1
00:00:01,000 --> 00:00:02,631
.. "في الموسم الماضي من "البرق

2
00:00:02,632 --> 00:00:03,887
.. (آيريس ويست)

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,303
هل تتزوجينني؟ -
نعم -

4
00:00:07,304 --> 00:00:09,338
(لم أعد (كيتلين

5
00:00:09,339 --> 00:00:11,207
ولستِ الصقيع القاتل -
لست كذلك -

6
00:00:11,208 --> 00:00:15,044
أنا شيء آخر وعليّ
معرفة ذلك بمفردي

7
00:00:15,045 --> 00:00:18,147
(سيسيل هورتن)
.أحبّك

8
00:00:22,796 --> 00:00:26,132
!هذا قطعاً ليس ثقباً -
قوة السرعة غير متزنة -

9
00:00:26,133 --> 00:00:28,535
هذا سجن قوة السرعة -
.. بدون سجين -

10
00:00:28,536 --> 00:00:31,204
تصبح غير مستقرة -
كيف نوقف هذا؟ -

11
00:00:33,796 --> 00:00:35,242
.. (أدعى (آيريس ويست"

12
00:00:35,243 --> 00:00:38,211
وكان من المفترض
،أن أتزوج أسرع رجل حي

13
00:00:38,212 --> 00:00:40,005
".ولكنه رحل منذ ستة أشهر ..

14
00:00:40,868 --> 00:00:46,239
(حان الوقت يا (باري -
!(باري) -

15
00:00:46,240 --> 00:00:49,994
هذا ليس عدلاً  ... من المفترض
أن نحظي بنهاية سعيدة

16
00:00:49,995 --> 00:00:54,567
(أنا مستعدة لأكون (آيريس ويست آلين  -
ستكونين كذلك دوماً -

17
00:00:54,568 --> 00:00:57,035
ولكن عليكِ عيش
حياتك، اتفقنا؟

18
00:00:57,036 --> 00:01:01,606
،استمري لأجلي
(عديني بذلك يا (آيريس

19
00:01:03,175 --> 00:01:04,742
.أعدك

20
00:01:12,218 --> 00:01:16,688
وعدته أنني سأستمر وهذا "
،ما أفعله في الستة أشهر الماضية

21
00:01:16,689 --> 00:01:19,590
".أركض بأسرع ما يمكنني ..

22
00:01:28,133 --> 00:01:32,337
(لا يمكنني إيجادها يا (سيسكو -
عليّ التمرن أكثر -

23
00:01:32,338 --> 00:01:34,205
لقد حسّنت من مهاراتها فعلاً

24
00:01:34,206 --> 00:01:36,608
إذاً لنحسِن من
مهاراتتا، أنا لا أراها

25
00:01:36,609 --> 00:01:38,576
(آيريس)؟ -
أسمعك، أعمل لعيها -

26
00:01:38,577 --> 00:01:41,045
.. أنا أبحث

27
00:01:41,046 --> 00:01:42,714
وجدتها؟ -
ثم؟ -

28
00:01:42,715 --> 00:01:45,216
!انبطحا = بطة -
!لا أرى أي بطة -

29
00:01:46,952 --> 00:01:50,955
(بيكيبوو)
تحذيركم الأخير يا فتية

30
00:01:50,956 --> 00:01:52,690
ابقوا في الوراء

31
00:01:52,691 --> 00:01:54,692
لد قصدت المعنى الآخر للكلمة -
أجل، لا أصدق حقاً -

32
00:01:54,693 --> 00:01:56,794
أنك ظننتها تقصد
"انبطح" بمعنى "البطة"

33
00:01:56,795 --> 00:01:59,197
أين هي يا (آيريس)؟

34
00:01:59,198 --> 00:02:01,232
(متجهة لجسر (كيستون

35
00:02:01,233 --> 00:02:02,600
،إن خرجت من المدينة
سنضيعها للأبد

36
00:02:02,601 --> 00:02:06,504
عليكما إيقافها الآن -
سأمسكها هذه المرة -

37
00:02:06,505 --> 00:02:08,706
.أكره الاتنقال عن بعد

38
00:02:28,127 --> 00:02:29,727
.. ثلاثة

39
00:02:29,728 --> 00:02:31,362
.. ثلاثة

40
00:02:31,363 --> 00:02:33,064
إنها تقفز كل ثلاثة أسطح

41
00:02:33,112 --> 00:02:34,645
سيسكو) ستقفز على)
(برج (برووم

42
00:02:34,646 --> 00:02:36,486
عندما تهبط، أوقفها -
لكِ هذا -

43
00:02:36,487 --> 00:02:38,088
قابلهم في نهاية -
الشاعر يا أبي  - حاضر

44
00:02:38,089 --> 00:02:40,624
(والي) -
أعرف ما أفعل -

45
00:02:44,395 --> 00:02:46,496
هيّا

46
00:02:46,497 --> 00:02:48,164
!(بيكيبوو)

47
00:02:59,510 --> 00:03:02,045
.ساعة موتكما يا رفاق

48
00:03:09,020 --> 00:03:13,023
!انظروا لهذا
لقد أمسكنا بها

49
00:03:14,126 --> 00:03:16,333
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الأولى"
"بعنوان: إعادة إحياء للبرق"

50
00:03:16,339 --> 00:03:18,962
أنا فخور جداً بنا

51
00:03:18,963 --> 00:03:20,764
كان ذلك صخباً جيد
(هناك يا فريق (فايب

52
00:03:20,765 --> 00:03:24,321
إنه فريق (فتى البرق)، ولكن شكراً
حسناً ليست أفضل أعمالكم يا سادة -

53
00:03:24,322 --> 00:03:26,111
لماذا تنظرين إلي؟
كنت أنا من أسقطها أرضاً

54
00:03:26,112 --> 00:03:28,638
،أجل وأنا و(والي) ساعدناه
تلك هي المناورة الكلاسيكية

55
00:03:28,639 --> 00:03:31,885
أجل، لقد فعلت بالضبط ما خططنا له -
بالضبط كما خططنا -

56
00:03:31,886 --> 00:03:33,720
(إذا لم تُصدقينا، اسألي (جو

57
00:03:33,721 --> 00:03:34,891
(جو)، أخبرها أنه حدث تماماً
كما خططنا له

58
00:03:34,892 --> 00:03:36,626
وقعت (بيكيبوو) في فخنا

59
00:03:36,627 --> 00:03:40,180
لن أفعل هذا -
ولسنا نُمسك بالأشرار كسابق معدلنا -

60
00:03:40,181 --> 00:03:43,492
واحد من بين كل ثلاثة متحولين واجهناهم
في الستة أشهر الماضية يهرب منا

61
00:03:43,493 --> 00:03:46,731
مؤقتاً، أجل ولكن فريق
فتى البرق) يعمل علي القضية)

62
00:03:46,732 --> 00:03:50,533
أحبك يا بني ولكن لا أحد
يشعر أنه فريق فتى البرق

63
00:03:50,534 --> 00:03:52,501
إنك تنطق الكثير من المقاطع

64
00:03:52,502 --> 00:03:55,871
حسناً يا رفاق ربما القليل
من اللهو وبعض الجدية الآن

65
00:03:55,872 --> 00:03:58,407
حماية هذه المدينة
على عاتقنا، صحيح؟

66
00:03:58,408 --> 00:04:00,276
لأنه لا أحد آخر غيرنا

67
00:04:02,145 --> 00:04:04,880
(والي)، لمَ لا تذهب لمختبر السرعة؟

68
00:04:05,000 --> 00:04:06,969
لقد برمجت محاكاة تدريبية لك

69
00:04:06,970 --> 00:04:09,071
ستأخذ منك أربع ساعات -
أربعة .. ماذا؟ -

70
00:04:09,072 --> 00:04:14,477
لا، ماذا عن عشاء العائلة الليلة؟ -
أتعلمين، التدريب يبدو مذهلاً -

