﻿1
00:00:01,267 --> 00:00:05,347
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:05,373 --> 00:00:08,527
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:08,527 --> 00:00:11,367
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:11,367 --> 00:00:14,657
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:14,657 --> 00:00:16,497
‫"ولكنني تهت في الزمن"

6
00:00:16,497 --> 00:00:19,417
‫"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
‫لإعادتي"

7
00:00:19,417 --> 00:00:22,537
‫"وبعد فعل ذلك
‫شهد العالم تهديدات جديدة"

8
00:00:22,537 --> 00:00:25,167
‫"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
‫الذي يمكنني ردعها"

9
00:00:25,167 --> 00:00:28,317
<font color="#ff0000"><b>‫"أنا (ذا فلاش)"</b></font>

10
00:00:28,389 --> 00:00:30,049
<font color="#ffff00">‫"في الحلقات السابقة..."</font>

11
00:00:30,049 --> 00:00:32,139
‫"هنا خرجت من قوة السرعة"

12
00:00:32,139 --> 00:00:34,929
‫وانجرفت موجة مادة سوداء معك

13
00:00:34,929 --> 00:00:37,399
‫نظّم (ديفو) كل شيء ليضع الأشخاص
‫الذين يريدهم على متن الحافلة

14
00:00:37,399 --> 00:00:40,245
‫لمَ يحتاج إلى قواهم؟
‫لا أفهم ما الذي يسعى نحوه

15
00:00:40,310 --> 00:00:42,359
‫لدينا مخطط مثل (ثون)

16
00:00:42,359 --> 00:00:45,643
‫أعتبر محاكمة استئناف (باري آلن)
‫مرفوضة...

17
00:00:45,668 --> 00:00:47,090
‫"انتظر"

18
00:00:47,115 --> 00:00:49,909
‫- (ديفو)؟
‫- ليس (ديفو) بل (رالف)

19
00:00:49,909 --> 00:00:53,299
‫بموجب ذلك سيتم إطلاق سراح
‫(باري آلن) مباشرة

20
00:00:54,159 --> 00:00:57,119
‫يعتقد بعض الناس
‫أنه ليس عليك أن تعود إلى العمل

21
00:00:57,119 --> 00:00:58,629
‫متى تعتقد أنه يمكنني أن أعود؟

22
00:00:58,629 --> 00:01:01,039
‫عندما يصدّق الجميع بأن (ديفو)
‫على قيد الحياة وبصحة جيدة

23
00:01:01,064 --> 00:01:03,399
‫أدعو هذه خوذة التفكير

24
00:01:04,009 --> 00:01:06,719
‫"إنه يريد حافلة البشر الخارقين
‫وحسب، يريد قواهم"

25
00:01:06,719 --> 00:01:08,339
‫- كلهم؟
‫- نعرف بشر خارقون في الحافلة

26
00:01:08,339 --> 00:01:10,429
‫هناك 3 أشخاص طلقاء
‫يحتاجون إلى مساعدتنا

27
00:01:10,429 --> 00:01:14,239
‫وعلينا أن نجدهم
‫قبل أن يفعل (ديفو) ذلك

28
00:01:17,604 --> 00:01:25,436
‫ماذا لو أرسلت كل البشر الخارقين الـ3
‫إلى (الأرض 2)؟

29
00:01:25,493 --> 00:01:28,859
‫ما رأيك بهذا؟ نغير الحمض النووي
‫لكل بشري خارق على الحافلة

30
00:01:28,859 --> 00:01:33,759
‫- عن طريق إجراء جراحة بين الخلايا
‫- وماذا؟ نحولهم إلى دجاج؟

31
00:01:34,329 --> 00:01:36,049
‫أجل

32
00:01:36,489 --> 00:01:39,039
‫لن نحول أناس أبرياء
‫عن طريق الكهرباء

33
00:01:39,039 --> 00:01:42,249
‫اسمع يا (رامون)
‫يريد (ديفو) هذه الاجساد

34
00:01:42,249 --> 00:01:44,959
‫إن غيرنا الاجساد
‫نبقي هؤلاء الأشخاص سالمين

35
00:01:44,959 --> 00:01:47,009
‫أنا آسف، أليس لديك
‫6 شهادات دكتوراه؟

36
00:01:47,009 --> 00:01:47,587
‫- 7
‫- أجل

37
00:01:47,612 --> 00:01:51,049
‫- أي منها في مجال العلم المجنون؟
‫- العلم المجنون مجرد مجال للدراسة

38
00:01:51,049 --> 00:01:54,719
‫إنه ليس بشهادة، وبالمناسبة
‫لا أراك تفكر في أمور أخرى

39
00:01:54,719 --> 00:01:58,164
‫أتعرف السبب؟ لأنه موعد النوم
‫هنا في (الأرض 1)

40
00:01:58,189 --> 00:02:00,385
‫أتعرف ما هو موعد النوم؟
‫هل هذا موجود على (الأرض 2)؟

41
00:02:00,410 --> 00:02:01,479
‫سرير، موعد النوم

42
00:02:01,479 --> 00:02:05,019
‫إنها موعد حين نغلق كل شيء
‫ونعيد شحن بطارياتنا

43
00:02:05,019 --> 00:02:08,079
‫- يا للهول!
‫- أنصحك بهذا كثيراً

44
00:02:09,569 --> 00:02:12,609
‫- (هاري)
‫- ما زلت هنا؟ ماذا؟

45
00:02:12,609 --> 00:02:16,542
‫مهما كنت تفكر فيه
‫فـ(ديفو) فكّر فيه بالفعل

46
00:02:16,567 --> 00:02:20,999
‫لذا لما لا تذهب إلى المنزل وتعيد
‫شحن طاقتك وتبدأ من جديد صباحاً؟

47
00:02:20,999 --> 00:02:22,719
‫سأذهب

48
00:02:25,960 --> 00:02:27,769
‫تصبح على خير

49
00:02:37,349 --> 00:02:40,119
‫ربما فكرت في كل شيء

50
00:02:47,479 --> 00:02:49,789
‫مثل (ثون) تماماً

51
00:02:53,819 --> 00:02:55,122
‫ما كل هذا؟

52
00:02:55,147 --> 00:02:59,239
‫هذا سيعطيـنا الأفضلية التي نريدها
‫أخيراً لنكون أذكى من (ديفو)

53
00:02:59,239 --> 00:03:04,469
‫أو لاكون أذكى من (ديفو)
‫في الواقع، ألقوا نظرة على هذا

54
00:03:05,784 --> 00:03:08,956
‫- ما هذا؟
‫- هذا معزز الذكاء

55
00:03:08,981 --> 00:03:11,759
‫إن وضعتم هذا الشيء
‫على (ديبني)

56
00:03:11,759 --> 00:03:15,109
‫سيكون باستطاعته حتى
‫أن يفهم بناء مصدر نقطي

57
00:03:15,129 --> 00:03:19,639
‫إن وضعته على عبقري فعلي، سأكون
‫قادراً أخيراً أن أتفوق على (ثينكر)

58
00:03:19,639 --> 00:03:24,349
‫أتعلم؟ لست متأكداً من أن خوذة
‫التفكير هي أفضل فكرة راودتك

59
00:03:24,349 --> 00:03:27,269
‫- إنه معزز ذكاء
‫- تبدو كخوذة تفكير

60
00:03:27,269 --> 00:03:30,359
‫إن لم تعجبك، فلُم نفسك
‫أنت أعطيتني الفكرة

61
00:03:30,359 --> 00:03:33,029
‫- ماذا؟
‫- أنت من قلت إن (ديفو) خطط لهذا

62
00:03:33,029 --> 00:03:35,529
‫مثل (ثون) تماماً ليوقف (باري)

63
00:03:35,529 --> 00:03:38,869
‫وقلت إن (ديفو) أصبح (ثينكر) في
‫الليلة عينها التي أصبحت (ذا فلاش)

64
00:03:38,869 --> 00:03:42,079
‫لذلك، اخترقت كاميرات المراقبة
‫لتلك الليلة

65
00:03:42,079 --> 00:03:47,282
‫لأرى كيف فعل هذا

66
00:03:47,307 --> 00:03:50,758
‫لهذا السبب إنه ذكي جداً

67
00:03:50,783 --> 00:03:54,169
‫عزز (ديفو) ذكاءه
‫بالهندسة الكيميائية العصبية

68
00:03:54,169 --> 00:03:57,089
‫مدعومة من الطاقة المظلمة
‫من انفجار مسرّع الجسيمات

69
00:03:57,089 --> 00:04:00,429
‫وإن بنينا جهازنا الخاص
‫يمكننا فعل الشيء عينه

70
00:04:00,429 --> 00:04:04,349
‫مهلاً، تريد أن تفجر دماغك
‫بـ10 مليار جول من الطاقة المظلمة؟

71
00:04:04,349 --> 00:04:08,229
‫سخرّت الطاقة من مسرّع الجسيمات
‫من قبل ويمكنني فعل هذا مجدداً

72
00:04:08,229 --> 00:04:11,269
‫أجل، لكن إعادة هندسة الكيمياء
‫العصبية لدماغك يا (هاري)، هذا...

