﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:01,234
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:01,235 --> 00:00:03,010
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">انتقل (بن) مؤخرًا
الأريكة خالية

3
00:00:03,011 --> 00:00:04,269
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لذا، يمكنك المبيت هنا

4
00:00:04,271 --> 00:00:05,904
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(ميكيلا)، أعرف من هم كحال (زيك)

5
00:00:05,906 --> 00:00:07,339
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يمكنني المعرفة بأنّه مدمن

6
00:00:07,341 --> 00:00:09,308
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يا لظنّك يا (جاي). أنت
لست متيقّن من ذلك

7
00:00:09,310 --> 00:00:12,177
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد كنتِ مشغولة. إنّ هذا رائع -
... ذلك الرسم الطيفي -

8
00:00:12,179 --> 00:00:15,047
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(إنّه رسم لبرج (الجوزاء

9
00:00:15,049 --> 00:00:17,516
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من علم الأساطير كالطاووس

10
00:00:17,518 --> 00:00:19,018
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... (داني) -
ليس عليكِ قول أيّ شيء -

11
00:00:19,020 --> 00:00:20,285
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... عندما تكونين مستعدّة

12
00:00:20,287 --> 00:00:22,287
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... الأسبوع، أم الشهر، أم السنة القادمة

13
00:00:22,289 --> 00:00:23,956
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أخبريني فحسب

14
00:00:23,958 --> 00:00:25,591
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا أعتقد أنّ رسوماتك
تُحدث المستقبل

15
00:00:25,593 --> 00:00:27,092
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بل تتنبّأ به

16
00:00:27,094 --> 00:00:28,527
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لذا، أنا لا أُحدث الأمور

17
00:00:28,529 --> 00:00:30,362
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّما أعرف بشأنها أولًا

18
00:00:30,364 --> 00:00:33,232
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حتّى نتأكّد أنّ الفتى
ما ننشده

19
00:00:33,234 --> 00:00:34,566
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سننتظر

20
00:00:36,437 --> 00:00:38,971
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... (آليس) -
ستُنقذينه -

21
00:00:42,410 --> 00:00:44,777
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">انتبهوا جميعًا، ها نحن ذا

22
00:00:47,448 --> 00:00:49,348
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!سيموتون -
"إنّه "نداء -

23
00:00:49,350 --> 00:00:50,582
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(تحليل دم (غريفن

24
00:00:50,584 --> 00:00:52,284
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّه يملك ذات المؤشّر

25
00:00:52,286 --> 00:00:53,685
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">مثل (زيك) تمامًا

26
00:00:53,687 --> 00:00:55,754
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لذا، إن كنت أقول أنّ
... قُنبلة ستنفجر

27
00:00:55,756 --> 00:00:57,222
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إن كُنت الوحيد الّذي يعرف
... مكانها

28
00:00:57,224 --> 00:00:58,524
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أتعرف مكانها، يا (غريفن)؟

29
00:00:58,526 --> 00:01:00,559
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فأنا الوحيد الّذي يمكنه
إنقاذ الموقف

30
00:01:00,561 --> 00:01:04,530
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يبدو أنّني حصلت على حرّيتي

31
00:01:23,751 --> 00:01:25,350
ينبغي أن تحزموا أغراضكم، يا قوم

32
00:01:25,352 --> 00:01:27,352
فالرحلة بعد ساعتين

33
00:01:29,790 --> 00:01:31,690
بضعة دقائق أُخرى

34
00:01:31,692 --> 00:01:33,058
حسنًا، حصلت على بعض الماء

35
00:01:39,433 --> 00:01:40,833
ماذا لو لم نفعل؟

36
00:01:42,736 --> 00:01:45,204
نحزم أغراضنا

37
00:01:45,206 --> 00:01:49,341
ماذا لو بقينا هنا
إلى الأبد؟

38
00:01:49,343 --> 00:01:51,176
(ما كان ليعترض (كال

39
00:01:52,313 --> 00:01:53,745
انتظري، انتظري، انتظري

40
00:01:53,747 --> 00:01:55,747
كما لو أنّه نسيَ مرضه

41
00:01:57,451 --> 00:01:59,485
حتّى أن ذلك غاب عنّي
مرّة أو اثنتين

42
00:02:16,704 --> 00:02:19,538
ستحرقكِ الشمس

43
00:02:19,540 --> 00:02:21,573
أهلًا. أنا امرأة ناضجة
شكرًا لكِ

44
00:02:21,575 --> 00:02:23,275
قد تكونين ناضجة

45
00:02:23,277 --> 00:02:25,310
ولكنّكِ لا تكبرين أبدًا عن
حاجتكِ لأُمّكِ

46
00:02:25,312 --> 00:02:27,146
شكرًا لكِ. أُقدّر ذلك

47
00:02:29,150 --> 00:02:30,682
!(عمّتي (ميك

48
00:02:30,684 --> 00:02:32,451
لقد انتهينا. هل ترغبي
أن تكوني المدمّرة؟

49
00:02:33,621 --> 00:02:35,487
كلّا، مُحال يا صاح

50
00:02:35,489 --> 00:02:37,189
لا يمكنني تدمير ما هو مُتقن

51
00:02:43,564 --> 00:02:45,130
شكرًا جزيلًا

52
00:02:45,132 --> 00:02:46,632
شكرًا، شكرًا -
أسنلتقط صورة؟ -

53
00:02:48,335 --> 00:02:50,302
حسنًا، انظروا، انظروا

54
00:02:50,304 --> 00:02:51,470
انظروا، انظروا

55
00:02:57,144 --> 00:02:59,478
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تاليًا، توقّعات الطقس لخمسة أيّام"

56
00:02:59,480 --> 00:03:01,413
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكن أولًا، المزيد من"
"تغطياتنا المستمرّة

57
00:03:01,415 --> 00:03:03,448
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لأهمّ قصة اليوم"

58
00:03:03,450 --> 00:03:06,552
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عبّرت السلطات والقادة المدنيّين"
"عن صدمتهم وارتياحهم

59
00:03:06,554 --> 00:03:09,488
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فيمَ يخصّ العمل الإرهابي الشنيع"

60
00:03:09,490 --> 00:03:11,523
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(اللّيلة الماضية في ميدان الـ (تايمز"

61
00:03:11,525 --> 00:03:12,724
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... البطل الغير متوقّع"

62
00:03:12,726 --> 00:03:14,159
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(جايمس غريفن)"

63
00:03:14,161 --> 00:03:15,527
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"المشتبه بالسطو وجريمة قتل"

64
00:03:15,529 --> 00:03:17,429
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الّذي نجى بغرابة"

65
00:03:17,431 --> 00:03:19,765
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بعد وقوعه في النهر"

66
00:03:19,767 --> 00:03:21,099
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... عُثر عليه"

67
00:03:22,836 --> 00:03:24,603
فلتأكلي شيئًا، يا عزيزتي

68
00:03:24,605 --> 00:03:26,605
كلّا، أنا... لست جائعة

69
00:03:26,607 --> 00:03:28,707
ماذا عنكِ، يا عزيزتي؟
فأنتِ لم قدّمي شيء نفسكِ حتّى

70
00:03:28,709 --> 00:03:30,576
... هلّا آتيتكِ -
... كلّا، شكرًا لك. إنّما

71
00:03:30,578 --> 00:03:33,312
الحقيقة أنّني أشعر بالإعياء
طوال الصباح

72
00:03:33,314 --> 00:03:35,714
لقد خذلنا (ميكيلا)، والآن
سيُطلق سراح قاتل

73
00:03:35,716 --> 00:03:37,182
... إنّ هذا -
مروّع -

74
00:03:37,184 --> 00:03:38,650
الخطر يزداد

75
00:03:38,652 --> 00:03:40,319
ماذا تعتقد أنّه سيفعل؟

76
00:03:40,321 --> 00:03:43,222
لا أعرف

77
00:03:43,224 --> 00:03:47,793
ذئاب، طواويس... يبدو

78
00:03:47,795 --> 00:03:51,763
أنّ ثمّة إجابة في هذه الرموز

79
00:03:51,765 --> 00:03:53,599
إنّها تقبع أمامنا

80
00:03:56,637 --> 00:03:57,803
كال)؟)

81
00:04:01,875 --> 00:04:04,676
ماذا تصنع؟

82
00:04:04,678 --> 00:04:06,745
... (عزيزي، (كال

83
00:04:06,747 --> 00:04:08,247
ما بك؟

84
00:04:10,251 --> 00:04:12,317
باللهِ عليك، يا صاح
لقد اتّفقنا، أليس كذلك؟

85
00:04:12,319 --> 00:04:14,820
عليك أن تخبرنا بما يجري

86
00:04:14,822 --> 00:04:17,756
لا أستطيع

87
00:04:17,758 --> 00:04:19,424
(من فضلك، يا (كال

88
00:04:19,426 --> 00:04:23,395
أيًا كان الأمر
سنتدبّره معًا

89
00:04:23,397 --> 00:04:24,796
(لا أستطيع إلّا أن أُخبر (زيك

90
00:04:52,726 --> 00:04:53,959
هل تريد أن تتبضّع أم
تستعرض البضائع؟

91
00:05:04,605 --> 00:05:06,438
(شراب (ويسكي

92
00:05:26,694 --> 00:05:28,560
ملابس من محاميك

93
00:05:28,562 --> 00:05:30,429
فلتصدح الحريّة

94
00:05:30,454 --> 00:05:36,754
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| "اللّائحة" ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة السادسة عشرة والأخيرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((وقت المغادرة المتوقّع||</font>