71
00:04:14,478 --> 00:04:17,279
حسناً، أراكِ في المنزل يا رئيس

72
00:04:19,283 --> 00:04:23,586
(سيسكو)، هل تريد مشاركة أفكارك؟

73
00:04:23,587 --> 00:04:26,622
أظن سيكون من الأفضل
لنا لو لم يسقظ منا أحد

74
00:04:33,223 --> 00:04:35,925
لدي بضعة صناديق
فقط لأحضرها

75
00:04:35,926 --> 00:04:39,495
لم يعد لدينا متسع
في المرآب أو القبو

76
00:04:39,496 --> 00:04:42,097
صحيح، ربما يمكننا التخلص
فحسب من بعض أغراضك

77
00:04:42,098 --> 00:04:45,000
مثل ماذا؟ -
هل تحتاج يا عزيزي -

78
00:04:45,001 --> 00:04:47,102
كل التسجيلات القديمة؟

79
00:04:47,103 --> 00:04:49,839
.. (سيسيل) -
تسجيلات؟ -

80
00:04:49,840 --> 00:04:53,075
.. أتقصدين مجموعتي للجاز

81
00:04:53,076 --> 00:04:56,946
التي جمعتها بحرص وبشق الأنفس
خلال الثلاثين عاماً الأخيرة؟

82
00:04:56,947 --> 00:04:59,114
حقاً؟ -
إنهم حبّي يا عزيزتي -

83
00:04:59,115 --> 00:05:02,017
سيذهبون للتابوت
معي عندما أموت

84
00:05:02,018 --> 00:05:07,223
حسناً، ربما يمكننا دفنهم الآن
ثم تنضم إليهم لاحقاً

85
00:05:07,224 --> 00:05:09,024
أنتِ تمزحين؟ -
أجل -

86
00:05:09,025 --> 00:05:10,759
أنتِ محظوظة لأنني
أعطيتك المفتاح فعلاً

87
00:05:10,760 --> 00:05:12,261
لأنني بدأت أعيد التفكير
في أمر الانتقال هذا

88
00:05:12,262 --> 00:05:13,863
لا، لن تفعل -
لا، لم أفعل -

89
00:05:13,864 --> 00:05:18,233
.. لا، لم تفعل
لأنك تحبّني

90
00:05:20,770 --> 00:05:22,872
لماذا لا أحضّر بعض القهوة؟

91
00:05:22,873 --> 00:05:24,740
هذا واضح

92
00:05:26,576 --> 00:05:31,080
حسناً إذاً، منذ أن انتقل
(جوليان) إلى (لندن)

93
00:05:31,081 --> 00:05:34,917
كان ينقصهم أحد في
معمل الجريمة بمركز الشرطة

94
00:05:34,918 --> 00:05:37,453
(وكنت أماطل (سينغ
بتلك القصة

95
00:05:37,454 --> 00:05:39,655
أن (باري) في أجازة
بجمهورية التشيك

96
00:05:39,656 --> 00:05:42,691
ويريدون تعيين
شخصاً آخر بديلاً له

97
00:05:44,294 --> 00:05:46,428
أجل، عليهم ذلك
فهم بحاجة للمساعدة

98
00:05:46,429 --> 00:05:49,331
... باري) لن يعود، لذا) -
أنتِ لا تعلمين هذا -

99
00:05:49,332 --> 00:05:54,370
أجل أعرف -
.. عزيزتي -

100
00:05:54,371 --> 00:05:57,840
أنا فخور جداً بكِ
لتولي القيادة

101
00:05:57,841 --> 00:05:59,241
(مع (والي) و(سيسكو
(في مختبرات (ستار

102
00:05:59,242 --> 00:06:05,981
وتركتك تأخذين مساحتك ليكون
لديكِ وقتاً لمعالجة ما حدث

103
00:06:05,982 --> 00:06:11,320
أنا بخير يا أبي، حسناً؟ -
(لست كذلك، لقد أضعناه يا (آيريس -

104
00:06:11,321 --> 00:06:15,257
ابني وكل شيء لكِ -
ماذا تريدني أن أفعل يا أبي؟ -

105
00:06:15,258 --> 00:06:17,693
ألتف حول نفسي
وأبكي طوال اليوم؟

106
00:06:17,694 --> 00:06:19,261
لا يمكنني فعل هذا

107
00:06:19,262 --> 00:06:22,598
أخبرني (باري) أن أصبح
قوية وأنا أفعل ذلك

108
00:06:22,599 --> 00:06:25,534
عندما مات (إتش آر)، حظينا بجنازة

109
00:06:25,535 --> 00:06:28,237
وتكلمنا عن حياته

110
00:06:28,238 --> 00:06:31,006
ربما علينا فعل نفس
(الأمر مع (باري

111
00:06:31,007 --> 00:06:33,108
وهذا سيعطينا جميعاً إذناً للحزن

112
00:06:33,109 --> 00:06:38,680
وماذا سندفن يا أبي؟
بدلة فارغة في مختبر؟

113
00:06:43,420 --> 00:06:47,055
اُشُكر (سيسيل) علي العشاء
ليلية سعيدة سأغادر، حسناً؟

114
00:07:25,862 --> 00:07:30,098
والي)؟ (سيسكو)؟) -
لدينا مهمة -

115
00:07:37,941 --> 00:07:41,710
يا رفاق، ما الذي لدينا؟ -
!يا إلهي -

116
00:07:48,551 --> 00:07:52,788
"أنه "ساموراي -
هل يتكلم أحدكم اليابانية؟ -

117
00:07:53,066 --> 00:07:55,221
ماذا تريد؟

118
00:07:55,224 --> 00:07:57,393
أخبرني أنه لم
يتكلم اليابانية للتو

119
00:07:57,394 --> 00:07:59,061
بوسعي فعل أمور

120
00:07:59,558 --> 00:08:03,899
لا نريد أن نُؤذيك -
"البرق" -

121
00:08:03,900 --> 00:08:06,001
أجل، أنت تنظر إليه يا صاح

122
00:08:06,002 --> 00:08:09,071
،لست البرق
ولست الأفضل

123
00:08:09,072 --> 00:08:12,875
"أحضر لي "البرق -
أستشعر استكمالاً للرد -

124
00:08:12,876 --> 00:08:17,846
.وإلا ستسقط المدينة .. -
البرق لن يأتي -

125
00:08:17,847 --> 00:08:20,683
وعلاوة على ذلك
سنريدك أن تعيد ذلك السيف

126
00:08:20,684 --> 00:08:24,520
قبل أن يصاب أحد
على سبيل المثال، شخصُ مثلك

127
00:08:24,521 --> 00:08:26,989
لأنك تواجه بعض الأقوياء

128
00:08:26,990 --> 00:08:33,061
وماذا ستظن نفسك
فاعلاً ضدنا بهذا السيف؟

129
00:08:44,441 --> 00:08:46,475
هل أنتم بخير؟

130
00:08:47,777 --> 00:08:51,080
أي نوع من السيوف هذا؟ -
أمامكم يوماً واحداً -

131
00:08:51,081 --> 00:08:56,551
،إذا لم يواجهني البرق
.(ستموت (سنترال سيتي

132
00:09:04,880 --> 00:09:06,730
لم يتم رصد البرق
،لقرابة ستة اشهر

133
00:09:06,731 --> 00:09:10,309
تاركاً إيانا نفكّر بمن
سينقذنا من هذا التهديد

134
00:09:10,513 --> 00:09:13,182
هناك أبطال خارقين آخرين بالمدينة

135
00:09:13,183 --> 00:09:17,168
أجل وصديقك الباياني
ذلك قلل منا كثيراً

136
00:09:17,169 --> 00:09:19,290
.بعرضه ذلك بالسيف الخارق ..

