﻿1
00:00:01,137 --> 00:00:05,225
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:05,264 --> 00:00:08,392
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:08,392 --> 00:00:11,270
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:11,270 --> 00:00:14,179
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:14,523 --> 00:00:16,358
‫"ولكنني تهت في الزمن"

6
00:00:16,358 --> 00:00:19,236
‫"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
‫لإعادتي"

7
00:00:19,236 --> 00:00:22,448
‫"وبعد فعل ذلك
‫شهد العالم تهديدات جديدة"

8
00:00:22,448 --> 00:00:25,106
‫"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
‫الذي يمكنه ردعها"

9
00:00:25,200 --> 00:00:28,235
<font color="#ff0000"><b>‫"أنا (ذا فلاش)"</b></font>

10
00:00:28,620 --> 00:00:30,122
‫"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:30,122 --> 00:00:31,308
‫لذا هناك بشري خارق بعد

12
00:00:31,333 --> 00:00:33,845
‫(إدوين غاوس)، يجدر بنا
‫أن نجده قبل أن يفعل (ديفو)

13
00:00:33,870 --> 00:00:35,502
‫هذا معزز ذكاء

14
00:00:35,502 --> 00:00:39,506
‫تتحدث عن كميات هائلة من الطاقة
‫المظلمة، تدخل إلى هذه الخوذة

15
00:00:39,506 --> 00:00:42,134
‫سأساعدك على إنهاء خوذة التفكير
‫من دون استخدام المادة المظلمة

16
00:00:42,134 --> 00:00:43,875
‫حسناً

17
00:00:44,928 --> 00:00:47,598
‫مساء الخير يا د.(ويلز)
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

18
00:00:47,598 --> 00:00:49,339
‫مرحباً يا (غيديون)

19
00:00:52,936 --> 00:00:56,023
‫مصلحة المواصلات في مدينة (سنترال)
‫رقم الحافلة 405

20
00:00:56,023 --> 00:00:58,567
‫حيث وُهبت أفضل القوى

21
00:00:58,567 --> 00:00:59,916
‫لولا صديقتي السابقة هذه

22
00:00:59,941 --> 00:01:02,519
‫لكان ما زال عليّ مغادرة الأريكة
‫لدخول الحمام

23
00:01:02,544 --> 00:01:04,980
‫- لأنه يمكنني...
‫- أجل، أعرف

24
00:01:05,466 --> 00:01:06,887
‫حسناً، قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة

25
00:01:06,912 --> 00:01:08,565
‫لإيجاد دلائل على آخر بشري خارق
‫على متن الحافلة

26
00:01:08,590 --> 00:01:11,288
‫- قبل أن يمسك به (ديفو)
‫- أجل، نعرف ماذا يحدث تالياً

27
00:01:11,288 --> 00:01:13,280
‫ماذا نعرف عن هذا البشري الخارق؟

28
00:01:13,373 --> 00:01:17,336
‫غير اسمه (إدوين غاوس)، لا شيء
‫وكأنه اختفى

29
00:01:17,336 --> 00:01:20,756
‫هذا يفسر الأشياء العلمية
‫والطنانة والوامضة الجديدة

30
00:01:20,756 --> 00:01:22,257
‫أجل، صمم (سيسكو)
‫هذه الماسحات الضوئية

31
00:01:22,257 --> 00:01:23,759
‫للبحث عن أي شذوذ
‫يخص المادة المظلمة

32
00:01:23,759 --> 00:01:28,561
‫لذا أي شيء يبدو غريباً، اتفقنا؟
‫موجات وتدفقات، سجّل كل شيء

33
00:01:30,474 --> 00:01:32,351
‫- وجدت شيئاً
‫- ما هو؟

34
00:01:32,351 --> 00:01:33,621
‫بطاقة سجل زيارة (بيغ بيلي)

35
00:01:33,646 --> 00:01:36,094
‫ما زلت أحتاج إلى 5 زيارات
‫للحصول على وجبة أطفال مجانية

36
00:01:36,105 --> 00:01:39,026
‫- إن عشت طويلاً لاستخدامها
‫- لا تمزح هكذا يا صاح

37
00:01:39,051 --> 00:01:42,528
‫سنمسك بـ(ديفو) وسنزجه في سجن
‫(بايبلاين)، قبل أن ينال منك حتى

38
00:01:42,528 --> 00:01:45,906
‫صحيح، إن لم ينجح هذا
‫سنتخلص منه بالطريقة الأخرى

39
00:01:45,906 --> 00:01:49,747
‫- ما الطريقة الأخرى؟
‫- سندفنه ونعطيه قيثارة وجناحين

40
00:01:49,772 --> 00:01:52,485
‫ونرسله لزيارة الجدة (ثينكر)
‫في السماء

41
00:01:53,714 --> 00:01:55,780
‫(رالف)، هل تعتقد أننا سنقتل (ديفو)؟

42
00:01:57,584 --> 00:02:00,619
‫طريقة قولك لهذا تجعلني أفكر
‫في أنه عليّ قول لا

43
00:02:01,755 --> 00:02:02,954
‫حسناً، اسمع...

44
00:02:03,423 --> 00:02:05,676
‫علّمتك الكثير عن التواجد هنا
‫صحيح؟

45
00:02:05,676 --> 00:02:08,919
‫هل أنت مستعد
‫لاهم درس على الإطلاق؟

46
00:02:09,754 --> 00:02:11,546
‫يجب ألا نقتل أبداً

47
00:02:11,932 --> 00:02:16,343
‫لذوي قدراتنا، ثمة سبيل آخر
‫على الدوام، هل تفهم؟

48
00:02:18,113 --> 00:02:21,542
‫أنت تكملني يا (هان)
‫عانقني يا رجل، هيا

49
00:02:21,567 --> 00:02:24,226
‫- أنا بخير
‫- قليلاً، عانقني قليلاً، هيا

50
00:02:24,312 --> 00:02:25,257
‫حسناً

51
00:02:25,426 --> 00:02:27,167
‫ما هذا؟

52
00:02:31,331 --> 00:02:34,955
‫مهلاً، تحدثت مع الرجل
‫الذي كان جالساً هناك

53
00:02:34,955 --> 00:02:37,113
‫أذكر لانني دفعت أجرته

54
00:02:42,004 --> 00:02:44,840
‫أعتقد أنني ربما تركت محفظتي
‫في سروالي الآخر

55
00:02:44,840 --> 00:02:47,449
‫اسمع يا صاح، إما تدفع الأجرة
‫أو تتمشى على الرصيف

56
00:02:47,474 --> 00:02:53,838
‫مهلاً يا سائق الحافلة
‫اسمح لي أن أدفع أجرته

57
00:02:54,183 --> 00:02:59,594
‫من تكون لنتصرف كحراس طريق
‫لوجهة هذا المسافر؟

58
00:03:00,606 --> 00:03:02,347
‫اجلس

59
00:03:05,444 --> 00:03:07,988
‫- شكراً لك
‫- أهلاً بك يا صاح

60
00:03:07,988 --> 00:03:12,065
‫- وأنا سأبقى في آخر الحافلة
‫- شاب مضحك

61
00:03:13,802 --> 00:03:17,890
‫هذا جنوني، تشير المادة المظلمة
‫المتبقية وكأنه كان هناك لبرهة

62
00:03:17,915 --> 00:03:19,948
‫ثم اختفى

63
00:03:22,586 --> 00:03:24,755
‫إنه (هاري)، يريد رجوعنا
‫إلى مختبرات (ستار)

64
00:03:24,755 --> 00:03:27,038
‫يقول إن لديه شيئاً مهماً
‫ليريه للجميع

65
00:03:28,091 --> 00:03:32,127
‫- ونحن كذلك الأمر
‫- أجل، حسناً، هيا

66
00:03:39,228 --> 00:03:42,606
‫هذا الخبر المهم؟ ستأخذ
‫صف نحت في كلية المجتمع؟

67
00:03:42,606 --> 00:03:46,308
‫إنه ليس بفن، بل علوم!
‫وهكذا...

68
00:03:46,985 --> 00:03:49,477
‫إنه الشيء الذي سيساعدنا
‫على هزيمة...