95
00:05:36,850 --> 00:05:43,460
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">آريس</font> @Areys77

96
00:05:45,646 --> 00:05:47,813
سرقة، قيادة تحت تأثير الكحول

97
00:05:47,815 --> 00:05:49,448
وحيازة عدّة مرّات

98
00:05:49,450 --> 00:05:51,350
وحتّى اعتداء

99
00:05:51,352 --> 00:05:52,984
كيف حصلت على هذا؟

100
00:05:52,986 --> 00:05:56,888
لقد فحصت بصماته -
كيف حصلت على بصماته؟ -

101
00:05:56,890 --> 00:05:58,323
أخذتها من كوب قهوته

102
00:05:59,393 --> 00:06:00,692
(باللهِ عليكِ، يا (ميك

103
00:06:00,694 --> 00:06:01,727
ليس وكأنّكِ لم تكوني متساهلة

104
00:06:01,729 --> 00:06:03,395
منذ عودتكِ

105
00:06:03,397 --> 00:06:05,297
نعم، عندما يكون الأمر هامًا
ليس عند الصيد في الماء العكر

106
00:06:05,299 --> 00:06:07,532
نعم، أنا أعتقد أنّ
هذا أمر هام

107
00:06:07,534 --> 00:06:08,934
لقد طلبتك أن تتنحّى
عن ذلك الرجل

108
00:06:08,936 --> 00:06:10,836
وبدل ذلك، تخترق القوانين بنفسك

109
00:06:10,838 --> 00:06:12,637
لتُثبت لي أمر أعرفه أصلًا

110
00:06:12,639 --> 00:06:13,905
هل أخبركِ عن كلّ هذه الاعتقالات؟

111
00:06:13,907 --> 00:06:15,374
... كلّا، ليس كلّها -
لم أعتقد ذلك -

112
00:06:15,376 --> 00:06:16,675
ولكنّه أخبرني أنّه كان
في مشكلة

113
00:06:16,677 --> 00:06:17,876
وأنّه عانى من المخدّرات والكحول

114
00:06:17,878 --> 00:06:19,578
كلّا، كلّا، اعتداء
لقد آذى أحدهم

115
00:06:19,580 --> 00:06:21,413
ويمكن أن يؤذيكِ تاليًا

116
00:06:21,415 --> 00:06:23,715
أهذا ما أنت قلق بشأنه حقًا؟ -
نعم -

117
00:06:23,717 --> 00:06:25,050
أم أنّك تسمح لمشاعرك
باعتراض الطريق الآن؟

118
00:06:25,052 --> 00:06:26,718
ليس لمشاعري شأن بهذا

119
00:06:33,961 --> 00:06:36,328
هل لمشاعركِ شأن؟

120
00:06:36,330 --> 00:06:37,662
أثمّة ما يجري بينكما؟

121
00:06:37,664 --> 00:06:38,864
الأمر ليس هكذا

122
00:06:38,866 --> 00:06:40,599
... من فضلكِ. عليكِ أن تُخبريني

123
00:06:40,601 --> 00:06:42,667
ما أنا و(زيك) إلّا أصدقاء

124
00:06:42,669 --> 00:06:45,670
حسنًا؟

125
00:06:45,672 --> 00:06:46,805
حسنًا

126
00:06:49,309 --> 00:06:51,610
(أيّتها (الفزّاعة

127
00:06:51,612 --> 00:06:53,812
أعتقد أنّني سأفتقدكِ
أكثر من غيركِ

128
00:07:03,390 --> 00:07:04,790
(أنت، يا (دياز

129
00:07:07,361 --> 00:07:09,961
هل تريد ألّا تذهب للنادي
وتجني مال إضافي بدل ذلك؟

130
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
(لم ينتهي أمري معك، يا (غريفن

131
00:07:15,002 --> 00:07:17,002
أُحسّ بكِ، أيّتها المحققة

132
00:07:17,004 --> 00:07:18,904
الأمر وما فيه، أنّ أمري انتهى معكِ

133
00:07:18,906 --> 00:07:21,506
نعم، لا أظنّ ذلك -
كفاكِ ونظراتكِ الناقدة -

134
00:07:21,508 --> 00:07:22,741
ألم يصلكِ الخبر؟

135
00:07:22,743 --> 00:07:24,576
أنا بطل

136
00:07:24,578 --> 00:07:26,578
الأبطال الحقيقيّين يتصرّفون
لمنفعة الغير

137
00:07:26,580 --> 00:07:28,113
السبب الوحيد أن ساعدتنا

138
00:07:28,115 --> 00:07:29,581
لأنّنا أطلقنا سراحك

139
00:07:29,583 --> 00:07:30,916
وجعلناك تُفلت بجريمة قتل

140
00:07:30,918 --> 00:07:32,717
ومن الواضح أنّ هذا
"ليس غرض "النداءات

141
00:07:32,719 --> 00:07:34,686
أعرف أنّني جديد على هذا
ولكن، هل أتت "نداءاتكِ" بكتاب قواعد؟

142
00:07:34,688 --> 00:07:36,455
لأنّ "نداءاتي" لم تأتِ بواحد

143
00:07:36,457 --> 00:07:38,089
لذا، بلى، أعتقد أنّني
سأستخدها كيفما أرغب

144
00:07:38,091 --> 00:07:39,524
لم تحصل على حصانة
مدى الحياة

145
00:07:39,526 --> 00:07:41,460
لقد حالفك الحظ... مرّة

146
00:07:41,462 --> 00:07:43,428
والآن، كلّ شرطي في المدينة
سينتظر

147
00:07:43,430 --> 00:07:44,629
تخطّيك الحدود

148
00:07:44,631 --> 00:07:46,364
أنا أهل للتحدي

149
00:07:46,366 --> 00:07:47,699
لا تفكري بتعقّبي

150
00:07:47,701 --> 00:07:48,934
... لكان ذلك مضايقة

151
00:07:48,936 --> 00:07:50,435
وبلا فائدة، نظرًا لأنّني

152
00:07:50,437 --> 00:07:53,638
الآن، وعلى ما يبدو
أمتلك قوًى خارقة

153
00:07:53,640 --> 00:07:55,607
افهمي هذا

154
00:07:59,546 --> 00:08:00,745
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه"

155
00:08:03,050 --> 00:08:04,583
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه"

156
00:08:04,585 --> 00:08:05,784
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه"

157
00:08:07,754 --> 00:08:08,920
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه"

158
00:08:18,861 --> 00:08:21,780
حتمًا أنّ "النداء" عن إيقاف
غريفن)، ونحن أطلقنا سراحه فحسب)

159
00:08:21,782 --> 00:08:23,782
لقد كان يسخر منّي
وكأنّه كان متحمّس ليرى

160
00:08:23,784 --> 00:08:25,550
فيمَ سيستخدم "نداءَه" التالي

161
00:08:25,552 --> 00:08:28,286
الرجل الّذي قتل حارسين
وسرق 75 مليون دولار

162
00:08:28,288 --> 00:08:30,055
قد تكون خطوته التالية
تجاوز كلّ الحدود

163
00:08:30,057 --> 00:08:31,323
نعم، وليس هنالك مناشدة
... لطبيعته الخيّرة

164
00:08:31,325 --> 00:08:33,024
فليس لديه طبيعة خيّرة

165
00:08:33,026 --> 00:08:36,761
لديه قلّة تعاطف. إنّه
... معتل اجتماعي

166
00:08:36,763 --> 00:08:38,794
وبهذه الحالة، لأيّ مدى سنصل؟

167
00:08:38,795 --> 00:08:39,248
ماذا تعنين؟

168
00:08:39,249 --> 00:08:41,766
إن لم يكن لديه أخلاقيّات
وهو قاتل

169
00:08:41,768 --> 00:08:45,637
ماذا لو كان السبيل الوحيد
لمنعه أن نقضي عليه؟

170
00:08:47,908 --> 00:08:49,327
هذا محال

171
00:08:49,328 --> 00:08:52,628
لطالما أعطتنا "النداءات" فرصة
لمساعدة الناس

172
00:08:52,629 --> 00:08:54,581
إلّا أنّ "النداءات" لم تلقَ أبدًا
(شخص مثل (غريفن

