﻿1
00:01:20,180 --> 00:01:25,719
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا جاء فيها في رأيكم؟ كُتب..."

2
00:01:26,180 --> 00:01:29,559
‫"أسرع يا رجل، حبك قد مات"

3
00:01:29,690 --> 00:01:36,399
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا جاء فيها في رأيكم؟"

4
00:01:40,400 --> 00:01:46,409
‫"جاء فيها
‫"أسرع يا رجل، حبك قد مات""

5
00:01:49,910 --> 00:01:55,339
‫"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"

6
00:01:56,000 --> 00:02:00,259
‫"عندما وصلت هناك
‫كنت مستلقياً على لوح الموتى"

7
00:02:01,130 --> 00:02:05,719
‫"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"

8
00:02:10,640 --> 00:02:16,319
‫"عندما وصلت هناك
‫كنت مستلقياً على لوح الموتى"

9
00:02:46,470 --> 00:02:47,849
‫ها قد وصلنا

10
00:02:50,310 --> 00:02:52,769
‫أول يوم في المدرسة من جديد

11
00:02:53,640 --> 00:02:55,189
‫لا أريد أن تذهبي

12
00:03:07,370 --> 00:03:08,829
‫وأنا لا أريد أن أذهب

13
00:03:11,870 --> 00:03:13,409
‫لكني سأذهب رغم ذلك

14
00:03:14,460 --> 00:03:15,999
‫ماذا سأفعل من دونك؟

15
00:03:17,540 --> 00:03:19,459
‫أنت رجل قوي، ستكون بخير

16
00:03:19,840 --> 00:03:21,209
‫لا يمكنك التأكد من ذلك

17
00:03:23,010 --> 00:03:24,379
‫حسناً

18
00:03:26,430 --> 00:03:29,009
‫أبي، هيا، ساعدني في نقل أغراضي

19
00:03:30,390 --> 00:03:32,559
‫ستشعر بتحسن عندما تحمل شيئاً ثقيلاً

20
00:03:34,100 --> 00:03:36,149
‫أنت حقاً تفهمينني

21
00:03:37,520 --> 00:03:38,899
‫منذ كنت في الثانية من عمري

22
00:05:00,900 --> 00:05:04,359
‫"أنا آسف، سامحوني أرجوكم
‫سأذهب لرؤية زوجتي وابني"

23
00:05:07,950 --> 00:05:11,569
‫لماذا لم تتصل؟ تركت لك رسائل

24
00:05:11,950 --> 00:05:13,579
‫(وين)، كان هناك رجل في جلسة القراءة...

25
00:05:13,700 --> 00:05:17,119
‫- أين الطفلان؟
‫- في غرفتيهما، (هنري) يلعب الـ(نينتندو)

26
00:05:17,250 --> 00:05:21,629
‫لكن كان هناك رجل في جلسة القراءة
‫رجل أسود بعين واحدة

27
00:05:23,960 --> 00:05:27,669
‫- رأيت رجلاً بعين واحدة؟
‫- نعم، كان عدوانياً ووقحاً و...

28
00:05:27,800 --> 00:05:33,139
‫وكان يسألني إن كنت أعرف
‫أين (جولي) الآن

29
00:05:33,720 --> 00:05:36,469
‫(وين)، أظن أنه الرجل
‫الذي كان في قضية عام 1980

30
00:05:36,850 --> 00:05:39,769
‫الرجل الذي كنتم تبحثون عنه
‫الرجل الذي اشترى الدمى

31
00:05:39,890 --> 00:05:42,399
‫هل عرفت اسمه؟
‫أو أي شيء آخر يساعدني في إيجاده؟

32
00:05:43,480 --> 00:05:45,819
‫لا، لكنه طليق ويبحث عنها

33
00:05:46,820 --> 00:05:49,149
‫أظن أنه هو السبب في هروبها

34
00:05:57,620 --> 00:05:59,329
‫(توم بيرسيل) قتل نفسه

35
00:06:01,210 --> 00:06:02,579
‫ماذا؟

36
00:06:06,670 --> 00:06:08,049
‫كيف؟

37
00:06:08,590 --> 00:06:09,969
‫أطلق النار على رأسه

38
00:06:11,840 --> 00:06:13,679
‫بعد أن هاجمته أنا و(رولاند)

39
00:06:15,300 --> 00:06:16,679
‫لماذا فعلتما ذلك؟

40
00:06:20,810 --> 00:06:23,519
‫هل خطر ببالك قط أن (توم)
‫قد لا يكون انتحر؟

41
00:06:24,110 --> 00:06:25,519
‫كان ذلك قرار الطبيب الشرعي

42
00:06:26,610 --> 00:06:28,939
‫والرجل كان لديه أسباب كثيرة ليفعل ذلك

43
00:06:29,690 --> 00:06:33,109
‫أشار تقرير الطبيب الشرعي
‫إلى رضة متورمة في قاعدة جمجمته

44
00:06:33,240 --> 00:06:34,619
‫كأنه ضُرب هناك

45
00:06:35,990 --> 00:06:40,369
‫كانت جمجمته محطمة
‫كل شيء كان عبارة عن رضة كبيرة

46
00:06:40,620 --> 00:06:43,499
‫كلفنا طبيبة شرعية مستقلة بتقييم التقرير

47
00:06:43,880 --> 00:06:47,799
‫قالت إن هناك رضة وتخثر دموي
‫لا يفسرها العيار الناري

48
00:06:49,420 --> 00:06:52,719
‫أتلمحين إلى أن شخصاً ما
‫أخذه إلى الأعلى فاقداً الوعي

49
00:06:53,340 --> 00:06:54,719
‫ثم قتله بتلك الطريقة؟

50
00:06:55,090 --> 00:06:58,099
‫في كل الأحوال
‫أدى ذلك لإنهاء التحقيق الثاني

51
00:06:59,310 --> 00:07:00,929
‫كما في 1980، أليس كذلك؟

52
00:07:01,770 --> 00:07:06,059
‫عمل عنيف مفاجئ، رجل ميت
‫وتُغلق القضية

53
00:07:12,030 --> 00:07:13,699
‫أظن أني لم أفكر بالأمر بتلك الطريقة

54
00:07:17,160 --> 00:07:20,289
‫كما حدث في 1980 مرة أخرى
‫سيحمّلون الجريمة لمشتبه به ميت

55
00:07:21,200 --> 00:07:22,579
‫مشتبه به؟

56
00:07:24,000 --> 00:07:27,039
‫كان ذلك بسببنا، نحن فعلنا ذلك؟

57
00:07:28,380 --> 00:07:29,749
‫نحن دفعناه إليه

58
00:07:32,220 --> 00:07:33,799
‫ليس نحن من أجرينا تلك المكالمة الهاتفية

59
00:07:36,140 --> 00:07:37,509
‫نحن قمنا بعملنا

60
00:07:37,800 --> 00:07:39,469
‫لو لم نفعل ذلك لفعله غيرنا

61
00:07:41,720 --> 00:07:44,639
‫وأنت قد قلتها، كانوا سيحطمونه

62
00:07:47,610 --> 00:07:48,979
‫يجب أن نستمر

63
00:07:49,230 --> 00:07:52,279
‫البصمة المفقودة، الرجل ذو العين الواحدة
‫وما قاله (دان)

64
00:07:52,440 --> 00:07:53,859
‫فكر قليلاً

65
00:07:55,150 --> 00:07:57,319
‫مات رجل صالح لأننا ضغطنا عليه

66
00:07:58,200 --> 00:08:00,949
‫ونحن نعرف أننا لا نصدق أنه مذنب
‫ورؤية وقع الأمر عليه

67
00:08:01,080 --> 00:08:02,449
‫أأنت متأكد أن هذا ما حدث؟

68
00:08:03,080 --> 00:08:06,289
‫أتظن أن (توم) قد يكتب رسالة كتلك
‫على آلة كاتبة؟

69
00:08:07,120 --> 00:08:09,169
‫أنت لم تعمل في قضية منذ 10 سنوات

70
00:08:10,420 --> 00:08:13,669
‫بحق السماء يا (بيربل)!
‫ما الذي يحدث في ظنك؟

71
00:08:14,550 --> 00:08:16,089
‫لماذا تظنني أحضرتك إلى هنا؟

72
00:08:18,760 --> 00:08:20,639
‫للعثور على فتاة وحل ما حدث

73
00:08:20,930 --> 00:08:23,059
‫ألا تظن أن هناك محققون أفضل؟

74
00:08:25,350 --> 00:08:26,939
‫إذا وجدنا الفتاة، فهذا أمر رائع

75
00:08:27,480 --> 00:08:28,939
‫إذا حللنا القضية، رائع

76
00:08:29,560 --> 00:08:31,069
‫لكن كم مرة يحدث ذلك؟

77
00:08:31,570 --> 00:08:32,939
‫قضية عمرها 10 أعوام

78
00:08:33,900 --> 00:08:36,239
‫أنا فعلت هذا لمساعدتك في استعادة عملك

79
00:08:36,400 --> 00:08:39,569
‫هل تفهم؟ إنه معروف

80
00:08:40,370 --> 00:08:42,449
‫لأني رجل تعيس الحظ

81
00:08:43,450 --> 00:08:44,829
‫استمر في هذا

82
00:08:47,290 --> 00:08:50,999
‫استمر في هذا
‫سيعيدونك إلى قسم المعلومات العامة