73
00:04:11,269 --> 00:04:14,489
‫فعل (ديفو)
‫هذا ويمكنني فعل ذلك أيضاً

74
00:04:14,489 --> 00:04:19,469
‫كم عدد البشر الخارقين الذين
‫سيموتون بعد قبل أن نوقف (ديفو)؟

75
00:04:19,739 --> 00:04:23,539
‫ليس أنا، أعني...
‫رأيي أن نمضي في الأمر

76
00:04:23,539 --> 00:04:27,259
‫- صحيح يا رفاق؟
‫- ما رأيك؟

77
00:04:27,539 --> 00:04:30,999
‫- برأيي أن نستكشف الأمر
‫- أجل، أوافقك الرأي

78
00:04:30,999 --> 00:04:34,799
‫- (رامون)
‫- لا، هذا خطر جداً

79
00:04:34,799 --> 00:04:36,469
‫بالطبع إنه خطر
‫لكن إن نجحنا

80
00:04:36,469 --> 00:04:41,188
‫سننقذ حياة البشر الخارقين الـ4
‫على الحافلة بمن فيهم زميلنا

81
00:04:41,219 --> 00:04:44,969
‫تتحدث عن كميات مكثفة
‫من الطاقة المظلمة تدخل إلى دماغك

82
00:04:44,969 --> 00:04:46,266
‫إلى تلك الخوذة مباشرة

83
00:04:46,313 --> 00:04:49,939
‫التي حولت المسالم الذي يحب
‫المعكرونة والجبن إلى مهووس بالقتل

84
00:04:49,939 --> 00:04:51,809
‫إن وضعت الخوذة ماذا ستفعل لك؟

85
00:04:51,809 --> 00:04:55,779
‫أعدت الحسابات عدة مرات، درست
‫الرياضيات والكيمياء، يمكنني فعل هذا

86
00:04:55,779 --> 00:04:59,009
‫- لا أعتقد أنك تستطيع
‫- أستطيع بمساعدتك

87
00:04:59,359 --> 00:05:01,659
‫ليس هذه المرة

88
00:05:01,659 --> 00:05:05,589
‫حسناً، فلنستمر بالتفكير
‫في المزيد من الطرق لحل هذا

89
00:05:07,249 --> 00:05:08,521
‫أريد أن أستوضح هذا الأمر

90
00:05:08,546 --> 00:05:13,519
‫أحدهم وجد طريقة أخيراً لوقف
‫هذا المخبول على مقعد (لايزي بوي)

91
00:05:13,709 --> 00:05:16,309
‫وقد لا نفعل هذا؟

92
00:05:17,719 --> 00:05:20,109
‫هذا رائع جداً يا رفاق

93
00:05:23,849 --> 00:05:26,489
‫- سأتولى هذه المسألة
‫- أجل، شكراً لك

94
00:05:28,979 --> 00:05:30,909
‫هذه الطريقة الوحيدة

95
00:05:31,649 --> 00:05:34,169
‫سأفعل هذا مع أو من دون مساعدته

96
00:05:36,189 --> 00:05:39,279
‫(رالف)، اسمع، لا تقلق، اتفقنا؟
‫سنحل هذا

97
00:05:39,279 --> 00:05:40,371
‫أجل، يستمر الجميع بقول هذا

98
00:05:40,396 --> 00:05:42,449
‫وكل مرة نوشك فيها
‫على القضاء على (ديفو)، يفلت

99
00:05:42,449 --> 00:05:45,279
‫وفي كل مرة يهرب فيها
‫يقترب أكثر من النيل مني

100
00:05:45,279 --> 00:05:46,999
‫هذا لن يحدث

101
00:05:46,999 --> 00:05:49,159
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا بعد الآن
‫يا (آيريس)

102
00:05:49,159 --> 00:05:51,169
‫لذا إن أحتاج إليّ أي أحد
‫سأكون في الطابق السفلي

103
00:05:51,169 --> 00:05:53,209
‫في غرفة الضيوف الصغيرة
‫حتى ينتهي الأمر

104
00:05:53,209 --> 00:05:55,129
‫ما زال هناك بشر خارقون
‫على متن الحافلة

105
00:05:55,129 --> 00:05:57,759
‫وسنحتاج إلى
‫مساعدتك لايجادهم وحمايتهم

106
00:05:57,759 --> 00:06:01,929
‫(آيريس)، من أريد حمايته من الآن
‫فصاعداً هو (رالفي) الشاب السابق

107
00:06:01,929 --> 00:06:03,679
‫أنت جزء من هذا الفريق

108
00:06:03,679 --> 00:06:07,599
‫أجل، وأنا الوحيد الذي يحاول (ديفو)
‫أن ينتزع جسده

109
00:06:07,599 --> 00:06:10,689
‫ليس لديك أي مفهوم عن مدى
‫خطورة الوضع بالنسبة إليّ خارجاً

110
00:06:10,689 --> 00:06:13,309
‫- بلى، أعرف
‫- وكيف تعرفين؟

111
00:06:13,309 --> 00:06:17,419
‫- لأنني قائدة هذا الفريق
‫- أجل، صحيح، أنت كذلك

112
00:06:17,444 --> 00:06:21,209
‫لكنك تختبئين هناك بسلام

113
00:06:21,239 --> 00:06:26,219
‫بينما بقيتنا في الميدان
‫ونضع حياتنا على المحك

114
00:06:42,129 --> 00:06:44,889
‫ آسف على تأخري
‫بعض المشاكل في (كورتكس)

115
00:06:44,889 --> 00:06:47,779
‫- شكراً على القهوة
‫- كل شيء جيد

116
00:06:47,953 --> 00:06:51,929
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا...

117
00:06:51,929 --> 00:06:56,175
‫(سيسيل) في الشهر الـ3 من حملها
‫لذا الأمر يصبح خطراً بالتأكيد

118
00:06:56,200 --> 00:07:00,539
‫- هل اخترتما أي أسماء بعد؟
‫- أجل، بعض الأسماء

119
00:07:01,239 --> 00:07:03,911
‫- بحقك، لن أخبر أي أحد
‫- لا، لن تفعل لأنك لن تعرف

120
00:07:03,936 --> 00:07:05,989
‫حتى تخبرك (سيسيل)

121
00:07:05,989 --> 00:07:07,989
‫- حسناً
‫- على أي حال

122
00:07:07,989 --> 00:07:11,449
‫تحدثت مع (سين) حيال إعادتك
‫إلى المختبر

123
00:07:11,449 --> 00:07:13,709
‫- أجل، وماذا؟
‫- سيتطلب الأمر بعض الوقت

124
00:07:13,709 --> 00:07:17,459
‫لماذا؟ اعتقدت أن القاضي (هانكرسون)
‫و(سين) حصلا على ما يريدانه

125
00:07:17,459 --> 00:07:22,129
‫اعتقدنا ذلك أيضاً، لكن يريد رئيس
‫البلدية أن يجلس مع (ديفو) نفسها

126
00:07:22,129 --> 00:07:24,667
‫- حقاً؟
‫- اسمع، لا يمكننا إيجاد (مارليز)

127
00:07:24,692 --> 00:07:26,839
‫لذا الفرصة الوحيدة التي نملكها

128
00:07:26,839 --> 00:07:32,201
‫هي جعل (رالف) يستخدم قواه المقززة
‫لانتحال شخصية (ديفو) مجدداً

129
00:07:32,232 --> 00:07:35,164
‫سأسأله، لكن حالياً
‫بالكاد يغادر مختبرات (ستار)

130
00:07:35,189 --> 00:07:40,079
‫- ماذا حدث للتعاون بينكما؟
‫- ليس كافياً بالنسبة له على ما أعتقد

131
00:07:40,399 --> 00:07:43,649
‫- إذاً لا أعرف يا (باري)
‫- عليّ أن أكون في الخارج

132
00:07:43,649 --> 00:07:45,485
‫وأن أساعد الناس وأبعد الأشرار

133
00:07:45,510 --> 00:07:49,579
‫حالياً، علينا محاولة وقف (ديفو)
‫وإيجاد البشر الخارقين على الحافلة

134
00:07:49,579 --> 00:07:53,320
‫لأن شعوراً سيئاً يراودني
‫بأن أحدهم سيظهر قريبا

135
00:07:59,169 --> 00:08:02,209
‫في المرة المقبلة، ستكون يدك

136
00:08:02,209 --> 00:08:06,939
‫والآن، فلينزل الجميع على الأرض

137
00:08:09,599 --> 00:08:13,244
‫ألديك رغبة في الموت؟
‫افعل ما يقوله

138
00:08:19,609 --> 00:08:21,859
‫"السرقة خطيئة"

139
00:08:21,859 --> 00:08:24,623
‫ليس عليك استخدام القوى
‫التي مُنحت لك هكذا

140
00:08:24,648 --> 00:08:27,109
‫سأستخدمها بالطريقة
‫التي أراها مناسبة

141
00:08:27,109 --> 00:08:32,239
‫بما فيها حرقك لتصبح هشاً
‫إن اقتربت أكثر

142
00:08:32,239 --> 00:08:34,509
‫لا أعتقد أنك ستفعل

143
00:08:34,579 --> 00:08:38,289
‫لا ترغب في أذيتي
‫أو أي أحد في هذا المصرف

144
00:08:38,289 --> 00:08:41,139
‫ما زال بإمكانك الانسحاب

145
00:08:42,089 --> 00:08:47,779
‫لكن لحظة تلمس هذا المال
‫تتغير حياتك إلى الأبد

146
00:08:47,969 --> 00:08:53,109
‫- أنت لا تريد ذلك، صحيح؟
‫- ربما أنت محق

147
00:08:56,229 --> 00:09:00,829
‫أو ربما لديك رغبة في الموت

148
00:09:02,404 --> 00:09:04,209
‫ما هذا؟

149
00:09:04,939 --> 00:09:07,319
‫قواي! لقد اختفت

150
00:09:07,319 --> 00:09:09,799
‫لا، لا، لا

151
00:09:11,119 --> 00:09:13,799
‫يا صاح، أنت بالفعل...

