﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:30,960
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
" ترجمة " رفل مهدي 

2
00:01:30,960 --> 00:01:32,120
مرحباً

3
00:01:32,120 --> 00:01:35,250
أرسلنا جميعاً إلى المستقبل بعشر سنوات

4
00:01:35,590 --> 00:01:38,810
و هناك أكتشفنا أن مقر " فونغولا " تدمر

5
00:01:38,810 --> 00:01:41,910
و يبدو أن ( تسونا ) المستقبلي ميت

6
00:01:42,410 --> 00:01:45,940
" و هذا العالم تحكمه عائلة " ميلفيوري

7
00:01:46,280 --> 00:01:47,840
أسم زعيمهم هو ( بياكوران )

8
00:01:48,350 --> 00:01:54,350
و أحد معاونيه ( إيريا سويتشي ) 
 الذي يبدو أنه يحمل سرّ عودتنا إلى الماضي

9
00:02:05,500 --> 00:02:06,760
هذا هو الضباب

10
00:02:08,190 --> 00:02:10,570
! تباً لك

11
00:02:16,590 --> 00:02:19,650
( ريوهي ساساغاوا ) هنا

12
00:02:21,630 --> 00:02:24,950
... ( هيباري ) ، ( كروم دوكورو ) و ( ريوهي )

13
00:02:24,950 --> 00:02:26,730
 أخيراً أجتمع جميع الحراس معاً

14
00:02:27,200 --> 00:02:29,160
و يوم المعركة النهائية وشيك

15
00:02:29,540 --> 00:02:33,390
كان الجميع يتدرب ليصبح أقوى
 هذا كل ما نحن بحاجة لفعله

16
00:02:33,390 --> 00:02:35,430
لكن يكاد ينفد الوقت

17
00:02:38,110 --> 00:02:44,970
" سنهاجم القاعدة السرية لعائلة " ميلفيوري 
قاعدة " ميرون"  و نمسك بـ ( إيريا سويتشي )

18
00:02:46,760 --> 00:02:47,830
.... ( تسونا - كون )

19
00:02:49,790 --> 00:02:52,530
( تسونا - كون ) ، شكراً لك

20
00:02:52,530 --> 00:02:55,610
 لا ، كنت متهوراً بسرعتي جداً

21
00:02:55,610 --> 00:02:58,740
ماذا ؟ لا هذا ليس ما أعنيه

22
00:02:59,240 --> 00:03:01,880
عندما أتيت إلى هذا الزمان أول مرة

23
00:03:01,880 --> 00:03:05,370
أنقذتني في ذلك المصنع المهجور

24
00:03:05,370 --> 00:03:08,000
لكن لم تتسنى لي الفرصة لشكرك أبداً

25
00:03:09,310 --> 00:03:12,770
عندما قاتلنا فرقة التعويذة السوداء أول مرة ؟

26
00:03:13,010 --> 00:03:17,830
أردت أن أشكرك حينها ، لكنك فقدت الوعي

27
00:03:17,830 --> 00:03:19,520
لا داع لهذا

28
00:03:20,520 --> 00:03:25,820
 في الواقع ، كنت أواجه صعوبة في تذكر 
 ما حدث حينها

29
00:03:26,340 --> 00:03:31,090
مهما حاولت ، لا شيء كان يخطر في ذهني

30
00:03:32,090 --> 00:03:34,280
... أيعني هذا أن ذاكرتك

31
00:03:34,280 --> 00:03:40,290
 لكن بمساعدة من ( بيانكي - سان ) 
 تمكنت من تذكر كل شيء اليوم

32
00:03:40,290 --> 00:03:41,740
... ( كيوكو - تشان )

33
00:03:44,930 --> 00:03:48,040
لقد كنت أنت حقاً - 
 ماذا ؟ -

34
00:03:51,740 --> 00:03:54,620
"! أستمررت بمناداة " ( تسونا - كون )