69
00:03:51,935 --> 00:03:53,155
‫(ديفو)

70
00:03:53,194 --> 00:03:57,277
‫تذكروا إن أردتم الشيء
‫الذي رأيناه... لا بل سمعناه

71
00:03:57,364 --> 00:03:58,997
‫والذي من شأنه أن يؤذي (ديفو)

72
00:03:58,997 --> 00:04:01,604
‫- قوى موجات (إيزي بوين) الصوتية
‫- قتل (ديفو)، (إيزي)

73
00:04:01,629 --> 00:04:03,512
‫لذا أياً كانت قوتها
‫أصبح يملكها الآن

74
00:04:03,537 --> 00:04:05,327
‫والآن يا (جو)...

75
00:04:06,588 --> 00:04:09,623
‫أصبحت معنا، شاهدوا هذا

76
00:04:09,800 --> 00:04:11,541
‫إذاً...

77
00:04:12,428 --> 00:04:17,172
‫ربما عليكم العودة قليلاً إلى الخلف
‫إن كنتم تقدّرون أعضاءكم الداخلية

78
00:04:27,067 --> 00:04:28,808
‫أعرف هذا الشعور

79
00:04:30,487 --> 00:04:35,742
‫ضربة واحدة تجرّد (ثينكر) من قواه
‫والثانية تقضي عليه

80
00:04:35,742 --> 00:04:39,027
‫أدعوه هذا بالصولجان الصوتي

81
00:04:39,707 --> 00:04:44,252
‫- حسناً، نقاط على الجناس
‫- إنها مجرد شوكة ضبط كبيرة

82
00:04:44,278 --> 00:04:47,579
‫- يا للهول!
‫- ليست أي شوكة ضبط

83
00:04:47,604 --> 00:04:51,331
‫قد تكون هذه أقوى شوكة ضبط
‫في الكون المتعدد

84
00:04:51,356 --> 00:04:53,271
‫لا بد من أنك كشطت هذا الشيء
‫بالليزر إلى النانومتر

85
00:04:53,304 --> 00:04:55,190
‫كشطته إلى آخر أنغستروم
‫في الواقع

86
00:04:55,215 --> 00:04:57,443
‫هذا شيء بسيط جداً
‫بالنسبة إليّ وخوذة التفكير

87
00:04:57,468 --> 00:04:59,844
‫يقلّد الصولجان الصوتي الترددات
‫الصوتية لـ(بوين)

88
00:04:59,869 --> 00:05:03,925
‫لنتمكن من اختراق حقل قوة كان
‫غير قابل للاختراق حتى الآن لـ(ديفو)

89
00:05:03,925 --> 00:05:06,639
‫وإليكم أفضل جزء
‫لأنه لا يوجد تكنولوجيا فيه...

90
00:05:06,664 --> 00:05:09,033
‫- إنه واق من (كيلغور)، جميل
‫- أجل

91
00:05:09,058 --> 00:05:11,775
‫لذا علينا أن نعرف الآن
‫أين سيظهر (ديفو) تالياً

92
00:05:11,800 --> 00:05:13,601
‫في الواقع قبل أن تصلوا إلى هنا

93
00:05:13,601 --> 00:05:16,543
‫كتبت إجراءً فرعياً
‫على متنبئ أبعاد آخر

94
00:05:16,568 --> 00:05:20,457
‫وهذا سيمنحنا بداية جيدة جداً
‫موقع (ديفو) التالي، شكراً لكم

95
00:05:20,482 --> 00:05:22,057
‫خلتك قلت الأمس
‫إن هذا غير ممكن

96
00:05:22,097 --> 00:05:27,326
‫هذا صحيح يا (سنو)، قلت هذا الأمس
‫لكن اليوم هو يوم جديد

97
00:05:27,351 --> 00:05:29,987
‫لديّ الكثير من الأفكار الجديدة
‫وأنا والخوذة كنا...

98
00:05:32,542 --> 00:05:36,369
‫نعمل على كل الأسطوانات
‫فلنستمر بالتقدم

99
00:05:38,247 --> 00:05:43,127
‫حسناً، فلنبدأ، (سيسكو)، أيمكنك
‫دمج خوارزمية (هاري) بالمتنبئ؟

100
00:05:43,127 --> 00:05:45,076
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- حسناً

101
00:05:50,733 --> 00:05:54,195
‫أصبح (هاري) يحب
‫خوذة التفكير كثيراً، صحيح؟

102
00:05:54,195 --> 00:05:57,448
‫يا للهول! إنها كالصديق المفضّل
‫الذي لم يحظَ به

103
00:05:57,448 --> 00:06:01,484
‫يعتمرها في كل مكان، متأكد من أنني
‫رأيته يخرج من الحمام وهو يعتمرها

104
00:06:01,703 --> 00:06:04,320
‫أريد معرفة ما المشكلة
‫التي كان يحاول حلها هناك

105
00:06:05,164 --> 00:06:08,949
‫لا، لا، لا أريد أن أعرف

106
00:06:14,632 --> 00:06:17,969
‫- علامَ تعلمين؟
‫- دماغي أو الأدمغة

107
00:06:17,969 --> 00:06:21,681
‫أعتقد أنني عرفت أخيراً
‫العلم وراء منشّط (كيلر فروست)

108
00:06:21,681 --> 00:06:25,768
‫لذا في حالة القتال أو الهرب، تغمر
‫الغدد الكظرية الجسم بهرمونات الكظر

109
00:06:25,768 --> 00:06:27,437
‫وهي معروفة أيضاً
‫باسم هرمون الاجهاد

110
00:06:27,437 --> 00:06:31,180
‫وخمني أين التركيز الأعلى
‫للمادة المظلمة في جسدي؟

111
00:06:31,274 --> 00:06:32,942
‫- في غددك الكظرية
‫- تماماً

112
00:06:32,942 --> 00:06:36,654
‫لذا إن كان الادرينالين ما ينشّط
‫(كيلر فروست)، إذاً كل ما أريده...

113
00:06:36,654 --> 00:06:38,156
‫هو حقنة (إيبينفرين)

114
00:06:38,156 --> 00:06:41,993
‫انتهينا من مضايقة (هاري) و(سيسكو)
‫لي لكي أظهر (كيلر فروست)

115
00:06:41,993 --> 00:06:45,820
‫- أتشوق لاخبارها
‫- مهلاً، هل تتحدثان الآن؟

116
00:06:45,872 --> 00:06:49,365
‫نوعاً ما، نترك لبعضنا الملاحظات

117
00:06:50,960 --> 00:06:53,921
‫"شكراً على سترة الشرير الجديدة
‫هناك دماء عليها"

118
00:06:53,921 --> 00:06:56,163
‫"لا تقلقي، ليس لنا"

119
00:06:58,509 --> 00:07:01,919
‫أعتقد أن حس فكاهتها
‫هو أمر تعتادينه مع الزمن

120
00:07:04,015 --> 00:07:06,382
‫بُعد آخر على وشك أن يفتح
‫إنه (ديفو)

121
00:07:06,476 --> 00:07:08,217
‫حضّري ذلك القلم

122
00:07:13,024 --> 00:07:15,057
‫حسناً، ابقوا على استعداد

123
00:07:35,838 --> 00:07:37,580
‫(إدوين غاوس)؟

124
00:07:42,079 --> 00:07:44,044
‫ماذا...؟

125
00:07:47,281 --> 00:07:51,076
‫حسناً يا رفاق، رحبوا بآخر بشري
‫خارق على الحافلة، (إدوين غاوس)

126
00:07:51,076 --> 00:07:54,413
‫كما نعرف، لا معلومات متوفرة عنه
‫لا تاريخ كلية ولا عنوان معروف

127
00:07:54,413 --> 00:07:56,790
‫مجرد صور وهو يرتدي حقيبة ظهر
‫على موقع إلكتروني قديم

128
00:07:56,790 --> 00:08:00,461
‫قديم؟ الهواتف القابلة للطي قديمة
‫هذا الموقع يعود لعصر الطلب الهاتفي

129
00:08:00,461 --> 00:08:03,130
‫- عصر ما قبل التاريخ
‫- لا توجد بصمة رقمية

130
00:08:03,130 --> 00:08:05,549
‫كل شيء يملكه هذا الرجل
‫مربوط بظهره

131
00:08:05,549 --> 00:08:07,968
‫كان مختفياً عن الأنظار
‫قبل أن يكون بشرياً خارقاً

132
00:08:07,968 --> 00:08:11,013
‫هذا، وقواه هي سبب
‫عدم تمكننا من إيجاده

133
00:08:11,013 --> 00:08:14,600
‫وسبب وجود 12 علامات حرارية
‫في الحافلة بمن فيهم السائق

134
00:08:14,600 --> 00:08:16,643
‫(سيسكو)، سبب ظهوره
‫واختفائه من جديد...