152
00:09:16,486 --> 00:09:18,259
‫بطل

153
00:09:25,748 --> 00:09:31,246
‫- (سيسكو)، ماذا وجدت؟
‫- المعتاد

154
00:09:31,286 --> 00:09:34,518
‫- الكثير من المادة السوداء
‫- هذا منطقي

155
00:09:34,543 --> 00:09:39,746
‫قال شهود عيان إن هذا الرجل
‫أذاب باب الخزنة هذا بنار من يديه

156
00:09:39,746 --> 00:09:41,890
‫هذا غير مستغرب
‫لكن ليس مجرد أي نار

157
00:09:41,915 --> 00:09:45,836
‫اخترق النار 25 سنتم
‫من الحديد المدعم

158
00:09:45,836 --> 00:09:49,180
‫سيتطلب الامر أكثر حرارة أكثر
‫من 3315 درجة مئوية

159
00:09:49,205 --> 00:09:50,886
‫وهذا 10 أضعاف الكفاءة الحرارية
‫لمسدس (روري) الحراري

160
00:09:50,886 --> 00:09:53,556
‫هنا حيث تزداد الأمور غرابة

161
00:09:53,556 --> 00:09:56,346
‫على ما يبدو بعد فترة وجيزة
‫من توقف قواه عن العمل

162
00:09:56,346 --> 00:09:57,727
‫توقفت عن العمل؟

163
00:09:57,752 --> 00:09:59,686
‫أجل، إذاً إن كان واحداً
‫من البشر الخارقين من الحافلة

164
00:09:59,686 --> 00:10:01,606
‫أعتقد أننا اختذلنا القلق
‫على واحد منهم

165
00:10:01,606 --> 00:10:03,726
‫لا تتوقف قوى أحد عن العمل

166
00:10:03,726 --> 00:10:07,276
‫(إريك فراي)، منذ 6 أشهر
‫هل كنت على متن حافلة 405؟

167
00:10:07,276 --> 00:10:12,336
‫بحقك، هل أبدو كشخص
‫يستقل النقل العام؟

168
00:10:12,696 --> 00:10:16,576
‫حسناً إذاً يا سيد (فراي)
‫منذ متى وتملك قواك؟

169
00:10:16,576 --> 00:10:19,656
‫- منذ عدة سنوات
‫- إذاً أنت بشر خارق سابق

170
00:10:19,681 --> 00:10:22,996
‫- وبدأ باستخدامها الآن؟
‫- هنا، أجل

171
00:10:22,996 --> 00:10:26,436
‫بمجرد ظهور (فلاش)
‫اتخذت هذا الطريق

172
00:10:27,296 --> 00:10:32,296
‫- لكن هذا لا يهم بعد الآن
‫- صحيح، سُلبت منك قواك

173
00:10:32,296 --> 00:10:37,686
‫لأنها اختفت؟ لم تعد موجودة؟
‫من دون أثر؟

174
00:10:37,686 --> 00:10:41,366
‫- حسناً يا (سيسكو)
‫- إنه آمن

175
00:10:41,726 --> 00:10:46,206
‫- ألديك فكرة كيف حصل هذا؟
‫- لحظة كنت أملك قواي وبعدها...

176
00:10:46,486 --> 00:10:50,066
‫- لا شيء
‫- هلا تخرجاه من هنا؟

177
00:10:50,066 --> 00:10:52,656
‫- هذا صحيح، أخرجاه من هنا
‫- حسناً

178
00:10:52,656 --> 00:10:54,836
‫أجل، أخرجاه من هنا

179
00:10:55,486 --> 00:10:57,196
‫لا يمكنني أن أصدق أن قواه
‫اختفت بهذه البساطة

180
00:10:57,196 --> 00:11:00,596
‫كيف يخسر أحدهم
‫قواه؟

181
00:11:00,746 --> 00:11:02,786
‫"لذا يمكنني أن أفكر في طرق
‫لحدوث هذا"

182
00:11:02,786 --> 00:11:06,876
‫إن كان هذا (إريك فراي)
‫ينشر الإشعاع الشمسي لإنشاء الحرارة

183
00:11:06,876 --> 00:11:09,166
‫يمكننا أن نضعه في الظلام
‫لسلبه قواه

184
00:11:09,166 --> 00:11:10,676
‫لكن كان ما زال وضح النهار

185
00:11:10,676 --> 00:11:16,516
‫حسناً، ربما الكيمياء الحيوية الداخلية
‫تغيرت لإنشاء احتراق داخلي خاص

186
00:11:16,516 --> 00:11:18,476
‫ونفد منه الوقود

187
00:11:18,476 --> 00:11:21,048
‫حسناً، إن كان هذا الشاب
‫ليس من البشر الخارقين في الحافلة

188
00:11:21,073 --> 00:11:25,356
‫لذا هذا يعنى أنه ما زال هناك 3
‫قبل أن يصل (ديفو) لي

189
00:11:25,356 --> 00:11:29,566
‫- أنا آمن، آمن أكثر، آمن أكثر
‫- هؤلاء أناس أبرياء يا (رالف)

190
00:11:29,566 --> 00:11:34,166
‫أنا بريء، ما زلت سأبلغ نهايتي
‫يا للهول!

191
00:11:34,196 --> 00:11:36,236
‫- أنا (سارة كونور)
‫- لا

192
00:11:36,236 --> 00:11:39,326
‫سأعود إلى غرفتي
‫وأتناول الطعام الذي يهدئ الأعصاب

193
00:11:39,326 --> 00:11:40,866
‫(رالف)...

194
00:11:40,866 --> 00:11:45,126
‫وجهة نظري من الموضوع، يدخل
‫(فراي) إلى المصرف بقوى نارية

195
00:11:45,126 --> 00:11:49,047
‫ويقابل هذا الرجل
‫وبعدها تختفي قواه

196
00:11:49,072 --> 00:11:50,876
‫صدفة؟ لا أعتقد ذلك

197
00:11:50,876 --> 00:11:53,546
‫لذا تعتقد أن هذا الرجل
‫فعل شيئاً لـ(فراي)؟

198
00:11:53,546 --> 00:11:55,676
‫أعتقد أن بإمكاننا
‫طرح بعض الأسئلة عليه

199
00:11:55,676 --> 00:11:57,966
‫استجوبت كل شاهد عيان
‫في ذلك المصرف

200
00:11:57,991 --> 00:11:59,476
‫لم يعرف أحد من كان

201
00:11:59,476 --> 00:12:02,841
‫(سيسكو)، لمَ لا تتحقق
‫من ودائع اليوم من قائمة شهود أبي؟

202
00:12:02,888 --> 00:12:04,989
‫فعلت ذلك قبل أن تقولي
‫الكل من القائمة موجود

203
00:12:05,014 --> 00:12:06,646
‫باستثناء (ماثيو كيم)

204
00:12:06,646 --> 00:12:08,916
‫إنه فني في طب الطوارئ
‫خارج مدينة (سنترال) العامة

205
00:12:08,941 --> 00:12:10,686
‫فلنذهب ونطرح بعض الأسئلة
‫يا (باري)

206
00:12:10,686 --> 00:12:15,506
‫سأذهب، يمكنك أن تبقى هنا
‫يا (باري)

207
00:12:15,866 --> 00:12:17,032
‫حسناً، أنا...

208
00:12:17,057 --> 00:12:20,296
‫لم أخرج إلى الميدان قط
‫لذا اعتقدت...

209
00:12:20,656 --> 00:12:22,786
‫أجل، أنت الرئيسة

210
00:12:22,786 --> 00:12:25,746
‫حسناً، (كايتلن)، لمَ لا ترين
‫كيف تعمل قوة السلب هذه

211
00:12:25,746 --> 00:12:28,126
‫و(سيسكو)، لمَ لا تستخدم مناطق
‫تتبع القمر الصناعي

212
00:12:28,126 --> 00:12:30,686
‫لتفحص المدينة بحثاً
‫عن المادة السوداء؟

213
00:12:31,336 --> 00:12:32,836
‫حسناً

214
00:12:32,836 --> 00:12:37,606
‫- سآتي جرياً إن احتجت إليّ
‫- حسناً، شكراً

215
00:12:41,636 --> 00:12:43,536
‫أيمكنني البقاء هنا؟

216
00:12:49,673 --> 00:12:54,843
‫أيمكنك... هل تمانع... أيمكنك تناول
‫الطعام لاحقاً؟ نحاول إنقاذ الأرواح

217
00:12:54,843 --> 00:12:57,013
‫لكن هذه لذيذة جداً

218
00:12:57,013 --> 00:13:00,653
‫- حقاً؟
‫- أجل، ركبت هذه بسرعة

219
00:13:00,843 --> 00:13:03,903
‫أجل، فعلت، من أجل التجريب

220
00:13:05,723 --> 00:13:08,583
‫يمكنني أن أشعر
‫بخلاياي العصبية تنفجر

221
00:13:09,063 --> 00:13:12,653
‫تنفجر في معدل أكثر بـ20 مرة
‫من المعدل الطبيعي

222
00:13:12,653 --> 00:13:15,273
‫وهذا من دون إضافة المادة السوداء

223
00:13:15,273 --> 00:13:18,753
‫يمكنني أن أشعر بأنظمة
‫معالجة دماغي تتطور

224
00:13:19,863 --> 00:13:23,053
‫ثمة احتمال بنسبة 67 في المئة
‫أن توقع الخردل على الأرض

225
00:13:24,243 --> 00:13:27,043
‫حسناً، كيف فعلت هذا؟

226
00:13:27,043 --> 00:13:34,293
‫حسناً، ببساطة حلّلت عاداتك الغذائية
‫وخمنتها بسلوك تنبئي بأربع ثوانٍ

227
00:13:34,293 --> 00:13:39,973
‫- الخوذة تعمل
‫- جميل، لكن لست مقتنعاً كثيراً

228
00:13:39,973 --> 00:13:44,283
‫لا؟ حقاً؟ لست مقتنعاً؟

229
00:13:44,705 --> 00:13:48,223
‫حسناً إذاً، الجواب هو لا شيء

230
00:13:48,223 --> 00:13:52,063
‫- واحترم جسدك أكثر، هلا تفعل؟
‫- هذه نقانق نباتية

231
00:13:52,063 --> 00:13:53,409
‫لست أتحدث عن ذلك

232
00:13:53,434 --> 00:13:56,300
‫بل أتحدث عن أن مسح الخردل
‫عن السروال يسبب في تحرك السروال

233
00:13:56,339 --> 00:14:00,653
‫مما يشير إلى الاحتكاك
‫الجسدي ويعني شيء واحد

234
00:14:00,653 --> 00:14:03,703
‫صحيح، أي نوع
‫من السراويل الداخلية أرتدي

235
00:14:03,703 --> 00:14:05,803
‫والجواب...

236
00:14:06,283 --> 00:14:08,605
‫هو أنك لا ترتدي أي شيء

237
00:14:08,630 --> 00:14:10,753
‫حصلت على كل هذا
‫من الخوذة المعدنية الفاخرة؟

238
00:14:10,753 --> 00:14:13,754
‫- أجل، بالفعل
‫- هذا مثير للإعجاب يا (هاري)

239
00:14:13,779 --> 00:14:17,133
‫- باستثناء شيء واحد صغير
‫- وهو؟

240
00:14:17,133 --> 00:14:21,523
‫- رأسك يشتعل
‫- ليس...