173
00:08:54,582 --> 00:08:55,914
"لقد كدت أُقتل بسبب "النداءات

174
00:08:55,916 --> 00:08:57,649
لذا، اعذراني إن لم أُؤمن

175
00:08:57,651 --> 00:08:59,415
بأنّ جميعها عطف وضياء

176
00:08:59,416 --> 00:09:01,756
لا أعرف -
أعتقد أنّه يمكن لـ (كال) المساعدة -

177
00:09:01,757 --> 00:09:03,755
إنّه... يعرف أمرًا

178
00:09:03,757 --> 00:09:06,024
ولكنّه قال أنّه لا يسعه
(الإفصاح إلّا لـ (زيك

179
00:09:06,026 --> 00:09:07,726
حقًا؟

180
00:09:07,728 --> 00:09:10,228
كنت سأمرّ منزلك بحثًا عنه

181
00:09:10,230 --> 00:09:13,231
كلّا، أنا سأذهب. لابُد أن أسأله
عن شيء على أيّ حال

182
00:09:13,233 --> 00:09:15,066
سأعود لكما لاحقًا

183
00:09:17,571 --> 00:09:19,771
مهلًا

184
00:09:19,773 --> 00:09:21,072
كيف حالكِ؟

185
00:09:21,074 --> 00:09:23,274
لقد اختفى التورّم
وبالكاد أشعر به

186
00:09:24,711 --> 00:09:27,345
لم أكُن أسأل عن هذا

187
00:09:27,347 --> 00:09:28,847
أنا بخير

188
00:09:28,849 --> 00:09:31,683
سانفي)، هذا... هذا أنا)

189
00:09:31,685 --> 00:09:33,385
ليس عليكِ إخفاء ما تمرّين به

190
00:09:36,123 --> 00:09:37,956
أنا بخير حقًا

191
00:09:37,958 --> 00:09:39,190
ليس عليك أن تقلق بشأني

192
00:09:39,192 --> 00:09:40,692
حسنًا؟ -
حسنًا -

193
00:10:03,884 --> 00:10:07,652
مرحبًا -
أهلًا -

194
00:10:07,654 --> 00:10:10,155
أأنت بخير؟

195
00:10:10,157 --> 00:10:13,358
نعم
"لقد راودني "نداء

196
00:10:13,360 --> 00:10:15,126
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"امنعه؟"

197
00:10:15,128 --> 00:10:17,095
أفترض أنّه ليس علي
أن أتفاجأ، أن راودكِ أيضًا

198
00:10:17,097 --> 00:10:19,898
(وراود (بن) و(سانفي

199
00:10:19,900 --> 00:10:21,166
(نعتقد أنّه بشأن (غريفن

200
00:10:23,870 --> 00:10:25,136
لقد أُطلق سراحه

201
00:10:25,138 --> 00:10:26,738
يحتاج (بن) رؤيتك

202
00:10:26,740 --> 00:10:28,840
علينا في الحقيقة أن نأتيك بهاتف

203
00:10:28,842 --> 00:10:31,743
ليس هنالك من أحتاج
الاتّصال به حقًا

204
00:10:31,745 --> 00:10:34,879
نعم، إنّما سيكون هناك
عندما تعيد تواصلك مع معارفك

205
00:10:34,881 --> 00:10:37,082
ماذا حدث مع أُمّك؟

206
00:10:37,084 --> 00:10:40,118
نعم، إنّها ليست مهتمّة
بالتواصل معي

207
00:10:40,120 --> 00:10:42,187
هل ذهبت لرؤيتها؟ -
فعلتها بالشكل الصحيح هذه المرّة -

208
00:10:42,189 --> 00:10:45,957
لقد.. رنّيت الجرس
كما أخبرتِني

209
00:10:45,959 --> 00:10:48,760
لم تسمح لي بالدخول

210
00:10:48,762 --> 00:10:50,195
... ما كان علي أن أُخبرك

211
00:10:50,197 --> 00:10:52,197
كلّا، ليس الذنب ذنبكِ

212
00:10:52,199 --> 00:10:53,998
فليس مقدّر لبعض العائلات
أن تكون معًا

213
00:10:57,137 --> 00:10:58,837
... يمكننا إصلاح هذا. ماذا لو -
توقّفي -

214
00:11:01,475 --> 00:11:03,241
آسف، أنا آسف

215
00:11:05,846 --> 00:11:09,914
إنّما، لا يستحق الجميع رأفتكِ

216
00:11:09,916 --> 00:11:11,382
ثمّة أمور لا تعرفينها

217
00:11:11,384 --> 00:11:13,351
كتهمة الاعتداء في سجلّك؟

218
00:11:15,355 --> 00:11:16,855
أبحثتي في سوابقي؟

219
00:11:18,258 --> 00:11:19,858
جاريد) فعل ذلك)

220
00:11:19,860 --> 00:11:21,493
بالطبع

221
00:11:23,897 --> 00:11:25,830
... هلمّي، أيّتها المحقّقة
حقّقي معي

222
00:11:25,832 --> 00:11:27,966
... كلّا. أحترم خصوصيّتك ولا أريد -
كلّا، لا بأس -