83
00:08:51,630 --> 00:08:54,129
‫أو إلى دورية تنظيف الطريق السريع
‫للـ10 سنوات القادمة

84
00:08:55,630 --> 00:08:57,009
‫كيف سيكون ذلك؟

85
00:09:05,350 --> 00:09:08,389
‫(رولاند)، علينا متابعة التحقيق

86
00:09:09,900 --> 00:09:12,439
‫- إن لم يكن (توم)، لا تدع...
‫- ماذا لدينا؟

87
00:09:13,480 --> 00:09:17,449
‫أتريد العودة للبحث عن أي رجل أسود
‫بعين واحدة في (أركنسا)؟

88
00:09:18,450 --> 00:09:21,449
‫لماذا؟ لأن زوجتك رأت واحداً؟

89
00:09:21,620 --> 00:09:22,989
‫إنه أمر مهم

90
00:09:24,370 --> 00:09:25,869
‫- ولدينا دليل آخر...
‫- توقف

91
00:09:27,250 --> 00:09:30,209
‫انس ذلك، هذه وظيفتنا

92
00:09:31,210 --> 00:09:32,919
‫وليس الغرض منها أن تجعلك أفضل

93
00:09:34,000 --> 00:09:37,219
‫إنه ليس المكان الذي تحل فيه مشاكلك

94
00:09:40,180 --> 00:09:41,549
‫أكنت تشرب صباح اليوم؟

95
00:09:48,020 --> 00:09:49,389
‫تباً لك يا (وين)!

96
00:09:58,440 --> 00:10:00,739
‫(توم)، ماذا تفعل؟

97
00:10:01,320 --> 00:10:03,239
‫سأغادر هذا المكان

98
00:10:04,200 --> 00:10:06,659
‫(لوسي) ماتت، و(جولي)...

99
00:10:08,500 --> 00:10:09,869
‫و(جولي)...

100
00:10:11,370 --> 00:10:15,039
‫ظننت إن كانت هناك فرصة...

101
00:10:16,090 --> 00:10:18,969
‫الجميع يقولون إنها ميتة
‫لذلك سأغادر هذا المكان

102
00:10:20,220 --> 00:10:21,719
‫ماذا تنوي أن تفعل؟

103
00:10:25,560 --> 00:10:27,719
‫أي شيء ممكن لأتوقف عن الشعور

104
00:10:29,140 --> 00:10:30,519
‫لم يعد هناك فائدة لذلك

105
00:10:31,390 --> 00:10:33,689
‫لم يبق أحد لأشعر بشيء تجاهه

106
00:10:35,360 --> 00:10:38,109
‫لا أظن الولدين
‫يريدان أن تؤذي نفسك يا (توم)

107
00:10:40,030 --> 00:10:43,949
‫نعم، لا يريدان شيئاً على الإطلاق الآن

108
00:10:44,870 --> 00:10:46,619
‫وكيف يمكن أن أتأذى أكثر مما تأذيت؟

109
00:10:47,700 --> 00:10:50,619
‫أي شيء قد يحدث بي سيكون راحة لي

110
00:10:52,750 --> 00:10:54,129
‫أين تذهب؟

111
00:10:57,550 --> 00:10:58,919
‫ليس لي وجهة

112
00:11:01,010 --> 00:11:02,799
‫أريد أن تبعد سيارتك

113
00:11:04,550 --> 00:11:08,259
‫- أنا لست مرتاحاً لهذا
‫- أنت لست مسؤولاً عني أيها المحقق

114
00:11:11,850 --> 00:11:13,229
‫دعني أبتعد من هنا

115
00:11:21,150 --> 00:11:23,489
‫سأعطيك رقم هاتفي الشخصي أيضاً

116
00:11:27,870 --> 00:11:31,619
‫إذا واجهت متاعب أو تورطت في شيء

117
00:11:33,160 --> 00:11:34,539
‫استخدمه

118
00:11:40,710 --> 00:11:42,169
‫أنت لا تحتاج إلى مساعدتي

119
00:11:43,550 --> 00:11:45,009
‫لكن قد يأتي يوم وتحتاجها

120
00:11:45,720 --> 00:11:48,509
‫وإذا أتى، سأساعدك

121
00:12:38,730 --> 00:12:40,609
‫أصنع هذه لاحتفالات "يوم الذكرى"

122
00:12:43,070 --> 00:12:44,569
‫هذا لأجل (توم)

123
00:12:47,490 --> 00:12:50,239
‫لا أفهم لم قد يفعل هذا الآن

124
00:12:51,410 --> 00:12:52,989
‫لقد تجاوز الكثير

125
00:12:55,250 --> 00:12:58,669
‫عم تريدين التحدث إليّ؟ حقاً

126
00:12:59,710 --> 00:13:02,129
‫حسناً، بما أنك كنت صديقتها الحميمة

127
00:13:03,960 --> 00:13:09,339
‫هل تعرفين إن كانت (لوسي)
‫تعرف رجلاً أسود بعين واحدة؟

128
00:13:12,430 --> 00:13:13,809
‫لا

129
00:13:14,470 --> 00:13:15,849
‫أعني...

130
00:13:16,600 --> 00:13:20,729
‫كانت تعرف رجالاً آخرين
‫لكن لم أعرف عنها أنها...

131
00:13:22,650 --> 00:13:25,739
‫تعرفين، ليس... رجلاً أسود

132
00:13:28,990 --> 00:13:30,409
‫إلام تريدين الوصول؟

133
00:13:32,910 --> 00:13:37,749
‫يبدو أن هذا الرجل ذا العين الواحدة

134
00:13:37,910 --> 00:13:41,419
‫أعطى (جولي) دمية
‫في الـ(هالوين) عام 1980

135
00:13:41,540 --> 00:13:44,799
‫ومن المعتقد أنه هو الذي أخذها

136
00:13:48,800 --> 00:13:50,839
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك

137
00:13:54,140 --> 00:13:55,519
‫أقلت الـ(هالوين)؟

138
00:13:57,480 --> 00:13:58,849
‫انتظري

139
00:14:10,110 --> 00:14:11,489
‫حسناً

140
00:14:11,610 --> 00:14:16,369
‫ظُهرت هذه بعد ما حدث

141
00:14:18,500 --> 00:14:21,079
‫التقطت صورة لهما عندما جاءا للبيت

142
00:14:24,960 --> 00:14:28,459
‫هل تعرفين من هذين الشخصين؟
‫المتنكرين كشبحين؟

143
00:14:29,550 --> 00:14:31,589
‫لا، لا أظن ذلك

144
00:14:33,550 --> 00:14:35,259
‫ذلك المزارع في تلك السنة

145
00:14:36,810 --> 00:14:39,929
‫قال إنه رأى شخصين من عرقين مختلفين
‫بضع مرات قريباً من منزله

146
00:14:40,060 --> 00:14:41,889
‫في الجهة الأخرى من (ديفلز دين)

147
00:14:43,100 --> 00:14:45,569
‫أيمكنني استعارة هذه الصورة؟

148
00:14:46,400 --> 00:14:49,739
‫- لا، أفضل ألا تفعلي، إنها لي
‫- فقط لعمل نسخة

149
00:14:49,860 --> 00:14:52,319
‫- يمكنني أن أعيدها لك مباشرة...
‫- أفضل...