241
00:14:34,206 --> 00:14:37,693
‫عندما ذكرت تمضية المزيد من الوقت
‫معاً، عنيت حفلات الشواء العائلية

242
00:14:37,693 --> 00:14:39,403
‫وليس استجواب بعض الأشخاص
‫المشتبه بهم

243
00:14:39,403 --> 00:14:42,243
‫أعرف، أريد أن يعرف الناس
‫أنني لست خائفة

244
00:14:42,243 --> 00:14:44,413
‫من الخروج إلى الميدان
‫من وقت لآخر

245
00:14:44,413 --> 00:14:46,533
‫- من قال إنك كذلك؟
‫- (رالف)

246
00:14:46,533 --> 00:14:48,953
‫(رالف)؟ وكأن لديه الحق ليتحدث
‫إنه لا يغادر المبنى حتى

247
00:14:48,953 --> 00:14:51,293
‫أعرف، لكن هذا جعلني أتساءل

248
00:14:51,293 --> 00:14:55,333
‫أي نوع من الرؤساء يضع حياة الآخرين
‫على المحك باستثناء حياته؟

249
00:14:55,333 --> 00:14:59,093
‫عزيزتي، كلنا نعرف
‫أنك لا تخافين

250
00:14:59,093 --> 00:15:01,553
‫كلما كنا بحاجة إليك في الميدان
‫كنت تذهبين

251
00:15:01,553 --> 00:15:03,983
‫لذا لا تسمحي لـ(رالف)
‫أن يؤثر عليك

252
00:15:04,050 --> 00:15:06,183
‫المعذرة، نحن شرطة مدينة (سنترال)

253
00:15:06,183 --> 00:15:08,259
‫نبحث عن فني في طب
‫الطوارئ يُدعى (ماثيو كيم)

254
00:15:08,290 --> 00:15:12,493
‫- أجل، إنه هناك
‫- هناك، شكراً لك

255
00:15:14,603 --> 00:15:18,443
‫(ماثيو كيم)؟ المحقق (جو ويست)
‫من شرطة مدينة (سنترال)

256
00:15:18,443 --> 00:15:21,039
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن الهجوم

257
00:15:21,064 --> 00:15:23,383
‫في مصرف (سنترال سيتي)
‫هذا الصباح

258
00:15:24,363 --> 00:15:26,803
‫لا أعرف أي شيء عن الأمر

259
00:15:27,453 --> 00:15:29,583
‫حقاً؟ لأنه لديّ الكثير من الشهود

260
00:15:29,583 --> 00:15:34,263
‫الذين شاهدوك تواجه الرجل
‫الذي أذاب الخزنة

261
00:15:35,583 --> 00:15:39,883
‫كان سيؤذي الناس
‫كان من واجبي أن أساعدهم

262
00:15:39,937 --> 00:15:42,907
‫هل من سبب لرحيلك
‫من دون الإدلاء ببيان؟

263
00:15:45,263 --> 00:15:48,223
‫عليّ أن أنتهي من إعادة تخزين
‫بضاعتي قبل ورود اتصال آخر

264
00:15:48,223 --> 00:15:49,853
‫- لا يمكنني مساعدتكما
‫- اسمع يا (ماثيو)

265
00:15:49,853 --> 00:15:53,023
‫نعرف أن لك علاقة بخسارة
‫ذلك الرجل قواه في المصرف

266
00:15:53,023 --> 00:15:58,733
‫- نريد أن نعرف، ماذا فعلت له؟
‫- لماذا؟ لتسرقي قواي؟

267
00:15:58,733 --> 00:16:06,102
‫- لا، لا، دعها وشأنها
‫- اترك المسدس، قلت اتركه

268
00:16:08,863 --> 00:16:13,303
‫لم يستحق تلك القوى
‫كان يؤذي الناس

269
00:16:13,601 --> 00:16:17,473
‫(فلاش)، لست الوحيد
‫الذي حظي بقوى

270
00:16:18,333 --> 00:16:22,313
‫- أنا أساعد الناس أيضاً
‫- ليس هكذا

271
00:16:28,303 --> 00:16:30,443
‫أنت فعلت هذا وليس أنا

272
00:16:30,553 --> 00:16:32,323
‫سأتولى أمره

273
00:16:34,723 --> 00:16:37,524
‫- خسرت سرعتي
‫- ماذا تعني بذلك؟

274
00:16:37,555 --> 00:16:43,074
‫أيها الشابان، أعتقد أنني وجدتها

275
00:16:52,283 --> 00:16:54,533
‫هذا مذهل

276
00:16:54,533 --> 00:16:56,303
‫أجل، أنه كذلك

277
00:16:56,323 --> 00:16:57,953
‫أجريت كل اختبار
‫يمكنني أن أفكر فيه

278
00:16:57,953 --> 00:16:59,623
‫تخطيط كهربائية القلب وتركيب
‫الانحسار الخلوي

279
00:16:59,623 --> 00:17:02,703
‫وكيمياء الدماغ
‫والمادة السوداء تؤكد ذلك

280
00:17:02,703 --> 00:17:04,753
‫(آيريس) خارقة السرعة

281
00:17:04,753 --> 00:17:09,293
‫إذاً ماذا عن (باري)؟

282
00:17:09,293 --> 00:17:16,053
‫كل ما كان جزءاً منك، سرعتك
‫اتصالك إلى قوة السرعة والمادة السوداء

283
00:17:16,053 --> 00:17:19,703
‫كله جزء من (آيريس) الآن

284
00:17:22,063 --> 00:17:23,933
‫- أيمكنك...
‫- إرجاعه؟

285
00:17:23,933 --> 00:17:25,873
‫لا أعرف، يمكنني أن أحاول

286
00:17:26,212 --> 00:17:29,613
‫إذاً (ماثيو كيم) لا يزيل
‫الحمض النووي

287
00:17:29,613 --> 00:17:32,193
‫إنه يحوله لأي أحد يلمسه

288
00:17:32,193 --> 00:17:34,392
‫لا يتخلص من البشر الخارقين
‫بل ينشىء غيرهم

289
00:17:34,439 --> 00:17:35,775
‫هذا ليس الشيء الوحيد

290
00:17:35,800 --> 00:17:39,283
‫خمنوا من اشترى شقة على بعد حي
 ‫من خطة الحافلة 405

291
00:17:39,283 --> 00:17:41,123
‫ويستقلها كل يوم ليصل إلى العمل؟

292
00:17:41,123 --> 00:17:44,775
‫إذاً (ماثيو) هو البشر الخارق
‫في الحافلة، ليس (فراي)

293
00:17:44,800 --> 00:17:48,673
‫هذا يعنى أن (ديفو) سيسعى خلفه
‫عاجلاً أم آجلاً

294
00:17:48,673 --> 00:17:52,883
‫وإن حصل (ديفو) على قدرات (ماثيو)
‫يمكنه سلبنا كل قوانا

295
00:17:52,883 --> 00:17:55,223
‫إلا إن ضممناه إلينا أولاً

296
00:17:55,223 --> 00:17:57,759
‫حينها يمكنه إزالة الحمض النووي
‫الخارق من (ديفو)

297
00:17:57,784 --> 00:18:01,143
‫- أيمكن أن ينجح هذا؟
‫- أجل، قد ينجح

298
00:18:01,143 --> 00:18:03,683
‫أفضل تخمين لدي، قدرات (ماثيو)
‫تعمل عن طريق تذويب

299
00:18:03,683 --> 00:18:06,393
‫الروابط عالية التركيز
‫بين الحمض النووي

300
00:18:06,393 --> 00:18:08,943
‫هذا ما يجعلها مرنة تماماً
‫حتى يتمكن من إخراجها

301
00:18:08,943 --> 00:18:11,613
‫ويملا أحد آخر
‫بالحمض النووي الخارق عينه

302
00:18:11,613 --> 00:18:16,993
‫تذويب روابط عالية التركيز
‫(ميلتينغ بوينت)

303
00:18:16,993 --> 00:18:18,533
‫أجل، أجل، عليّ أن أدوّن هذا

304
00:18:18,533 --> 00:18:23,083
‫حسناً، رائع، فكروا في كيفية جمع
‫سيد (ميلتينغ بوينت) مع (ديفو) بنفس الغرفة

305
00:18:23,083 --> 00:18:24,753
‫ومن دون إزالة دماغه

306
00:18:24,753 --> 00:18:27,635
‫سأذهب وأحصل على بعض
‫الفطائر المحلاة وأعود إلى غرفتي

307
00:18:27,660 --> 00:18:31,333
‫ليس سيد (ميلتينغ بوينت)
‫بل (ميلتينغ بوينت)

308
00:18:31,333 --> 00:18:33,843
‫ثمة أحد لديه قوى (فراي) حالياً

309
00:18:33,843 --> 00:18:36,473
‫علينا أن نجدهم
‫بقدر ما نريد إيجاد (ماثيو)

310
00:18:36,473 --> 00:18:37,673
‫سأعمل على الأمر

311
00:18:37,698 --> 00:18:40,823
‫وسأرى إن كانت هناك طريقة
‫لعكس هذا

312
00:18:45,143 --> 00:18:47,703
‫حتى ذلك الحين، ماذا نفعل؟

313
00:18:48,523 --> 00:18:50,253
‫نتدرب

314
00:18:52,273 --> 00:18:54,003
‫حسناً

315
00:19:01,929 --> 00:19:04,139
‫(رامون)، أين...