223
00:11:27,968 --> 00:11:30,168
أنا أبيت في بيتكِ
ولديك حقّ المعرفة

224
00:11:32,305 --> 00:11:35,373
دخلت في عراك
في حانة

225
00:11:35,375 --> 00:11:36,841
لم تعجبني طريقة تعامل
هذا الرجل

226
00:11:36,843 --> 00:11:39,511
... مع خليلته

227
00:11:39,513 --> 00:11:41,546
... وكنت ثمل للغاية

228
00:11:41,548 --> 00:11:43,915
وإذ بي أضربه

229
00:11:43,917 --> 00:11:45,183
وحطّمت فكّه

230
00:11:48,121 --> 00:11:49,387
الطريقة الّتي ترمقيني بها الآن

231
00:11:49,389 --> 00:11:51,256
سبب عدم إخباركِ

232
00:11:51,258 --> 00:11:52,957
لم أرد أن تتغيّر الأمور بيننا

233
00:11:52,959 --> 00:11:56,194
لم يتغيّر شيء بيننا

234
00:11:56,196 --> 00:11:57,762
كل ما حدث بالسابق

235
00:11:57,764 --> 00:12:00,331
لرُبما هذا ما كنت عليه
... إنّما هذه

236
00:12:00,333 --> 00:12:02,300
ليست ماهيّتك الآن

237
00:12:04,971 --> 00:12:06,237
حسنًا؟

238
00:12:32,399 --> 00:12:34,365
(لذا، أقُلتِ... أنّ (بن
يبحث عنّي؟

239
00:12:37,504 --> 00:12:38,970
نعم

240
00:12:43,243 --> 00:12:45,910
(اعذريني. أنتِ د. (سانفي بول
أليس كذلك؟

241
00:12:45,912 --> 00:12:47,111
نعم. بمَ أخدمك؟

242
00:12:47,113 --> 00:12:48,546
وأنتِ الطبيبة المعالجة

243
00:12:48,548 --> 00:12:52,116
للطفل المصاب
بالسرطان... (كال ستون)؟

244
00:12:52,118 --> 00:12:53,351
(نعم. أثمّة خطب مع (كال

245
00:12:53,353 --> 00:12:55,286
لا أعرف إن كان هنالك خطب
أم لا تحديدًا

246
00:12:55,288 --> 00:12:56,454
إنّما غريب بعض الشيء

247
00:12:56,456 --> 00:12:58,423
كُنت أجري تحاليل اعتياديّة

248
00:12:58,425 --> 00:13:01,893
على الرجل الّذي غرق
(في النهر... (جايمس غريفن

249
00:13:01,895 --> 00:13:04,162
وإذ يظهر لي مؤشّر
رأيته من قبل

250
00:13:04,164 --> 00:13:07,232
لذا، أجريت بحث في الأرشيفات

251
00:13:07,234 --> 00:13:10,835
وكما تبيّن، فمريضكِ يحمل
نفس المؤشّر

252
00:13:10,837 --> 00:13:12,370
حقًا؟

253
00:13:12,372 --> 00:13:14,439
ليس هناك غيره
في قاعدة البيانات كلّها

254
00:13:14,441 --> 00:13:17,208
أفكّر بأنّ علينا إبلاغ
رؤساء القسم

255
00:13:17,210 --> 00:13:20,044
لربما لدينا اكتشاف
من نوع ما

256
00:13:20,046 --> 00:13:22,213
يمكننا كتابة مقال

257
00:13:22,215 --> 00:13:25,049
أو يمكنكِ ذلك، ويمكنني المساعدة

258
00:13:25,051 --> 00:13:27,151
أستميحك عذرًا، من أنت؟

259
00:13:27,153 --> 00:13:29,520
(هذه غلطتي، أنا (تروي دايفيس

260
00:13:29,522 --> 00:13:31,155
فنّي مختبر الأورام

261
00:13:31,157 --> 00:13:33,558
حسنًا، يا (تروي)، لمَ لا
ترسل لي هذه التحاليل؟

262
00:13:33,560 --> 00:13:35,193
سأراجعها قبلما نتقدّم أكثر

263
00:13:35,195 --> 00:13:36,527
قد تكون النتائج خاطئة

264
00:13:36,529 --> 00:13:40,331
ظننت ذلك أيضًا، لذلك
أجريتها مرّتين

265
00:13:40,333 --> 00:13:42,300
أعتقد أنّها صحيحة -
أرسل لي التحاليل فحسب -

266
00:13:42,302 --> 00:13:44,335
شكرًا لك

267
00:13:44,337 --> 00:13:45,903
سأفعل

268
00:13:55,181 --> 00:13:57,849
تنفّسي بعمق

269
00:13:59,986 --> 00:14:01,185
جيّد. واصلي على ذلك

270
00:14:04,491 --> 00:14:05,623
علينا أن نتوقّف عن اللّقاء هكذا

271
00:14:13,233 --> 00:14:14,666
طبيبتي النفسيّة

272
00:14:14,668 --> 00:14:17,568
بدأت رؤيتها قبل بضع
... سنوات لأجل التوتّر

273
00:14:17,570 --> 00:14:20,905
لهذا أستطيع رؤية توتّركِ
عن بُعد

274
00:14:20,907 --> 00:14:22,173
لقد ساعدتني حقًا
في السيطرة على التوتّر

275
00:14:22,175 --> 00:14:23,574
كلّا

276
00:14:23,576 --> 00:14:26,411
كلّا، لدى الناس مخاوف بشأني بالفعل

277
00:14:26,413 --> 00:14:29,013
فيمَ يخص الطائرة
وكل شيء آخر

278
00:14:29,015 --> 00:14:31,149
وعملت جاهدة لأُثبت
أنّني راكزة

279
00:14:31,151 --> 00:14:33,484
كلّا، لا أقول عكس ذلك

280
00:14:33,486 --> 00:14:38,089
إنّما مررتِ ببلاء

281
00:14:38,091 --> 00:14:42,126
إنّها بارعة، ومتحفّظة

282
00:14:42,128 --> 00:14:44,729
فكّري بالأمر فحسب

283
00:14:51,504 --> 00:14:53,604
الأطباء، يعالجون أنفسهم

284
00:15:09,556 --> 00:15:11,356
مرحبًا، يا صاح
هل تسمح لي بالدخول؟

285
00:15:13,226 --> 00:15:14,525
سمعت أنّك تريد رؤيتي؟

286
00:15:17,697 --> 00:15:19,197
ألديك رسمة تريني إيّاها؟

287
00:15:23,303 --> 00:15:24,569
باللهِ عليك

288
00:15:24,571 --> 00:15:26,671
أتتذكّر ما تحدّثنا عنه؟

289
00:15:26,673 --> 00:15:30,007
فأنت لا تُحدث المستقبل
إنّما تراه فحسب

290
00:15:30,009 --> 00:15:31,376
أعرف ذلك

291
00:15:31,378 --> 00:15:34,746
... ولكن ما أراه

292
00:15:34,748 --> 00:15:37,048
كيف أجعله ألّا يتحقّق؟

293
00:15:38,718 --> 00:15:40,985
لا أعرف

294
00:15:40,987 --> 00:15:44,555
إنّما لا يسعني مساعدتك
حتّى أرى ما نحن بصدده

295
00:15:47,127 --> 00:15:48,493
لهذا أنا هنا

296
00:15:48,495 --> 00:15:50,428
لقد أنقذتني

297
00:15:50,430 --> 00:15:51,696
وأنا مدين لك

298
00:15:54,367 --> 00:15:56,033
يفترض بنا أن نبقيَ
بعضنا بأمان

299
00:16:00,707 --> 00:16:02,740
أتعدني أنّك لن تُخبر أبي؟

300
00:16:02,742 --> 00:16:04,976
أو العمّة (ميك)؟

301
00:16:04,978 --> 00:16:06,411
لا أعرف، يا رجل

302
00:16:06,413 --> 00:16:08,112
لا يمكنهما أن يعرفان

303
00:16:08,114 --> 00:16:09,380
عليك أن تعدني

304
00:16:11,718 --> 00:16:13,518
حسنًا، أعدك

305
00:16:32,572 --> 00:16:35,239
كيف أُخبر أبي أنّنا
سنموت جميعًا؟

306
00:16:45,490 --> 00:16:48,225
كيف حال (كال)؟ -
إنّه مُتعب -

307
00:16:48,227 --> 00:16:50,694
قال أنّه سيرتاح قليلًا -
بمَ أخبرك؟ -

308
00:16:52,531 --> 00:16:54,631
إنّه... قلق من أمر
سيحدث لك

309
00:16:54,633 --> 00:16:56,399
لكم جميعًا

310
00:16:56,401 --> 00:16:59,015
(حتمًا أنّ الأمر بشأن (غريفن
بشأن ما سمعناه

311
00:16:59,016 --> 00:17:00,137
ممَ نمنعه؟

312
00:17:00,139 --> 00:17:03,240
لا أعرف. ولا (كال) كذلك

313
00:17:03,242 --> 00:17:05,242
أظنّني أعرف

314
00:17:05,244 --> 00:17:08,211
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جايمس غريفن)، الرجل الغامض)"
"الّذي بقي تحت الماء

315
00:17:08,213 --> 00:17:09,513
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لثلاثة أيّام ونصف"

316
00:17:09,515 --> 00:17:12,082
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وعاد كما لو أنّه لم يغرق أبدًا"

317
00:17:12,084 --> 00:17:13,550
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سينضم إلينا الساعة الـ 11"

318
00:17:13,552 --> 00:17:15,285
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"للإجابة على أسئلتنا"

319
00:17:15,287 --> 00:17:18,121
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأوّلها سبب إطلاق شرطة"
"نيويورك) سراح)

320
00:17:18,123 --> 00:17:19,456
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"قاتل متّهم"

321
00:17:19,458 --> 00:17:22,125
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبعض التفاصيل المدهشة"
"بشأن عودته

322
00:17:22,127 --> 00:17:24,594
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وقدراته الرائعة"

323
00:17:24,596 --> 00:17:26,229
قدراته الرائعة؟

324
00:17:26,231 --> 00:17:27,697
"سيُفشي أمر "النداءات

325
00:17:27,699 --> 00:17:30,233
لمَ قد يفعل ذلك؟ -
للشهرة، الثروة -

326
00:17:30,235 --> 00:17:31,735
بمُجرّد أن يتصدّر الأخبار
على التلفاز العالمي

327
00:17:31,737 --> 00:17:33,503
سيجني الملايين

328
00:17:33,505 --> 00:17:34,771
الشبكة مشتعلة بالفعل

329
00:17:34,773 --> 00:17:37,340
بشأن كون عودته
مثابة رحلة 828 التالية

330
00:17:37,342 --> 00:17:38,708
"إن أخبر العالم عن "النداءات

331
00:17:38,710 --> 00:17:40,277
سيفترض الناس أنّنا نملكها أيضًا

332
00:17:40,279 --> 00:17:41,545
نعم. وسيسعون خلفنا

333
00:17:41,547 --> 00:17:43,380
... (ربّاه، (كال

334
00:17:43,382 --> 00:17:45,215
لن يكون قادر على أن
يحيا حياة طبيعية

335
00:17:45,217 --> 00:17:46,550
نحن في مأزق بكل الأحوال

336
00:17:46,552 --> 00:17:48,485
لدى جماعة "المؤمنون" إثبات
على المعجزات

337
00:17:48,487 --> 00:17:51,454
وواضعي علامة "إكس" لديهم
... إثبات أنّنا خطرون، لذا

338
00:17:51,456 --> 00:17:52,756
ناهيكم عن الحكومة

339
00:17:55,227 --> 00:17:56,459
لن ندع هذا يحدث

340
00:17:56,461 --> 00:17:57,794
لذا، ما الخطّة؟

341
00:17:57,796 --> 00:18:00,163
نحن نعرف أين سيكون

342
00:18:00,165 --> 00:18:01,531
سنذهب إلى محطّة التلفاز

343
00:18:01,533 --> 00:18:03,099
ونجد (غريفن) قبلما
يخرج على الهواء

344
00:18:03,101 --> 00:18:04,568
وثمّ ماذا؟ -
ونوقفه -

345
00:18:04,570 --> 00:18:05,769
كيف ستفعل ذلك؟

346
00:18:05,771 --> 00:18:07,270
علينا إقناعه بطريقة ما

347
00:18:07,272 --> 00:18:09,306
... لقد تحدّثتِ معه لساعات بالفعل

348
00:18:09,308 --> 00:18:11,208
فلنحاول ثانية -
ومع ذلك حصل (غريفن) على مراده -

349
00:18:11,210 --> 00:18:13,176
أعرف من هم على حاله
فهُم لا يُنصتون للكلام

350
00:18:13,178 --> 00:18:16,479
لا يفهمون إلّا العنف -
"يصعُب التصديق بأن هذا ما ترغبه "النداءات -