150
00:14:53,280 --> 00:14:54,659
‫ألا تأخذيها

151
00:15:21,060 --> 00:15:23,599
‫إذا سمحت لك باستعارة هذه الصورة
‫هل ستعودين؟

152
00:15:24,560 --> 00:15:25,939
‫غداً؟

153
00:15:27,730 --> 00:15:29,569
‫نعم، سأعود غداً

154
00:15:38,780 --> 00:15:40,749
‫هل فكرت قط
‫في الانتقال للسكن في البلدة؟

155
00:15:42,040 --> 00:15:43,459
‫ولماذا سأفعل؟

156
00:15:44,790 --> 00:15:46,419
‫يجب أن يبقى أحد

157
00:15:48,250 --> 00:15:49,999
‫يجب أن يتذكر أحد

158
00:15:58,550 --> 00:16:02,389
‫"دار حديث عن أن زوجتك
‫تؤلف جزءاً ثانياً لكتابها الأول"

159
00:16:03,560 --> 00:16:05,849
‫قررت في النهاية ألا تفعل ذلك

160
00:16:07,100 --> 00:16:08,479
‫كان لديها قصص أخرى تكتبها

161
00:16:09,730 --> 00:16:12,779
‫أكنت تطلعها على المعلومات
‫أثناء التحقيق الثاني؟

162
00:16:13,530 --> 00:16:15,199
‫بالقدر الذي يتحدث فيه زوج وزوجته

163
00:16:15,610 --> 00:16:16,989
‫نخبر بعضنا ماذا...

164
00:16:21,330 --> 00:16:23,329
‫- مرحباً يا (هنري)
‫- كيف حالك يا سيد (ويست)؟ تفضل

165
00:16:23,450 --> 00:16:25,159
‫ماذا يحدث في حياتنا

166
00:16:26,250 --> 00:16:29,249
‫هل أوحى أي من بحوثها
‫بمؤامرة أوسع نطاقاً؟

167
00:16:30,170 --> 00:16:31,549
‫كتستر على شيء ما؟

168
00:16:32,800 --> 00:16:34,169
‫لا أظن هذا

169
00:16:36,550 --> 00:16:38,389
‫هل لديك دليل على شيء كهذا؟

170
00:16:48,860 --> 00:16:51,269
‫- ماذا لديك؟
‫- السيارة في موقف السيارات

171
00:16:51,480 --> 00:16:56,859
‫سيارة (ميركوري كابري) موديل 78
‫لوحتها من (ميزوري)، (إكو إكو أوسكار 679)

172
00:16:57,320 --> 00:16:58,699
‫هل تحدثت إلى موظف النزل؟

173
00:17:00,830 --> 00:17:02,199
‫دفع أجرة أسبوع

174
00:17:03,160 --> 00:17:04,949
‫هل جاء أحد يسأل عن هذا الرجل؟

175
00:17:06,040 --> 00:17:07,419
‫أنتما فقط

176
00:17:15,420 --> 00:17:16,799
‫ابق هنا

177
00:17:20,720 --> 00:17:22,099
‫(دان)؟

178
00:17:23,930 --> 00:17:25,769
‫هل رأيت أو سمعت شيئاً؟

179
00:17:26,680 --> 00:17:28,639
‫لا، لا شيء

180
00:17:29,400 --> 00:17:30,769
‫هل عملت ليلة أمس؟

181
00:17:32,690 --> 00:17:36,109
‫- من غيرك يعمل على مكتب الاستقبال؟
‫- أنا عملت في الليلتين الماضيتين

182
00:17:36,400 --> 00:17:37,779
‫وزوجتي تعمل في غيابي

183
00:17:38,280 --> 00:17:39,909
‫يمكنكما التحدث إليها إن أردتما

184
00:17:40,320 --> 00:17:41,869
‫لا أظنها كانت ستذكر ذلك

185
00:17:46,780 --> 00:17:50,409
‫"يظهر ويقول إن (لوسي) قُتلت"

186
00:17:52,330 --> 00:17:53,709
‫بدا أنه أراد تبرئة (توم)

187
00:17:55,250 --> 00:17:56,999
‫ويتصرف بارتياب شديد

188
00:17:58,290 --> 00:18:01,209
‫"هناك أناس لا يريدون أن تعرفوا ما أعرف"

189
00:18:02,840 --> 00:18:04,629
‫إذن، كان محقاً في ارتيابه

190
00:18:05,630 --> 00:18:07,009
‫إلا إن كان غادر وحده

191
00:18:08,300 --> 00:18:11,349
‫لا أتخيل أنه ترك السيارة
‫ورتب مكان الحادث

192
00:18:12,720 --> 00:18:15,519
‫لقد فقدناه، لقد خسرنا

193
00:18:27,240 --> 00:18:30,119
‫"بعد مواجهته بأدلة جديدة
‫تزعم أنه مذنب"

194
00:18:31,080 --> 00:18:36,209
‫"في اختفاء وموت طفليه
‫انتحر (توم بيرسيل) في مسرح الجريمة الأصلية"

195
00:18:36,330 --> 00:18:40,959
‫- "وترك رسالة يمكن تفسيرها بأنها اعتراف"
‫- "سيدي، سيدي..."

196
00:18:41,090 --> 00:18:46,429
‫"نحن مستعدون الآن لإسقاط الإدانة الغيابية
‫لـ(بريت وودارد)"

197
00:18:46,550 --> 00:18:47,929
‫"سيدي، ماذا..."

198
00:18:52,180 --> 00:18:53,599
‫رأيت ذلك مباشرة

199
00:18:54,520 --> 00:18:57,439
‫لم تكن راضياً عن استنتاجات
‫النائب العام، صحيح؟

200
00:18:59,900 --> 00:19:01,269
‫صحيح

201
00:19:04,230 --> 00:19:06,949
‫لكني لم أكن راضياً
‫عن أي شيء في القضية

202
00:19:13,990 --> 00:19:15,369
‫صباح الخير

203
00:19:16,410 --> 00:19:19,669
‫- هل تحاول إثارة إعجابي؟
‫- أنا فقط أقوم بحصتي من العمل

204
00:19:21,130 --> 00:19:23,879
‫لست أحاول أن أكون مضحكاً
‫يحب أن أقوم بحصتي

205
00:19:24,300 --> 00:19:25,959
‫نعم، لا أتذمر

206
00:19:26,840 --> 00:19:28,879
‫أنا فقط سعيدة لأنك لا تبحث عن أم

207
00:19:39,560 --> 00:19:40,939
‫هل تعملين في شيء ما؟

208
00:19:44,020 --> 00:19:45,859
‫ألهو فقط

209
00:19:46,940 --> 00:19:49,909
‫عن القضية؟ ماذا تكتبين؟

210
00:19:51,700 --> 00:19:55,539
‫مقالاً، ربما، لست متأكدة

211
00:19:56,500 --> 00:20:00,079
‫- للصحيفة؟
‫- ربما لمجلة

212
00:20:01,250 --> 00:20:02,629
‫لا أعرف

213
00:20:04,250 --> 00:20:06,549
‫هل قرأت "بدم بارد"؟

214
00:20:07,800 --> 00:20:09,589
‫هل هذا (باتمان) أم (سيلفر سيرفر)؟

215
00:20:10,930 --> 00:20:12,549
‫كلفت صف الخريجين بقراءته

216
00:20:13,350 --> 00:20:16,309
‫أفكر في الكتابة عن الجريمة

217
00:20:17,180 --> 00:20:18,809
‫لكن أن أركز أكثر على المجتمع

218
00:20:20,230 --> 00:20:21,599
‫الكتابة أمر مزعج

219
00:20:22,350 --> 00:20:24,269
‫تشطبين نصف ما تكتبينه

220
00:20:26,070 --> 00:20:27,439
‫لماذا تكبدين نفسك العناء؟

221
00:20:29,990 --> 00:20:32,159
‫أشعر بأن لي صوت

222
00:20:34,320 --> 00:20:37,829
‫أتظن أنني درست 4 سنوات في الجامعة
‫لأكون مثل أمي؟

223
00:20:45,590 --> 00:20:47,049
‫عليك أن تكتبي عنها

224
00:20:48,460 --> 00:20:52,219
‫حقاً؟ أنت مليء بالمفاجآت

225
00:20:52,380 --> 00:20:55,049
‫أخبار الساعة الـ6 لن تفعل هذا

226
00:20:56,300 --> 00:20:59,309
‫يجب أن يبين أحد أن ما يقولونه
‫ليس منطقياً

227
00:21:01,310 --> 00:21:03,189
‫أتظن أن هذا تضارب مصالح؟

228
00:21:05,270 --> 00:21:08,439
‫أننا نكون معاً هكذا، وأن أكتب عن ذلك؟

229
00:21:12,200 --> 00:21:14,739
‫يجب أن يعرف الناس أنهم أغلقوها
‫لأنهم أرادوا أن تُغلق

230
00:21:15,950 --> 00:21:17,329
‫إنها لم تُحل

231
00:21:20,160 --> 00:21:22,749
‫ألن يضر بك ذلك؟ أو بعملك؟

232
00:21:24,460 --> 00:21:27,209
‫- لا أريد أن تقع في مشكلة
‫- تباً لهم!