316
00:19:04,139 --> 00:19:07,399
‫- ها أنت ذا، ماذا تفعل؟
‫- أحدّث بعض البرامج

317
00:19:07,399 --> 00:19:10,109
‫جيد، إذاً لا شيء
‫رائع، أحتاج إلى مساعدتك

318
00:19:10,109 --> 00:19:12,569
‫- جرّب (رالف)
‫- (رالف) عديم الفائدة

319
00:19:12,569 --> 00:19:14,539
‫كل ما يفعله هو تناول الطعام

320
00:19:14,859 --> 00:19:16,669
‫ماذا تريد؟

321
00:19:17,199 --> 00:19:20,549
‫ألديك خيط دقيق ومفك ضغط
‫مع ملقط استرجاع معدني؟

322
00:19:21,659 --> 00:19:24,449
‫- أجل
‫- أجل، أين هو؟

323
00:19:24,449 --> 00:19:26,419
‫لماذا؟ لتعمل على خوذة موتك؟

324
00:19:26,419 --> 00:19:29,039
‫- ليست خوذة موت، ليست كذلك
‫- إنها خوذة موت

325
00:19:29,039 --> 00:19:30,539
‫أعرف أن هناك الكثير من الأدوات
‫على (الأرض 2)

326
00:19:30,539 --> 00:19:32,379
‫- أجل، أنا على (الأرض 1)
‫- أتحتاج إلى نقل؟

327
00:19:32,379 --> 00:19:34,459
‫- سأرسلك إلى هناك الآن!
‫- سأرسلك إلى هناك الآن!

328
00:19:34,459 --> 00:19:38,191
‫- لا أقولها هكذا
‫- لا أقولها هكذا، حسناً

329
00:19:41,137 --> 00:19:43,697
‫لمَ لا يمكنك مساعدته يا (سيسكو)؟

330
00:19:44,007 --> 00:19:48,387
‫لمَ أنا الوحيد الذي يعتقد أن جمع
‫الغضب والمادة السوداء معاً فكرة سيئة؟

331
00:19:48,387 --> 00:19:51,017
‫إنه يحاول أن يوقف (ديفو)
‫هذه ليست فكرة سيئة

332
00:19:51,017 --> 00:19:55,067
‫إنه يحاول أن يطابق قدرته العقلية
‫مع رجل مجنون

333
00:19:55,067 --> 00:19:59,567
‫الذي تُحرّف ابتكاراته دماغه
‫ألم تشاهدي (سبايدر مان 2)؟

334
00:19:59,567 --> 00:20:01,487
‫- لا
‫- كيف تعيشين مع نفسك؟

335
00:20:01,487 --> 00:20:03,487
‫قد يكون الامر خطراً
‫لكنه قد يفلح أيضاً

336
00:20:03,487 --> 00:20:05,407
‫ولم يعد لدينا أفكار

337
00:20:05,407 --> 00:20:08,827
‫بالإضافة إلى ذلك، سيفعل (هاري) هذا
‫سواء ساعدته أم لا

338
00:20:08,827 --> 00:20:12,847
‫لذا ربما هناك طريقة لصنع
‫خوذة التفكير ونبقيه بأمان

339
00:20:19,417 --> 00:20:21,687
‫يمكنها أن تتحرك

340
00:20:24,597 --> 00:20:28,097
‫- (آيريس)، ربما تريدين أن...
‫- لا يمكنني أن أبطىء

341
00:20:28,097 --> 00:20:33,327
‫لا بأس، خففي سرعتك تدريجياً
‫وإلا...

342
00:20:34,857 --> 00:20:37,127
‫سيصل هذا؟

343
00:20:38,357 --> 00:20:40,487
‫هل أنت بخير؟

344
00:20:40,487 --> 00:20:42,157
‫- اقتربي
‫- أجل، لقد نهضت، لقد نهضت

345
00:20:42,157 --> 00:20:45,087
‫- هل أنت بخير؟
‫- الشكر للرب على سرعة الشفاء

346
00:20:45,577 --> 00:20:47,297
‫أجل

347
00:20:49,657 --> 00:20:53,497
‫- أعرف أن هذا ليس سهلاً عليك
‫- أنا بخير

348
00:20:53,497 --> 00:20:55,227
‫(باري)...

349
00:20:56,127 --> 00:20:57,847
‫أنا كذلك

350
00:21:00,627 --> 00:21:02,817
‫خسرت سرعتي...

351
00:21:04,217 --> 00:21:07,947
‫خسرت وظيفتي
‫في مركز شرطة مدينة (سنترال)

352
00:21:08,137 --> 00:21:14,088
‫يبدو أن (ديفو) يسلبني
‫كل شيء ببطء

353
00:21:17,267 --> 00:21:19,957
‫لم يأخذ كل شيء

354
00:21:22,067 --> 00:21:24,417
‫ماذا لو لم أستعدها؟

355
00:21:27,027 --> 00:21:30,847
‫ستجد (كايتلن) طريقة، اتفقنا؟

356
00:21:33,617 --> 00:21:40,107
‫حتى ذلك الحين، عليك أن تشاهدني
‫كما فعلت في السنوات الـ3 الماضية

357
00:21:41,467 --> 00:21:43,187
‫أجل، أعتقد هذا

358
00:21:45,467 --> 00:21:48,737
‫هذا مزعج جداً

359
00:21:50,267 --> 00:21:52,597
‫- ماذا يحصل؟
‫- برج (بالدوين) يحترق

360
00:21:52,597 --> 00:21:53,870
‫استجاب مركز إطفاء مدينة (سنترال)

361
00:21:53,895 --> 00:21:55,597
‫لكن هناك أناس في الطابق العلوي
‫لا يمكنهم الوصول إليهم

362
00:21:55,597 --> 00:21:57,307
‫حسناً، (كايتلن)
‫لدى (كيلر فروست) مهمة حريق

363
00:21:57,307 --> 00:22:00,857
‫- (رالف)، (سيسكو)، استعدا
‫- أجل، محال

364
00:22:00,857 --> 00:22:03,107
‫قد يكون هذا فخاً
‫ليستدرجنا (ديفو) إلى الخارج

365
00:22:03,107 --> 00:22:06,777
‫أعتقد أن لدينا مشكلة أكبر
‫لم يعد (فلاش) موجوداً

366
00:22:06,777 --> 00:22:08,243
‫بلى لدينا

367
00:22:08,268 --> 00:22:13,007
‫مهلاً، لا أعتقد أنها مستعدة لكل هذا
‫حصلت على قواك تواً

368
00:22:15,419 --> 00:22:20,707
‫- لا، أريد فعل هذا
‫- حسناً، حسناً، سنراقب من هنا

369
00:22:20,707 --> 00:22:23,397
‫لا يمكنك الخروج وأنت ترتدين هذا

370
00:22:24,677 --> 00:22:26,397
‫صحيح

371
00:22:29,387 --> 00:22:31,097
‫ آسفة يا (كايت)

372
00:22:31,097 --> 00:22:33,947
‫- القناع؟
‫- صحيح

373
00:22:35,227 --> 00:22:37,747
‫شكراً يا (جيسي كويك)

374
00:22:38,517 --> 00:22:40,247
‫جميل

375
00:22:40,437 --> 00:22:42,167
‫رجاءً احترسي

376
00:22:46,317 --> 00:22:49,947
‫- أعتقد أنك ستتولى الاتصال
‫- أجل، أجل، أجل

377
00:22:49,947 --> 00:22:51,787
‫حسناً، كيف... كيف...

378
00:22:51,787 --> 00:22:54,217
‫- شاشة أخرى
‫- شاشة خاطئة

379
00:23:00,127 --> 00:23:02,587
‫لقد وصلت، يا للهول!

380
00:23:02,587 --> 00:23:05,857
‫حسناً، (آيريس)
‫ثمة 5 أشخاص عالقون في الطابق الـ14

381
00:23:05,917 --> 00:23:08,817
‫أخرجيهم من هناك
‫بأقصى سرعة ممكنة

382
00:23:18,937 --> 00:23:20,937
‫- لقد فعلتها
‫- أحسنت صنعا

383
00:23:20,937 --> 00:23:26,247
‫- والآن عليك العودة وإطفاء الحريق
‫- صحيح

384
00:23:33,737 --> 00:23:35,967
‫لقد وصلت يا رفاق
‫ماذا أفعل؟

385
00:23:36,332 --> 00:23:39,119
‫تعرفين ماذا تفعلين، استخدمي ذراعيك
‫أنشئي رياح قمعية

386
00:23:39,144 --> 00:23:41,077
‫اسحبي كل الأكسجين من الغرفة

387
00:23:41,077 --> 00:23:44,877
‫وستنطفئ الحريق
‫كما فعل الكثير من المرات

388
00:23:44,877 --> 00:23:46,897
‫يمكنك فعل هذا يا فتاة

389
00:23:56,557 --> 00:23:58,057
‫هذا يزيد الأمور سوءاً

390
00:23:58,197 --> 00:23:59,439
<font color="#0000ff"><b>‫"أضرار هيكلية"</b></font>

391
00:24:00,397 --> 00:24:02,807
‫هل تدير ذراعيها بطريقة خاطئة
‫أو...

392
00:24:02,807 --> 00:24:06,537
‫افعلي هذا بالاتجاه المعاكس، اتفقنا؟

393
00:24:09,067 --> 00:24:13,157
‫(آيريس)، ما كان هذا؟
‫(آيريس)؟

394
00:24:13,157 --> 00:24:15,757
‫علقت ساقي، لا يمكنني أن أتحرك

395
00:24:18,207 --> 00:24:22,057
‫- عليك أن تمري من تحتها
‫- ماذا؟ لا أعرف كيف

396
00:24:23,087 --> 00:24:27,757
‫عليك أن تهزي الجسد كله
‫عليك أن تشعري بهذا

397
00:24:27,757 --> 00:24:30,007
‫لا يمكنني، لا يمكنني أن أتحرك
‫لا يمكنني فعل هذا

398
00:24:30,007 --> 00:24:33,137
‫الوقت ينفد منا يا (باري)
‫سلامة الغرفة تتدهور

399
00:24:33,137 --> 00:24:37,527
‫- سينهار السقف
‫- (باري)، المكان كله سيحترق

400
00:24:43,227 --> 00:24:46,527
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

401
00:24:46,527 --> 00:24:48,457
‫شكراً لك

402
00:24:58,455 --> 00:25:00,955
‫لا يزال هناك القليل من التهيج
‫في رئتيك

403
00:25:00,955 --> 00:25:02,495
‫من كل الدخان الذي استنشقته
‫ليلة الأمس

404
00:25:02,495 --> 00:25:06,585
‫لكن يجب أن تكوني جيدة
‫لتخرجي قريباً وساقك شُفيت