351
00:18:16,481 --> 00:18:18,849
لذا، ترغب "النداءات" إفساد
حياة الناس فحسب؟

352
00:18:18,851 --> 00:18:20,817
حياتك؟ حياة (كال)؟ -
(كلّا، أتفق مع (بن -

353
00:18:20,819 --> 00:18:22,452
لا يمكننا تخطي ذلك الحد -
فماذا سنفعل؟ -

354
00:18:22,454 --> 00:18:23,653
ماذا... لو لمْ ينصت؟

355
00:18:23,655 --> 00:18:25,121
لا أعرف

356
00:18:30,495 --> 00:18:32,329
ماذا؟ -
أين أنت ذاهب؟ -

357
00:18:32,331 --> 00:18:35,332
عليّ أن أذهب فحسب -
زيك)، انتظر) -

358
00:18:35,334 --> 00:18:36,333
ما باله؟

359
00:19:46,638 --> 00:19:51,441
أشعر أنّه يفترض بي المساعدة
في حلّ هذا

360
00:19:51,443 --> 00:19:54,678
إنّما... لا يمكنني ذلك

361
00:19:57,015 --> 00:19:59,716
ليست مسؤوليتكِ إيجاد
كل الإجابات

362
00:20:02,421 --> 00:20:04,354
نعم، أعرف ذلك

363
00:20:04,356 --> 00:20:07,824
... إنّما منذ أن عاد أبي

364
00:20:07,826 --> 00:20:11,361
... لمْ نحظى بأمر يخصّنا

365
00:20:11,363 --> 00:20:13,530
حتّى أتى هذا

366
00:20:13,532 --> 00:20:14,931
ولأوّل مرّة

367
00:20:14,933 --> 00:20:18,969
أشعر أنّنا متّصليْن ثانية أخيرًا

368
00:20:18,971 --> 00:20:21,004
نعم

369
00:20:21,006 --> 00:20:22,939
لقد كان الأمر صعب عليّ، أيضًا

370
00:20:22,941 --> 00:20:24,941
لم نكُن على متن الطائرة

371
00:20:24,943 --> 00:20:27,377
"ولا تُراودنا "النداءات

372
00:20:27,379 --> 00:20:28,678
نعم، أنتِ تفهمين الأمر

373
00:20:28,680 --> 00:20:29,946
نعم

374
00:20:29,948 --> 00:20:31,748
أشعر ذات الشيء

375
00:20:31,750 --> 00:20:35,919
هُم يهمّون بإنقاذ العالم
... وكلّ ما يمكنني صنعه أن

376
00:20:35,921 --> 00:20:39,089
أُلصق خشبة

377
00:20:39,091 --> 00:20:41,925
وإنّك بارعة في ذلك
بالمناسبة

378
00:21:27,639 --> 00:21:30,006
(اعذروني. شرطة (نيويورك

379
00:21:30,008 --> 00:21:31,908
!(غريفن)

380
00:21:31,910 --> 00:21:33,510
هل أتيتُما للانضمام إلي؟

381
00:21:33,512 --> 00:21:35,111
فإضافة بضعة ركّاب

382
00:21:35,113 --> 00:21:36,813
ستزيد الحشد بكل تأكيد

383
00:21:36,815 --> 00:21:39,749
نرفض ذلك -
كما ترغبان -

384
00:21:39,751 --> 00:21:42,585
نعم، يبدو أنّ هذا كلّ
(ما تعرف القيام به، يا (غريفن

385
00:21:42,587 --> 00:21:44,421
نحن لدينا معرفة أكثر منك

386
00:21:44,423 --> 00:21:47,557
رأينا ما يحدث عندما
"يُساء استخدام "النداءات

387
00:21:47,559 --> 00:21:50,026
هل ستأتيني عاقبة سيئة؟

388
00:21:50,028 --> 00:21:52,028
أتعرف، بالنسبة لشخص لا يفكّر
إلّا بنفسه

389
00:21:52,030 --> 00:21:53,463
فأنت تقوم بعمل رديء

390
00:21:53,465 --> 00:21:54,831
برعاية اهتماماتك

391
00:21:54,833 --> 00:21:57,500
(أنت رجل حر، يا (غريفن
فلتقبل بذلك

392
00:21:57,502 --> 00:21:59,836
"لا تُفصح عن أمر "النداءات
وتفسد حياتنا جميعًا

393
00:21:59,838 --> 00:22:01,471
لن تُفسَد حياتي

394
00:22:01,473 --> 00:22:03,473
أنا على وشك أن أغدو
... رجل ثري

395
00:22:03,475 --> 00:22:04,707
دون الحاجة لسيّارة مدرّعة

396
00:22:04,709 --> 00:22:06,676
ستحتاج حماية

397
00:22:06,678 --> 00:22:08,078
منك؟ -
كلّا -

398
00:22:08,080 --> 00:22:09,913
من أشخاص أشد بأس
مما تتخيّل

399
00:22:09,915 --> 00:22:11,514
لن تتوانى الحكومة
عن فعل أيّ شيء

400
00:22:11,516 --> 00:22:14,417
"لمعرفة أمر "النداءات

401
00:22:14,419 --> 00:22:16,419
أعتقد أنّه يوم سعد الحكومة

402
00:22:20,592 --> 00:22:22,492
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعه"

403
00:22:22,494 --> 00:22:23,693
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه"

404
00:22:23,695 --> 00:22:24,928
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعه"

405
00:22:24,930 --> 00:22:26,196
!(غريفن)

406
00:22:46,618 --> 00:22:50,120
!ربّاه -
!كلّا -

407
00:23:04,836 --> 00:23:07,804
!ربّاه -
!(جايمس غريفن) -

408
00:23:15,786 --> 00:23:17,215
الطبيب الشرعي قال

409
00:23:17,216 --> 00:23:20,789
أنّه كما لو أنّ (غريفن) غرق
إنّما لا يسعه التأكّد حتّى يجري تشريح

410
00:23:20,791 --> 00:23:23,625
لا يبدو هذا منطقي -
ألديك أيّ فكرة؟ -

411
00:23:23,627 --> 00:23:24,707
ليست فكرة تخصّني

412
00:23:24,708 --> 00:23:26,828
ولكن، لدى (سانفي) صديق
يعمل في مكتب الطبيب الشرعي

413
00:23:26,830 --> 00:23:28,797
لرُبما يسعها أن تأتِنا بمعلومات

414
00:23:28,799 --> 00:23:30,732
هذه تبدو خطّة

415
00:23:33,170 --> 00:23:34,603
أعطِني لحظة

416
00:23:39,510 --> 00:23:40,775
!(زيك)

417
00:23:40,777 --> 00:23:42,344
!(يا (زيك

418
00:23:43,747 --> 00:23:45,647
ماذا تصنع هنا؟ -
لا أعرف -

419
00:23:47,651 --> 00:23:49,384
أخبرني "النداء" أن أمنعه

420
00:23:49,386 --> 00:23:52,154
وعلمت أنّه لم يكن هنالك
ما يُقنعه

421
00:23:52,156 --> 00:23:54,089
لذا ارتأيت... ارتأيت

422
00:23:54,091 --> 00:23:56,458
إن وصل الأمر لذلك الحد
... فيمكنني

423
00:23:56,460 --> 00:23:58,593
... ظننت أنّه يفترض بي -
يفترض بك ماذا؟ -

424
00:24:00,597 --> 00:24:02,564
لا تبالي. لا يهم

425
00:24:02,566 --> 00:24:05,667
أعني، لم أرَ كلّ شيء
إنّما رأيت ما يكفي

426
00:24:05,669 --> 00:24:08,270
وذلك الماء... ما كان
ذلك بحق الجحيم؟

427
00:24:08,272 --> 00:24:09,538
لا أعرف

428
00:24:12,576 --> 00:24:16,144
زيك)... أرَى أنّك منزعج الآن)

429
00:24:16,146 --> 00:24:17,779
أعتقد أنّني... على ما يرام

430
00:24:17,781 --> 00:24:20,682
أعني... أعتقد أنّني لم
أنَم جيدًا بالأمس

431
00:24:20,684 --> 00:24:22,684
أعتقد أنّني بحاجة بعض
الراحة فحسب

432
00:24:22,686 --> 00:24:24,386
لمَ لا تعُد للمنزل؟

433
00:24:24,388 --> 00:24:25,754
أعني، لتستحمّ وترتاح قليلًا

434
00:24:25,756 --> 00:24:27,622
تسترخ فحسب

435
00:24:27,624 --> 00:24:29,424
نعم، أنتِ على حق

436
00:24:29,426 --> 00:24:30,659
شكرًا لكِ

437
00:24:39,269 --> 00:24:41,736
جايمس غريفن) تقيّأ الماء للتو)