233
00:21:27,710 --> 00:21:29,879
‫إن كانوا لا يريدون القيام بالعمل على أتم وجه
‫فهذه الوظيفة لا تستحق البقاء فيها

234
00:21:31,340 --> 00:21:33,009
‫كل ما يقولونه هراء

235
00:21:37,260 --> 00:21:39,259
‫ظننت أنك ستقوم بحصتك فقط

236
00:21:43,390 --> 00:21:45,059
‫يا لي ويا لأخلاقياتي المهنية!

237
00:21:47,060 --> 00:21:51,189
‫هل تعرف أنه حتى بعد موت (توم)
‫كان هناك رجل يبحث عن (جولي)؟

238
00:21:51,440 --> 00:21:52,819
‫ويسأل عنها؟

239
00:21:53,320 --> 00:21:54,699
‫رجل أسود؟

240
00:21:56,030 --> 00:21:58,869
‫- لا
‫- كان هذا الرجل بعين واحدة

241
00:21:59,870 --> 00:22:02,199
‫قال أحد الشهود إنه عرّف عن نفسه
‫باسم (واتس)

242
00:22:04,410 --> 00:22:07,959
‫- (واتس)؟
‫- فكرنا أن هذا الرجل كان سمساراً

243
00:22:08,500 --> 00:22:10,549
‫ربما الشخص الذي هربت (جولي) منه

244
00:22:12,760 --> 00:22:14,129
‫سمسار؟

245
00:22:15,590 --> 00:22:16,969
‫سمسار ماذا؟

246
00:22:21,430 --> 00:22:25,479
‫لقد جاؤوا لي
‫قلت لهم أن يذهبوا إلى الجحيم

247
00:22:26,730 --> 00:22:30,189
‫قلت لأبيك إنه يجب ألا يفعل هذا
‫قد يكون هذا خطيراً

248
00:22:31,360 --> 00:22:32,729
‫كيف يكون خطيراً؟

249
00:22:38,570 --> 00:22:41,199
‫أنا لا أحاول أن أشي به

250
00:22:42,080 --> 00:22:43,699
‫أنت تعرف ماذا يفعل في الليل

251
00:22:44,200 --> 00:22:47,119
‫أعرف أن الأمر انتهى به الأسبوع الماضي
‫في (شوبيك لين) الساعة الـ3 صباحاً

252
00:22:47,250 --> 00:22:48,629
‫ولم يعرف ماذا كان يفعل هناك

253
00:22:49,170 --> 00:22:51,999
‫يجلس في مكتب أمك القديم
‫ويتصفح كتبها

254
00:22:52,130 --> 00:22:54,879
‫- وملفاتها القديمة
‫- نعم، كنت أتوقع ذلك

255
00:22:55,300 --> 00:22:58,429
‫يفعل ذلك وعلى مكتبه مسدس معبأ

256
00:22:59,550 --> 00:23:01,049
‫يبقيه قريباً في متناول يده

257
00:23:05,770 --> 00:23:09,809
‫الدمى تُستخدم كدلالات في الإتجار بالبشر

258
00:23:10,650 --> 00:23:13,479
‫فهذا الشكل الحلزوني مثلاً
‫رمز للمسيئين للأطفال جنسياً

259
00:23:16,400 --> 00:23:20,409
‫في عام 2012، أوقف شرطيان سابقان
‫في شرطة (لويزيانا) قاتلاً متسلسلاً

260
00:23:20,530 --> 00:23:22,989
‫مرتبطاً بعصابة من المسيئين للأطفال

261
00:23:23,120 --> 00:23:26,499
‫ورغم وجود أدلة على شركاء
‫لم يتم التوسع في القضية

262
00:23:28,080 --> 00:23:29,459
‫أظن أنني قرأت عن ذلك

263
00:23:33,090 --> 00:23:34,459
‫ماذا تقصدين؟

264
00:23:37,880 --> 00:23:41,639
‫أظنني في هذه المرحلة
‫أستحق تفسيراً يا آنسة

265
00:23:43,430 --> 00:23:44,809
‫ما الذي حدث في رأيك؟

266
00:23:45,560 --> 00:23:47,269
‫لا توجد لحظة شك في ذلك الرجل

267
00:23:47,390 --> 00:23:48,769
‫أليس كذلك؟

268
00:23:50,230 --> 00:23:51,769
‫رؤيته هكذا...

269
00:23:53,440 --> 00:23:55,609
‫لا أستطيع... لا أعرف ماذا يُفترض أن أفعل

270
00:23:58,150 --> 00:24:01,949
‫يحتاج إلى شخص يبقى معه
‫ويعتني به

271
00:24:05,370 --> 00:24:08,579
‫أظن أن ما حدث للطفلين (بيرسل)
‫كان مرتبطاً بجماعة مشابهة

272
00:24:09,750 --> 00:24:12,039
‫أظن أن أحد والديهما أو كليهما باعاهما

273
00:24:13,210 --> 00:24:14,879
‫وربما بمساعدة قريب الأم

274
00:24:15,750 --> 00:24:17,129
‫لهذا رحلوا كلهم

275
00:24:17,920 --> 00:24:20,719
‫اختفوا، قُتلوا، أسكِتوا

276
00:24:23,720 --> 00:24:25,809
‫هذه الجماعات تأخذ الهاربين

277
00:24:26,180 --> 00:24:27,559
‫وأطفال المياتم

278
00:24:28,060 --> 00:24:29,479
‫عمليات اختطاف واضحة

279
00:24:30,100 --> 00:24:32,809
‫ويتم إيقاف التحقيقات المتوسعة دائماً

280
00:24:33,900 --> 00:24:39,189
‫في قضايا (لويزيانا) و(نبراسكا)
‫تورط سياسيون ورجال أعمال رفيعو الشأن

281
00:24:39,740 --> 00:24:42,239
‫أناس لديهم السلطة لجعل هذه الأشياء تختفي

282
00:24:43,280 --> 00:24:46,579
‫أنت نُقلت من قسم الجرائم الكبرى
‫بعد تحقيق عام 80

283
00:24:46,700 --> 00:24:49,329
‫وعام 1990، تركت سلك الشرطة

284
00:24:50,290 --> 00:24:53,539
‫ألم تر شيئاً أوحى بتعتيم من مراكز عليا؟

285
00:24:54,130 --> 00:24:57,669
‫أو دليل تم تجاهله؟
‫أو استنتاجات إجبارية؟

286
00:25:00,920 --> 00:25:05,389
‫كوني شرطياً، ليس هناك شيء مؤكد

287
00:25:06,850 --> 00:25:09,139
‫في أحيان كثيرة، لا يكون هناك وضوح إطلاقاً

288
00:25:10,730 --> 00:25:16,569
‫نعم، تبذل جهدك وتتعلم العيش مع الغموض

289
00:25:28,540 --> 00:25:30,039
‫لا بد من القول إن أملي خاب

290
00:25:32,460 --> 00:25:37,169
‫أردت التحدث إليك بالذات لأن سجلك
‫أشار إلى أنك لم توافق على الرواية الرسمية

291
00:25:38,170 --> 00:25:40,299
‫كنت آمل أن تزودني بالأجزاء المفقودة

292
00:25:42,130 --> 00:25:46,009
‫أيتها الشابة، دماغي كله عبارة عن أجزاء مفقودة

293
00:25:52,140 --> 00:25:53,519
‫أنا آسف

294
00:25:53,890 --> 00:25:56,269
‫هذا ما كنت تهدفين إليه منذ البداية

295
00:25:59,690 --> 00:26:01,439
‫ليس لدي إجابات لك يا آنسة

296
00:26:02,740 --> 00:26:04,109
‫أتمنى لو كان لدي، لكن ليس لدي

297
00:26:05,030 --> 00:26:06,529
‫سيد (هيز)، أرجوك

298
00:26:07,450 --> 00:26:11,199
‫- أيمكننا اعتبار ما قلته...
‫- لا يا آنسة

299
00:26:12,200 --> 00:26:16,289
‫أرجو أن تعذريني
‫لقد تعبت من التحدث عن الماضي

300
00:26:19,880 --> 00:26:21,339
‫القصة انتهت بالنسبة لي

301
00:26:33,980 --> 00:26:35,349
‫مرحباً

302
00:26:36,190 --> 00:26:38,059
‫قالت (واتس)

303
00:26:38,810 --> 00:26:41,609
‫الرجل ذو العين الواحدة، أسمعت ذلك؟

304
00:26:43,860 --> 00:26:45,819
‫اكتبه قبل أن أنسى، (واتس)