405
00:25:06,585 --> 00:25:10,215
‫لم يكن علينا أن ندعها تذهب
‫لم تكوني مستعدة

406
00:25:10,215 --> 00:25:12,465
‫أنقذت الكثير من الأرواح
‫ليلة الأمس يا (رالف)

407
00:25:12,465 --> 00:25:14,465
‫أجل، وكان على (سيسكو)
‫أن ينقذك

408
00:25:14,465 --> 00:25:16,965
‫حسناً، اسمعوا، علينا أن نحرص
‫على عدم حدوث هذا مجدداً

409
00:25:16,965 --> 00:25:20,515
‫علينا أن نجد (ماثيو كيم)
‫ومهمن حوّل قوى (إريك فراي) إليه

410
00:25:20,515 --> 00:25:23,035
‫كم اقتربت من عكس هذا؟

411
00:25:23,105 --> 00:25:25,395
‫- لا أعرف إن كنت قادرة
‫- ماذا؟

412
00:25:25,395 --> 00:25:28,355
‫استيقظت طوال الليل وأنا أجرب
‫كل حل يمكن تصوره

413
00:25:28,355 --> 00:25:30,315
‫ربط المادة السوداء
‫وأسلوب استنساخ الحمض النووي

414
00:25:30,315 --> 00:25:34,445
‫حتى إعادة تنمية مادة خارقة
‫جذعية على مستوى خلوي

415
00:25:34,445 --> 00:25:36,195
‫لن ينجح أي شيء

416
00:25:36,195 --> 00:25:39,345
‫لا يمكنني مضاعفة
‫قوى (ميلتينغ بوينت)

417
00:25:39,388 --> 00:25:42,325
‫لذا ما لم نجده ونجعله
‫يعكس ما فعله...

418
00:25:42,381 --> 00:25:46,120
‫(آيريس)، في فريق خارقة السرعة
‫إلى الأبد

419
00:25:46,665 --> 00:25:52,295
‫رائع، هذا رائع
‫سأذهب وأكتب وصيتي

420
00:25:52,295 --> 00:25:54,025
‫(رالف)...

421
00:26:08,525 --> 00:26:11,315
‫(هاري)
‫(هاري) أعرف أنك تسمعني

422
00:26:11,315 --> 00:26:13,038
‫فرد آخر في الفريق تضرر
‫من بشر (ديفو) الخارقين

423
00:26:13,077 --> 00:26:15,235
‫- أعرف، أعرف
‫- لكن يمكننا إصلاح هذا لكن لا!

424
00:26:15,235 --> 00:26:18,075
‫وتعرف ماذا أيضاً؟ لم تبق (سنو)
‫وحدها طوال الليل وهي تعمل

425
00:26:18,075 --> 00:26:20,405
‫بقيت مستيقظاً طوال الليل وأنا أعمل
‫كدت أنتهي، كدت أفعل ذلك

426
00:26:20,405 --> 00:26:23,455
‫- لكنك لا تساعدني على ذلك
‫- سأساعدك على ذلك!

427
00:26:23,455 --> 00:26:24,995
‫- إنهاء...
‫- خوذة التفكير

428
00:26:24,995 --> 00:26:26,955
‫سأساعدك على إنهاء خوذة التفكير

429
00:26:26,955 --> 00:26:30,415
‫إنه معزز ذكاء
‫يُدعى معزز ذكاء

430
00:26:30,415 --> 00:26:32,165
‫- لديّ شرطان
‫- ما هما؟

431
00:26:32,165 --> 00:26:36,235
‫أولاً، تحفز تشابكك العصبي
‫من دون استخدام المادة السوداء

432
00:26:36,555 --> 00:26:39,715
‫حسناً، لا مادة سوداء
‫والثاني؟

433
00:26:39,715 --> 00:26:41,811
‫لحظة ما تبدأ بالتصرف
‫مثل (لوكوتوس أوف بورغ)

434
00:26:41,865 --> 00:26:43,805
‫وتبدأ بتشبيه الجميع
‫بكرسي (بورغ)...

435
00:26:43,805 --> 00:26:47,225
‫يمكنك أن تعيدني إلى كوكبي (الأرض)
‫اتفقنا؟

436
00:26:47,225 --> 00:26:50,745
‫- حسناً
‫- فلنذهب

437
00:27:00,405 --> 00:27:04,836
‫تمهلي، إنه اليوم الثاني وحسب

438
00:27:07,205 --> 00:27:08,935
‫يا للهول!

439
00:27:09,415 --> 00:27:11,515
‫كنت محقاً بشأن الركض

440
00:27:12,585 --> 00:27:18,445
‫إنه سلمي ومهدئ
‫ويجعل التفكير سهلاً

441
00:27:18,715 --> 00:27:22,405
‫حصلت تواً على سرعتك
‫تعرفين هذا، صحيح؟

442
00:27:22,430 --> 00:27:24,015
‫لا أعتقد أن أحداً
‫سيحاسبك على هذا

443
00:27:24,015 --> 00:27:27,515
‫لو ترتاحين قليلاً وتدعين (سيسكو)
‫و(كايتلن) يتعاملان مع البشر الخارق

444
00:27:27,515 --> 00:27:30,355
‫وأنت تولي إدارة المهمة
‫كما الحال دوماً

445
00:27:30,355 --> 00:27:37,065
‫- وأبقى هنا كما أفعل دوماً؟
‫- لا، تعرفين أنني لم أقصد هذا

446
00:27:37,065 --> 00:27:41,485
‫- أعرف أنك لم تفعل، قصدت هذا
‫- (آيريس)، أنا...

447
00:27:41,485 --> 00:27:46,995
‫تعتقدين أن... ماذا، عليك الإثبات
‫للفريق أنك لست خائفة؟

448
00:27:46,995 --> 00:27:49,805
‫لا، ليس لكم كلكم لي

449
00:27:50,335 --> 00:27:51,504
‫عندما كنت مراسلة يا (باري)

450
00:27:51,529 --> 00:27:56,925
‫كنت في الميدان أعرض نفسي
‫للخطر دوماً من أجل قصة

451
00:27:56,925 --> 00:28:02,275
‫وبعد العام الماضي
‫توقف هذا لسبب ما

452
00:28:02,635 --> 00:28:07,885
‫ربما حصل هذا بسبب (سافيتار)
‫أو دخولك قوة السرعة

453
00:28:07,885 --> 00:28:12,955
‫لا أعرف، لكن...
‫تركت وظيفتي

454
00:28:13,065 --> 00:28:16,945
‫انضممت إلى هذا الفريق
‫والآن، أبقى هنا معظم الوقت

455
00:28:16,945 --> 00:28:20,865
‫بينما كلكم في الخارج
‫تضعون حياتكم على المحك

456
00:28:20,865 --> 00:28:24,194
‫- بسبب قوانا
‫- لا، ليس هذا وحسب يا (باري)

457
00:28:24,235 --> 00:28:26,955
‫وتطلب مني الأمر
‫كسب هذه القوى لادرك هذا

458
00:28:26,955 --> 00:28:31,765
‫وبما أنني أملك القوى الآن
‫حان الوقت لأفعل كل ما كنتم تفعلونه

459
00:28:32,245 --> 00:28:36,645
‫لأثبت لي أن عدم الخوف الذي
‫كان في داخلي، ما زال موجوداً

460
00:28:41,215 --> 00:28:45,490
‫"يا رفاق، أعتقد أننا وجدنا
‫قوى (فراي) المفقودة"

461
00:28:47,015 --> 00:28:49,404
‫إذاً اذهبي وتولي أمرهم

462
00:28:56,815 --> 00:28:59,355
‫الأقمار الصناعية تتبع
‫درجة الحرارة في الحدة عينها

463
00:28:59,355 --> 00:29:01,155
‫كسرقة المصرف، لذا...

464
00:29:01,155 --> 00:29:02,985
‫- هذا هو
‫- أجل

465
00:29:02,985 --> 00:29:05,825
‫- إذاً من هذا؟
‫- (ماثيو كيم)

466
00:29:05,929 --> 00:29:09,528
‫- سيحاول (كيم) سرقة قواه
‫- حسناً، فلنذهب

467
00:29:09,522 --> 00:29:11,242
‫"لا"

468
00:29:11,648 --> 00:29:16,581
‫أنتم محقون
‫يمكنني فعل هذا

469
00:29:16,734 --> 00:29:19,623
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟
‫- عليّ فعل ذلك يا (باري)

470
00:29:19,648 --> 00:29:23,071
‫لكن تذكري، لا يمكنه لمسك
‫وإلا سلبك قواك أيضاً

471
00:29:23,096 --> 00:29:24,071
‫صحيح

472
00:29:24,096 --> 00:29:26,692
‫لست متأكدة أيضاً إن كانت ملابسي
‫ستناسب هذه المرة

473
00:29:26,708 --> 00:29:28,746
‫لديّ حل لهذا

474
00:29:28,746 --> 00:29:30,576
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله
‫في آخر لحظة

475
00:29:30,576 --> 00:29:32,426
‫شكراً يا (سيسكو)

476
00:29:34,756 --> 00:29:37,816
‫- لديّ أداة تعليق
‫- حسناً، ها نحن ذا

477
00:29:38,285 --> 00:29:42,964
‫- لا تتحرك، قف مكانك
‫- لا أعتقد ذلك أيها الشرطي

478
00:29:42,964 --> 00:29:46,274
‫ليس حتى أن أحصل على مالي!

479
00:30:00,912 --> 00:30:03,582
‫- هذا خطأ
‫- "أمسكوا به، أمسكوا به"

480
00:30:03,582 --> 00:30:06,332
‫- لا تطلق النار
‫- عليك وقف هذا

481
00:30:06,332 --> 00:30:09,622
‫بدأت تواً يا صاح

482
00:30:09,622 --> 00:30:14,232
‫انتظر، أنت البطل من المصرف
‫أليس كذلك؟

483
00:30:14,632 --> 00:30:18,052
‫أنا كذلك، وأريدك أن توقف هذا

484
00:30:18,052 --> 00:30:20,802
‫لتتمكن من أخذ قواي
‫كما أخذت قواه؟

485
00:30:20,802 --> 00:30:24,012
‫لا أعتقد ذلك
‫أعطيتني إياها تواً

486
00:30:24,012 --> 00:30:27,272
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لم تعرف هذا؟

487
00:30:27,272 --> 00:30:31,002
‫عندما أخذت القوى منه
‫أعطيتني إياها

488
00:30:33,112 --> 00:30:37,882
‫والآن، سأحصل على ما
‫لم يستطع أخذه، المال!