438
00:24:43,473 --> 00:24:44,873
ثمّ؟

439
00:24:44,875 --> 00:24:46,875
ألا يبدو هذا غريب
بالنسبة لكِ؟

440
00:24:46,877 --> 00:24:48,543
الرجل ميّت

441
00:24:48,545 --> 00:24:50,612
عندما تقضي المدّة الّتي
قضيتها في هذا

442
00:24:50,614 --> 00:24:53,682
فالغرابة ليست إلّا إشارة
بأنّ لدينا عمل نقوم به

443
00:24:53,684 --> 00:24:54,883
لذا، ماذا سنفعل؟

444
00:24:54,885 --> 00:24:56,618
... كما كان قبل ساعة

445
00:24:56,620 --> 00:25:00,555
أن نعرف قدر ما يمكن
عن (كال ستون) وقدراته

446
00:25:00,557 --> 00:25:03,425
أأنتِ مستعدّة أخيرًا للاقتراب منه؟

447
00:25:03,427 --> 00:25:06,394
ما زلت أجمع البيانات
لن يطول الأمر الآن

448
00:25:06,396 --> 00:25:09,264
اقتربت من الحظيّ بكل
ما أحتاج من إجابات

449
00:25:15,539 --> 00:25:18,306
رأيتكِ مع (زيك) منذ لحظات

450
00:25:18,308 --> 00:25:19,507
ماذا كان يصنع هناك؟

451
00:25:19,509 --> 00:25:20,742
لمَ أنت مهووس به؟

452
00:25:20,744 --> 00:25:22,444
(أنا لست مهووس بـ (زيك

453
00:25:22,446 --> 00:25:24,412
إنّما قلق بشأنكِ
فأنت لا ترين الأمور بوضوح

454
00:25:24,414 --> 00:25:26,548
إن كُنت ستحاضرني بشأن
... ماض (زيك) ثانية

455
00:25:28,418 --> 00:25:29,851
ليس ماضيه

456
00:25:29,853 --> 00:25:32,420
بل الآن، اليوم

457
00:25:32,422 --> 00:25:34,422
نعم، إنّه يتعاطى ثانية

458
00:25:34,424 --> 00:25:36,291
أتبعته؟

459
00:25:36,293 --> 00:25:37,792
(ليس هذا المغزى، يا (ميك
... (إنّ حاله كحال (غريفن

460
00:25:37,794 --> 00:25:39,861
كلّا، إنّه ليس كذلك

461
00:25:39,863 --> 00:25:42,530
(لا أنفك أُخبرك، يا (جاريد
أنّ حاله كحالي، حسنًا؟

462
00:25:42,532 --> 00:25:44,399
إنّه يحتاج مساعدتي، وإن
كُنت تريد مساعدتي

463
00:25:44,401 --> 00:25:46,234
ستُساعده أيضًا

464
00:25:46,236 --> 00:25:47,502
أنا لا أبالي بهذا الشخص

465
00:25:49,506 --> 00:25:52,007
كل ما أهتم به هو أنتِ

466
00:25:52,009 --> 00:25:55,443
انظري، (ميك)، اعلم بأنك
ليست بمكان جيد الان

467
00:25:55,445 --> 00:25:57,612
لكن لم أتخلّى عن أمرنا

468
00:25:57,614 --> 00:26:00,915
جاريد)، انا لم أتخلّى)
عن أمرنا أيضًا

469
00:26:00,917 --> 00:26:02,851
لكن هذا ليس بشأننا

470
00:26:02,853 --> 00:26:04,286
هل أنتِ متأكدة؟

471
00:26:04,288 --> 00:26:05,487
أعدك

472
00:26:05,489 --> 00:26:07,756
يجب أنْ أكون بجانبه، حسنا؟

473
00:26:07,758 --> 00:26:09,691
زيك) يحتاجني. يجب أن)
أستمع لـ "النداءات"

474
00:26:09,693 --> 00:26:13,428
"النداءات"...
هذا ما يعميكِ

475
00:26:13,430 --> 00:26:14,963
هذا الشخص مدمن

476
00:26:14,965 --> 00:26:17,232
لن يتوقف عن التعاطي
إلى أن يوقفه أحد

477
00:26:17,234 --> 00:26:18,933
إن لم توقفيه، سأوقفه أنا

478
00:26:28,278 --> 00:26:30,712
مرحبا، (سانفي). لقد
تلقيت رسالتك فما العاجل؟

479
00:26:30,714 --> 00:26:32,747
أحتاج تقرير تشريح
(جثة (جايمس غريفن

480
00:26:33,984 --> 00:26:35,850
أنتِ تعرفين بأنني لا أستطيع
إعطاءَك نسخة

481
00:26:35,852 --> 00:26:38,253
بحالة أنّ هذا الملف عالي
الأهمية و لا نتحمل أي تسريبات

482
00:26:38,255 --> 00:26:40,055
آليكس)، هيا)

483
00:26:43,860 --> 00:26:45,527
لقد ساعدتك بمادة "الخلية الحيوية"

484
00:26:45,529 --> 00:26:47,462
لقد كان ذلك بكلية الطب

485
00:26:47,464 --> 00:26:48,697
نعم، والرسوب بتلك المادة

486
00:26:48,699 --> 00:26:49,764
سيكون نهاية كلية الطب

487
00:26:49,766 --> 00:26:51,032
عوضا عن ذلك حصلت امتياز

488
00:26:52,869 --> 00:26:55,570
أنت تدين لي

489
00:27:05,449 --> 00:27:07,382
هل استطيع مساعدتك؟

490
00:27:07,384 --> 00:27:08,616
(برسيلا لاندن)؟

491
00:27:08,618 --> 00:27:12,420
نعم -
المحققه (ستون)، قسم شرطة نيويورك -

492
00:27:12,422 --> 00:27:14,089
(انا هنا بشأن بنك، (زيك

493
00:27:15,892 --> 00:27:17,659
مهما فعل لا أستطيع

494
00:27:17,661 --> 00:27:19,894
اسفة، انا فقط... لا أستطيع

495
00:27:19,896 --> 00:27:22,030
لا، لم يفعل شيئا

496
00:27:22,032 --> 00:27:24,432
أعلم بأنه أتى لرؤيتكِ بالأمس

497
00:27:24,434 --> 00:27:27,635
نعم -
لماذا رفضته بعيدا -

498
00:27:27,637 --> 00:27:28,970
أنا أيضا صديقته

499
00:27:31,441 --> 00:27:34,409
أحب ابني

500
00:27:34,411 --> 00:27:37,946
و لن أتوقف عن حبّه أبدًا

501
00:27:37,948 --> 00:27:41,850
لكن طوال السنة لم
يكترث ليظهر وجهه

502
00:27:41,852 --> 00:27:44,719
و فجأة يظهر بالمخدرات

503
00:27:44,721 --> 00:27:48,923
مع الاعذار و الاكاذيب

504
00:27:48,925 --> 00:27:50,358
لا شيء تغير

505
00:27:50,360 --> 00:27:52,927
أعتقد بأنه تغير الان

506
00:27:52,929 --> 00:27:55,029
لقد مر بشيء

507
00:27:55,031 --> 00:27:56,364
مغيرا للحياة

508
00:27:56,366 --> 00:27:58,633
نعم، نعم سمعت عنه

509
00:28:00,404 --> 00:28:05,373
عن المكوث بكهف حيث
مات وعاد للحياة

510
00:28:05,375 --> 00:28:07,609
بسجل نظيف

511
00:28:07,611 --> 00:28:09,878
إنه مدمن

512
00:28:09,880 --> 00:28:12,647
و المدمن سيخبرك بما
تريدين سماعه

513
00:28:12,649 --> 00:28:15,917
أعلم بأن هذا يبدو
جنونيا و لكنه حقيقي

514
00:28:15,919 --> 00:28:20,422
اعلم ذلك لأنه حصل لي أيضا

515
00:28:20,424 --> 00:28:24,459
لقد عدت للحياة ولكن أمي قد رحلت

516
00:28:26,363 --> 00:28:29,397
مهلا أنا اعرفكِ

517
00:28:29,399 --> 00:28:31,900
،أنتِ... أنتِ كنتِ
... بتلك الرحلة

518
00:28:31,902 --> 00:28:33,134
الرحلة 828

519
00:28:33,136 --> 00:28:35,570
كما قلت يبدو جنونيا

520
00:28:35,572 --> 00:28:37,739
لكن... لكن (زيك)، لم
يكن على متن الطائرة

521
00:28:37,741 --> 00:28:39,674
ليس الأمر بشأن الطائرة فحسب

522
00:28:39,676 --> 00:28:41,075
ليس بعد الآن

523
00:28:47,384 --> 00:28:50,518
لقد ارسلته بعيدا

524
00:28:50,520 --> 00:28:53,021
لقد أسمعته كلمات فظيعة

525
00:28:54,724 --> 00:28:57,559
سيعود

526
00:28:57,561 --> 00:29:01,062
وعندما يعود هذه المرّة
اسمحي له بالدخول

527
00:29:04,801 --> 00:29:06,434
أتعلم، اعتقدت بأن العودة

528
00:29:06,436 --> 00:29:11,606
واكتشاف بأن أُمّي
قد رحلت كان الأسوأ

529
00:29:11,608 --> 00:29:15,510
لكنّني لا أستطيع تخيّل
العودة للمنزل

530
00:29:15,512 --> 00:29:20,048
وأن يُغلق الباب في وجهي

531
00:29:20,050 --> 00:29:21,916
إلّا أنّ الأمور ستصبح على ما يرام

532
00:29:21,918 --> 00:29:23,651
فإما أن أصلحها... أو أنّها
أصلحت ذاتها

533
00:29:23,653 --> 00:29:25,887
لديكِ مشاغل كافية

534
00:29:25,889 --> 00:29:28,423
(ليس عليكِ إصلاح أمور (زيك

535
00:29:28,425 --> 00:29:29,624
أعتقد أنّه يفترض بي ذلك

536
00:29:29,626 --> 00:29:32,126
... أنا

537
00:29:32,128 --> 00:29:34,929
على الشاطئ، في (جاميكا)، أخبرتني أُمّي

538
00:29:34,931 --> 00:29:36,998
"أنّ المرء لا يكبر أبدًا عن حاجته لأمّه"