35
00:03:56,780 --> 00:03:57,440
هذا صحيح

36
00:04:01,490 --> 00:04:03,760
حاولت وضع هذه على سترتك

37
00:04:05,450 --> 00:04:07,220
 جيب داخلي لتضع فيه تميمة الحظ الجيد

38
00:04:09,200 --> 00:04:12,820
لطالما أردت مكاناً لأضع فيه التميمة

39
00:04:13,660 --> 00:04:15,010
! هذا رائع

40
00:04:15,010 --> 00:04:16,840
و هناك حتى غطاء حتى لا تسقط

41
00:04:16,840 --> 00:04:17,750
! شكراً

42
00:04:17,750 --> 00:04:18,900
! سأرتدي هذه غداً

43
00:04:21,250 --> 00:04:24,740
 غداً يوم مهم من أجل العودة إلى الماضي ، صحيح ؟

44
00:04:24,740 --> 00:04:26,480
جميعنا نعلم ذلك

45
00:04:26,870 --> 00:04:29,330
... هذا ... صحيح

46
00:04:29,330 --> 00:04:32,440
على الأرجح أن ( بيانكي ) أخبرتهم

47
00:04:33,350 --> 00:04:34,910
... ( كيوكو - تشان ) ، أنا

48
00:04:35,860 --> 00:04:37,650
أعدك أنني سأعيد الجميع إلى الديار

49
00:04:37,650 --> 00:04:38,890
لا تضغط على نفسك كثيراً

50
00:04:44,340 --> 00:04:45,790
! هذا صحيح

51
00:04:45,790 --> 00:04:47,670
لا فائدة إن أجهدت نفسي كثيراً

52
00:04:49,760 --> 00:04:51,300
لقد أفسدت للتو فرصتي لأبدو رائعاً

53
00:04:53,040 --> 00:04:56,840
" أردت أن أخبره " حظاً موفقاً

54
00:04:57,030 --> 00:04:58,330
!ماذا ؟

55
00:04:58,330 --> 00:05:00,420
 وجدتم قاعدة " فونغولا " السرية ؟

56
00:05:00,420 --> 00:05:05,810
 نعم ، أدركنا أن ( غلو كشينيا ) 
 كان يحاول أن يقول شيء ما

57
00:05:09,040 --> 00:05:11,450
... هذا

58
00:05:11,450 --> 00:05:13,440
هذا مذهل

59
00:05:15,180 --> 00:05:18,200
 بأتباع الأحرف التي أشار إليها ( غلو كشينيا )

60
00:05:18,200 --> 00:05:20,740
 أكتشفنا أنه وضع جهاز تعقب

61
00:05:20,740 --> 00:05:28,160
 نحن ، فريق نائب كابتن الفرقة الثامنة 
 و قسم الهندسة

62
00:05:28,160 --> 00:05:30,780
أستنتجنا أن هذه المعلومات موثوقة

63
00:05:32,450 --> 00:05:35,310
 ... تمكن من فعل هذا بالرغم من إصاباته

64
00:05:35,750 --> 00:05:38,520
هذا حقاً من شيم كابتن الفرقة الثامنة

65
00:05:40,690 --> 00:05:46,720
 الآن أنتهى الأمر بالنسبة لذلك الوقح ( كروم دوكورو ) 
" و عائلة " فونغولا

66
00:05:46,720 --> 00:05:49,000
إذن أين هي ؟

67
00:05:49,000 --> 00:05:54,060
 " بين النقطة " أي 24.3 " و النقطة " 36.2

68
00:05:54,060 --> 00:05:56,000
" المنطقة الجنوبية الغربية من " ناميموري

69
00:05:56,000 --> 00:05:58,740
لكنها منطقة خالية من أي مباني

70
00:06:00,890 --> 00:06:02,320
ما هي أوامرك ؟

71
00:06:03,090 --> 00:06:03,940
الإستعدادت ؟

72
00:06:04,530 --> 00:06:07,560
فريق الهجوم على أهبة الإستعداد

73
00:06:07,560 --> 00:06:10,500
أنهم مستعدين للإنطلاق في أي لحظة

74
00:06:11,000 --> 00:06:11,910
... حسناً

75
00:06:13,360 --> 00:06:16,500
! تقدموا نحو مقر عائلة " فونغولا " حالاً

76
00:06:20,480 --> 00:06:24,290
- الحلقة - 101 
 " الهجوم الليلي "