489
00:30:42,055 --> 00:30:46,182
‫أعتقد أنك أنقذت ما يكفي من
‫أشخاص اليوم، سأتولى الامر من هنا

490
00:30:51,462 --> 00:30:54,530
‫- ما رأيك أن ننهي هذا الآن؟
‫- هذا ممتع

491
00:30:54,555 --> 00:30:57,942
‫لأنني كنت أقوم بالاحماء وحسب

492
00:30:59,262 --> 00:31:02,262
‫ما الخطب؟
‫لا يمكنك تحمل الحرارة

493
00:31:02,262 --> 00:31:04,762
‫نريدك أن تركضي حوله
‫يا (آيريس)، أنشئي دوامة

494
00:31:04,762 --> 00:31:06,932
‫يجب أن يطفئ
‫نقص الأكسجين اللهب

495
00:31:06,932 --> 00:31:09,482
‫- لا يمكنني الاقتراب منه
‫- الحرارة 800 درجة مئوية

496
00:31:09,482 --> 00:31:12,192
‫- ما مدى سخونة هذا؟
‫- بقدر الحمم البركانية

497
00:31:12,192 --> 00:31:15,463
‫- نحتاج إلى خطة يا رفاق
‫- لديّ خطة أيتها السيدة

498
00:31:15,503 --> 00:31:19,523
‫تُدعى أعطوني مالي
‫قبل أن أطلق النار الحارقة

499
00:31:21,773 --> 00:31:25,483
‫- ما هذا؟
‫- هذا إعصار حراري

500
00:31:25,483 --> 00:31:29,283
‫- ستقترب النار من الشقق
‫- وآلاف الناس سيموتون

501
00:31:29,283 --> 00:31:32,453
‫- ماذا نفعل؟
‫- نشغّل هذا الجهاز

502
00:31:32,453 --> 00:31:34,323
‫- (هاري)، لا تفعل
‫- (آيريس) بحاجة إلى أجوبة

503
00:31:34,323 --> 00:31:36,243
‫- لم نفعل...
‫- إنها بحاجة إلى أجوبة

504
00:31:36,243 --> 00:31:39,513
‫- "هيا يا رفاق! ماذا أفعل؟"
‫- افعل هذا

505
00:31:43,108 --> 00:31:47,557
‫- "هيا يا (باري)، أريد أجوبة"
‫- انتظري يا (آيريس)، انتظري

506
00:31:48,278 --> 00:31:51,896
‫هناك 4827 لحل هذا
‫وكلها ستفشل باستثناء واحدة

507
00:31:51,934 --> 00:31:54,171
‫إن استخدمت (آيريس) سرعتها
‫لسحب ما يكفي من الماء

508
00:31:54,171 --> 00:31:57,501
‫من خليج مدينة (سنترال) في أعقابها
‫يمكنها أن تطفىء ذلك الحريق

509
00:31:57,501 --> 00:31:59,771
‫تريدها أن تنشئ موجة مديّة؟

510
00:32:01,681 --> 00:32:03,301
‫إنه أملنا الوحيد

511
00:32:03,301 --> 00:32:06,891
‫(آيريس)، أريدك أن تركضي
‫بأقصى سرعة ممكنة

512
00:32:06,891 --> 00:32:08,641
‫- على الماء
‫- على الماء؟ ماذا؟

513
00:32:08,641 --> 00:32:11,061
‫احرصي عندما تركضي
‫أن تدوسي بعمق بالكعب

514
00:32:11,061 --> 00:32:13,351
‫وتتحركي ذهاباً وإياباً
‫بتشكيلات ضيقة

515
00:32:13,351 --> 00:32:14,033
‫ما السبب؟

516
00:32:14,058 --> 00:32:17,651
‫لتسحبي أكبر كمية ممكنة
‫من الماء وتخمدي الاعصار

517
00:32:17,651 --> 00:32:20,876
‫تريدني أن أنشىء موجة مديّة طولها
‫30 متراً، هل أنت مجنون؟ لا يمكنني

518
00:32:20,901 --> 00:32:23,821
‫بلى يمكنك، أخبرتني بأنك
‫كنت لا تخشين أي شيء

519
00:32:23,821 --> 00:32:25,398
‫أعرف أنك ما زلت كذلك

520
00:32:25,423 --> 00:32:28,218
‫"أنت الانسانة الاكثر شجاعة
‫التي أعرفها، يمكنك فعل هذا"

521
00:32:28,243 --> 00:32:30,621
‫أعرف أنك تستطيعين
‫كلنا نعرف

522
00:32:30,621 --> 00:32:34,221
‫والآن اركضي يا (آيريس)
‫اركضي

523
00:32:59,111 --> 00:33:04,674
‫أجل، هكذا، هكذا، والآن
‫تشكيلات ضيقة، تشكيلات ضيقة

524
00:33:08,451 --> 00:33:12,391
‫هكذا يا (آيريس)
‫تابعي هذا، تابعي هذا

525
00:33:17,631 --> 00:33:19,851
‫فليتراجع الجميع

526
00:33:23,011 --> 00:33:25,861
‫"تحركوا، تحركوا الآن!"

527
00:33:31,011 --> 00:33:34,121
‫فليحيا الـ(روك أند رول)

528
00:33:39,271 --> 00:33:41,001
‫أجل!

529
00:33:43,191 --> 00:33:46,501
‫عمل جيد، لقد نجحت

530
00:33:51,991 --> 00:33:54,590
‫عمل جيد يا (فلاش)

531
00:34:03,145 --> 00:34:06,315
‫أنا آسف جداً
‫أنني فعلت هذا بكم

532
00:34:06,315 --> 00:34:10,655
‫اعتقدت أنني أنظف المدينة
‫لكن زدت الأمور سوءاً

533
00:34:10,655 --> 00:34:15,665
‫لقد أوقفناه، إنه في (آيرون هايتس)
‫وهذا ما هو مهم الآن

534
00:34:16,495 --> 00:34:21,015
‫أمتأكدان من أن كليكما
‫يريد فعل هذا؟

535
00:34:21,125 --> 00:34:22,845
‫إنه قرارك

536
00:34:26,545 --> 00:34:29,185
‫عليّ القول إن الركض على الماء
‫ممتع جداً

537
00:34:29,425 --> 00:34:34,725
‫لكن إن تقبلون بعودتي، أود
‫الجلوس وراء وحدة التحكم مجدداً

538
00:34:34,725 --> 00:34:37,945
‫- بالطبع
‫- رجاءً وشكراً لك

539
00:34:38,765 --> 00:34:41,105
‫- هل أنتما مستعدان؟
‫- أجل

540
00:34:41,105 --> 00:34:43,495
‫- أجل، هنا؟
‫- حسناً

541
00:34:43,975 --> 00:34:45,705
‫حسناً

542
00:34:50,786 --> 00:34:53,965
‫هذا كل شيء؟
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

543
00:34:53,985 --> 00:34:57,715
‫- أعتقد ذلك
‫- ماذا عنك يا (فلاش)؟

544
00:35:04,875 --> 00:35:07,225
‫أشعر بحال رائعة

545
00:35:07,662 --> 00:35:12,885
‫- عاد صديقي
‫- هذه آخر مرة سأستخدم هذه القوة

546
00:35:12,885 --> 00:35:17,135
‫- كادت هذه المدينة تتدمر بسببي
‫- لكن لم تكن تعرف بحدوث هذا

547
00:35:17,135 --> 00:35:18,969
‫أجل، لا تكن قاسياً على نفسك
‫يا صاح

548
00:35:18,994 --> 00:35:22,225
‫اعتقدت أنني كنت مختاراً
‫لغرض أسمى

549
00:35:22,225 --> 00:35:24,855
‫لا يُعقل أن تكون هذه الخطة لي

550
00:35:24,855 --> 00:35:29,525
‫- ربما تم اختيارك لغرض أسمى
‫- ماذا تعني؟

551
00:35:29,525 --> 00:35:31,615
‫الرجل الذي ذكرناه
‫(كليفورد ديفو)

552
00:35:31,615 --> 00:35:34,286
‫لن يتوقف حتى ينال من كل
‫البشر الخارقين على الحافلة

553
00:35:34,311 --> 00:35:36,505
‫مما يعنى أنه علينا
‫أن نوقفه

554
00:35:36,825 --> 00:35:39,305
‫يمكننا الاستفادة
‫من كل المساعدة المتاحة

555
00:35:39,770 --> 00:35:41,630
‫أمتأكدون من أنني قادر
‫على إحداث فرق؟

556
00:35:41,655 --> 00:35:42,981
‫تماماً

557
00:35:43,006 --> 00:35:45,625
‫أظهر (ديفو) ضعف ضد بشر خارقين
‫في الحافلة في الماضي

558
00:35:45,625 --> 00:35:48,895
‫بمساعدتك، قد نحظى بفرصة

559
00:35:50,085 --> 00:35:51,815
‫كيف سنبدأ؟

560
00:35:52,618 --> 00:35:55,579
‫- سآخذك في جولة
‫- حسناً

561
00:35:56,175 --> 00:35:59,445
‫لا أقصد الإهانة
‫أحب قواي، لذا...

562
00:36:03,105 --> 00:36:05,415
‫إذاً يا (باري)...

563
00:36:06,475 --> 00:36:09,065
‫لم تصنع موجة مديّة
‫خاصة بك من قبل

564
00:36:09,065 --> 00:36:10,995
‫لا، لم أفعل

565
00:36:11,605 --> 00:36:13,335
‫أحسنت يا فتاة

566
00:36:16,235 --> 00:36:19,535
‫إذاً ما رأيك؟ تريدين أن تعلّمي
‫الخبير خدعة جديدة؟

567
00:36:19,535 --> 00:36:23,885
‫حسناً، تدريب الساعة الـ6 صباحاً

568
00:36:24,205 --> 00:36:27,725
‫- لا تتأخر، أهلاً بعودتك
‫- لك ما تريدين أيتها الرئيسة

569
00:36:31,045 --> 00:36:34,565
‫- (رالف)
‫- مرحباً

570
00:36:34,675 --> 00:36:41,685
‫- سيحتاج (ماثيو) إلى صديق أيضاً
‫- هذا...