305
00:26:47,660 --> 00:26:49,279
‫أنا آسف

306
00:26:50,080 --> 00:26:52,289
‫لكن أتظن أن زوجتك كانت ستريد هذا لك؟

307
00:26:53,620 --> 00:26:54,999
‫ما يحدث معك؟

308
00:27:00,710 --> 00:27:02,169
‫تريدني أن أكمل

309
00:27:03,130 --> 00:27:04,509
‫كيف؟

310
00:27:07,840 --> 00:27:11,599
‫(واتس)، لا تنس، لأنني سأنسى

311
00:27:24,860 --> 00:27:26,239
‫محقق (هيز)

312
00:27:26,900 --> 00:27:29,489
‫(نيفادا بيل) أرسلت بالفاكس
‫سجلات الهاتف التي طلبتها

313
00:27:29,870 --> 00:27:31,239
‫3 أسابيع عام 88

314
00:27:38,330 --> 00:27:39,709
‫شكراً أيتها الشرطية

315
00:28:44,820 --> 00:28:46,819
‫حسناً أيها الطفلان، فلنذهب إلى السيارة

316
00:28:47,240 --> 00:28:49,869
‫- ماذا؟
‫- كان يُفترض أن يعتني والدكما بكما

317
00:28:50,040 --> 00:28:51,999
‫- لدينا مدرسة غداً
‫- هيا، انتعل حذاءك

318
00:28:53,960 --> 00:28:55,499
‫عليكما الذهاب معي في السيارة

319
00:28:56,750 --> 00:28:58,129
‫نعم، مرحباً

320
00:29:00,760 --> 00:29:02,129
‫الملازم (رولاند ويست)

321
00:29:03,550 --> 00:29:05,509
‫شرطة (أركنساس)، رقم الشارة 457

322
00:29:07,890 --> 00:29:11,219
‫أحتاج إلى سجلات الرحلات في المطارات الخاصة
‫وسجلات الركاب

323
00:29:11,970 --> 00:29:13,849
‫كل رحلة إلى مطار (مكارين إنترناشونال)

324
00:29:15,100 --> 00:29:16,479
‫في هذه التواريخ...

325
00:29:18,230 --> 00:29:19,609
‫نعم، سأنتظر

326
00:29:29,240 --> 00:29:31,869
‫أتساءل، عندما كانت (لوسي) تعمل هنا

327
00:29:32,240 --> 00:29:34,909
‫هل كان يأتيها زوار كثيرون؟
‫رجال؟

328
00:29:35,540 --> 00:29:36,919
‫نعم، يمكنك قول ذلك

329
00:29:37,460 --> 00:29:39,419
‫معظم الرجال كانوا يأتون إلى هنا
‫ويحاولون التحدث إليها

330
00:29:39,920 --> 00:29:41,299
‫كان ذلك جيداً للعمل

331
00:29:42,170 --> 00:29:45,629
‫هل رأيت زوجين هنا يتحدثان إليها؟

332
00:29:46,340 --> 00:29:48,179
‫رجل أسود وامرأة بيضاء

333
00:29:48,970 --> 00:29:51,099
‫لا أظن ذلك، ليس حسبما أذكر

334
00:29:51,350 --> 00:29:52,889
‫ماذا عن رجل أسود فقط؟

335
00:29:54,230 --> 00:29:57,689
‫كانت له عين معطوبة
‫كلها بيضاء بلا بؤبؤ

336
00:29:58,350 --> 00:29:59,729
‫هذا...

337
00:30:01,020 --> 00:30:02,479
‫خطر ببالي شيء للتو

338
00:30:03,150 --> 00:30:07,529
‫لم أرها معه قط
‫لكن أتذكر أن أخاها أو قريبها...

339
00:30:07,660 --> 00:30:09,949
‫- (دان أوبريان)
‫- (دان)، نعم

340
00:30:10,530 --> 00:30:15,249
‫رأيته مرة يتحدث إلى رجل أسود
‫بعين واحدة

341
00:30:42,520 --> 00:30:45,649
‫رائع، لأننا لا نرى بعضنا بما فيه الكفاية

342
00:30:45,780 --> 00:30:47,739
‫- يجب أن ترى هذا
‫- لماذا؟

343
00:30:48,240 --> 00:30:49,609
‫عرفت كل شيء

344
00:30:53,410 --> 00:30:54,789
‫رقم الهاتف هذا

345
00:30:55,290 --> 00:30:56,789
‫اتصل 8 مرات في ليلة واحدة

346
00:30:57,540 --> 00:30:59,619
‫قبل أقل من يومين
‫من موت (لوسي) بجرعة زائدة

347
00:31:00,170 --> 00:31:03,209
‫في غرفتها
‫والفاتورة تبين أن أجورها لم تُسدد

348
00:31:04,960 --> 00:31:07,089
‫- حسناً
‫- وهذا عنوان رقم الهاتف

349
00:31:07,630 --> 00:31:09,259
‫المكان ملك لـ(أوزارك تراست)

350
00:31:10,050 --> 00:31:12,599
‫بحثت في مجموعة من سجلات الملكية

351
00:31:15,060 --> 00:31:16,429
‫إنها مؤسسة (هويت)

352
00:31:17,480 --> 00:31:18,849
‫قسم الأمن

353
00:31:19,140 --> 00:31:20,649
‫الخط الشخصي لـ(هاريس جيمس)

354
00:31:26,650 --> 00:31:29,649
‫هذا بيان الركاب
‫للرحلة المغادرة من (تولسا)

355
00:31:30,450 --> 00:31:32,369
‫راكب درجة أولى إلى (لاس فيغاس)

356
00:31:33,490 --> 00:31:34,869
‫هذه هي الحكاية

357
00:31:35,950 --> 00:31:39,329
‫(هاريس جيمس) سافر جواً إلى (فيغاس)
‫قبل يوم من موت (لوسي)

358
00:31:39,620 --> 00:31:41,039
‫وعاد في اليوم التالي لموتها

359
00:31:43,210 --> 00:31:46,049
‫- أتريد أخذ هذه إلى (بليفنس)؟
‫- كلا بالطبع

360
00:31:47,380 --> 00:31:49,919
‫ماذا سيفعل سوى إلقائه في النار؟

361
00:31:50,300 --> 00:31:51,759
‫وإلقائي في قبو آخر

362
00:31:53,260 --> 00:31:55,259
‫لقد دسوا الدليل في منزل (وودارد)

363
00:31:56,310 --> 00:32:00,389
‫والأرجح أنهم أخذوا البصمات عن الألعاب
‫في الغابة قبل ترك العمل في الشرطة

364
00:32:01,980 --> 00:32:03,349
‫(رولاند)

365
00:32:04,650 --> 00:32:06,979
‫وماذا تظن أن بإمكاننا أن نفعل بهذا
‫يا (وين)؟

366
00:32:07,320 --> 00:32:09,569
‫يمكننا أن نذهب ونسأله
‫ماذا كان يفعل في (فيغاس)

367
00:32:10,150 --> 00:32:11,949
‫ونسأله بقوة، كما كنا نفعل في الماضي

368
00:32:13,280 --> 00:32:15,119
‫لا بد أن للأمر علاقة بـ(هويت)
‫ألا تظن ذلك؟

369
00:32:15,410 --> 00:32:16,989
‫وحصول (هاريس) على تلك الوظيفة؟

370
00:32:18,200 --> 00:32:21,039
‫إن كان للأمر علاقة برئيسه
‫يمكننا إقناعه بالاعتراف عليه

371
00:32:33,130 --> 00:32:34,799
‫لا، لا يمكننا ذلك

372
00:32:36,550 --> 00:32:39,059
‫يمكننا تقديم البيان، هذا كل ما في الأمر

373
00:32:40,680 --> 00:32:42,309
‫لا يمكننا عمل شيء كذلك

374
00:32:42,600 --> 00:32:44,559
‫إذا لم يتحدث سيُقضى علينا إلى الأبد

375
00:32:48,480 --> 00:32:51,189
‫وأنا أفهم ما فعلته، إنه عمل جيد

376
00:32:52,740 --> 00:32:54,739
‫لكن كل ما يمكننا عمله
‫هو تقديم الإثبات

377
00:33:05,120 --> 00:33:06,749
‫أفكر في (توم)

378
00:33:08,210 --> 00:33:09,629
‫أفكر في تلك الرسالة

379
00:33:12,300 --> 00:33:14,299
‫هل تتخيل أنه أراد أن يكون مع (لوسي)
‫مرة أخرى؟

380
00:33:14,630 --> 00:33:16,009
‫هل تتخيل أنه طبعها؟

381
00:33:18,550 --> 00:33:20,009
‫علينا أن نفعل هذا لأجل (توم)

382
00:33:22,980 --> 00:33:24,689
‫وماذا إن رفض (جيمس) التحدث؟

383
00:33:25,900 --> 00:33:27,479
‫إذا حصلنا على ما يكفي ضده، سيخضع

384
00:33:30,150 --> 00:33:33,899
‫سنأخذه إلى تلك الحظيرة، وسيخضع لنا

385
00:33:37,450 --> 00:33:38,819
‫إذا...