77
00:06:24,920 --> 00:06:27,340
أوامر طارئة ! أوامر طارئة

78
00:06:27,340 --> 00:06:32,300
 مطلوب أنطلاق كل من فرق التعويذة البيضاء 
 و العويذة السوداء حالاً

79
00:06:32,300 --> 00:06:34,510
فتح بوابات الإنطلاق

80
00:06:36,860 --> 00:06:39,360
 هدف الهجوم هو قاعدة " فونغولا " السرية

81
00:06:39,360 --> 00:06:43,810
 إلى قادة الفرق ، اعدوا كل موجات الإتصال على القناة الثانية

82
00:06:52,000 --> 00:06:55,730
 جميع الإتصالات الخارجية عدا التقارير إلى المقر ممنوعة

83
00:06:56,080 --> 00:06:58,130
سنباشر بهذا الهجوم المباغت فوراً

84
00:06:58,750 --> 00:07:01,290
بوابات الإنطلاق تعمل بشكل سلس

85
00:07:01,290 --> 00:07:04,050
سيصلون إلى السطح قريباً

86
00:07:07,920 --> 00:07:12,580
يا رجل ، لقد شبعت حقاً - 
 هنيئاً لكم جميعاً يا رفاق -

87
00:07:12,580 --> 00:07:14,300
كان لذيذاً جداً

88
00:07:14,300 --> 00:07:17,660
سُررت لأنه أعجبك

89
00:07:18,230 --> 00:07:20,680
ماذا ؟ أتشعر بالنعاس منذ الآن ؟

90
00:07:21,700 --> 00:07:22,750
!ماذا ؟

91
00:07:24,580 --> 00:07:26,140
لقد تناول الكثير من الطعام

92
00:07:26,740 --> 00:07:28,120
ما خطبه ؟

93
00:07:28,120 --> 00:07:31,130
أنه يشابه سيده - 
 !ماذا يُفترض بهذا أن يعني ؟ -

94
00:07:31,130 --> 00:07:33,930
تباً ، تعال إلى هنا 
 أيها المهووس بالبايسبول

95
00:07:36,490 --> 00:07:40,240
( لامبو - تشان )، لا يمكنك النوم هنا

96
00:07:40,240 --> 00:07:41,780
ستُصاب بالبرد

97
00:07:43,530 --> 00:07:47,390
الطعام كله من نصيب ( لامبو - تشان )

98
00:07:47,390 --> 00:07:48,830
... ( لامبو - تشان )

99
00:07:49,210 --> 00:07:50,790
و ( إي بين - تشان ) أيضاً

100
00:07:51,100 --> 00:07:53,810
تناول الكثير من الطعام أصابهم بالنعاس

101
00:07:54,310 --> 00:07:58,490
حسناً ، حان الوقت ليخلد الصغار إلى النوم - 
 نعم -

102
00:07:58,530 --> 00:08:01,200
و ( جيانيني ) أيضاً - 
 هيا ، أستيقظ قليلاً -

103
00:08:01,580 --> 00:08:03,120
أعتقد أنه حان الوقت لننهي هذا اليوم

104
00:08:03,720 --> 00:08:06,470
هذا صحيح ، يوم غدّ سيكون يوماً حافلاً

105
00:08:08,030 --> 00:08:11,030
لا يوجد أحد في المنطقة 
 المسار آمن

106
00:08:22,350 --> 00:08:27,240
 البوابات 4 ، 6 و 8 تنطلق الآن

107
00:08:27,240 --> 00:08:29,960
 البوابات 3 و 7 المسار آمن

108
00:08:30,500 --> 00:08:32,540
جميع الفرق في طريقها

109
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
حسناً ، هذا كل شيء

110
00:08:36,140 --> 00:08:37,550
شكراً لك ( تسونا - كون )