135
00:08:16,643 --> 00:08:19,688
‫- بُعد آخر
‫- ماذا؟ مثل نوع (ديفو)؟

136
00:08:19,688 --> 00:08:22,358
‫لا، مثل نوع (إدوين غاوس)

137
00:08:22,358 --> 00:08:26,904
‫الابعاد الأخرى التي ترونها هنا
‫هي فريدة من نوعها لمستخدميها

138
00:08:26,904 --> 00:08:30,074
‫كما يمكن لـ(ديفو)
‫أن يدخل ويخرج من بُعده

139
00:08:30,074 --> 00:08:33,410
‫و(غاوس) أيضاً محصور
‫ببُعده الآخر الخاص

140
00:08:33,410 --> 00:08:34,953
‫إذاً لماذا يحتاج إليه (ديفو)؟

141
00:08:34,953 --> 00:08:38,082
‫يستخدم (ديفو) كرسيه
‫لإنشاء أبعاد أخرى

142
00:08:38,082 --> 00:08:41,168
‫إن حصل على قوى (إدوين غاوس)
‫لن يحتاج إليها بعد الآن

143
00:08:41,168 --> 00:08:43,962
‫- إذاً علينا الإمساك بـ(غاوس) أيضاً
‫- وسنفعل

144
00:08:43,962 --> 00:08:45,714
‫تأخرنا قليلاً، أنا أعدّل الخوذة

145
00:08:45,714 --> 00:08:49,134
‫اسمعوا، تحديد موقع هذا البشري
‫الخارق ليست بمهمة علينا إنجازها

146
00:08:49,134 --> 00:08:53,806
‫لماذا يا (هاري)؟ سأخبركما بالسبب
‫وهذا لأننا فعلنا ذلك مسبقاً

147
00:08:53,806 --> 00:08:55,808
‫أجل، هذه الخريطة التي بنيناها

148
00:08:55,808 --> 00:08:58,060
‫عن كل نشاط الابعاد الأخرى
‫في مدينة (سنترال)

149
00:08:58,060 --> 00:09:00,938
‫صحيح، لكن ظننا حينها أن
‫كل الابعاد الأخرى تعود لـ(ديفو)

150
00:09:00,938 --> 00:09:03,357
‫والآن لا نعرف إن كانت تعود له
‫أو لـ(غاوس)

151
00:09:03,357 --> 00:09:07,861
‫ومعرفة تلك الفروق، آسف
‫هو أمر يفوق قدرتك يا (هاري)

152
00:09:07,861 --> 00:09:12,074
‫قدراتي كبيرة جداً، اتفقنا؟
‫أنا أعرف قدراتي، انظروا إلى هذا

153
00:09:12,074 --> 00:09:15,619
‫من خلال تتبع ممري تعريف
‫عبر الاشارة إلى...

154
00:09:15,619 --> 00:09:19,446
‫تقلبات أنماط الهجرة
‫والنزوح الزمني في تطبيق الطاقة و...

155
00:09:20,499 --> 00:09:25,035
‫أقدّم لكم نشاط بُعد (إدوين غاوس)

156
00:09:27,548 --> 00:09:30,457
‫(هاري)، (هاري) رائع

157
00:09:30,926 --> 00:09:34,680
‫أجل، دعونا نتفرق
‫ونبحث عن (إدوين غاوس)

158
00:09:34,680 --> 00:09:38,016
‫(باري)، خذ (كايتلن) و(رالف)
‫وسأذهب مع (سيسكو) وأبي

159
00:09:38,016 --> 00:09:38,927
‫- (هاري)...
‫- سأذهب معك

160
00:09:38,953 --> 00:09:42,271
‫لا، كنت أفكر في بقائك هنا
‫وتولي المسؤولية

161
00:09:42,271 --> 00:09:44,054
‫حسناً، سأعدّل الخوذة

162
00:09:52,740 --> 00:09:54,867
‫أيها المحقق، ألن تذهب
‫للبحث عن (غاوس)؟

163
00:09:54,867 --> 00:09:59,111
‫أنا خارج، أردت معرفة إن كنت
‫بحاجة إلى شيء قبل رحيلنا

164
00:09:59,150 --> 00:10:01,363
‫إن كنت أحتاج...
‫لا، أنا بخير

165
00:10:01,373 --> 00:10:04,835
‫- أنت متمسك بخوذة التفكير بشدة
‫- لا تعرف متى تحتاج إليها

166
00:10:04,835 --> 00:10:08,922
‫أجل، وأنت تحتاج إليها لمشاكل
‫لها علاقة بـ(ديفو) فقط، صحيح؟

167
00:10:08,922 --> 00:10:12,833
‫مشاكل لها علاقة بـ(ديفو) والعلِمَ
‫ومشاكل صنع أفضل عجة بيض

168
00:10:13,218 --> 00:10:17,264
‫- تعد عجة البيض بهذه الخوذة؟
‫- أجل، عجة بيض لذيذة جداً

169
00:10:17,264 --> 00:10:19,005
‫متأكد من ذلك

170
00:10:19,661 --> 00:10:21,977
‫- أتمانع إن استعرت الخوذة؟
‫- لا، لا أعتقد ذلك

171
00:10:21,977 --> 00:10:24,897
‫- هذه ليست فكرة جيدة
‫- لمَ لا؟ يبدو أن استعمالها سهل

172
00:10:24,897 --> 00:10:26,398
‫أيها المحقق، هذا الشيء
‫الذي يسهل استخدامه

173
00:10:26,398 --> 00:10:30,611
‫هو في الواقع أداة علمية دقيقة
‫تغيّر موجة دماغ المستخدم مباشرة

174
00:10:30,611 --> 00:10:32,352
‫لذا لا أعتقد ذلك

175
00:10:32,738 --> 00:10:34,656
‫- إذاً إنها خطرة؟
‫- أجل، خطرة جداً

176
00:10:34,656 --> 00:10:37,983
‫ومع ذلك، تخاطر باستخدامها
‫لصنع الفطور؟

177
00:10:43,248 --> 00:10:46,741
‫حسناً، أنت بارع أيها المحقق
‫أنت بارع جداً

178
00:10:47,519 --> 00:10:49,480
‫- كم تستخدم الخوذة؟
‫- لا أفرط باستخدامها

179
00:10:49,505 --> 00:10:51,924
‫- إن كان هذا سؤالك
‫- فرط استخدامها طريقة لصياغة الأمر

180
00:10:51,924 --> 00:10:54,958
‫- والادمان هو شيء آخر
‫- لست مدمناً...

181
00:10:56,845 --> 00:10:59,556
‫مخاوفك مبررة
‫كان لدى (رامون) المخاوف عينها

182
00:10:59,556 --> 00:11:04,561
‫أخبرته ووعدته بألا أستخدم
‫خوذة التفكير مع المادة المظلمة

183
00:11:04,561 --> 00:11:07,053
‫- وهذا وعد وفيت به؟
‫- أجل

184
00:11:09,108 --> 00:11:11,099
‫حسناً، لم أقصد
‫أن أكون مجنوناً بالشك

185
00:11:12,007 --> 00:11:15,406
‫لكن من الصعب أحياناً
‫إبطال دماغ الشرطي

186
00:11:15,406 --> 00:11:17,439
‫أفهم هذا، لا تقلق

187
00:11:18,757 --> 00:11:20,552
‫حظاً موفقاً في إيجاد (غاوس)

188
00:11:40,389 --> 00:11:43,381
‫أين نحن يا (آيريس)؟

189
00:11:43,392 --> 00:11:46,895
‫- "يبدو أنه تجمع محلي للهبيين"
‫- "أجل، والرائحة توحي بذلك"

190
00:11:46,895 --> 00:11:48,522
‫أعتقد أنني عرفت خطة (ديفو)
‫يا صديقيّ

191
00:11:48,522 --> 00:11:51,108
‫يقصد خنقنا برائحة العطر والبخور

192
00:11:51,108 --> 00:11:55,227
‫هذا آخر مركز نشاط للبُعد الآخر
‫على قائمتك، لذا...