137
00:09:19,630 --> 00:09:21,590
لم نواجه شيئاً كهذا من قبل

138
00:09:21,591 --> 00:09:25,594
لماذا تظنه يريد البرق؟ -
قال أنه يريد محاربة الأفضل -

139
00:09:25,595 --> 00:09:26,929
إنه يهدد بتدمير المدينة

140
00:09:26,930 --> 00:09:28,430
أتظنون أنه يستطيع؟ -
أقول نعم -

141
00:09:28,431 --> 00:09:31,466
إذاً عليه مقاتلة البرق  -
الذي ليس هنا؟ -

142
00:09:33,336 --> 00:09:37,005
ماذا لو كان هنا؟
(قلتِ هذا بنفسك يا (آريس

143
00:09:37,006 --> 00:09:39,675
كنا نحن فقط نحاول تأمين
المدينة وبالكاد نفعل ذلك

144
00:09:39,676 --> 00:09:41,510
وذلك الرجل، إنه لا يمزح

145
00:09:41,511 --> 00:09:44,646
،إذا لم نقدم له البرق
سيكون هناك ضرراً جسيماً

146
00:09:44,647 --> 00:09:47,249
،الناس ستموت
وهذا سيكون على عاتقنا

147
00:09:48,518 --> 00:09:53,288
(علينا إعادة (باري -
(لا يمكننا يا (سيسكو -

148
00:09:53,289 --> 00:09:55,190
(إذا خرج (باري
.. سيكون سجن قوة السرعة

149
00:09:55,191 --> 00:09:58,193
يصبح غير مستقر وقد
يدمر هذا المدينة وربما العالم

150
00:09:58,194 --> 00:10:01,463
وهذا ما نحاول منعه بالضبط -
ماذا لو استطعت حل هذا؟ -

151
00:10:01,464 --> 00:10:03,765
خلال اليوم القادم؟ -
!نعم -

152
00:10:03,766 --> 00:10:05,501
يا رفاق، كنت أعمل علي ذلك

153
00:10:05,502 --> 00:10:07,202
منذ متى؟

154
00:10:08,571 --> 00:10:10,405
منذ ليلة رحيله

155
00:10:10,406 --> 00:10:11,874
(سيسكو)؟ -
حظيت بمساعدة -

156
00:10:11,875 --> 00:10:16,011
.. (تشاورت مع (هاري) و(تينا
.. (و(تريسي) و(فليستي) و(كورتيس

157
00:10:16,012 --> 00:10:18,147
وأنا واثق جداً
أنني وجدت حلاً

158
00:10:18,148 --> 00:10:21,049
لتهدئة سجن قوة
(السرعة وتحرير (باري

159
00:10:21,050 --> 00:10:24,553
دون إطلاق عاصفة
رعدية على المدينة

160
00:10:24,554 --> 00:10:26,722
أريد بعض الأمور فحسب

161
00:10:32,862 --> 00:10:34,897
ربما يجب أن نفعل -
كلا -

162
00:10:34,898 --> 00:10:37,900
أنت تعمل علي هذا منذ
وقت طويل و لم تخبرنا قط؟

163
00:10:37,901 --> 00:10:39,635
لم أكن لأقول شيء
قبل أن أكون متأكداً

164
00:10:39,636 --> 00:10:42,638
هل متأكد أن قوة السرعة
لن تأخذ (والي) كبديلاً له؟

165
00:10:42,639 --> 00:10:47,109
أواثق أن بوسعك غلقها قبل
أن تمزق (سنترال سيتي)؟

166
00:10:47,110 --> 00:10:49,478
هل أنت واثق حتى
أن (باري) لا يزال حي؟

167
00:10:49,479 --> 00:10:51,012
لابد أن يكون حيّا

168
00:10:52,749 --> 00:10:57,753
أنتِ من بين كل الناس
كيف لا توافقين على هذا؟

169
00:10:57,754 --> 00:10:59,888
لأن (باري) قد رحل

170
00:10:59,889 --> 00:11:03,258
هذا هو الشيء الوحيد
الذي نحن جميعاً متأكدين منه

171
00:11:03,259 --> 00:11:07,162
والآن لنفعل ما نقدر عليه
لنأتي بخطة للإطاحة بالساموراي

172
00:11:07,163 --> 00:11:10,065
اتفقنا؟

173
00:11:10,066 --> 00:11:12,601
اتفقنا؟ -
.. حسناً -

174
00:11:14,370 --> 00:11:16,805
لكني سأحتاج بعض القهوة

175
00:11:27,050 --> 00:11:29,318
مرحبا

176
00:11:29,319 --> 00:11:33,388
!يا له من اختيار
هل لديك أية توصيات؟

177
00:11:33,389 --> 00:11:36,758
أجل، اشرب في مكانِ آخر -
ماذا أحضر لك؟ -

178
00:11:36,759 --> 00:11:41,430
لنأتي بشيء حُلو
ولكنه قوي المفعول

179
00:11:41,431 --> 00:11:43,131
.وبه كثيراً من الثلج ..

180
00:11:44,934 --> 00:11:46,935
شيرلي تيمبل) قادم لك)

181
00:11:46,936 --> 00:11:49,938
ما الذي تفعله فتاة جميلة
لديها درجتان دكتوراه

182
00:11:49,939 --> 00:11:54,776
في مكان قذر كهذا؟ .. -
أعمل، كيف وجدتني؟ -

183
00:11:54,777 --> 00:11:58,146
لأنني بارع في الحواسيب
ولدي قمري الصناعي

184
00:11:58,147 --> 00:12:01,416
لقد استشعرت مكاني -
أجل فعلت -

185
00:12:01,417 --> 00:12:04,853
تبدين ثلجية أقل منذ
آخر مرة رأيتك بها

186
00:12:04,854 --> 00:12:08,957
قلتِ أنك لستِ هي
ولا (كيتلين) كذلك

187
00:12:08,958 --> 00:12:12,527
(هذا أنا فقط يا (سيسكو
(أنا (كيتلين

188
00:12:12,528 --> 00:12:14,696
كيف فعلتها؟

189
00:12:14,697 --> 00:12:18,767
ماذا تريد؟ -
شراب أقوى كبداية -

190
00:12:18,768 --> 00:12:21,503
إذا عدت لطبيعتك
،عليّ أن أعرف

191
00:12:21,504 --> 00:12:23,605
لماذا لم تعودي إلينا؟

192
00:12:24,941 --> 00:12:28,677
حسناً فهمت، لا مشكلة
لن أجبرك على الإجابة

193
00:12:28,678 --> 00:12:32,648
ولكن قد نستفيد منكِ حقاً -
مازال (باري) عالقاً في قوة السرعة؟ -

194
00:12:32,649 --> 00:12:35,784
تعرفين بهذا الأمر؟

195
00:12:35,785 --> 00:12:38,720
سأخرجه ولكني بحاجة لمساعدتك

196
00:12:43,059 --> 00:12:45,394
هل كل شيء على ما يرام؟

197
00:12:45,395 --> 00:12:47,696
كل شيء على ما يرام -
أجل، على ما يرام يا صاح -

198
00:12:47,697 --> 00:12:49,231
هل تمانع؟ أنا أتكلم مع السيدة

199
00:12:49,232 --> 00:12:53,768
واثق أن هنا شخص آخر
لتشاركه خيارتك البائسة

200
00:12:58,741 --> 00:13:01,143
.شكراً لك

201
00:13:01,144 --> 00:13:06,114
(انظري، عرفت كيف أنقذ (باري
ولكن لا يمكنني فعلها بدونك

202
00:13:06,115 --> 00:13:08,216
هل رأيت الساموراي
الي ظهر اليوم؟

203
00:13:08,217 --> 00:13:09,584
أجل

204
00:13:09,585 --> 00:13:14,056
إنه يهدد بتفجير المدينة
ونريد (باري) لردعه

205
00:13:14,057 --> 00:13:16,258
لذا ساعدينا أرجوك؟

206
00:13:16,259 --> 00:13:18,560
كيتلين)؟)