111
00:08:37,550 --> 00:08:39,670
سنهتم نحن بالبقية

112
00:08:39,670 --> 00:08:41,410
حاول أنت أن تحظى بقسط من النوم

113
00:08:41,410 --> 00:08:44,750
... ماذا ؟ لكن - 
 لا تقلق -

114
00:08:44,750 --> 00:08:49,610
سنقوم بالقليل من التنظيف 
 و نكمل البقية غداً

115
00:08:50,400 --> 00:08:52,720
يجدر بك و الرفاق أن ترتاحوا اليوم

116
00:08:53,170 --> 00:08:55,120
غداً يوم مهم ، صحيح ؟

117
00:08:55,790 --> 00:08:57,990
أبذل قصارى جهدك ، ( تسونا - سون )

118
00:09:01,590 --> 00:09:03,980
شكراً لكما .. ( هارو) ، ( كيوكو - تشان )

119
00:09:07,430 --> 00:09:08,660
حسناً ، عمتم مساءاً

120
00:09:08,660 --> 00:09:10,040
عمت مساءاً

121
00:09:10,500 --> 00:09:14,870
 لا تقلقي ، أنا أراقب شاشات المراقبة

122
00:09:15,660 --> 00:09:17,000
لا شيء غريب

123
00:09:17,000 --> 00:09:18,470
ها أنت هنا

124
00:09:19,650 --> 00:09:21,150
أنت قلقة ، أليس كذلك ؟

125
00:09:21,790 --> 00:09:25,060
 أنا فقط لا أميل لأكون مرتاحة البال مثلهم

126
00:09:25,060 --> 00:09:28,670
 لكن مع ذلك ، أدرك أهمية العشاء الأخير

127
00:09:28,670 --> 00:09:32,360
أنهم لا ينظرون إلى الأمر بهذه الطريقة

128
00:09:33,130 --> 00:09:37,060
لقد كانوا فقط يتزودون بالطاقة من أجل يوم الغدّ

129
00:09:49,180 --> 00:09:53,090
سأتولى الأمر من الآن - 
 شكراً لمساعدتك -

130
00:10:02,850 --> 00:10:04,960
بدأ البحث -  
 فرقة " أي 8 " على إستعداد -

131
00:10:04,960 --> 00:10:08,360
الإحداثيات 1850 -
 توخو الحذر عند السير -

132
00:10:08,360 --> 00:10:11,920
وضعت ( لامبو ) و ( إي بين ) في أسرتهم أيضاً - 
 شكراً لك -

133
00:10:11,920 --> 00:10:13,900
يجدر بنا أن نحظى ببعض النوم أيضاً 

134
00:10:14,390 --> 00:10:17,420
نعم ، نحتاج للكثير من الطاقة و الراحة 

135
00:10:17,860 --> 00:10:20,630
لقد حان الوقت يا زعيم - 
 نعم - 

136
00:10:21,290 --> 00:10:23,080
... لا أعرف كيف أقول هذا بالضبط ، لكن 

137
00:10:23,080 --> 00:10:26,070
 لكنني أعتمد عليكما ، ( غوكوديرا - كون ) ..( ياماموتو ) 

138
00:10:26,070 --> 00:10:27,580
أترك الأمر لي 

139
00:10:27,580 --> 00:10:31,190
" سنُنهي هذا و نعود إلى " ناميموري 

140
00:10:31,190 --> 00:10:32,030
نعم 

141
00:10:33,080 --> 00:10:36,570
حسناً ، أعتقد أنني سأغادر الآن 

142
00:10:36,570 --> 00:10:37,820
عمتم مساءاً

143
00:10:37,820 --> 00:10:40,740
هذا صحيح ، أنا أعتمد عليك يا ( هيباري ) 