193
00:11:55,446 --> 00:11:57,395
‫هل تريان (غاوس) في مكان ما؟

194
00:11:59,283 --> 00:12:02,651
‫أيها الهيبي البعيد عن الأعين
‫هل رأيت هذا الرجل؟

195
00:12:03,328 --> 00:12:05,070
‫لا

196
00:12:05,247 --> 00:12:11,211
‫رأيت الروح التي تعود لهذا الرجل
‫هالة الشاب رحلة

197
00:12:11,211 --> 00:12:14,329
‫- مهلاً، إذاً تعرف (إدوين غاوس)؟
‫- بالطبع

198
00:12:14,715 --> 00:12:19,000
‫نسميه هنا "الرجل المطوي"

199
00:12:19,511 --> 00:12:24,506
‫- "الرجل المطوي"؟
‫- إنه في كل مكان ولا مكان

200
00:12:25,684 --> 00:12:27,592
‫لكن في الغالب يكون هنا

201
00:12:28,017 --> 00:12:34,432
‫حان الوقت لرفع التفكير
‫لا تنسوا كبح حيواناتكم الروحية

202
00:12:35,277 --> 00:12:37,185
‫أصبحت الرائحة أفضل فعلياً

203
00:12:37,196 --> 00:12:40,324
‫حسناً، فلنبحث عن (غاوس)
‫ابقيا على اتصال

204
00:12:40,324 --> 00:12:44,568
‫أجل، سأكبح روح حيوان
‫البطريق بداخلي وأتوجه جنوباً

205
00:12:45,412 --> 00:12:48,447
‫كُن حذراً، لا تلمس أي أحد

206
00:12:51,168 --> 00:12:53,629
‫حسناً، تذكر
‫إن وجدنا (غاوس) أولاً

207
00:12:53,629 --> 00:12:55,756
‫قد نتمكن من إنهاء خطط (ديفو)

208
00:12:55,756 --> 00:12:58,133
‫- بالحديث عن إنهاء (ديفو)
‫- هذا ليس ما قلته

209
00:12:58,133 --> 00:13:01,011
‫ما أعنيه يا (آلن) هو أن (ديفو)
‫كان متقدماً علينا بكل مرة

210
00:13:01,011 --> 00:13:02,805
‫ثمة خطط احتياطية لخططه الاحتياطية

211
00:13:02,805 --> 00:13:04,848
‫وفي الاحتمال البعيد
‫لعدم قبضنا عليه

212
00:13:04,848 --> 00:13:06,350
‫ألا ينبغي علينا أن نكون مستعدين
‫لفعل كل ما يتطلبه الأمر؟

213
00:13:06,350 --> 00:13:08,894
‫- نعرف أنه مستعد لفعل ذلك
‫- أنا مستعد لفعل كل شيء

214
00:13:08,894 --> 00:13:11,939
‫- باستثناء قتل (ديفو)
‫- حتى دفاعاً عن النفس؟

215
00:13:11,939 --> 00:13:14,441
‫إنه ليس بدفاع عن النفس
‫إن كنت تفكر في الأمر مسبقاً

216
00:13:14,441 --> 00:13:16,183
‫اسمع...

217
00:13:16,819 --> 00:13:20,531
‫كنت مكانك، أعرف أنك خائف
‫وأفهم الاغراء

218
00:13:20,531 --> 00:13:24,566
‫لكن عليك أن تفهمني عندما أقول
‫إن هناك وسيلة أخرى دوماً

219
00:13:28,288 --> 00:13:30,280
‫ آمل أنك محق أيها المبتدئ

220
00:13:30,958 --> 00:13:35,243
‫أيها الشابان، أنا أرى (غاوس)
‫إنه سريع بالنسبة إلى غير سريعة

221
00:13:38,590 --> 00:13:41,885
‫على رسلكم يا مكافحي المخدرات
‫أنا أستسلم

222
00:13:41,885 --> 00:13:45,629
‫لسنا رجال شرطة
‫لكنك في خطر وأتينا لحمايتك

223
00:13:46,640 --> 00:13:50,269
‫صالحون، ألهذا أحضرت
‫صديقك النينجا؟

224
00:13:50,269 --> 00:13:52,010
‫ماذا؟

225
00:14:01,113 --> 00:14:03,688
‫- (كايتلن)!
‫- قابلنا في مختبرات (ستار)

226
00:14:04,992 --> 00:14:10,539
‫لا يمكنك وقفي يا سيد (ديبني)
‫سأقطع كل فريق (فلاش)

227
00:14:10,539 --> 00:14:12,656
‫لأحصل على ما أريد

228
00:14:17,122 --> 00:14:18,753
‫- أمتأكدة من أنك بخير؟
‫- أجل

229
00:14:18,778 --> 00:14:21,194
‫بدأ الجرح يشفي قبل استيقاظي

230
00:14:21,219 --> 00:14:23,821
‫تجمدت قبل وصولنا إلى هنا
‫ربما هذا ساعد

231
00:14:23,846 --> 00:14:27,668
‫- أجل
‫- أليس عليك أن ترتاحي؟

232
00:14:27,761 --> 00:14:29,388
‫أنا بخير بصراحة

233
00:14:29,388 --> 00:14:32,175
‫هذا زادني تصميماً
‫للقبض على (ديفو)

234
00:14:32,200 --> 00:14:35,367
‫سأذهب لمساعدة (سيسكو)
‫في متنبئ الابعاد الأخرى

235
00:14:38,560 --> 00:14:39,610
‫كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ

236
00:14:39,635 --> 00:14:42,592
‫- أجل، حالفنا الحظ نظراً للاحداث
‫- أجل

237
00:14:42,890 --> 00:14:45,643
‫حالفنا الحظ، هل أنتما جادان؟

238
00:14:45,723 --> 00:14:50,394
‫- هل أنا الوحيد الذي ينتبه هنا؟
‫- كانت المهمة ناجحة يا (رالف)

239
00:14:50,394 --> 00:14:53,606
‫(كايتلن) بخير ووافق (إدوين)
‫على البقاء في سجن (بايبلاين)

240
00:14:53,606 --> 00:14:56,014
‫- سيكون (إدوين) آمناً هناك
‫- آمن؟

241
00:14:56,066 --> 00:15:00,613
‫لأنه لم يسبق وهاجم (ديفو)
‫البشر الخارقين بمنشأة مؤمنة جيداً

242
00:15:00,613 --> 00:15:03,532
‫- مهلاً، فعل هذا بالضبط
‫- راقب كلامك يا (رالف)

243
00:15:03,532 --> 00:15:06,952
‫كنت أراقب، أراقب (ديفو)
‫متقدماً علينا في كل مرة

244
00:15:06,952 --> 00:15:11,165
‫وأراقب طعن (كايتلن) بالسيف
‫وموت البشر الخارقين واحداً تلو الآخر

245
00:15:11,165 --> 00:15:13,083
‫لأننا لا نستطيع أن ننقذهم

246
00:15:13,083 --> 00:15:17,296
‫وما السبب؟ لأننا لا نتخذ القرار
‫الصعب وننهي (ديفو) حين أمكن

247
00:15:17,296 --> 00:15:21,175
‫- لن أخوض هذا مجدداً
‫- أفهم وجهة نظرك يا (رالف)

248
00:15:21,175 --> 00:15:24,084
‫لكن هذا ليس القرار الصعب
‫بل الخاطىء

249
00:15:24,261 --> 00:15:28,265
‫اتفق السيد والسيدة مختبرات (ستار)
‫أقسم إن كنت أدير هذا الفريق...