386
00:33:41,450 --> 00:33:43,159
‫إن كنت تشعر بأنك خذلت (توم)

387
00:33:44,160 --> 00:33:45,539
‫هكذا يمكنك تصحيح ذلك يا (رولاند)

388
00:33:46,620 --> 00:33:47,999
‫لا تفوّت الفرصة

389
00:33:49,590 --> 00:33:51,209
‫لا تدعهم يلفقون الجريمة له

390
00:33:53,670 --> 00:33:56,629
‫- هكذا نحقق العدالة لـ(توم)
‫- يمكنك التوقف عن قول ذلك الآن

391
00:33:57,890 --> 00:33:59,259
‫أنا لست أبله

392
00:34:06,810 --> 00:34:09,399
‫من 1955 إلى 1985

393
00:34:10,940 --> 00:34:13,779
‫عملت خادمة في المطبخ ثم مدبرة منزل

394
00:34:15,740 --> 00:34:17,319
‫قضيت وقتاً طويلاً مع عائلة (هويت)

395
00:34:19,490 --> 00:34:21,529
‫لماذا ما زلتما شرطيين في هذا السن؟

396
00:34:22,870 --> 00:34:24,499
‫لم أرد التقاعد

397
00:34:25,870 --> 00:34:27,789
‫لم أتخيل ماذا قد أفعل

398
00:34:28,710 --> 00:34:30,749
‫ونحن لا نجيد شيئاً آخر

399
00:34:33,170 --> 00:34:37,049
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫ما الموضوع المتعلق بعائلة (هويت)؟

400
00:34:37,680 --> 00:34:39,719
‫نتحرى عن أمور بسيطة

401
00:34:40,510 --> 00:34:44,309
‫هل عرفت رجلاً اسمه (هاريس جيمس)
‫كان يعمل لدى عائلة (هويت)؟

402
00:34:44,850 --> 00:34:46,729
‫رأيته وليس فقط عرفته

403
00:34:47,520 --> 00:34:49,559
‫بدأ العمل في سنواتي الأخيرة معهم

404
00:34:49,770 --> 00:34:51,809
‫كان يدير الشؤون الأمنية للسيد (هويت)

405
00:34:53,070 --> 00:34:55,069
‫هناك مآسي كثيرة في تلك العائلة

406
00:34:56,150 --> 00:34:57,819
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا عن ذلك؟

407
00:34:59,030 --> 00:35:02,239
‫تلك العائلة لم يكن لها حظ
‫باستثناء في التجارة

408
00:35:03,370 --> 00:35:05,329
‫لقد ربيت الآنسة (إيزابيل)

409
00:35:05,910 --> 00:35:10,209
‫(إيزابيل) الابنة، كانت لها عائلة، صحيح؟

410
00:35:11,290 --> 00:35:13,209
‫كما قلت، لا حظ لهم

411
00:35:15,800 --> 00:35:18,419
‫زوجها وابنتها الصغيرة ماتا

412
00:35:19,510 --> 00:35:21,259
‫في حادث سيارة رهيب عام 77

413
00:35:22,600 --> 00:35:25,349
‫كانت مضطربة

414
00:35:27,640 --> 00:35:29,269
‫لم تكن تغادر العزبة قط

415
00:35:31,310 --> 00:35:34,979
‫ثم ذات ليلة، خرجت في سيارة

416
00:35:36,230 --> 00:35:37,989
‫واخترقت فيها حاجز طريق

417
00:35:38,860 --> 00:35:40,949
‫وتسببت في حادث كبير

418
00:35:42,160 --> 00:35:45,369
‫بعد ذلك، تولى السيد (جون) حمايتها

419
00:35:45,950 --> 00:35:48,579
‫كان يوصلها بالسيارة
‫ويقضي كل احتياجاتها

420
00:35:48,750 --> 00:35:51,209
‫السيد (جون)؟ من يكون؟

421
00:35:52,460 --> 00:35:54,249
‫كان مقرباً جداً من السيد (هويت)

422
00:35:54,880 --> 00:35:57,339
‫كان سيداً أسود يقيم في المنزل الرئيسي

423
00:35:58,170 --> 00:35:59,549
‫في دور القبو

424
00:36:00,220 --> 00:36:02,589
‫كان كل ذلك الجزء من المنزل
‫للآنسة (إيزابيل)

425
00:36:03,140 --> 00:36:06,139
‫والسيد (جون) كان الوحيد
‫الذي يمكنه النزول إلى هناك

426
00:36:07,560 --> 00:36:09,729
‫هل تعرفين الاسم الأول للسيد (جون)؟

427
00:36:11,350 --> 00:36:14,059
‫لست متأكدة أن (جون) هو اسم عائلته

428
00:36:14,190 --> 00:36:15,899
‫كنا فقط نخاطبه بالسيد (جون)

429
00:36:16,820 --> 00:36:20,069
‫لم تدر أحاديث كثيرة بينه وبيننا

430
00:36:21,450 --> 00:36:23,029
‫أتعرفين إن كان ما زال موجوداً؟

431
00:36:24,700 --> 00:36:28,199
‫ماذا عن أوصافه؟ هل لاحظت شيئاً بشأنه؟

432
00:36:29,040 --> 00:36:33,079
‫عينه فقط، كانت عينه اليسرى بيضاء

433
00:36:34,080 --> 00:36:35,459
‫معطوبة

434
00:36:38,130 --> 00:36:39,669
‫ماذا عن رجل اسمه (واتس)؟

435
00:36:42,630 --> 00:36:45,429
‫أيمكنني الذهاب للسباحة في النهر
‫مع (أليسا)؟

436
00:36:47,470 --> 00:36:50,469
‫(بيكا)، هل حزمت أمتعتك؟

437
00:36:51,350 --> 00:36:52,729
‫لا يا صديقي

438
00:36:53,560 --> 00:36:55,149
‫انظر إلي

439
00:36:55,480 --> 00:36:56,939
‫سأوصلها إلى المدرسة

440
00:36:57,480 --> 00:36:59,149
‫فيما بعد، نعم، بالتأكيد

441
00:37:02,320 --> 00:37:03,699
‫لماذا تركت العمل؟

442
00:37:04,950 --> 00:37:08,829
‫في عام 81، بدأوا يقيدون حركتنا

443
00:37:10,200 --> 00:37:13,499
‫كان علينا البقاء في المطبخ أو الردهة
‫في المنزل الرئيسي

444
00:37:14,670 --> 00:37:18,039
‫الآنسة (إيزابيل)...
‫لا أعرف ما الذي كان يحدث

445
00:37:18,420 --> 00:37:21,379
‫لكن أظن أن حالتها كانت تزداد سوءاً

446
00:37:27,540 --> 00:37:30,869
‫بماذا تفكر؟ هل أنت بخير؟

447
00:37:31,960 --> 00:37:34,039
‫لم يكن يجدر بي قول ذلك

448
00:37:35,000 --> 00:37:36,549
‫عن (توم)، أنا آسف

449
00:37:38,960 --> 00:37:40,339
‫ماذا عن (توم)؟

450
00:37:41,380 --> 00:37:45,679
‫دفعك لملاحقة (هاريس)
‫ومحاولة حثك على فعل ما أريده

451
00:37:46,470 --> 00:37:47,849
‫ما كان علي أن أفعل ذلك

452
00:37:50,230 --> 00:37:51,599
‫أنا...

453
00:37:52,810 --> 00:37:54,189
‫ما حدث...

454
00:37:55,440 --> 00:37:58,359
‫لم أدرك كم كنا مختلفين

455
00:38:01,740 --> 00:38:03,239
‫آمل أن نتجاوز ذلك

456
00:38:06,490 --> 00:38:07,869
‫لقد تجاوزناه يا صديقي

457
00:38:10,290 --> 00:38:11,659
‫هيا بنا

458
00:38:45,780 --> 00:38:47,159
‫هذا هو

459
00:40:06,070 --> 00:40:09,449
‫ملازم (ويست)، هل أنت شرطي مرور الآن؟

460
00:40:10,030 --> 00:40:11,699
‫اخرج من السيارة يا سيدي

461
00:40:13,040 --> 00:40:14,409
‫هل الأمور على ما يرام؟

462
00:40:15,120 --> 00:40:19,289
‫- تبدو غاضباً أيها الملازم
‫- أريد أن تترجل من السيارة يا سيدي

463
00:40:20,670 --> 00:40:23,169
‫حاضر... حاضر أيها الملازم...