144
00:11:26,890 --> 00:11:32,950
 سأشرح لك وظيفة هذا الجهاز عندما نصل 
 إلى قاعدة العدو 

145
00:11:33,420 --> 00:11:35,640
" أولاً ، خواتم " فونغولا 

146
00:11:35,640 --> 00:11:39,640
 وضعت غطاء خاص عليها كي لا يرصدها العدو 

147
00:11:39,640 --> 00:11:43,390
" أدعوه بـ " غطاء خاتم سلسلة مامون الأوتماتيكي 

148
00:11:43,390 --> 00:11:45,660
أعلم أنه أسم طويل 

149
00:11:45,660 --> 00:11:48,470
لذا بشكل أساسي  ، عندما لا تستخدمون الخواتم 

150
00:11:48,470 --> 00:11:50,520
 الغطاء سيُغلق تلقائياً و يحجب قواه 

151
00:11:51,060 --> 00:11:53,440
يا للروعة ، هذا مذهل 

152
00:11:53,440 --> 00:11:57,150
كي لا نضطر لأستخدام سلاسل مامون كل حين و آخر 

153
00:11:57,910 --> 00:12:01,370
 الهجوم المفاجئ يكون أيضاً سباق مع الوقت 

154
00:12:01,370 --> 00:12:03,830
سيكون هذا مفيداً جداً كي لا نهدر أي وقت 

155
00:12:04,210 --> 00:12:06,180
على الرحب و السعة 

156
00:12:06,180 --> 00:12:10,310
التالي ، أرتدوا السماعات أمامكم رجاءاً 

157
00:12:12,370 --> 00:12:19,310
أنها لاسلكية ، كي تتمكنوا من التواصل مع بعضكم 
 أثناء القتال 

158
00:12:26,300 --> 00:12:27,990
بمجرد لمسة واحدة 

159
00:12:27,990 --> 00:12:30,770
و يمكنكم تغيير التردد المستخدم أيضاً 

160
00:12:30,770 --> 00:12:33,190
 لذا لا تقلقوا بشأن إستماع العدو إليكم 

161
00:12:34,730 --> 00:12:38,380
ستتطابق الترددات تلقائياً بمجرد تغيير واحدة منها 

162
00:12:38,380 --> 00:12:41,640
و هكذا ستتمكنون من سماع بعضكم البعض بوضوح 

163
00:12:42,050 --> 00:12:44,990
يا زعيم ، أيمكنك سماعي - 
 ... نعم ، بوضوح و -

164
00:12:44,990 --> 00:12:48,910
!! إختبار القصوى 

165
00:12:48,910 --> 00:12:50,520
إذن ، أيمكنكم سماعي أيضاً ؟ 

166
00:12:50,520 --> 00:12:53,020
هذا صاخب جداً أيها الأحمق 

167
00:12:53,020 --> 00:12:54,690
أذنيّ تؤلمني 

168
00:12:54,690 --> 00:12:58,260
 في الواقع ، إن كان صوتك صاخباً لهذه الدرجة 
 لا حاجة لأستخدام اللاسلكي 

169
00:13:00,450 --> 00:13:03,200
لدي هدية أخرى لكم 

170
00:13:03,610 --> 00:13:06,250
 قمصان مصنوعة من خيوط ( ليون ) الخاصة 

171
00:13:06,250 --> 00:13:09,180
التي تكون مقاومة لشعلات الموت 

172
00:13:09,570 --> 00:13:10,470
( ليون ) ؟ 

173
00:13:10,870 --> 00:13:16,000
 نعم ، أنه متعب جداً بعد صنع 
 ما يكفي لكم جميعاً 

174
00:13:21,260 --> 00:13:22,590
شكراً لك يا ( ليون ) 