250
00:15:28,265 --> 00:15:30,226
‫- لكنك لست كذلك
‫- حسناً، هذا يكفي

251
00:15:30,226 --> 00:15:34,230
‫لا وقت لدينا لهذا
‫علينا التركيز والالتزام بالخطة

252
00:15:34,230 --> 00:15:37,233
‫وهي أن نجد (ديفو) ونصيبه
‫بالصولجان ونضعه في (بايبلاين)

253
00:15:37,233 --> 00:15:41,852
‫- لا داعي لكي يموت أحد
‫- الخطة عينها مجدداً

254
00:15:42,488 --> 00:15:44,855
‫وتتساءلان لما هو متقدم علينا دوماً

255
00:16:12,351 --> 00:16:18,357
‫(ماغنوم بي آي)
‫تعجبني غرفة الذعر الصغيرة هذه

256
00:16:18,357 --> 00:16:25,395
‫إنها مثل قشرة بيض لجسدي
‫وهي قشرة البيض لروحي

257
00:16:25,990 --> 00:16:29,483
‫والتي تحتوي على الشيء العالمي...

258
00:16:29,577 --> 00:16:34,488
‫(زيستي رانش)، رائع

259
00:16:34,790 --> 00:16:37,407
‫أشعر بأنك رجل
‫يحب الوجبات الخفيفة بعد التعاطي

260
00:16:38,502 --> 00:16:42,047
‫أنا مذنب، مهلاً، مهلاً
‫لست مذنباً فعلياً

261
00:16:42,047 --> 00:16:46,416
‫لست منتشياً بأي شيء
‫قلتم إنكم لستم رجال شرطة، صحيح؟

262
00:16:46,427 --> 00:16:47,928
‫- لا
‫- حسناً

263
00:16:47,928 --> 00:16:50,181
‫لكن يبدو أن علينا اتباع قوانين
‫أكثر مما يفعلون

264
00:16:50,181 --> 00:16:55,217
‫مهما كانت القوانين التي تحميني
‫من العبقري الشرير، سألتزم بها

265
00:16:55,269 --> 00:16:59,888
‫حتى اسمه مريب
‫(بوندرير) أي "المتأمّل"

266
00:16:59,940 --> 00:17:02,307
‫إنه (ثينكر)، أي "المفكّر"

267
00:17:02,485 --> 00:17:06,103
‫بالتأكيد إنه مفكّر
‫يجعلني أفكر في رحلتي

268
00:17:06,280 --> 00:17:09,992
‫أول مرة انطويت فيها
‫كنت في فضاء أبيض لأيام

269
00:17:09,992 --> 00:17:16,373
‫وفي مرة أخرى، تعثرت بمنحدر
‫في غرفة فضائية قديمة بأضواء زرقاء

270
00:17:16,373 --> 00:17:19,376
‫وكان هناك رجل أصلع
‫على كرسي بروفيسور (إكس) العائمة

271
00:17:19,376 --> 00:17:21,545
‫وكانت هناك أنابيب تخرج من رأسه

272
00:17:21,545 --> 00:17:28,333
‫وكانت هناك سيدة ترتدي
‫معطف مختبر أبيض ولكنة مثيرة

273
00:17:28,969 --> 00:17:33,088
‫مهلاً يا (إدوين)، أتذكر أي شيء
‫ آخر من هناك؟ أي شيء؟ هذا مهم

274
00:17:34,266 --> 00:17:36,352
‫لا أعرف إن كان هذا التفصيل هاماً

275
00:17:36,352 --> 00:17:39,970
‫لكن لديهما روبوت ساموراي

276
00:17:40,356 --> 00:17:43,067
‫كنت في مخبأ (ديفو)
‫كيف يُعقل هذا؟

277
00:17:43,067 --> 00:17:47,227
‫قال (سيسكو) إنه يمكن دخول
‫البُعد الآخر من قبل مستخدم معين

278
00:17:47,655 --> 00:17:51,742
‫يصعب دخول بعض الأماكن
‫أكثر من غيرها

279
00:17:51,742 --> 00:17:55,611
‫لكن إن ارتقيت بتفكيرك
‫إلى مستوى عالٍ كفاية

280
00:17:56,455 --> 00:17:59,375
‫يمكنك الذهاب إلى أي مكان
‫ومستوى تفكيري عالٍ جداً

281
00:17:59,375 --> 00:18:01,283
‫أيمكنك أخذنا إلى هناك مجدداً
‫يا (إدوين)؟

282
00:18:02,128 --> 00:18:03,869
‫بالتأكيد

283
00:18:06,257 --> 00:18:07,758
‫- هيا بنا
‫- ماذا؟

284
00:18:07,758 --> 00:18:09,260
‫لديّ المزيد، لديّ المزيد

285
00:18:09,260 --> 00:18:11,720
‫- انتظر قليلاً يا صاح
‫- لديّ المزيد

286
00:18:11,720 --> 00:18:14,640
‫لا يمكنني فعل هذا بشكل أسرع
‫أيها القبطان

287
00:18:14,640 --> 00:18:18,634
‫إن وضعت المزيد من هذا الغراء
‫ستنفجر هذه السفينة

288
00:18:22,523 --> 00:18:25,891
‫هذا الغراء مميز فعلاً
‫عليّ ارتداء جهاز تنفس

289
00:18:27,570 --> 00:18:29,311
‫أين هي؟

290
00:18:29,363 --> 00:18:32,158
‫أين ماذا؟ المخرج؟
‫إنه خلفك، رجاءً وشكراً

291
00:18:32,158 --> 00:18:34,107
‫لا يمكنني إيجاد خوذة تفكيري

292
00:18:35,119 --> 00:18:38,195
‫ليست معي أيها الهمجي

293
00:18:40,541 --> 00:18:42,042
‫لم أقل إنها معك

294
00:18:42,042 --> 00:18:45,713
‫لذا لمَ تتبرع بالمعلومة
‫ما لم تكن معك؟

295
00:18:45,713 --> 00:18:47,423
‫- اخرج
‫- أعرف ما هذا

296
00:18:47,423 --> 00:18:49,633
‫لم ترد أن أصنع هذا الشيء السخيف
‫منذ البداية

297
00:18:49,633 --> 00:18:51,260
‫لأنك لم ترد
‫أن أكون أذكى منك

298
00:18:51,260 --> 00:18:54,336
‫خمّن ماذا؟ هذا مضحك
‫لأنني كذلك بالفعل

299
00:18:54,513 --> 00:18:56,630
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أريدك أن...

300
00:18:57,433 --> 00:18:59,101
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعطني خوذتي

301
00:18:59,101 --> 00:19:02,438
‫- ماذا؟
‫- أعطني خوذتي، إنها لي، خوذتي

302
00:19:02,438 --> 00:19:03,939
‫- توقف!
‫- إنها لي

303
00:19:03,939 --> 00:19:06,723
‫(هاري)! لم يأخذها

304
00:19:08,194 --> 00:19:09,935
‫لم آخذها

305
00:19:11,489 --> 00:19:14,074
‫- لديك مشكلة بالتأكيد
‫- (جو)، لا بأس بهذا

306
00:19:14,074 --> 00:19:17,651
‫لا، اصمت، اسمع وحسب

307
00:19:17,995 --> 00:19:21,655
‫رأيت هذه العلامات من قبل
‫مع زوجتي الراحلة (فرانسين)

308
00:19:22,583 --> 00:19:27,911
‫لم أتدخل حينها بسرعة
‫لأنني قلت لنفسي إنه عليّ التأكد

309
00:19:28,506 --> 00:19:34,543
‫لكنني كنت متأكداً، لم أرد رؤية
‫هذه العلامات على أحد اهتممت لأمره

310
00:19:35,513 --> 00:19:38,463
‫لا يمكنني إرغامك على وقف
‫استخدام هذه، الأمر يعود لك

311
00:19:38,974 --> 00:19:43,760
‫كل ما أطلبه هو أن تفكر ملياً
‫في ما تفعله بك

312
00:19:44,355 --> 00:19:47,139
‫وكيف تجعلك تعامل الناس
‫الذين تهتم لأمرهم

313
00:19:58,077 --> 00:19:59,818
‫(رامون)...