464
00:40:23,920 --> 00:40:26,919
‫- ما المشكلة؟ أنا...
‫- هل ترفض الإذعان؟

465
00:40:27,550 --> 00:40:29,259
‫أنت ترفض الإذعان

466
00:40:29,680 --> 00:40:32,259
‫مهلاً، ماذا يحدث هنا بالضبط؟

467
00:40:32,390 --> 00:40:36,019
‫إن كنتما تريدان التحدث
‫فيمكننا عمل ذلك في المكتب

468
00:40:36,140 --> 00:40:38,099
‫مكتبكما أو مكتبي

469
00:40:38,230 --> 00:40:40,099
‫تبدو غاضباً جداً يا سيدي

470
00:40:42,610 --> 00:40:45,229
‫- أكنت تحاول أخذ هذا؟
‫- لا يا سيدي، لم أفعل

471
00:40:45,360 --> 00:40:48,319
‫- اخرج من السيارة
‫- أريد أن أعرف ماذا يحدث

472
00:40:48,450 --> 00:40:50,159
‫- تبدوان غاضبين جداً
‫- اخرج أيها الوغد

473
00:40:50,410 --> 00:40:51,779
‫لا، لن...

474
00:40:52,120 --> 00:40:53,489
‫هيا أيها الوغد

475
00:40:53,950 --> 00:40:55,579
‫هيا، أيها الساقط

476
00:40:59,620 --> 00:41:01,289
‫اخرج أيها الوغد

477
00:41:20,810 --> 00:41:23,649
‫ماذا؟ قولا ماذا تريدان

478
00:41:24,110 --> 00:41:25,729
‫لست أنت من سيصدر الأوامر

479
00:41:26,400 --> 00:41:31,029
‫اتصلت (لوسي) بشركة (هويت)
‫8 مرات قبل يوم من موتها بجرعة زائدة

480
00:41:32,360 --> 00:41:35,369
‫وأنت سافرت إلى (فيغاس) ليومين
‫عندما ماتت

481
00:41:36,200 --> 00:41:40,249
‫أنت وضعت حقيبة الظهر والثوب
‫في بيت (وودارد) في الماضي، أليس كذلك؟

482
00:41:41,210 --> 00:41:44,499
‫وكنت تعيد استجواب الشهود

483
00:41:44,630 --> 00:41:46,249
‫لتعرف إن كان أحد رأى شيئاً؟

484
00:41:49,970 --> 00:41:51,469
‫أنت حقنت (لوسي) بجرعة زائدة

485
00:41:51,840 --> 00:41:56,049
‫هذه حكاية جامحة
‫أنا لا أعرف عم تتحدث

486
00:41:57,390 --> 00:41:59,309
‫يا إلهي!

487
00:41:59,730 --> 00:42:02,269
‫- يا إلهي!
‫- ماذا حدث للطفلين في سنة 80؟

488
00:42:02,980 --> 00:42:04,979
‫أخبراني أنتما، أنتما المحققان

489
00:42:06,360 --> 00:42:07,729
‫اللعنة!

490
00:42:08,360 --> 00:42:10,399
‫توقف عن ضربي، اللعنة!

491
00:42:11,610 --> 00:42:13,659
‫ماذا أرادت (لوسي)؟ نقوداً؟

492
00:42:15,450 --> 00:42:17,659
‫ماذا قالت لتسافر إلى هناك وتقتلها؟

493
00:42:19,370 --> 00:42:21,749
‫قال (دان أوبريان) شيئاً عن...

494
00:42:23,290 --> 00:42:25,079
‫أناس لا يعيدون التفاوض

495
00:42:25,960 --> 00:42:28,169
‫كان قلقاً بسببك أنت

496
00:42:28,960 --> 00:42:30,339
‫وقد عثرت عليه

497
00:42:30,630 --> 00:42:32,169
‫دعاني أخبركما بشيء

498
00:42:32,720 --> 00:42:35,799
‫هذان الاثنان، الأم وقريبها

499
00:42:37,470 --> 00:42:40,349
‫ليسا شخصين يجدر بكما القلق بشأنهما

500
00:42:40,470 --> 00:42:42,519
‫لا يمكن أن تباليا بهذين الحثالة

501
00:42:43,600 --> 00:42:45,019
‫صديقي مات

502
00:42:45,850 --> 00:42:48,189
‫- الطفلان
‫- أنا لي أطفال

503
00:42:48,610 --> 00:42:50,439
‫يستحيل أن... يستحيل...

504
00:42:51,360 --> 00:42:53,819
‫يستحيل أن أؤذي طفلاً، يا إلهي!

505
00:42:55,160 --> 00:42:58,779
‫ثمة شيء ما في داخلي
‫لقد أوسعتني ضرباً

506
00:42:59,620 --> 00:43:00,989
‫أخبرنا ماذا حدث

507
00:43:03,160 --> 00:43:04,539
‫القصة كلها

508
00:43:07,040 --> 00:43:09,459
‫كان الطفلان يقابلان شخصاً في الغابة
‫بشكل منتظم

509
00:43:10,090 --> 00:43:11,459
‫وهو من أخذهما

510
00:43:11,760 --> 00:43:14,009
‫ربما الأم متورطة في ذلك وربما (أوبريان)

511
00:43:15,840 --> 00:43:17,969
‫لكنك أنت من دسست الأدلة في عام 80

512
00:43:18,640 --> 00:43:20,809
‫وأنت سرقت البصمات من الأدلة

513
00:43:21,930 --> 00:43:23,349
‫ونظن أنك فعلت هذا لأجل (هويت)

514
00:43:26,730 --> 00:43:28,399
‫هل هو مولع بالأطفال؟

515
00:43:28,810 --> 00:43:32,479
‫ربما كانت هناك مجموعة منهم، أصدقاؤه

516
00:43:33,570 --> 00:43:35,069
‫أناس يحبون الأطفال

517
00:43:36,030 --> 00:43:37,409
‫أنتما لديكما مشكلة كبيرة جداً

518
00:43:43,950 --> 00:43:45,329
‫يا إلهي!

519
00:43:46,040 --> 00:43:47,709
‫لقد تأذيت

520
00:43:49,960 --> 00:43:52,549
‫يمكنني أن أخبركما بما أعرفه فقط

521
00:43:54,550 --> 00:43:58,179
‫لكن يجب أن أتأكد
‫من أنني سأخرج من هنا حياً

522
00:43:58,720 --> 00:44:01,009
‫ستكون حياً... لحد ما

523
00:44:04,890 --> 00:44:08,269
‫انزعا هذه، لا أستطيع الشعور بيديّ

524
00:44:09,980 --> 00:44:12,729
‫لا أستطيع التنفس

525
00:44:16,030 --> 00:44:18,279
‫لقد حطمت أضلعي

526
00:44:19,070 --> 00:44:21,239
‫أشعر بأنها تنغرز في رئتي

527
00:44:22,530 --> 00:44:23,909
‫يا إلهي!

528
00:44:24,120 --> 00:44:25,499
‫رباه!

529
00:44:29,460 --> 00:44:30,829
‫هل كانت ضرباتك قوية؟

530
00:45:39,310 --> 00:45:40,889
‫- اسمع...
‫- تباً لك!

531
00:45:41,310 --> 00:45:42,689
‫تباً لك لما حدث!

532
00:45:42,890 --> 00:45:44,269
‫لم يترك لنا خياراً

533
00:45:45,980 --> 00:45:48,359
‫وأنا كنت مصيباً، لقد رأيت ذلك
‫كان يعرف

534
00:45:49,530 --> 00:45:51,609
‫كنت تتحدث عن (توم)

535
00:45:52,490 --> 00:45:54,699
‫لتقنعني بموافقتك على هذا
‫والتصرف بطريقتك

536
00:45:54,910 --> 00:45:57,779
‫توقف، أنت رجل راشد
‫أنا لم أجبرك على فعل شيء

537
00:45:57,910 --> 00:46:00,409
‫لقد قتلت رجلاً للتو أيها الوغد الأحمق

538
00:46:00,660 --> 00:46:02,369
‫والآن ضاع كل شيء، انتهى

539
00:46:02,660 --> 00:46:04,619
‫ضاع ما كان يعرفه، أياً كان

540
00:46:04,750 --> 00:46:06,879
‫- لقد أفسدت حياتي
‫- لقد نجحنا يا (رولاند)

541
00:46:07,460 --> 00:46:10,959
‫أيها الماكر المغرور المتعجرف الـ...