539
00:29:37,000 --> 00:29:39,701
بالطبع قالت ذلك

540
00:29:39,703 --> 00:29:41,636
ما زلت أستطيع الشعور بها

541
00:29:41,638 --> 00:29:43,004
أمّي؟ -
نعم -

542
00:29:43,006 --> 00:29:44,639
و كأنها ما زالت هنا

543
00:29:44,641 --> 00:29:47,208
كأنها ترعاني منذ لحظة عودتي

544
00:29:47,210 --> 00:29:49,911
تساعدني في حل هذه الأمور

545
00:29:51,648 --> 00:29:53,548
تعجبني هذه النظرية

546
00:29:57,487 --> 00:30:01,155
موت (جايمس غريفن) مغير للعبة

547
00:30:01,157 --> 00:30:06,027
التشريح يبين دليل جلي بأنه مات غرقا

548
00:30:06,029 --> 00:30:07,929
غرق في ارض جافة؟

549
00:30:07,931 --> 00:30:09,931
وهذا مستحيل بالطبع

550
00:30:09,933 --> 00:30:11,699
ماذا عن الغرض الثانوي؟

551
00:30:11,701 --> 00:30:13,768
اعني، سمعت قصصا عن اطفال
يخرجونهم من المسابح

552
00:30:13,770 --> 00:30:16,137
ويموتون في ساعات لاحقة -
حسنا، هذا كان بعد أيام -

553
00:30:16,139 --> 00:30:20,074
والمقطع... يبين أنّه أخرج
ماء أكثر من كتلة الجسم

554
00:30:20,076 --> 00:30:22,644
لا اعتقد أنّ العلم يستطيع تفسير هذا

555
00:30:22,646 --> 00:30:24,546
إلّا بقدر تفسيرنا

556
00:30:24,548 --> 00:30:26,147
حسنا، لدي تفسير لذلك

557
00:30:26,149 --> 00:30:29,684
،لقد أساء للنداءات
و هذا ما سبب قتله

558
00:30:29,686 --> 00:30:32,720
انتظروا حتى يكتشف "المؤمنون" هذا

559
00:30:32,722 --> 00:30:34,989
نعم، أنتِ محقة

560
00:30:34,991 --> 00:30:38,860
لكنهم ليسوا مشكلتنا الوحيدة

561
00:30:38,862 --> 00:30:41,095
اكتُشِف أمر مؤشّر الدم

562
00:30:41,097 --> 00:30:43,031
في دم (غريفن)؟

563
00:30:43,033 --> 00:30:44,232
(و(كال

564
00:30:47,103 --> 00:30:49,804
انظر، كان هنالك دائما
مخاطرة بأن أحدهم سيلاحظ

565
00:30:49,806 --> 00:30:51,706
الشذوذ في اختبارات
(كال)، ولكن حتى ظهر (غريفن)

566
00:30:51,708 --> 00:30:53,141
لم يمتلك أحد سبب للبحث

567
00:30:55,645 --> 00:30:57,645
سأفعل ما أستطيع لإخفاء النتائج

568
00:30:57,647 --> 00:31:00,048
(و لكن إذا لم أستطع، لن يطول الامر (بن

569
00:31:00,050 --> 00:31:01,683
قبل المجتمع الطبي الأكبر

570
00:31:01,685 --> 00:31:03,051
يكتشفوا جزء منه، وبعد ذلك سيقومون

571
00:31:03,053 --> 00:31:06,120
سيرغبون بفحص (كال) بشكل اقرب

572
00:31:10,026 --> 00:31:11,326
نعم

573
00:31:15,632 --> 00:31:16,931
حسنا

574
00:31:16,933 --> 00:31:18,866
أعتذر أن أترككم وأذهب

575
00:31:18,868 --> 00:31:22,236
ولكن لدي موعد مع أخصائي

576
00:31:24,307 --> 00:31:26,240
إذا كنتما تخشيان ما سأقول

577
00:31:26,242 --> 00:31:28,009
لا،لا،لا بالطبع لا

578
00:31:28,011 --> 00:31:31,279
لا شيء أهم من أن تحصلي على
المساعدة التي تحتاجينها

579
00:31:31,281 --> 00:31:33,781
سأتصل بك لاحقًا

580
00:31:35,785 --> 00:31:37,151
حتى بعد موته

581
00:31:37,153 --> 00:31:38,920
ذلك اللّعين ما يزال تهديد لنا

582
00:31:38,922 --> 00:31:41,122
لا أستطيع أن أسمح
بأن يكون (كال) حقل تجارب

583
00:31:43,226 --> 00:31:44,692
"امنعيه"

584
00:31:49,199 --> 00:31:50,465
ألم تسمع هذا؟

585
00:31:52,335 --> 00:31:54,569
لا

586
00:31:54,571 --> 00:31:56,037
النداء" ثانية؟"
يخبركِ أن تمنعيه؟

587
00:31:56,039 --> 00:31:58,706
لا أفهم ذلك. لمَ سمعته
ولم تسمعه أنت؟

588
00:31:58,708 --> 00:32:00,108
... لا أعرف، لربما

589
00:32:00,110 --> 00:32:03,711
كان من المفترض بنا جميعًا أن
(نوقف (غريفن

590
00:32:03,713 --> 00:32:05,146
ما يزال لديكِ أمر تفعلينه

591
00:32:09,319 --> 00:32:11,152
(زيك)

592
00:32:11,154 --> 00:32:12,987
قال (جاريد) بأنّه اشترى مخدّرات

593
00:32:12,989 --> 00:32:14,756
بن)، ماذا لو كان)
زيك) يتعاطى مجددا؟)

594
00:32:14,758 --> 00:32:16,824
ماذا لو كان هو الشخص
الذي يجب أن اوقفه؟

595
00:32:16,826 --> 00:32:18,026
اذهبي، اذهبي

596
00:33:07,249 --> 00:33:09,583
!أُمّي
لقد أتى أبي

597
00:33:23,699 --> 00:33:26,366
(بين) -
أعطِني ثانية واحدة فحسب -

598
00:33:32,641 --> 00:33:35,175
أبي... ما الأمر؟

599
00:33:35,177 --> 00:33:37,478
أنت تفزعني

600
00:33:39,548 --> 00:33:40,848
لا أسرار، أتذكر ؟

601
00:33:45,855 --> 00:33:48,422
وفقًا لتقرير الشرطة

602
00:33:48,424 --> 00:33:52,493
غرفين) كان تحت الماء)
لمدة 82 ساعة و8 دقائق

603
00:33:52,495 --> 00:33:53,594
8-2-8

604
00:33:53,596 --> 00:33:55,529
هذا... غريب حقًا

605
00:33:55,531 --> 00:33:58,365
مهلا. وفقًا لتقرير الطبيب الشرعي

606
00:33:58,367 --> 00:34:03,137
كانت وفاته بعد 82 ساعة
و8 دقائق بالتحديد

607
00:34:03,139 --> 00:34:06,406
لذا، فإن الوقت الذي انقضى برحيله

608
00:34:09,779 --> 00:34:12,346
...نفس الوقت المنقضي

609
00:34:14,150 --> 00:34:15,549
بعودته للحياة

610
00:34:18,554 --> 00:34:20,754
لا، لابد بأنها مصادفة

611
00:34:20,756 --> 00:34:24,525
صحيح؟

612
00:34:24,527 --> 00:34:28,762
أتقول بأن (غرفين) كان لديه

613
00:34:28,764 --> 00:34:30,364
تاريخ انتهاء؟

614
00:34:32,301 --> 00:34:34,735
ماذا يعني هذا؟

615
00:34:34,737 --> 00:34:37,304
هل هذا يعني بأنّه
قد يكون لديك واحد أيضًا؟

616
00:34:37,306 --> 00:34:38,839
كلّا، كلّا

617
00:34:38,841 --> 00:34:41,141
كلّا، لقد كان (غرفين) شرير

618
00:34:41,143 --> 00:34:43,277
لقد كان مجرما

619
00:34:43,279 --> 00:34:45,279
(أخبرها (بن

620
00:34:45,281 --> 00:34:46,547
... أبي

621
00:34:46,549 --> 00:34:48,415
حسنا، لقد غبنا لـ 2037 يوم

622
00:34:48,417 --> 00:34:50,384
بإضافة هذا لتاريخ عودتنا

623
00:35:04,433 --> 00:35:06,867
"الثاني من يونيو عام 2024"