314
00:20:17,054 --> 00:20:19,348
‫إلى أين نحن ذاهبان مجدداً؟

315
00:20:19,348 --> 00:20:24,593
‫ستفتح بُعداً آخر في مخبأ (ديفو)
‫وسأوقفه للابد

316
00:20:24,603 --> 00:20:26,345
‫لا، لن تفعل

317
00:20:28,023 --> 00:20:31,318
‫ثبّت (سيسكو) أجهزة كشف
‫حركة في مدخل (بايبلاين)

318
00:20:31,318 --> 00:20:33,727
‫اعتقدت أن (ديفو)
‫قادم للنيل من (إدوين)

319
00:20:34,405 --> 00:20:35,906
‫تمنيت لو أن هذا كان حقيقياً

320
00:20:35,906 --> 00:20:39,316
‫يمكن لـ(إدوين) أن يدخلني
‫إلى مخبأ (ديفو)، يمكنني إنهاء هذا

321
00:20:39,368 --> 00:20:40,953
‫كل ما عليك فعله
‫هو السماح لي بالذهاب

322
00:20:40,953 --> 00:20:42,694
‫لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

323
00:20:44,373 --> 00:20:49,253
‫لا أجيد المواجهات، لذا لمَ لا
‫يمكنني العودة إلى قفصي الزجاجي؟

324
00:20:49,253 --> 00:20:52,037
‫- كلانا سيرحل بعد قليل
‫- حسناً

325
00:20:52,631 --> 00:20:56,761
‫أعطني الصولجان، تعرف أنه
‫يمكنني أخذه منك إن اضطررت

326
00:20:56,761 --> 00:20:58,502
‫حقاً؟

327
00:21:01,140 --> 00:21:03,507
‫عليك أن تخرجه من داخلي

328
00:21:07,980 --> 00:21:10,858
‫يا صاح، حسناً
‫أنا مسرور أنني بقيت لرؤية هذا

329
00:21:10,858 --> 00:21:12,599
‫كان هذا جنونياً

330
00:21:13,611 --> 00:21:16,937
‫- لا تفعل هذا
‫- أفعل ماذا؟ هذا؟

331
00:21:39,345 --> 00:21:41,086
‫ آسف يا (رالف)

332
00:22:01,176 --> 00:22:02,917
‫(أوليف برانش)؟

333
00:22:06,482 --> 00:22:08,510
‫لا تريد أن تحتسي المشروب
‫مع صديقك؟

334
00:22:08,943 --> 00:22:12,738
‫أهذا ما تسمي الشخص الذي
‫تصرف كـ(ثور) ابن (أودين) معك؟

335
00:22:12,738 --> 00:22:14,980
‫- يمكنك تحمّل ذلك
‫- أجل

336
00:22:19,078 --> 00:22:23,948
‫اسمع، أعرف أنك قلق بشأن (ديفو)
‫وبشأن قد يفعله بك

337
00:22:25,001 --> 00:22:27,993
‫لكن هناك بعض الحدود
‫التي لا يمكننا تخطيها

338
00:22:29,881 --> 00:22:32,341
‫أنت لا تعرف بقدر ما تعتقد
‫أيها المبتدئ

339
00:22:32,341 --> 00:22:34,969
‫أعرف ما سيفعله قتل (ديفو) بك

340
00:22:34,969 --> 00:22:38,931
‫ستخسر كل شيء فعلته
‫لتصبح رجلاً أفضل وبطلا

341
00:22:38,931 --> 00:22:44,802
‫- عليك أن تدرك ذلك
‫- أنت معتوه

342
00:22:45,062 --> 00:22:47,648
‫- (رالف)...
‫- لست خائفاً من (ديفو)

343
00:22:47,648 --> 00:22:52,101
‫وما قد يفعله بي
‫أنا خائف مما قد يفعله بك

344
00:22:52,820 --> 00:22:58,524
‫و(آيريس) و(كايتلن) و(سيسكو)
‫و(جو) و(هاري) و(سيسيل)

345
00:22:59,285 --> 00:23:03,946
‫قتل (ديفو) كل من اعترض طريقه
‫وفريق (فلاش)...

346
00:23:04,832 --> 00:23:08,117
‫سيقف في طريقه دوماً

347
00:23:09,629 --> 00:23:12,163
‫لم يكن الأمر يتعلق بحماية نفسك قط

348
00:23:12,757 --> 00:23:17,585
‫أعرف أن قتل (ديفو) قد يعني
‫خسارة كل شيء فعلته لأصبح بطلاً

349
00:23:19,806 --> 00:23:26,010
‫لكن إلى جانب أمي، هذا الفريق
‫هو العائلة الوحيدة التي حظيت بها

350
00:23:26,479 --> 00:23:30,389
‫وسألقي بنفسي في فرن
‫لابقيها آمنة

351
00:23:32,443 --> 00:23:36,478
‫لا يمكن لـ(ديفو) النيل من أفراد عائلتي
‫إنهم لي

352
00:23:41,994 --> 00:23:49,074
‫ماذا عمّ نريده؟ قد لا تهتم لخسارة
‫ما أصبحت عليه لكننا نهتم

353
00:23:50,294 --> 00:23:52,495
‫نحن نحب البطل (رالف)

354
00:23:58,511 --> 00:24:00,503
‫رجاءً لا تأخذه منا

355
00:24:15,409 --> 00:24:21,075
‫كان (رالف) مضللا
‫لكن كانت لديه فكرة نصف جيدة

356
00:24:21,075 --> 00:24:23,786
‫- أي نصف؟
‫- نستخدم قوى (إدوين غاوس)

357
00:24:23,786 --> 00:24:27,582
‫- لإنشاء بُعد آخر لمخبأ (ديفو)
‫- هذا النصف الذي كنت أخشاه

358
00:24:27,582 --> 00:24:29,208
‫الأمر لا يصبح أكثر خطورة
‫من هذا

359
00:24:29,208 --> 00:24:31,919
‫لذا إن ذهبنا
‫على الجميع أن يسجل خروجه

360
00:24:31,919 --> 00:24:35,673
‫لقد قدتما الفريق خلال كل الأخطار

361
00:24:35,673 --> 00:24:39,166
‫لذا إن كنتما تعتقدان أن هذا
‫سيوقف (ديفو) عن سلب الأرواح

362
00:24:39,969 --> 00:24:41,804
‫إذاً فلنذهب
‫وننل من هذا الوغد

363
00:24:41,804 --> 00:24:45,975
‫عندما تتحدث مثل (جون مكلين)
‫يا (جو)، بالطبع أنا موافق

364
00:24:45,975 --> 00:24:48,394
‫- أنا موافق
‫- ليس عليّ سؤال (كيلر فروست)

365
00:24:48,394 --> 00:24:50,229
‫ما هو تصويتها
‫نحن موافقتان أيضاً

366
00:24:50,229 --> 00:24:51,971
‫إذاً اتُخذ القرار

367
00:24:53,442 --> 00:24:55,391
‫سنقبض الليلة على (ثينكر)

368
00:25:00,907 --> 00:25:03,816
‫- افتحه
‫- عُلم أيها الرجل السريع جداً

369
00:25:04,952 --> 00:25:07,080
‫افتحه مجدداً بعد 15 دقيقة

370
00:25:07,080 --> 00:25:10,573
‫إن لم نخرج و(ديفو) مكبّلا
‫أغلقه ولا تفتحه مجدداً

371
00:25:29,268 --> 00:25:31,802
‫- لم ينجح الأمر
‫- لمَ سينجح؟

372
00:25:32,230 --> 00:25:35,723
‫الصوت ليس لديه تأثير
‫على صورة مجسمة

373
00:25:36,275 --> 00:25:38,392
‫إن لم يكن (ديفو) هنا
‫إذاً...