207
00:13:18,561 --> 00:13:24,266
ستنتهي نوبتي بعد ساعة -
لدي وقت يا فتاة -

208
00:13:24,267 --> 00:13:28,236
هذا ممتاز جداً
أهناك شيء لا يمكنك فعله؟

209
00:13:28,237 --> 00:13:30,672
.أمضي قدماً على ما يبدو

210
00:13:32,742 --> 00:13:35,877
أصمد، ستعود
للديار يا صاح

211
00:13:38,548 --> 00:13:41,850
يا (سيسكو)، هل يمكنك
عرض قمر "الطائر المحاكي"؟

212
00:13:41,851 --> 00:13:44,286
سنتعقب الساموراي

213
00:13:45,321 --> 00:13:48,090
سيسكو)؟)

214
00:13:48,091 --> 00:13:49,524
والي)؟)

215
00:13:50,304 --> 00:13:52,804
"تحديد موقع شاحنة مختبرات ستار"

216
00:14:02,705 --> 00:14:04,806
(سيد (ويست)، سيد (ويست

217
00:14:04,807 --> 00:14:06,541
ما الذي نفعله هنا يا (سيسكو)؟

218
00:14:06,542 --> 00:14:08,343
يبدو مكاناً مناسباً

219
00:14:08,344 --> 00:14:10,379
لقد حالفنا الحظ هنا مرة -
ولماذا قد نحتاج الحظ؟ -

220
00:14:10,380 --> 00:14:14,316
(لأننا سنعيد (باري -
.. (قالت (آيريس -

221
00:14:14,317 --> 00:14:16,251
.. (أعرف ما قالته (آيريس) يا (جو

222
00:14:16,252 --> 00:14:20,288
(أعلم أيضاً ما قاله (باري
الجميع سيتطلع إليّ بعد غيابه

223
00:14:20,289 --> 00:14:24,426
،لذا تطلعوا إليّ
بوسع أربعتنا فعل هذا

224
00:14:24,427 --> 00:14:26,261
ماذا تعني بأربعتنا؟

225
00:14:26,262 --> 00:14:28,930
(مرحباً (جو -
لا بأس -

226
00:14:28,931 --> 00:14:32,134
إنها (كيتلين) صديقتنا

227
00:14:32,135 --> 00:14:36,671
وسوف تساعدنا
ما رأيكما؟

228
00:14:39,142 --> 00:14:42,010
.الأفضل أن تكون محقاً

229
00:14:42,011 --> 00:14:43,745
.أنا كذلك

230
00:14:46,215 --> 00:14:52,988
أنظر يا (جو)، أعلم أنني لا أستطيع
(تعويض ما فعلته بك وبـ(سيسيل

231
00:14:52,989 --> 00:14:54,589
.. أتمنى فقط

232
00:14:54,590 --> 00:14:57,225
أتمنى أن تسامحني يوماً ما

233
00:15:00,029 --> 00:15:02,063
.تعالي

234
00:15:04,033 --> 00:15:05,734
لنعيد الجميع للمنزل
اليوم، هلا فعنلا؟

235
00:15:05,735 --> 00:15:08,069
لك هذا -
كيف سنعيد -

236
00:15:08,070 --> 00:15:10,272
باري) دون أن نفجّر)
المدينة .. العالم؟

237
00:15:10,273 --> 00:15:16,945
في محاولة إرجاع صديقنا القديم
"أقدم لكم "مدفع قوة السرعة

238
00:15:18,281 --> 00:15:21,216
قمت ببعض التعديلات البسيطة
(كما كان سيقول الكابتن (سولو

239
00:15:21,217 --> 00:15:22,818
أنا و(كيتلين) أمضينا ليلة أمس

240
00:15:22,819 --> 00:15:24,953
على بعض الروابط
من أجل صقل الجزيئات

241
00:15:24,954 --> 00:15:26,488
ماذا؟ -
كرة الجزيئات -

242
00:15:26,489 --> 00:15:28,223
مملوءة بالمادة
(الوراثية المميزة لـ(باري

243
00:15:28,224 --> 00:15:30,158
ومبرمجة لتتبع حمضه النووي

244
00:15:30,159 --> 00:15:32,127
باستخدام التيار
الحالي لقوة السرعة

245
00:15:32,128 --> 00:15:34,229
(بمجرد أن نتعقب (باري
ونسحبه للخارج

246
00:15:34,230 --> 00:15:36,231
ستخدع كرة الجزيئات
قوة السرعة

247
00:15:36,232 --> 00:15:38,233
لتعتقد أنه لا يزال هناك -
.. (يا (والي -

248
00:15:38,234 --> 00:15:40,902
هل يمكنك وضع
هذا في مركز العمود؟

249
00:15:46,042 --> 00:15:48,610
جاهز -
لنعيد فتانا للمنزل -

250
00:15:48,611 --> 00:15:51,246
التيار يمسح الجزيئات

251
00:16:00,456 --> 00:16:03,091
تحديد كرة الجزيئات
على موقعه

252
00:16:04,627 --> 00:16:08,497
لقد حددت مكان شيء -
هذا هو -

253
00:16:08,498 --> 00:16:12,634
!هذا هو -
!(الآن يا (سيسكو -

254
00:16:18,532 --> 00:16:20,634
"فشل النظام"

255
00:17:23,702 --> 00:17:25,445
لا أصدق أنكم
فعلتم هذا من ورائي

256
00:17:25,446 --> 00:17:28,345
كنت ستحاولين إيقافنا -
لأنه إهدار للوقت -

257
00:17:28,366 --> 00:17:31,748
لا أفهم، كان يجب أن ينجح هذا -
أو كان بوسعك قتلنا جميعاً -

258
00:17:31,749 --> 00:17:34,550
(لا أعرف يا (آيريس
كنا قريبين جداً

259
00:17:34,551 --> 00:17:36,819
آسفة، "كنا"؟

260
00:17:36,820 --> 00:17:38,621
أين كنتِ الأشهر الست الماضية؟

261
00:17:38,622 --> 00:17:41,287
كانت تحاول المساعدة فقط -
انظروا يا رفاق -

262
00:17:41,288 --> 00:17:43,256
نحتاج أن نركّز علي التخلص من
الساموراي الذي سيدمر المدينة

263
00:17:43,257 --> 00:17:47,730
(وليس على (باري -
ما مشكلتك؟ -

264
00:17:48,022 --> 00:17:52,259
كما لو أنكِ لا تريدين عودته -
أنت، أنت -

265
00:17:52,260 --> 00:17:54,995
هل يمكني الاتصال
بك لاحقاً يا (سيسيل)؟

266
00:17:54,996 --> 00:17:59,065
أنا في منتصف شيء مهم -
ماذا؟ -

267
00:17:59,066 --> 00:18:00,901
التقطته الدورية في شارع 112

268
00:18:00,902 --> 00:18:03,076
(خارج جامة (آيفي -
هذا على بعد 300 ميل -

269
00:18:03,077 --> 00:18:05,178
أجل وأحد الشرطيين محارب
من (كيستون) قديم

270
00:18:05,179 --> 00:18:07,046
وقد تعرفوا عليه -
عرفت أنه سينجح -

271
00:18:07,047 --> 00:18:09,382
عرفت ذلك

272
00:18:09,383 --> 00:18:11,884
عليكم تحضير أنفسكم

273
00:18:21,662 --> 00:18:23,229
باري)؟)

274
00:18:28,836 --> 00:18:30,269
.. (باري)

275
00:18:38,612 --> 00:18:41,714
لا يجب أن تكون (نورا) هنا

276
00:18:41,715 --> 00:18:44,951
(أمك ليست هنا يا (باري

277
00:18:44,952 --> 00:18:50,256
(هذا أنا (آيريس
أنت في ديارك

278
00:18:50,257 --> 00:18:52,025
أنا بريء جلالتك

279
00:18:52,026 --> 00:18:54,360
لم أفعل هذا، لم أقتل أحد

280
00:18:54,361 --> 00:18:56,896
هل يمكنكم سماع
غناء النجوم؟

281
00:18:56,897 --> 00:19:00,433
منظمة متناغمة تدق
كل ساعة وكل دقيقة

282
00:19:00,434 --> 00:19:03,803
قلت أن المدينة آمنة
وأنه لم يتبق أي خطر

283
00:19:03,804 --> 00:19:05,171
ولكن هذا ليس حقيقة ..

