستُ خائفة من شيء سوى أنني سأفقدك </i> ♫

473
00:58:34,620 --> 00:58:38,340
♫ <i> أنا مرهقة من الأنتظار بفارغ الصبر </i> ♫

474
00:58:38,340 --> 00:58:43,650
♫ <i> أنا أراك مرةً أخرى </i> ♫

475
00:58:44,510 --> 00:58:49,200
♫ <i> كما نُريد </i> ♫

476
00:58:49,200 --> 00:58:52,760
♫ <i> نحن نبحث في نفس المكان </i>♫

477
00:58:52,760 --> 00:58:58,160
♫ <i> لا تقلق بعد الآن </i>♫

478
00:58:58,950 --> 00:59:03,220
♫ <i> عندما تكون أنت فقط لي عندما نكون معاً </i> ♫

479
00:59:03,220 --> 00:59:07,280
♫ <i> أنا لستُ خائفة من أي شيء </i> ♫

480
00:59:07,280 --> 00:59:13,620
♫ <i> إذا كان لا يزال أنت فقط </i> ♫