175
00:13:25,090 --> 00:13:27,360
الآن أنتم مستعدين 

176
00:13:27,360 --> 00:13:31,500
أما البقية يا ( تسونا ) ، يعتمد عليكم يا رفاق 

177
00:13:33,570 --> 00:13:36,460
يا زعيم ، ألا زلت مستيقظاً ؟

178
00:13:38,090 --> 00:13:39,600
المعذرة ، سأخلد إلى النوم حالاً 

179
00:13:40,900 --> 00:13:43,900
عمت مساءاً - 
  و أنت أيضاً - 

180
00:13:46,480 --> 00:13:48,820
غداً هو اليوم المنتظر 

181
00:13:57,240 --> 00:13:59,010
أكتشفنا جهاز إستشعار خاص بالعدو 

182
00:13:59,370 --> 00:14:01,810
لقد رصدنا الآن 28 من أجهزة الإستشعار الخاصة بالعدو 

183
00:14:01,810 --> 00:14:04,860
" منتشرة بشكل أساسي حول حنوب غرب " ناميموري 

184
00:14:05,210 --> 00:14:07,750
أعتقد أننا أكتشفنا خطهم الدفاعيّ الأول 

185
00:14:08,230 --> 00:14:10,690
أمام ناظرنا طوال هذا الوقت 

186
00:14:11,970 --> 00:14:13,410
دمروها كلها 

187
00:14:14,420 --> 00:14:16,900
" جامينغ فامبيرو "

188
00:14:17,300 --> 00:14:19,520
! " إليكترو فايرفلاي "

189
00:14:31,530 --> 00:14:35,550
 فرقة التعويذة البيضاء دمرت كل أجهزة الأستشعار 

190
00:14:36,580 --> 00:14:43,700
" الـ " جامينغ فامبيرو " و الـ " إليكترو فايرفلاي 
 أعاقوا رؤية و سمع العدو بموجات التشويش 

191
00:14:43,700 --> 00:14:49,760
 أولئك الأوغاد في التعويذة السوداء 
 لا يستطيعون إستخدام صناديقهم كما نفعل نحن 

192
00:14:50,270 --> 00:14:52,750
لا يفقهون سوى إستخدام القوة 

193
00:14:52,750 --> 00:14:56,160
... مستعد بشكل تام و جعل كل شيء يسير بسهولة 

194
00:14:56,160 --> 00:14:58,440
لا عجب أنه الجنرال خاصتنا 

195
00:15:03,220 --> 00:15:05,890
مدى التقدم آمن تماماً 

196
00:15:05,890 --> 00:15:07,880
! كل الفرق ، تحركوا 

197
00:15:15,420 --> 00:15:18,780
! الحلوى لي ، الحلوى ملكي 

198
00:15:29,590 --> 00:15:32,760
" ممنوع الإقتراب "

199
00:15:59,710 --> 00:16:03,500
 جميع الفرق تجمعت عند القاعدة السرية لـ " فونغولا " تحت الأرض 

200
00:16:04,140 --> 00:16:05,180
ممتاز 

201
00:16:27,430 --> 00:16:30,230
إن أكتشفتم أي كاميرات هنا ، دمروها - 
 عُلم -

202
00:16:31,230 --> 00:16:33,100
سنبدأ نحن أيضاً 

203
00:16:37,650 --> 00:16:43,720
 قواتنا من التعويذة السوداء أنقسمت إلى ثلاث مجاميع 
 الذين بدأوا بالحفر عند قاعدة العدو 

204
00:16:44,290 --> 00:16:46,050
هل أغلقتم كل الطرق المحيطة ؟ 

205
00:16:46,350 --> 00:16:49,990
 نعم ، فرقة من التعويذة البيضاء أنطلقت 
 للأهتمام بهذا الأمر 

206
00:16:50,330 --> 00:16:54,990
 جعلوا الأمر يبدو كما لو أن المنطقة بأكملها 
 قيد الإعمار و لا يسمح بالأقتراب منها 