284
00:19:05,172 --> 00:19:07,840
.. ما حدث تلك الليلة حقاً -
المدينة آمنة -

285
00:19:07,841 --> 00:19:09,909
لقد أنقذتها وأنقذتنا جميعاً

286
00:19:16,116 --> 00:19:20,219
النجوم تذوب
مثل المثلجات

287
00:19:20,220 --> 00:19:22,955
حلم، بريق

288
00:19:22,956 --> 00:19:25,258
.. لا يبدو أن شيء

289
00:19:25,259 --> 00:19:29,228
لا يجب أن تكون (نورا) هنا -
لا أظن هذه مجرد صدمة -

290
00:19:29,229 --> 00:19:30,963
الصدمة نتيجة
لانخفاض ضغط الدم

291
00:19:30,964 --> 00:19:32,565
هذا عصبي

292
00:19:32,566 --> 00:19:35,168
إنها طريقة جديدة
تماماً للنظر إلى الفيزياء

293
00:19:35,169 --> 00:19:39,539
ستغير طريقة تفكيرنا
،عن كل شيء

294
00:19:39,540 --> 00:19:43,810
من الذرة الواحدة
إلى مجرة كاملة

295
00:19:43,811 --> 00:19:45,445
!رباه

296
00:19:45,446 --> 00:19:49,415
!النجوم عالية جداً
عالية ومغيمة وفخورة

297
00:19:52,119 --> 00:19:56,489
،أنا وأبي كلانا بخير
سنكون بخير

298
00:19:56,490 --> 00:19:58,658
(لا أظني مثلك يا (أوليفر

299
00:19:59,993 --> 00:20:02,328
(علينا أخذه لمتختبرات (ستار
في الحال

300
00:20:11,190 --> 00:20:12,590
ما التشخيص؟

301
00:20:12,591 --> 00:20:14,459
هل لديه تلف
بالدماغ أو شيء ما؟

302
00:20:14,460 --> 00:20:16,194
في الواقع إنه بصحة جيدة

303
00:20:16,195 --> 00:20:19,464
ناقلاته العصبية تعمل أسرع
خمس مرات من الطبيعية

304
00:20:19,465 --> 00:20:21,432
ما مشكلته إذاً؟ -
لدي نظريتين -

305
00:20:21,433 --> 00:20:23,868
واحدة أنه يعاني
من شكل من أشكال الفصام

306
00:20:23,869 --> 00:20:27,004
وهنا حيث تذكرين
التعريفات الخاطئة للكلمات

307
00:20:27,005 --> 00:20:30,241
من منظوره أن كل
ما يقوله منطقي؟

308
00:20:30,242 --> 00:20:32,944
من السيء أننا لا نملك مترجم

309
00:20:32,945 --> 00:20:36,180
لا، ولكن بوسعنا الترجمة

310
00:20:36,181 --> 00:20:39,350
انفصام دماغه وهذه
،الرموز تعد كلمات مختلفة

311
00:20:39,351 --> 00:20:41,152
من الممكن أنه يرسل لنا رسالة

312
00:20:41,153 --> 00:20:44,188
وعلينا فقط فك
شفرة هذه الخوارزمية

313
00:20:44,189 --> 00:20:47,391
لقد قلتِ أن لديكِ إفتراضين
ما الإفتراض الآخر؟

314
00:20:47,392 --> 00:20:50,795
تعلمون أن قوة السرعة
موجودة خارج الفضاء والزمن

315
00:20:50,796 --> 00:20:52,430
(وبالنسبة لنا، كان (باري
هناك فقط لستة أشهر

316
00:20:52,431 --> 00:20:55,800
ولكن بالنسبة له
قد يكون هناك منذ 10 ألاف عام

317
00:20:57,202 --> 00:21:02,340
كل ذلك الوقت في عزلة
وقد يسبب ذلك الخرف

318
00:21:02,341 --> 00:21:05,209
وقد يكون هذا كل ما تبقى منه

319
00:21:05,210 --> 00:21:08,513
هل علينا معرفة النظرية الصحيحة؟

320
00:21:08,514 --> 00:21:11,415
بوسعي تقليل المخدر وإيقاظه

321
00:21:12,684 --> 00:21:15,286
أظن لدي الأغنية المناسبة لهذا

322
00:21:18,257 --> 00:21:21,726
أواثق أن هذا مناسب؟ -
أجل، إنها جالبة للحظ -

323
00:21:21,727 --> 00:21:24,762
أعني قد نجحت من قبل -
آخر مرة كان في غيبوبة -

324
00:21:24,763 --> 00:21:26,497
وليس في بعدِ مختلف ..

325
00:21:26,498 --> 00:21:29,800
حسناً، الإستيقاظ على
صوت (غاغا) ليس مخيفاً

326
00:21:29,801 --> 00:21:31,869
(يا (باري

327
00:21:31,870 --> 00:21:37,475
(أنت. هذا أنا (سيسكو

328
00:21:37,476 --> 00:21:41,379
(المعروف بـ(فايب
أيضاً صديقك

329
00:21:41,380 --> 00:21:44,715
أجل. مرحبا يا صديقي

330
00:21:48,487 --> 00:21:49,820
مرحبا

331
00:21:51,657 --> 00:21:54,992
بينما كنت غائباً
صنعت لك بدلة جديدة

332
00:21:54,993 --> 00:21:59,897
أتريد أخذها في جولة؟ -
النجوم تُمطر -

333
00:21:59,898 --> 00:22:01,532
وتغرق

334
00:22:01,533 --> 00:22:06,170
تؤذي، هذا مبكر جداً
أظن لاحقاً

335
00:22:06,171 --> 00:22:09,674
لا، شكراً لك
لست جائعاً

336
00:22:09,675 --> 00:22:11,642
لم يفعل تلك الأمور

337
00:22:11,643 --> 00:22:13,945
،لم يؤذي أمي
كنت هناك تلك الليلة

338
00:22:13,946 --> 00:22:16,614
كان هناك رجل

339
00:22:16,615 --> 00:22:18,616
خطة، لا خطة

340
00:22:20,819 --> 00:22:23,521
سنحتاج مزيداً من الحفاضات

341
00:22:23,522 --> 00:22:26,023
حفاضات

342
00:22:26,024 --> 00:22:27,692
استمر بالرسم يا صاح

343
00:22:27,693 --> 00:22:29,960
استمر بالرسم
سأحاول معرفة هذا

344
00:22:31,496 --> 00:22:34,231
.. (كيتلين) -
لا أعرف -

345
00:22:38,604 --> 00:22:41,005
يا رفاق، هل أنفرد
معه بالغرفة قليلاً؟

346
00:22:47,546 --> 00:22:48,879
.. (باري)

347
00:22:53,318 --> 00:22:54,819
لا أعرف لو بوسعك سماعي

348
00:22:54,820 --> 00:22:59,390
أو أنك تحاول إرسال رسالة لنا

349
00:22:59,391 --> 00:23:01,592
فعلت ما أخبرتني به

350
00:23:01,593 --> 00:23:04,595
استمررت
وأمضيت قدماً

351
00:23:04,596 --> 00:23:07,598
لأنني عرفت أنه لو توقفت
عن النظر للوراء

352
00:23:07,599 --> 00:23:10,968
حينها سأعرف أنك
لست ورائي

353
00:23:10,969 --> 00:23:15,105
كان ذلك صعباً للغاية

354
00:23:18,377 --> 00:23:20,277
(وعندما قال (سيسكو
أنه سيساعد في إعادتك

355
00:23:20,278 --> 00:23:23,314
لم أعرف بماذا أفكّر

356
00:23:23,315 --> 00:23:27,752
ماذا لو لم يفلح؟
ماذا لو كنت ميتاً؟

357
00:23:27,753 --> 00:23:31,989
أعني, شعرت بأنه سيكون
وكأنني أفقدك مجدداً

358
00:23:39,931 --> 00:23:42,633
لا يُمكنني تخيل هذا

359
00:23:45,070 --> 00:23:49,340
ولا أعرف ماذا أفعل
لو أن هذا كل ما تبقى منك

360
00:23:49,341 --> 00:23:52,977
وإذا كان كل هذا ما تبقى
من الرجل المذهل

361
00:23:52,978 --> 00:23:55,312
ومن الحب ...