374
00:25:42,532 --> 00:25:47,610
‫الآن يا حبيبتي
‫تبدأ المعركة الحقيقية

375
00:26:01,199 --> 00:26:02,825
‫ماذا يحدث؟

376
00:26:02,850 --> 00:26:05,798
‫هناك من سيطر على أنظمتنا وحبسنا

377
00:26:05,823 --> 00:26:09,555
‫فتح بُعد آخر في مختبرات (ستار)
‫بنفس وقتنا تماماً

378
00:26:10,525 --> 00:26:13,795
‫إنه (ديفو)، استخدم أول افتتاح
‫لإخفاء دخوله الخاص

379
00:26:13,842 --> 00:26:15,493
‫لهذا السبب لم تسجل هذا
‫أجهزة استشعارنا

380
00:26:15,518 --> 00:26:16,824
‫كل هذا جزء من خطته

381
00:26:16,849 --> 00:26:20,480
‫هجوم الساموراي وكسبنا لـ(إدوين)
‫واستخدامه لمهاجمة مخبأ (ديفو)

382
00:26:20,518 --> 00:26:22,400
‫- أراد انقسامنا
‫- أين ذهب (إدوين)؟

383
00:26:22,425 --> 00:26:23,566
‫إنه في الخارج محبوس في زنزانته

384
00:26:23,593 --> 00:26:26,457
‫وطاقة بُعد (ديفو)
‫قادمة من الـ(كورتكس)

385
00:26:26,450 --> 00:26:27,425
‫لا بد من أن هذا مكان كرسيه

386
00:26:27,450 --> 00:26:29,502
‫إن تمكنا من الوصول إليها
‫يمكننا استخدامها لإعادة فريقنا

387
00:26:29,502 --> 00:26:31,212
‫أولاً، علينا أن نخرج من هنا

388
00:26:31,212 --> 00:26:33,506
‫- أيمكنك اختراق رمزه يا (هاري)؟
‫- أنا أحاول، لكنه معقد جداً

389
00:26:33,531 --> 00:26:35,565
‫إن كانت مفاتيح فك الرموز الكمية معي
‫يمكنني فعل ذلك

390
00:26:35,605 --> 00:26:39,043
‫- لكنها عالقة بورشة عمل (سيسكو)
‫- لكننا لسنا عالقين هنا

391
00:26:40,780 --> 00:26:42,925
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- إنها أداة أسوأ الاحتمالات

392
00:26:42,946 --> 00:26:44,813
‫التي جعلت (سيسكو) ينتجها

393
00:26:55,030 --> 00:26:56,772
‫تراجعا، تراجعا

394
00:26:57,140 --> 00:26:59,785
‫- (هاري)، اذهب وأحضر معداتك
‫- سأذهب وأخترق الحواسيب

395
00:26:59,785 --> 00:27:01,375
‫أجل، (آيريس)
‫اذهبي لمكان الكرسي

396
00:27:01,400 --> 00:27:03,195
‫- لا يمكنك يا أبي...
‫- اذهبي

397
00:27:19,847 --> 00:27:23,340
‫سمعت كل الضجيج وفكرت
‫في أنه لو كان (ديفو) هنا

398
00:27:23,642 --> 00:27:25,384
‫إلى أين سيذهب؟

399
00:27:26,428 --> 00:27:30,055
‫استنتاج بسيط بالنسبة إلى رجل بسيط

400
00:27:30,506 --> 00:27:36,572
‫لكنني أؤكد لك أنك لا تشكّل
‫أي تهديد لمستواي الفكري

401
00:27:36,572 --> 00:27:42,192
‫بحقك، كل من أحاربه أذكى مني
‫لكن لم أهزَم على يد أحد

402
00:27:42,203 --> 00:27:46,822
‫أخشى أن صديقاً قديماً
‫يطلب إعادة مباراة

403
00:27:47,792 --> 00:27:49,825
‫أكره التتمات حقاً

404
00:28:21,615 --> 00:28:25,576
‫سيدة (ويست آلن)
‫كنت آمل أن نتقابل مجدداً

405
00:28:30,376 --> 00:28:32,701
‫قد تغيرين رأيك حيال هذا قريباً جداً

406
00:28:33,729 --> 00:28:36,732
‫هذا هو الشغف
‫من محادثتنا في قاعة المحكمة

407
00:28:36,757 --> 00:28:40,584
‫لكن أذكر تحذيري لك
‫أنه يمكن تدميره بسهولة

408
00:28:41,846 --> 00:28:45,339
‫وأذكر سؤالك لي عما أنا مستعدة
‫لافعله لزوجي

409
00:28:45,933 --> 00:28:47,716
‫ما رأيك أن أظهر لك؟

410
00:29:03,951 --> 00:29:06,537
‫- (غيديون)؟
‫- أجل يا د.(ويلز)؟

411
00:29:06,537 --> 00:29:09,279
‫قومي بزيادة تغذية المادة المظلمة

412
00:29:12,293 --> 00:29:16,046
‫- المزيد
‫- تحذير، سيتم تجاوز معيار الأمان

413
00:29:16,046 --> 00:29:19,164
‫- أنصح بـ...
‫- القدرة القصوى الآن!

414
00:29:47,703 --> 00:29:51,697
‫هيا، أقرب قليلاً، أقرب قليلاً

415
00:29:52,293 --> 00:29:53,091
‫تحذير

416
00:29:53,233 --> 00:29:56,770
القبضتان في (بايبلاين)
‫أكبر مما تبدو

417
00:30:18,157 --> 00:30:19,975
‫لا

418
00:30:37,905 --> 00:30:40,704
‫يا للهول!

419
00:30:42,100 --> 00:30:48,305
‫حتى المادة الرمادية غير المتطورة
‫مثلك تفهم آلام الهجمات النفسية

420
00:30:48,305 --> 00:30:51,684
‫وُلدت من أجلي
‫يا سيد (ديبني)

421
00:30:51,684 --> 00:30:57,221
‫والآن، ستموت من أجلي

422
00:30:58,232 --> 00:31:00,474
‫أنت أولاً!

423
00:31:03,279 --> 00:31:05,020
‫ما هذا؟

424
00:31:09,827 --> 00:31:12,527
‫شوكة قديمة وكبيرة لتزيل...

425
00:31:16,333 --> 00:31:22,006
‫ضربة واحدة بعد وتموت
‫كنت أنتظر هذه اللحظة طويلاً

426
00:31:22,006 --> 00:31:27,209
‫أنا وأنت لوحدنا لاتخذ القرار الصعب
‫الذي لن يتخذه أحد

427
00:31:46,113 --> 00:31:48,897
‫ربما أنت مستعدة لفعل ما يتطلبه
‫الأمر...

428
00:31:50,242 --> 00:31:55,153
‫لكن يبدو أن حبي أقوى من حبك

429
00:32:03,172 --> 00:32:04,955
‫اخرجي من مكتبي

430
00:32:08,719 --> 00:32:10,262
‫- أين هو؟
‫- (آيريس)؟

431
00:32:10,262 --> 00:32:13,766
‫أنا بخير، أنا بخير، ما زال الآخرون
‫في الخارج يحاربون (ديفو) والساموراي

432
00:32:13,766 --> 00:32:15,883
‫في الواقع لا، بقي (ديفو) وحسب

433
00:32:18,896 --> 00:32:20,981
‫- (آيريس)؟
‫- أنا بخير، علينا إحضار (ديفو)

434
00:32:20,981 --> 00:32:23,192
‫انقلنا إليه، أنا مستعدة
‫لالطّخ سترتي بالدماء

435
00:32:23,192 --> 00:32:25,521
‫ذلك الانفجار في العرين
‫قد أبطل اختراقي

436
00:32:25,587 --> 00:32:27,394
‫سأجده

437
00:32:33,494 --> 00:32:35,235
‫هل...