207
00:16:57,570 --> 00:16:59,830
كم تبقى حتى نتمكن من الهجوم ؟ 

208
00:17:00,620 --> 00:17:01,770
في الصباح الباكر 

209
00:17:01,770 --> 00:17:05,190
 سنبلغك حينها ، لربما تريد أن تحظى 
 بقسط من الراحة الآن ؟ 

210
00:17:06,270 --> 00:17:07,660
... حسناً 

211
00:17:08,500 --> 00:17:11,710
أستدعوني عندما نكون مستعدين للهجوم 

212
00:17:11,710 --> 00:17:12,800
حاضر سيدي 

213
00:17:23,030 --> 00:17:24,820
ما كان ذلك الصوت ؟

214
00:17:28,320 --> 00:17:31,020
أسمعت ذلك أيضاً ؟ - 
 نعم - 

215
00:17:31,020 --> 00:17:32,510
ما كان ذلك الصوت ؟  

216
00:17:33,110 --> 00:17:34,130
من أين كان صادراً ؟

217
00:17:34,640 --> 00:17:36,630
أعتقد أن هذا هو السبب 

218
00:17:40,800 --> 00:17:43,220
 كان متعباً و فقد صوابه و دخل غرفتي 

219
00:17:43,220 --> 00:17:44,380
! ( هيباري - سان ) 

220
00:17:45,240 --> 00:17:47,230
!ماذا ؟ قطّ ( غوكوديرا - كون ) ؟

221
00:17:47,230 --> 00:17:50,740
ماذا ؟! ظننت أنه في الصندوق 

222
00:17:50,740 --> 00:17:52,950
ما الذي تفعله يا ( أوري ) - 
 ( أوري ) ؟ - 

223
00:17:52,950 --> 00:17:55,760
نعم ، هذا هو أسمه 
 ( أوري ) 

224
00:17:55,760 --> 00:17:58,770
" أوري = القرع "

225
00:17:58,770 --> 00:18:00,460
!و لم هذا الأسم غريب ؟

226
00:18:00,760 --> 00:18:01,740
! ( أوري ) 

227
00:18:03,450 --> 00:18:04,850
كفّ عن هذا يا ( أوري ) 

228
00:18:05,400 --> 00:18:07,100
! كيف يعقل أنه لا زال لم يعتد عليه 

229
00:18:09,130 --> 00:18:11,060
أنت ، هل أنت بخير ؟ 

230
00:18:11,060 --> 00:18:12,400
! ( غوكوديرا - كون ) 

231
00:18:12,870 --> 00:18:14,150
يجب أن يكون الليل هادئاً 

232
00:18:15,440 --> 00:18:19,900
 أنت تعلم ماذا يحدث عندما تعبث 
 بنظام الأمور ، صحيح ؟ 

233
00:18:21,400 --> 00:18:23,020
... اهدأ - 
 .... أيها الـ - 
 نحن آسفون - 

234
00:18:25,800 --> 00:18:27,590
أشعر بالنعاس ، في المرة القادمة 

235
00:18:27,590 --> 00:18:29,500
مهلاً ، ( هيباري ) 

236
00:18:29,500 --> 00:18:31,610
شـ... شكراً

237
00:18:31,610 --> 00:18:34,790
سأرد لك المعروف في وقت ما 

238
00:18:34,790 --> 00:18:37,910
 سأنتظر ذلك ، لكنني لن أتوقع الكثير 
 منك يا ( غوكوديرا هاياتو ) 

239
00:18:38,800 --> 00:18:40,280
!لا أتوقع الكثير " ؟ " 

240
00:18:40,280 --> 00:18:41,990
مهلاً ، ( هيباري - سان ) 

241
00:18:42,730 --> 00:18:46,600
 غداً ... لنبذل قصارى جهدنا معاً 

242
00:18:46,600 --> 00:18:47,570
كلا 

243
00:18:49,500 --> 00:18:55,530
 أفضل الموت على الإنضمام إليكم 
 أو حتى القتال معكم 