542
00:46:12,800 --> 00:46:14,179
‫ماذا؟

543
00:46:16,090 --> 00:46:17,469
‫ماذا كنت ستقول؟

544
00:46:18,470 --> 00:46:21,179
‫خمن ما الكلمة التي تدور في خلدي الآن

545
00:46:22,100 --> 00:46:23,479
‫قلها إذن

546
00:46:25,020 --> 00:46:26,399
‫قلها أيها الوغد

547
00:46:28,310 --> 00:46:29,689
‫لا

548
00:46:29,860 --> 00:46:31,939
‫أريد فقط أن تعرف أنني أفكر فيها

549
00:46:45,960 --> 00:46:49,879
‫كان (هاريس) في دوريات الطريق السريع
‫المنطقة 4 في عام 77

550
00:46:51,630 --> 00:46:56,719
‫هذا يعني أنه كان في المنطقة التي قالت الخادمة
‫إن ابنة (هويت) تعرضت لحادث فيها

551
00:46:57,800 --> 00:46:59,259
‫ربما كانت تلك هي البداية

552
00:46:59,850 --> 00:47:02,269
‫مساعدته لهم والعمل عندهم

553
00:47:03,980 --> 00:47:06,439
‫الرجل الأسود، السيد (جون)

554
00:47:07,730 --> 00:47:11,399
‫قالت (إميليا) إن (أوبريان) كان يقابله
‫في الحانة التي كانت (لوسي) تعمل فيها

555
00:47:12,230 --> 00:47:13,819
‫وكان بينهما ترتيب ما

556
00:47:15,400 --> 00:47:20,279
‫أتعلم؟ عرفت دوماً أنك ستستمر في ملاحقة هذا
‫بطريقة ما

557
00:47:21,120 --> 00:47:25,539
‫لا، لقد أخبرتك بأني تركته

558
00:47:28,460 --> 00:47:29,999
‫عقدت أنا و(إميليا) اتفاقاً

559
00:47:33,710 --> 00:47:37,379
‫نعم، كانت محققة بارعة

560
00:47:44,220 --> 00:47:45,979
‫أخبرتني بشيء قبل أيام

561
00:47:47,690 --> 00:47:49,059
‫كانت تتحدث إليّ

562
00:47:51,150 --> 00:47:52,519
‫قالت...

563
00:47:54,690 --> 00:47:56,609
‫قالت إنني لم أعرف نفسي

564
00:47:57,650 --> 00:48:01,239
‫وإن ذلك جعلني أقسّي قلبي

565
00:48:05,120 --> 00:48:06,699
‫(إميليا) أخبرتك بهذا؟

566
00:48:12,250 --> 00:48:13,669
‫كانت تجلس هناك

567
00:48:20,720 --> 00:48:23,679
‫عرفت دائماً كيف تفهمني، وأرادت ذلك

568
00:48:32,520 --> 00:48:34,019
‫عاد الوغد

569
00:48:41,110 --> 00:48:43,869
‫جارِ عجوزاً مجنوناً أيها المحقق (ويست)

570
00:49:03,140 --> 00:49:04,509
‫هل تبحث عني؟

571
00:49:06,600 --> 00:49:07,969
‫اخرج إلى هنا

572
00:49:15,940 --> 00:49:17,899
‫- هل التقطت الصورة؟
‫- نعم

573
00:49:24,490 --> 00:49:27,659
‫قد يكون مجرد حبيب سابق يراقب المنزل

574
00:49:30,000 --> 00:49:31,829
‫"(أركنسا)، (إف تي 144 تي)"

575
00:51:22,070 --> 00:51:23,439
‫(وين)؟

576
00:51:27,530 --> 00:51:28,909
‫(وين)؟

577
00:51:35,200 --> 00:51:36,579
‫ماذا تفعل؟

578
00:51:51,180 --> 00:51:52,559
‫ما هذا؟

579
00:51:57,270 --> 00:51:58,649
‫أين كنت؟

580
00:52:09,070 --> 00:52:10,619
‫لا يمكنني التحدث عن هذا

581
00:52:22,000 --> 00:52:23,379
‫في الصباح

582
00:52:24,000 --> 00:52:25,379
‫يجب أن نتحدث

583
00:52:27,670 --> 00:52:29,969
‫هل ستتحدث إلي في الصباح؟

584
00:53:05,290 --> 00:53:06,669
‫لم نكن صادقين معاً

585
00:53:08,880 --> 00:53:10,679
‫ماذا يحدث؟ ماذا نفعل؟

586
00:53:13,090 --> 00:53:14,889
‫لا، أنا أعرف

587
00:53:17,930 --> 00:53:19,599
‫ربما يمكنني تغيير الوضع

588
00:53:21,600 --> 00:53:22,979
‫إذا أخبرتك...

589
00:53:25,940 --> 00:53:28,029
‫إنها أمور الأفضل لك ألا تعرفينها

590
00:53:31,070 --> 00:53:32,739
‫ليس إن كانت عنك

591
00:53:34,200 --> 00:53:36,279
‫يجب أن أعرف كل شيء يتعلق بك

592
00:53:38,490 --> 00:53:40,659
‫سأكون وغداً إذا فعلت بك ذلك

593
00:53:46,540 --> 00:53:48,499
‫أنا آسف، قد يكون هذا (رولاند)

594
00:53:49,670 --> 00:53:51,049
‫قد يكون أمراً مهماً

595
00:53:52,050 --> 00:53:53,429
‫انتظري أرجوك

596
00:53:59,810 --> 00:54:02,059
‫- ألو؟
‫- "محقق (هيز)؟"

597
00:54:02,770 --> 00:54:04,439
‫- "(وين هيز)؟"
‫- نعم

598
00:54:05,860 --> 00:54:08,519
‫- "هل تعرف من أنا؟"
‫- لا

599
00:54:09,860 --> 00:54:11,239
‫"(إدوارد هويت)"

600
00:54:14,160 --> 00:54:16,409
‫"أظن أن هناك أمور علينا مناقشتها"

601
00:54:18,490 --> 00:54:19,869
‫لماذا؟

602
00:54:20,450 --> 00:54:21,909
‫"(هاريس جيمس)"

603
00:54:23,120 --> 00:54:25,669
‫"أريد أن أناقش أحداث الليلة الماضية"

604
00:54:27,040 --> 00:54:28,669
‫"كما أفهمها"

605
00:54:30,800 --> 00:54:32,589
‫"يمكنني أن أدخل إن أردت"

606
00:54:44,850 --> 00:54:46,599
‫"سيسرني أن أقابل عائلتك"

607
00:54:47,610 --> 00:54:49,319
‫"زوجتك الكاتبة"

608
00:54:49,770 --> 00:54:51,529
‫"والصغيرين (هنري) و(إميليا)"

609
00:54:53,240 --> 00:54:55,029
‫"أنت محظوظ لأن لديك عائلة"

610
00:54:59,830 --> 00:55:01,199
‫كلا

611
00:55:02,160 --> 00:55:04,209
‫"إذن، ربما تود أن تخرج وتتحدث إلي"

612
00:55:06,210 --> 00:55:08,959
‫"أنا أفضل كما تفهم أن أبقي الأمر بيننا"

613
00:55:12,010 --> 00:55:14,719
‫- "في الوقت الحالي"
‫- ما رأيك بفعل هذا لاحقاً؟

614
00:55:16,680 --> 00:55:20,389
‫"ربما لا تدرك هذا، لكني كنت صبوراً معك
‫بما فيه الكفاية"

615
00:55:21,010 --> 00:55:24,139
‫"ربما علي تقديم معلوماتي
‫إلى مكتب المدعي العام"

616
00:55:24,730 --> 00:55:28,099
‫"أو كما قلت، يسعدني أن نتحدث في الداخل"

617
00:55:30,060 --> 00:55:33,069
‫لا، سأخرج بعد 5 دقائق

618
00:55:41,830 --> 00:55:43,199
‫ماذا؟

619
00:55:49,000 --> 00:55:50,379
‫فقط...

620
00:55:52,590 --> 00:55:54,959
‫أنا آسف، إنها المرة الأخيرة

621
00:55:55,630 --> 00:55:58,009
‫ثقي بي، حسناً؟ مرة أخيرة

622
00:55:58,630 --> 00:56:01,299
‫هذه المرة فقط، ثم نتحدث وأخبرك بكل شيء

623
00:56:02,180 --> 00:56:03,559
‫الآن...

624
00:56:05,060 --> 00:56:07,309
‫اسمعيني، عليك أن تثقي بي

625
00:56:14,440 --> 00:56:15,819
‫للمرة الأخيرة

626
00:56:17,950 --> 00:56:19,319
‫إنها الأخيرة

627
00:57:18,940 --> 00:57:22,059
Retail by: Null69