571
00:36:41,685 --> 00:36:43,725
‫هذا افتراض أنه سيبقى

572
00:36:43,725 --> 00:36:49,785
‫بعد أن يعرف أن (ديفو) قضى
‫على كل من سعي خلفه، سيخاف

573
00:36:51,525 --> 00:36:53,705
‫بقدر ما أنا خائف

574
00:36:54,445 --> 00:36:58,485
‫اسمع يا (رالف)
‫أعرف ما الذي تختبره

575
00:36:58,485 --> 00:37:02,245
‫- لا يا (آيريس)، لا تعرفين
‫- بلى، أعرف

576
00:37:02,245 --> 00:37:06,515
‫عندما اعتقدت السنة الفائتة
‫أن (سافيتار) سيقتلني، كنت...

577
00:37:06,745 --> 00:37:09,345
‫خائفة بشدة

578
00:37:09,915 --> 00:37:13,853
‫- كيف تعاملت مع الأمر
‫- كان هذا صعباً جداً

579
00:37:13,878 --> 00:37:18,525
‫لكن أدركت بعدها أنني
‫إن اختبأت منه والعالم، إذاً...

580
00:37:18,885 --> 00:37:21,445
‫سيكون (سافيتار) قد فاز بالفعل

581
00:37:21,885 --> 00:37:25,905
‫لذا قررت ألا أستسلم للخوف

582
00:37:26,645 --> 00:37:28,955
‫اخترت أن أبقى حية

583
00:37:35,235 --> 00:37:36,965
‫اسمعي...

584
00:37:37,871 --> 00:37:43,425
‫عندما قلت سابقاً إنك
‫لا تضعين حياتك على المحك أبداً...

585
00:37:43,905 --> 00:37:45,635
‫كنت مخطئاً

586
00:37:46,455 --> 00:37:54,265
‫أنت تشكلين (فلاش) رائعة
‫سواء مع أو من دون الزي

587
00:37:56,465 --> 00:37:58,185
‫شكراً لك

588
00:38:03,675 --> 00:38:05,726
‫- هل ستصعد؟
‫- أجل

589
00:38:05,885 --> 00:38:10,575
‫أعتقد أن الوقت قد حان ليزور
‫(كليفورد ديفو) رئيس البلدية مجدداً

590
00:38:13,815 --> 00:38:18,465
‫اعتقدت أنك لن تغادر
‫مختبرات (ستار)

591
00:38:19,405 --> 00:38:21,985
‫أعتقد أنه ربما حان الوقت
‫لاعيش من جديد أيضاً

592
00:38:21,985 --> 00:38:24,534
‫بالإضافة إلى ذلك
‫نفذت منا النقانق النباتية

593
00:38:24,865 --> 00:38:28,475
‫شكراً يا (آيريس)

594
00:38:33,205 --> 00:38:37,685
‫طازجة من مطعم صغير في (كيستون)
‫نصحتني به (سيسيل)

595
00:38:38,425 --> 00:38:40,635
‫رغبتها الشديدة في الأكل تزداد
‫صحيح؟

596
00:38:40,635 --> 00:38:44,695
‫أجل، أوافقك الرأي
‫جيد أنني عدت خارق السرعة مجدداً

597
00:38:45,848 --> 00:38:49,435
‫تعرفين أنه لم يكن عليك
‫أن تتخلي عن سرعتك، صحيح؟

598
00:38:49,435 --> 00:38:53,705
‫- لم أكن لأطلب منك فعل ذلك
‫- أعرف

599
00:38:54,225 --> 00:38:55,995
‫لمَ فعلت ذلك؟

600
00:38:58,315 --> 00:39:00,915
‫أتعرف ما الذي يُكوّن
‫خارق سرعة رائع؟

601
00:39:03,825 --> 00:39:05,845
‫ليست السرعة

602
00:39:06,865 --> 00:39:10,265
‫بل أن يكونوا الضوء الذي يحتاج إليه
‫الجميع عندما يسود الظلام في العالم

603
00:39:10,479 --> 00:39:16,605
‫هذا ما هم عليه
‫الشخص الذي يريد المساعدة دوماً

604
00:39:16,965 --> 00:39:21,145
‫لهذا السبب كونك (ذا فلاش)
‫هو قدرك

605
00:39:21,465 --> 00:39:27,195
‫إنها طريقتك لمساعدة الآخرين
‫لكن ليست طريقتي

606
00:39:36,435 --> 00:39:38,455
‫هذا عملي

607
00:39:49,318 --> 00:39:52,015
‫سأتركك تقومين بعملك

608
00:40:07,503 --> 00:40:07,600
‫

609
00:40:07,601 --> 00:40:07,698
‫"

610
00:40:07,699 --> 00:40:07,795
‫"1

611
00:40:07,796 --> 00:40:07,893
‫"13

612
00:40:07,894 --> 00:40:07,991
‫"13

613
00:40:07,992 --> 00:40:08,089
‫"13 م

614
00:40:08,090 --> 00:40:08,187
‫"13 ما

615
00:40:08,188 --> 00:40:08,285
‫"13 مار

616
00:40:08,286 --> 00:40:08,382
‫"13 مارس

617
00:40:08,383 --> 00:40:08,480
‫"13 مارس،

618
00:40:08,481 --> 00:40:08,578
‫"13 مارس،

619
00:40:08,579 --> 00:40:08,676
‫"13 مارس، 2

620
00:40:08,677 --> 00:40:08,774
‫"13 مارس، 20

621
00:40:08,775 --> 00:40:08,871
‫"13 مارس، 201

622
00:40:08,872 --> 00:40:08,969
‫"13 مارس، 2018

623
00:40:08,970 --> 00:40:09,067
‫"13 مارس، 2018

624
00:40:09,068 --> 00:40:09,165
‫"13 مارس، 2018

625
00:40:09,166 --> 00:40:09,263
‫"13 مارس، 2018
‫

626
00:40:09,264 --> 00:40:09,360
‫"13 مارس، 2018
‫ا

627
00:40:09,361 --> 00:40:09,458
‫"13 مارس، 2018
‫ال

628
00:40:09,459 --> 00:40:09,556
‫"13 مارس، 2018
‫الح

629
00:40:09,557 --> 00:40:09,654
‫"13 مارس، 2018
‫الحر

630
00:40:09,655 --> 00:40:09,752
‫"13 مارس، 2018
‫الحري

631
00:40:09,753 --> 00:40:09,850
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق

632
00:40:09,851 --> 00:40:09,947
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق

633
00:40:09,948 --> 00:40:10,045
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق ف

634
00:40:10,046 --> 00:40:10,143
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في

635
00:40:10,144 --> 00:40:10,241
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في

636
00:40:10,242 --> 00:40:10,339
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في م

637
00:40:10,340 --> 00:40:10,436
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مد

638
00:40:10,437 --> 00:40:10,534
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدي

639
00:40:10,535 --> 00:40:10,632
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدين

640
00:40:10,633 --> 00:40:10,730
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة

641
00:40:10,731 --> 00:40:10,828
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة

642
00:40:10,829 --> 00:40:10,926
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (

643
00:40:10,927 --> 00:40:11,023
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (س

644
00:40:11,024 --> 00:40:11,121
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سن

645
00:40:11,122 --> 00:40:11,219
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنت

646
00:40:11,220 --> 00:40:11,317
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنتر

647
00:40:11,318 --> 00:40:11,415
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترا

648
00:40:11,416 --> 00:40:11,512
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال

649
00:40:11,513 --> 00:40:11,610
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال)

650
00:40:11,611 --> 00:40:11,708
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال)

651
00:40:11,709 --> 00:40:11,806
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) و

652
00:40:11,807 --> 00:40:11,904
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وف

653
00:40:11,905 --> 00:40:12,001
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفي

654
00:40:12,002 --> 00:40:12,099
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفين

655
00:40:12,100 --> 00:40:12,197
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا

656
00:40:12,198 --> 00:40:12,295
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا

657
00:40:12,296 --> 00:40:12,393
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا ك

658
00:40:12,394 --> 00:40:12,491
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كل

659
00:40:12,492 --> 00:40:12,588
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كلن

660
00:40:12,589 --> 00:40:12,686
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كلنا

661
00:40:12,687 --> 00:40:12,785
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كلنا"

662
00:40:26,825 --> 00:40:30,075
‫حسناً، انزعها
‫انزعها يا (هاري)، هذا يكفي

663
00:40:30,075 --> 00:40:33,125
‫تخطينا 25 في المئة
‫من حدود السلامة التي اقترحتها

664
00:40:33,125 --> 00:40:36,085
‫- عليك أن تمنحها بعض الوقت
‫- لا، هذا يكفي، سأطفئها

665
00:40:36,085 --> 00:40:37,988
‫لا، لا، كدنا نصل، كدنا نصل

666
00:40:38,013 --> 00:40:39,505
‫لن تصبح الاختلال الضال
‫يا (لوكوتوس)

667
00:40:39,505 --> 00:40:42,811
‫حسناً، سأعزل تدفق الـ(فوتون)

668
00:40:44,460 --> 00:40:46,315
‫حسناً

669
00:40:51,225 --> 00:40:53,285
‫لا أحتاج إليها بعد الآن

670
00:40:55,185 --> 00:40:57,245
‫هل حصلت على الأسماء؟

671
00:40:57,815 --> 00:41:00,705
‫ آخر بشريان خارقان في الحافلة...

672
00:41:01,025 --> 00:41:05,505
‫(جانيت بيتي) و(إدوين غوس)

673
00:41:09,281 --> 00:41:15,003
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

674
00:41:15,363 --> 00:41:31,132
<font color="#ff0000"><b>الترجمــة بتصرف 
ᴬ_Sᴾᴬᴿᴼᵂ</b></font>