438
00:32:37,748 --> 00:32:41,408
‫هزمت الـ(ثينكر)؟
‫أجل، فعلت

439
00:32:41,669 --> 00:32:43,869
‫تم التفوق عليك فكرياً أيها الأحمق

440
00:32:44,338 --> 00:32:47,247
‫وأرى أنك التزمت بالخطة نفسها
‫كما الحال دوماً

441
00:32:49,093 --> 00:32:51,303
‫هل تذكر عندما زرتك في السجن؟

442
00:32:51,303 --> 00:32:56,006
‫قلت إنه بإمكاني أن أحظى
‫بحياة أروع إن ارتقيت

443
00:32:58,978 --> 00:33:04,598
‫أنا جاهز لتلك الحياة
‫ولاول مرة، قد أستحقها

444
00:33:05,651 --> 00:33:10,062
‫أجل، يبدو أنني هُزمت

445
00:33:10,781 --> 00:33:15,025
‫لكن، أريد تقديم نصيحة
‫إن تسمح لي

446
00:33:15,995 --> 00:33:21,073
‫قبل أن تكبّل أي بشري خارق
‫تأكد من أن الضوء هو اللون المناسب

447
00:33:22,710 --> 00:33:24,451
‫(رالف)!

448
00:33:31,218 --> 00:33:34,680
‫ آنسة (بيتي) لم تفهم
‫الحجم الكامل لقواها قط

449
00:33:34,680 --> 00:33:38,757
‫ووزنك حالياً كوزن شاحنة إسمنت
‫سيد (آلن)

450
00:33:39,018 --> 00:33:42,469
‫هذا من شأنه أن يمنعك طويلاً كفاية
‫لتقول الحقيقة

451
00:33:44,106 --> 00:33:48,600
‫(رالف)، قاوم هذا، اتفقنا؟
‫قاومه، سأنقذك

452
00:33:51,864 --> 00:33:55,524
‫- أنقذتني بالفعل يا (باري)
‫- لا، لا

453
00:33:58,335 --> 00:34:00,076
‫لا!

454
00:34:01,916 --> 00:34:02,665
‫(رالف)؟

455
00:34:02,790 --> 00:34:04,132
‫يا للهول!

456
00:34:04,693 --> 00:34:06,435
‫تراجعوا

457
00:34:40,120 --> 00:34:41,862
‫ذوبي

458
00:34:55,386 --> 00:34:59,348
‫كل التدريب، كل الدروس
‫التي علمتها للسيد (ديبني)

459
00:34:59,348 --> 00:35:02,007
‫لتساعده على الوصول
‫إلى كل إمكاناته

460
00:35:02,059 --> 00:35:04,927
‫هذا الجسد، سيكون أروع هدية

461
00:35:05,260 --> 00:35:10,307
‫شكراً يا سيد (آلن)
‫كنت معلماً رائعاً

462
00:35:31,519 --> 00:35:33,594
‫كان من المفترض أن ننقذهم

463
00:35:35,607 --> 00:35:39,183
‫- حاولنا
‫- فشلنا

464
00:35:42,947 --> 00:35:46,482
‫أعرف أن هذه ليست النهاية
‫التي كنا نتوقعها، لذا...

465
00:35:47,786 --> 00:35:49,777
‫إن كان أي أحد
‫يريد التحدث...

466
00:35:56,211 --> 00:36:01,956
‫- هل عليّ اللحاق به؟
‫- لا، أعتقد أنني أعرف أين سيذهب

467
00:36:13,269 --> 00:36:14,938
‫- (سيسكو)
‫- مرحباً

468
00:36:14,938 --> 00:36:17,399
‫يشير الطقس إلى أن المطر سيهطل
‫أتمانعين بمساعدتي؟

469
00:36:17,399 --> 00:36:20,308
‫أيمكنك أن تحضر (هاري)؟
‫أعتقد أنني أعاني خطباً

470
00:36:25,740 --> 00:36:27,450
‫تبدو مؤشراتك الحيوية بخير

471
00:36:27,450 --> 00:36:30,662
‫ضغط الدم ومعدل الجهاز التنفسي
‫يبدوان جيدين أيضاً

472
00:36:30,662 --> 00:36:35,656
‫عليك إعادة الاختبار مجدداً، كان
‫هناك شعور ولا أعرف ما هو لكن...

473
00:36:35,959 --> 00:36:37,700
‫لقد لمست (ديفو)

474
00:36:38,169 --> 00:36:39,671
‫أعطني الماسح الضوئي
‫للمادة المظلمة

475
00:36:39,671 --> 00:36:42,205
‫- الماسح الضوئي للمادة المظلمة
‫- سأحضره

476
00:36:45,135 --> 00:36:47,251
‫- ركز يا (هاري)
‫- أجل، ركز

477
00:36:54,170 --> 00:36:57,163
‫لا يوجد أثر للمادة المظلمة
‫على جسدك

478
00:36:57,188 --> 00:36:59,013
‫لا بد من أنه استخدم قوى
‫(ميلتينغ بوينت)

479
00:36:59,038 --> 00:37:00,470
‫لشبك الحمض النووي الخارق

480
00:37:00,495 --> 00:37:03,726
‫- إذاً، (كيلر فروست)...
‫- لم تعد موجودة

481
00:37:34,976 --> 00:37:37,385
‫اعتقدت أنني سأجدك
‫في المكتب الآخر

482
00:37:37,979 --> 00:37:41,232
‫أجل، من دون وجود (رالف)
‫لتفادي المطر

483
00:37:41,232 --> 00:37:44,559
‫ما هي إلا مسألة وقت
‫قبل أن يغلق المالك المكان

484
00:37:45,945 --> 00:37:48,980
‫أعرف أنه يوجد أشياء هنا
‫لا يريد (رالف) أن يعثر عليها أحد

485
00:37:50,825 --> 00:37:55,455
‫يمكنك التحرك بسرعة كبيرة
‫وتوضيب الأغراض بشكل أسرع

486
00:37:55,455 --> 00:37:57,196
‫أجل، أعرف

487
00:38:03,004 --> 00:38:05,872
‫- اسمع يا (باري)، أردت...
‫- (آيريس)، أنا...

488
00:38:08,134 --> 00:38:13,014
‫أعرف أنك بقربي
‫ويمكنني التحدث معك

489
00:38:13,014 --> 00:38:15,006
‫وأنا أحبك بسبب هذا لكن...

490
00:38:17,185 --> 00:38:21,179
‫أريد أن أوضب الأغراض حالياً
‫هذا كل شيء

491
00:38:25,235 --> 00:38:26,976
‫حسناً، أجل

492
00:38:30,240 --> 00:38:31,981
‫سأتركك تفعل هذا

493
00:39:21,499 --> 00:39:23,241
‫سأحميهم دوماً

494
00:39:47,192 --> 00:39:51,519
<font color="#ff0000">‫"(رالف ديبني)، محقق خاص"</font>

495
00:40:05,627 --> 00:40:08,244
‫نخب نجاحنا الباهر

496
00:40:11,800 --> 00:40:15,929
‫- أجل، بأكثر من طريقة
‫- ماذا تعني؟

497
00:40:15,929 --> 00:40:21,632
‫ليس فقط جسدي المضيف الجديد
‫في مأمن من آثار عقلي المتوسع...

498
00:40:26,231 --> 00:40:29,849
‫إنه يحمل أيضاً فائدة فرعية

499
00:40:38,743 --> 00:40:40,485
‫(كليفورد)

500
00:40:44,958 --> 00:40:53,623
‫لا قيمة لي من دونك
‫والآن أنا معك بالكامل مجدداً

501
00:41:10,650 --> 00:41:14,852
‫لكن علينا أن نلطّف من وهج
‫هذا الاحتفال بمفهوم الاقتناع

502
00:41:15,655 --> 00:41:18,523
‫خططنا لم تصل بعد إلى ذروتها

503
00:41:25,123 --> 00:41:27,000
‫- هل هذه...
‫- مادة مظلمة

504
00:41:27,000 --> 00:41:32,412
‫سحبت من الغرفة التي كان د.(ويلز)
‫يشحن فيها خوذته المزورة

505
00:41:32,964 --> 00:41:37,333
‫كما توقعت
‫عجرفته كانت سبب وقوعه

506
00:41:38,345 --> 00:41:43,965
‫لذا الآن، النار التي تحرق
‫فريق (فلاش)

507
00:41:48,521 --> 00:41:51,639
‫ستضيء الطريق إلى التنوير أيضاً

508
00:41:53,421 --> 00:42:00,985
‫ ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
BY : <font color="#ffff00">A</font> _<font color="#ff0000">SPAROW</font>