362
00:23:56,915 --> 00:23:59,016
أرجوك عُد إلي

363
00:24:02,254 --> 00:24:04,822
(أخبرني أنّك لا تزال (باري

364
00:24:09,961 --> 00:24:11,662
يا رفاق؟

365
00:24:18,704 --> 00:24:21,171
!باري)! توقف)

366
00:24:22,808 --> 00:24:24,675
!انقله إلى المجاري

367
00:24:24,676 --> 00:24:27,344
!إنه سريع جداً

368
00:24:32,284 --> 00:24:34,051
أتوقعتم شيئاً آخر؟

369
00:24:35,754 --> 00:24:39,256
علينا أحتواءه في الحبس
قبل أن يفعل هذا مجدداً

370
00:24:42,661 --> 00:24:43,994
عاد الساموراي

371
00:24:43,995 --> 00:24:47,331
بل أشبه بالساموراي الوغد
لا، هذا انحراف قوي

372
00:24:47,332 --> 00:24:49,200
لم يمر يوم كامل بعد

373
00:24:49,201 --> 00:24:52,236
قال أنه سيدمر
المدينة إن لم نحضر له البرق

374
00:24:52,237 --> 00:24:54,672
لنعطهِ ما طلبه

375
00:24:59,544 --> 00:25:00,978
.. لقد أردتني

376
00:25:03,315 --> 00:25:05,382
.ها أنا ..

377
00:25:18,330 --> 00:25:20,965
!لست البرق

378
00:25:27,706 --> 00:25:30,240
!(والي)

379
00:25:35,876 --> 00:25:39,227
إذا لم أحصل على
البرق الحقيق بحلول الظلام

380
00:25:39,228 --> 00:25:42,030
.ستسقط المدينة ...

381
00:25:54,135 --> 00:25:55,673
كم من الوقت حتى أتمكن
من العودة إلى هناك؟

382
00:25:55,674 --> 00:25:57,441
والي)، لقد قطع)
عظمة الشظية

383
00:25:57,442 --> 00:26:00,311
،إذا لم تكن متسارعاً
لكتت سأقطع قدمك الآن

384
00:26:00,312 --> 00:26:05,749
حسناً ما المدة؟
أربع أو خمس ساعات؟ -

385
00:26:05,750 --> 00:26:09,119
لا نملك ذلك الوقت -
أتعرفون، أنا بخير -

386
00:26:09,120 --> 00:26:11,922
ابني، ابني، ابني

387
00:26:11,923 --> 00:26:14,191
لقد فعلت ما بوسعك

388
00:26:14,192 --> 00:26:16,760
فلتهدأ

389
00:26:18,997 --> 00:26:20,864
هل حالفك أي حظ؟ -
كلا، ليس بعد -

390
00:26:20,865 --> 00:26:23,000
الحاسوب يواصل إخباري
أنّها رموز عشوائية

391
00:26:23,001 --> 00:26:25,369
ربما هي كذلك -
كلا، ليست كذلك -

392
00:26:25,370 --> 00:26:27,738
باري) يحاول إرسال رسالة لنا)
أعرف ذلك

393
00:26:27,739 --> 00:26:29,673
أعني، لقد قضى كل هذا
الوقت في قوة السرعة

394
00:26:29,674 --> 00:26:31,175
ربما الآن، أصبح يعرف الأجوبة

395
00:26:31,176 --> 00:26:33,277
لألغاز الحياة والكون وكل شيء

396
00:26:33,278 --> 00:26:36,780
هل تعتقد أن كل هذة الكتابة المجنونة
هي طريقة (باري) لإخبارنا؟

397
00:26:36,781 --> 00:26:39,883
أجل، بالضبط

398
00:26:42,253 --> 00:26:45,422
هل ذكرت كم كنت أشتاق
لوجودكِ بجانبي؟

399
00:26:49,694 --> 00:26:51,695
لنواصل العمل على هذا

400
00:26:51,696 --> 00:26:55,799
ما لم يكن لديكِ أية أفكار -
كلا، كلها رموز يونانية بالنسبة لي -

401
00:26:57,602 --> 00:27:00,571
!شبح (قيصر) العظيم

402
00:27:00,572 --> 00:27:03,774
هذة التحاليل مبنية علي متلازمة أبجدية

403
00:27:03,775 --> 00:27:07,411
ولكن ماذا لو كانت
شيفرة متعددة الأبجدية؟

404
00:27:07,412 --> 00:27:10,013
ماذا لو كانت أبجدية فريدة؟

405
00:27:12,250 --> 00:27:13,951
"!إكسلسيور"

406
00:27:13,952 --> 00:27:15,552
ما الأمر؟ -
إكتشف (سيسكو) كيفية فك شفرة -

407
00:27:15,553 --> 00:27:17,187
(فك شفرة (باري

408
00:27:17,188 --> 00:27:19,423
هل فعلت؟ ما الذي تقوله؟ -
انتظروا ثانية -

409
00:27:19,424 --> 00:27:21,892
.. إنها تحمل. هيّا

410
00:27:21,893 --> 00:27:25,362
.. جارِ التحميل، وها هو

411
00:27:26,331 --> 00:27:28,899
"هذا المنزل جميل"

412
00:27:30,769 --> 00:27:35,272
هذا المنزل جميل"؟" -
هذا لأنه ليس كذلك -

413
00:27:35,273 --> 00:27:37,875
كلا، لا يبدو كذلك

414
00:27:37,876 --> 00:27:40,310
(لأنه ليس (باري

415
00:27:55,293 --> 00:27:58,262
لا تخبرني أن (فرانكشتاين) أسفل هذه

416
00:27:58,263 --> 00:28:00,831
إنه (باري) مرتدياً بدلته

417
00:28:00,832 --> 00:28:04,735
الأن، أواجه مشكلة في رؤية
!الأمر سوى أنه إهدار للوقت

418
00:28:04,736 --> 00:28:06,737
... (سيسكو) -
أنا أعرف -

419
00:28:06,738 --> 00:28:09,273
كان يجب أن أستمع إليكِ

420
00:28:09,274 --> 00:28:13,110
باري) لم يحاول التواصل معنا)

421
00:28:13,111 --> 00:28:15,212
ولكنني صدقت ذلك ..

422
00:28:15,213 --> 00:28:18,115
لقد صدقت حقاً

423
00:28:18,116 --> 00:28:22,519
أحياناً أشعر وكأن أي شيء
مستحيل بوسعي أن أحققه

424
00:28:25,290 --> 00:28:28,392
أتعرفين أسوأ جانب في الأمر؟

425
00:28:28,393 --> 00:28:30,327
لم أقم بذلك لإنقاذ المدينة

426
00:28:32,430 --> 00:28:34,832
..  لقد قمت بذلك لأن

427
00:28:34,833 --> 00:28:37,567
.هذا كان العذر لإعادته ..