624
00:35:06,869 --> 00:35:08,402
كيف علمتِ هذا بتلك السرعة؟

625
00:35:08,404 --> 00:35:12,573
لقد كان أمامنا طوال الوقت

626
00:35:12,575 --> 00:35:15,742
آلهة الطاووس
(يونيو)

627
00:35:17,913 --> 00:35:20,881
الرسمي الطيفي، برج
(الجوزاء)، (التوأمان)

628
00:35:20,883 --> 00:35:22,683
تمثّل الرقم اثنان

629
00:35:22,685 --> 00:35:25,619
الثاني... من يونيو

630
00:35:27,456 --> 00:35:30,157
عزيزتي، قد تمثّل هذه

631
00:35:30,159 --> 00:35:31,658
... أيّ رقم -
كلّا، لم أنتهِ بعد -

632
00:35:35,898 --> 00:35:37,531
(تنّين (كال

633
00:35:37,533 --> 00:35:42,302
كما قلتِ تنّين خشبي

634
00:35:42,304 --> 00:35:44,705
إنه مشروع حرفي، فن التنين

635
00:35:44,707 --> 00:35:48,942
في عام التنين الخشبي في
البروج الصينية؟

636
00:35:48,944 --> 00:35:51,445
عام 2024

637
00:35:51,447 --> 00:35:55,182
لدي نفس التاريخ بالتحديد

638
00:35:55,184 --> 00:35:58,285
الثاني من يونيو لعام 2024

639
00:36:01,523 --> 00:36:03,624
إنها محقة

640
00:36:03,626 --> 00:36:05,759
كلّا

641
00:36:05,761 --> 00:36:07,361
كلّا

642
00:36:07,363 --> 00:36:09,529
لقد استعدتك للتو

643
00:36:09,531 --> 00:36:11,832
لا يمكنني فقدانك

644
00:36:11,834 --> 00:36:13,634
لا يمكنني فقدانك

645
00:36:16,572 --> 00:36:19,539
(لا يمكننا إخبار (كال

646
00:36:19,541 --> 00:36:22,509
... لقد أمضى 5 سنوات

647
00:36:22,511 --> 00:36:25,345
ينتظر منيّته

648
00:36:25,347 --> 00:36:27,514
عدني من فضلك ألّا تخبره

649
00:36:27,516 --> 00:36:31,251
لا يسعه أن يمرّ بهذا ثانية
فهذا ليس عدلًا

650
00:36:31,253 --> 00:36:32,619
(لا بأس، (أولي

651
00:36:33,923 --> 00:36:35,389
فأنا أعرف

652
00:36:37,893 --> 00:36:41,461
إنّما... لم أعرف كيف أُخبركم

653
00:37:06,989 --> 00:37:09,289
مرحبًا، أيّتها الطبيبة

654
00:37:09,291 --> 00:37:10,757
هلمّي للداخل، من فضلكِ

655
00:37:10,759 --> 00:37:13,393
حسنًا

656
00:37:13,395 --> 00:37:16,496
اجلسي

657
00:37:19,868 --> 00:37:23,437
هيا (زيك)، أجب

658
00:37:31,313 --> 00:37:32,846
ماذا بحق الجحيم؟ -
أين هي؟ -

659
00:37:32,848 --> 00:37:36,783
ماذا؟ -
المخدرات -

660
00:37:36,785 --> 00:37:38,518
ما الذي تتحدث عنه، أنا لا أتعاطى

661
00:37:38,520 --> 00:37:40,787
نعم، أنت كذلك بكل تأكيد

662
00:37:44,693 --> 00:37:47,661
... لرُبما علينا فقط

663
00:37:47,663 --> 00:37:49,096
أن نذهب

664
00:37:50,632 --> 00:37:53,367
أين نذهب؟

665
00:37:53,369 --> 00:37:56,903
لذلك الشاطئ

666
00:37:56,905 --> 00:37:59,973
جاميكا)؟)

667
00:37:59,975 --> 00:38:02,275
... نحن فقط

668
00:38:02,277 --> 00:38:03,543
معًا

669
00:38:05,647 --> 00:38:06,980
نحن الأربعة

670
00:38:12,888 --> 00:38:14,888
ثمّة أمر عليّ إخبارك به

671
00:38:17,526 --> 00:38:18,759
ما هو ؟

672
00:38:36,111 --> 00:38:38,779
ليس وكأنّه يمكن أن يسوء
اليوم أكثر

673
00:38:41,116 --> 00:38:44,084
أنا حامل

674
00:38:55,898 --> 00:38:59,733
... إنّ هذا مذهل

675
00:38:59,735 --> 00:39:01,902
بل أكثر من ذلك

676
00:39:03,605 --> 00:39:05,906
فلنذهب نحن الخمسة
ولتكن بداية جديدة

677
00:39:10,612 --> 00:39:13,080
منذ متى؟

678
00:39:13,082 --> 00:39:15,015
ليس منذ مدّة طويلة

679
00:39:15,017 --> 00:39:16,850
لربما ستة أسابيع

680
00:39:17,920 --> 00:39:24,391
هذا يعني بُعيْد عودة الطائرة

681
00:39:28,030 --> 00:39:30,097
أو قُبيل عودتها

682
00:39:33,936 --> 00:39:35,602
هذا ممكن

683
00:39:57,793 --> 00:39:59,626
لا تتعاطى، أو تشرب؟ -
لم ألمسه -

684
00:39:59,628 --> 00:40:01,528
لم أشرب ولو الشيء
القليل منه

685
00:40:01,530 --> 00:40:03,463
فقد ذهبت للأشياء القويّة إذًا

686
00:40:03,465 --> 00:40:04,831
أعرف أنّك اشتريت مخدّرات

687
00:40:04,833 --> 00:40:06,800
أين هي؟
أم أنّك استخدمتها بالفعل؟

688
00:40:06,802 --> 00:40:08,201
أتريد أن تختبر دمي؟
فلتتفضّل. اصنع ما شئت

689
00:40:08,203 --> 00:40:10,670
!هذا آخر ما أريد فعله

690
00:40:10,672 --> 00:40:12,839
لديّ عمل أقوم به، زواج محطّم

691
00:40:12,841 --> 00:40:14,841
والتعامل مع حماقاتك يدمّر
كلّ شيء

692
00:40:14,843 --> 00:40:16,576
لمَ أنت هنا بحق الجحيم إذًا؟

693
00:40:16,578 --> 00:40:18,845
لأنّ (ميكيلا) أهمّ شخص
في حياتي

694
00:40:20,883 --> 00:40:24,784
وأنت... لا أعرف ما علّتك

695
00:40:24,786 --> 00:40:26,586
ولكنّني أريدك أن تخرج
من هنا قبلما تعود

696
00:40:26,588 --> 00:40:27,954
هذا ما تريده أنت

697
00:40:27,956 --> 00:40:29,623
ألا تعتقد بأنّه قد يكون
لدى (ميكيلا) رأي مختلف؟

698
00:40:29,625 --> 00:40:31,958
أم أنّ (جاريد) يعرف
ما هو أفضل دومًا؟

699
00:40:31,960 --> 00:40:33,760
إليك ما أعرفه

700
00:40:33,762 --> 00:40:37,230
قُدّر لي ولـ (ميكيلا) أن نكون معًا

701
00:40:37,232 --> 00:40:38,698
ربّما، ولربما لم يقدّر ذلك

702
00:40:39,935 --> 00:40:41,668
أوتظنّها ستكون معك؟

703
00:40:41,670 --> 00:40:43,870
مدمن محطم؟

704
00:41:03,926 --> 00:41:06,826
!تراجع

705
00:41:10,265 --> 00:41:13,033
(ضع السلاح أرضًا، يا (زيك

706
00:41:13,035 --> 00:41:14,301
هذا ما اشتريته

707
00:41:14,303 --> 00:41:16,736
(لإيقاف (غريفن)، لحماية (ميكيلا

708
00:41:21,543 --> 00:41:23,143
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه"

709
00:41:30,285 --> 00:41:33,620
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه"

710
00:41:35,057 --> 00:41:36,656
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه"

711
00:41:46,907 --> 00:41:50,390
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">آريس</font> @Areys77