428
00:28:39,003 --> 00:28:42,205
قمت بذلك لأنني
أشتاق لصديقي

429
00:29:09,434 --> 00:29:13,237
هذا أفضل بكثير

430
00:29:13,238 --> 00:29:18,041
لقد قلت ذلك بنفسك
أنها تبحث عن الخطر

431
00:29:35,226 --> 00:29:40,330
ظننت أن تنظيفه
سيجعله يشعر بتحسن

432
00:29:40,331 --> 00:29:41,998
أجل

433
00:29:43,801 --> 00:29:47,371
،كلما بدا كما كان
ذكرني بما فقدته

434
00:29:48,706 --> 00:29:50,974
يجب أن تؤمنين
أن الأمور قد تتحسن

435
00:29:50,975 --> 00:29:54,711
هناك إجابة على كل شيء

436
00:29:56,281 --> 00:29:58,682
لا أعتقد أنني أعرف كيف
أؤمن الأن، يا أبي

437
00:29:58,683 --> 00:30:02,486
أعرف هذا الشعور
كنت أكافحه أيضاً

438
00:30:02,487 --> 00:30:05,288
ولكن تبينت حلاً

439
00:30:07,425 --> 00:30:10,160
كيف؟ -
الكنيسة -

440
00:30:11,996 --> 00:30:14,097
لم تذهب إلي الكنيسة
منذ أن كنت طفلاً

441
00:30:14,098 --> 00:30:15,499
أعرف ذلك

442
00:30:15,500 --> 00:30:19,570
سيسيل) اقترحت ذلك الأمر)
اعتقدت أنه قد يساعدني

443
00:30:19,571 --> 00:30:25,175
ولكن أقسم لكِ
واحدة من مواعظ الكاهن

444
00:30:25,176 --> 00:30:29,079
كما لو كان يتحدث عني

445
00:30:29,080 --> 00:30:34,117
القوة لا تعني شيئاً"
"بدون إيمان

446
00:30:35,853 --> 00:30:41,558
وبدأت أدرك بأن قوتي

447
00:30:41,559 --> 00:30:45,395
لم تمنعني من التفكير
(خسرتك أما (سافاتار

448
00:30:45,396 --> 00:30:49,967
أو أنني لن أرى (باري) مرة أخرى

449
00:30:49,968 --> 00:30:54,538
سيسيل) ذكرتني)
بأن أتحلي بالإيمان

450
00:30:55,840 --> 00:30:59,109
ولقد أمنت

451
00:30:59,110 --> 00:31:00,877
وها أنتِ أمامي

452
00:31:04,415 --> 00:31:08,585
تتحلين بالقوة، يا عزيزتي

453
00:31:10,288 --> 00:31:12,289
فقط تحتاجين لبعض الإيمان

454
00:31:12,290 --> 00:31:14,758
جو)، مهلة الساموراي انتهت)

455
00:31:14,759 --> 00:31:16,726
.عليّ الذهاب

456
00:31:38,416 --> 00:31:39,983
تعال لانقاذي

457
00:31:46,858 --> 00:31:49,026
(أنا لا أرى (البرق

458
00:31:49,027 --> 00:31:51,695
أخشي أنّ عليك الإكتفاء بنا

459
00:32:01,839 --> 00:32:04,708
!أيريس)! أوقفوا إطلاق النار)

460
00:32:04,709 --> 00:32:07,811
هل تريد البرق؟ خُذني

461
00:32:07,812 --> 00:32:09,546
لماذا؟

462
00:32:09,547 --> 00:32:11,581
لأنه سيآتي لي

463
00:32:11,582 --> 00:32:16,386
وكيف تعرفين هذا؟

464
00:32:16,387 --> 00:32:17,988
لأنني أؤمن بذلك

465
00:32:21,659 --> 00:32:24,060
!(آيريس)

466
00:32:29,000 --> 00:32:31,068
!(الساموراي حصل علي (آيريس

467
00:32:31,069 --> 00:32:32,936
لقد سلمت نفسها إليه -
ماذا؟ -

468
00:32:32,937 --> 00:32:34,771
لم قد تقوم بذلك؟

469
00:32:37,275 --> 00:32:41,745
كيف نستعيدها؟

470
00:32:43,081 --> 00:32:45,682
!باري)! (آيريس) في ورطة)
وهي بحاجة لمساعدتك

471
00:32:45,683 --> 00:32:50,788
أشك أن ضبط النفس ما جعلك
!الرجل الذي أنت عليه اليوم، محال

472
00:32:50,789 --> 00:32:52,444
!طريق سريع، بالجانب

473
00:32:52,518 --> 00:32:54,920
!أرجوك يا بني، أرجوك

474
00:32:54,921 --> 00:32:58,657
أريد مساعدتك، وسأقوم بذلك
ولكن الآن، هي بحاجة لمساعدتنا

475
00:32:58,658 --> 00:33:02,608
وإلا ستموت

476
00:33:02,682 --> 00:33:05,350
باري)، هل سمعت ما قلته؟)
!آيريس) ستموت)

477
00:33:16,863 --> 00:33:19,097
!باري) رحل)

478
00:33:19,098 --> 00:33:21,900
أتعرفون ماذا اختفى ايضاً؟

479
00:33:21,901 --> 00:33:23,969
البدلة الجديدة

480
00:33:25,271 --> 00:33:26,705
ماذا يحدث؟

481
00:33:26,706 --> 00:33:28,607
!لقد عاد البرق

482
00:33:33,646 --> 00:33:35,113
هل ترى مدى سرعته؟

483
00:33:35,114 --> 00:33:38,550
لم أكن بهذه السرعة قط -
ولا أي أحد -

484
00:33:49,929 --> 00:33:51,396
أين يأخذ الساموراي (آيريس)؟

485
00:33:51,397 --> 00:33:53,231
لقد تجاوزوا (دانفيل) فعلاً

486
00:33:53,232 --> 00:33:55,600
الشئ الوحيد الذي
بعدها هو الأراضي المسطحة

487
00:33:55,601 --> 00:33:56,968
وماذا؟

488
00:34:33,439 --> 00:34:35,507
(هيّا، يا (باري
فلتمسكها

489
00:35:21,354 --> 00:35:23,255
!البرق

490
00:35:23,256 --> 00:35:26,625
أهلاً بعودتك

491
00:35:26,626 --> 00:35:28,326
.. (باري)

492
00:35:32,732 --> 00:35:34,799
لقد عُدت إليّ

493
00:35:37,370 --> 00:35:39,571
دائماً

494
00:35:52,000 --> 00:35:53,820
بؤبؤ العين لديه
رد فعل طبيعي للعين

495
00:35:53,821 --> 00:35:55,288
أعني مؤشراتك الحيوية مذهلة

496
00:35:55,289 --> 00:35:57,224
أنت في صحة مثالية
حتي بالنسبة لك

497
00:35:57,225 --> 00:36:01,094
أريد عينة بول للتأكد فقط
ولكن كل شيء يبدو جيداً

498
00:36:01,095 --> 00:36:03,263
أنت تحب البول يا رجل

499
00:36:03,264 --> 00:36:05,265
أنت تحب .. اختبار البول

500
00:36:05,266 --> 00:36:07,200
،اختبار البول
أنت تفهم ما أقصد

501
00:36:07,201 --> 00:36:09,069
لماذا عليك إفساد العلم؟

502
00:36:09,070 --> 00:36:13,473
من الجيد عودتك -
أجل عدت -

503
00:36:13,474 --> 00:36:15,342
من الجيد عودتك أنت

504
00:36:15,343 --> 00:36:17,911
كيف تشعر؟ -
بأفضل حال -

505
00:36:17,912 --> 00:36:19,513
أشعر بشعور جيد

506
00:36:19,514 --> 00:36:22,949
أشعر وكأنني
ولدت من جديد

507
00:36:22,950 --> 00:36:26,386
حسناً يا قديس السرعة -
بجدية -

508
00:36:26,387 --> 00:36:31,291
يؤلمني أن أعترف بذلك
ولكن أنت أسرع متسارع على الإطلاق

509
00:36:31,292 --> 00:36:33,460
لقد تواجدت في قوة
السرعة لستة أشهر

510
00:36:33,461 --> 00:36:35,762
ربما قمت بإمتصاص طاقتها؟

511
00:36:35,763 --> 00:36:39,032
ربما وكيف حال
المكان وأنا غائب؟

512
00:36:39,033 --> 00:36:40,867
أجل، لقد كانت رائعة

513
00:36:40,868 --> 00:36:43,303
فريق فتى البرق
.. كان مسيطر على كل شيء

514
00:36:43,304 --> 00:36:45,172
.هذا ليس اسمنا

515
00:36:45,173 --> 00:36:48,408
ولكن ما زال لدينا بعض
الغموض الذي علينا كشفه

516
00:36:48,409 --> 00:36:50,877
.. مثل روبوت الساموراي الطائر

517
00:36:50,878 --> 00:36:52,746
الساموراي الأندرويد

518
00:36:52,747 --> 00:36:56,183
"سامورويد"
!لقد عدنا للتسمية

519
00:36:56,184 --> 00:37:00,020
أجل، شخص ما صنع هذا
ولابد من وجود سبب

520
00:37:00,021 --> 00:37:05,559
"هل جملة "هذا المنزل ممتاز
تعني أي شيء إليك؟

521
00:37:05,560 --> 00:37:07,360
كلا؟

522
00:37:07,361 --> 00:37:09,796
هل يجب أن تعني شيئاً؟ -
كلا -

523
00:37:09,797 --> 00:37:14,768
كلا، فقط لتعرف أنه في حالتك
تلك، كنت تتحدث بهراء

524
00:37:14,769 --> 00:37:16,603
لا أتذكر أي من هذا

525
00:37:16,604 --> 00:37:20,674
أخر شيء أتذكره هو الدخول
(إلى قوة السرعة مع أمي وبعدها أنقذ (آيريس

526
00:37:20,675 --> 00:37:23,276
كيف عرفت أن
آيريس) في ورطة؟)

527
00:37:25,780 --> 00:37:28,748
لا أعرف

528
00:37:30,118 --> 00:37:31,284
لكن شكراً لك على إعادتي

529
00:37:31,285 --> 00:37:35,689
على الرحب والسعة

530
00:37:35,690 --> 00:37:37,357
(يا (سيسكو

531
00:37:37,358 --> 00:37:39,793
شكراً لك علي إيمانك
عندما لم أتمكن من ذلك

532
00:37:41,295 --> 00:37:44,230
نراكِ غداً يا رئيس -
أجل -

533
00:37:47,468 --> 00:37:53,106
أعرف أنه هناك بعض الأسئلة
غير مجابة ولكن عليّ أن أعرف

534
00:37:53,107 --> 00:37:57,677
هل سنراكِ غداً؟ -
أجل ستراني -

535
00:37:59,847 --> 00:38:02,749
لقد عُدنا يا عزيزي

536
00:38:02,750 --> 00:38:04,718
عُدنا يا عزيزي

537
00:38:12,727 --> 00:38:15,095
أين كنتِ؟ -
هذا لا يهم -

538
00:38:15,096 --> 00:38:19,132
حقاً؟ -
أخبر (آمونيت) أني سأخرج -

539
00:38:19,133 --> 00:38:21,902
هل تريدين الخروج ،يا (سنو)؟
الأمور لا تسير بتلك الطريقة

540
00:38:21,903 --> 00:38:25,038
تفعلين ما تمليه عليكِ
آمونت) طالما تقول)

541
00:38:25,039 --> 00:38:29,342
ليس بعد الآن
والآن دعني وشأني

542
00:38:29,343 --> 00:38:33,313
لا تملين علينا ما يجب أن نفعله

543
00:38:33,314 --> 00:38:37,183
لا تجعلني أذهب للصقيع

544
00:38:38,519 --> 00:38:41,121
فلن تحبني وأنا مجمّدة

545
00:38:43,057 --> 00:38:45,692
ما الأمر؟
تجمد الدماغ؟

546
00:38:45,693 --> 00:38:48,295
إذا لمست ذراعي مرة أخرى
سأقوم بتجميدك

547
00:38:48,296 --> 00:38:50,664
.وربما جزء أخر أيضاً

548
00:38:50,665 --> 00:38:54,167
فلتخبر (آمونت) أني انتهيت

549
00:38:54,168 --> 00:38:56,503
لا تسمح لجعتك أن تسخن

550
00:39:05,246 --> 00:39:07,847
حان الوقت لبعض المرح

551
00:39:10,318 --> 00:39:12,018
.ليس بعد

552
00:39:14,121 --> 00:39:15,989
كلا، كلا، كلا

553
00:39:15,990 --> 00:39:19,426
كلا، كلا، كلا

554
00:39:22,363 --> 00:39:24,264
ليس مجدداً

555
00:39:30,338 --> 00:39:33,173
هل أنت مرهق؟
هل تريد بعض النوم؟

556
00:39:33,174 --> 00:39:36,142
كلا، أشعر أنني كنت نائماً لأشهر

557
00:39:39,413 --> 00:39:43,817
لم أتمكن من النوم
في فراشنا بمفردي

558
00:39:47,121 --> 00:39:49,322
لم أتمكن حتى من
النظر إلي هذه

559
00:39:52,360 --> 00:39:55,428
(كان الأمر صعباً حقاً، يا (باري

560
00:39:55,429 --> 00:39:57,764
حسناً، لقد عدت

561
00:39:57,765 --> 00:40:01,268
ولن أذهب لأي مكان
مرة أخرى أبداً

562
00:40:01,269 --> 00:40:04,204
لقد حاولت أن أواصل

563
00:40:04,205 --> 00:40:06,239
أواصل القتال والركض كما قلت

564
00:40:06,240 --> 00:40:11,945
لقد فعلتِ بذلك
وأبقيتِ الجميع معاً

565
00:40:11,946 --> 00:40:15,081
أنا فخور جداً بكِ، حسناً؟

566
00:40:15,082 --> 00:40:20,153
الأمر يبدو غريباً ولكن
ربما هذه كانت مباركة

567
00:40:20,154 --> 00:40:22,922
غيابك لستة أشهر كان مباركة؟

568
00:40:22,923 --> 00:40:26,526
لا يمكنني أن أخبركِ بما أشعر

569
00:40:26,527 --> 00:40:30,397
وكأن كل شيء كان
خاطئاً في حياتنا

570
00:40:30,398 --> 00:40:34,334
ألمي، الماضي، أخطائي
لقد إختفت جميعاً

571
00:40:34,335 --> 00:40:39,673
وكل ما أراه هو نحن ومستقبلنا سوياً

572
00:40:39,674 --> 00:40:42,242
آيريس)، هذا سيكون رائعاً)

573
00:40:51,152 --> 00:40:52,686
سنرتال سيتي) بحاجة للبرق)

574
00:40:52,687 --> 00:40:55,088
سأعود في الحال
أعدكِ بذلك

575
00:41:04,606 --> 00:41:06,006
<b>// البرق \\</b>

576
00:41:13,607 --> 00:41:16,343
لقد خدم الساموراي غرضه

577
00:41:16,344 --> 00:41:18,912
كما هو الحال في القرن الـ12
باليابان الإقطاعية

578
00:41:18,913 --> 00:41:22,148
الوقت الذي كان
فيش الجيش قوياً

579
00:41:22,149 --> 00:41:26,419
كتنفيذ المنهجية مثلنا

580
00:41:28,522 --> 00:41:29,823
حسناً، لقد نجحت

581
00:41:29,824 --> 00:41:32,359
(لقد عاد البرق لـ(سنترال سيتي

582
00:41:32,360 --> 00:41:36,563
يبدو أن الأمور تسير
كما هو مخطط لها

583
00:41:36,564 --> 00:41:38,965
هل كان هناك أي شكوك؟

584
00:41:44,505 --> 00:41:46,472
ما هي الخطوة التالية؟

585
00:41:48,576 --> 00:41:50,209
أنا أفكّر

586
00:41:51,550 --> 00:42:51,210
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