244
00:18:55,530 --> 00:18:57,480
لأنني أقوى بكثير

245
00:18:58,320 --> 00:18:59,200
عمتم مساءاً 

246
00:18:59,560 --> 00:19:01,090
أراك لاحقاً 

247
00:19:01,090 --> 00:19:01,940
... عمت مساءاً 

248
00:19:01,940 --> 00:19:03,370
يا له من وقح 

249
00:19:03,370 --> 00:19:04,720
عمت مساءاً 

250
00:19:05,620 --> 00:19:08,360
 ( هيباري ) لا يتغير أبداً مهما مضت السنين ، صحيح ؟ 

251
00:19:09,660 --> 00:19:11,450
لنعد إلى النوم الآن 

252
00:19:11,450 --> 00:19:15,680
آسف جداً و بشدة على الإزعاج - 
 لا بأس يا ( غوكوديرا - كون ) - 

253
00:19:15,680 --> 00:19:19,550
 لا ، أي متاعب يتسبب بها 
 ... هي على عاتقي لأنني لم أربيه 

254
00:19:22,990 --> 00:19:24,520
حسناً ، أراكم في الصباح 

255
00:19:24,520 --> 00:19:25,910
أخلدا إلى النوم بسرعة 

256
00:19:25,910 --> 00:19:26,980
نعم ، عمت مساءاً 

257
00:19:27,360 --> 00:19:29,360
و أنت أيضاً يا ( غوكوديرا - كون ) 

258
00:19:29,760 --> 00:19:30,830
... المعذرة 

259
00:19:54,290 --> 00:19:57,600
 لقد وجدنا جداراً نعتقد أنه سطح القاعدة السرية 

260
00:19:58,200 --> 00:20:00,310
وصلتم إليها ؟ - 
 نعم - 

261
00:20:00,610 --> 00:20:05,030
" جميع الفرق الثلاثة وصلت إلى القاعدة السرية لـ " فونغولا 

262
00:20:05,030 --> 00:20:07,790
 لقد أنتهوا من تجهيز القنابل 

263
00:20:08,230 --> 00:20:11,970
أنهم بأنتظار أوامرك يا سيد ( إيريا ) 

264
00:20:12,590 --> 00:20:15,810
سنهاجم الآن قاعدة " فونغولا " السرية 

265
00:20:15,810 --> 00:20:19,880
 فجروا القنابل عند العدّ لثلاثة ، ثم أقتحموا المكان فوراً 

266
00:20:20,220 --> 00:20:22,110
الجميع مستعدين للهجوم 

267
00:20:22,110 --> 00:20:25,580
نحن أيضاً ، الكل مستعد 
 و بأنتظار أوامرك 

268
00:20:26,110 --> 00:20:28,030
سأبدأ العدّ التنازلي 

269
00:20:28,030 --> 00:20:29,020
... ثلاثة 

270
00:20:29,020 --> 00:20:29,970
... أثنان 

271
00:20:29,970 --> 00:20:30,950
... واحد 

272
00:20:30,950 --> 00:20:31,880
! أطلقوا 

273
00:20:35,550 --> 00:20:36,950
! جميع الفرق ، هجوم 

274
00:20:41,190 --> 00:20:44,050
" الأولوية القصوى هي الإستيلاء على خواتم " فونغولا 

275
00:20:44,050 --> 00:20:45,600
و القبض على الحراس على قيد الحياة 

276
00:20:46,020 --> 00:20:48,050
و إن قاوموا ؟

277
00:20:50,010 --> 00:20:51,260
أقضوا عليهم 

278
00:20:51,260 --> 00:20:52,590
عُلم 

279
00:21:01,050 --> 00:21:02,370
!ما هذا ؟ 

280
00:21:03,160 --> 00:21:04,860
... قاعة كبيرة 

281
00:21:07,880 --> 00:21:09,470
!مـ .. ماذا ؟

282
00:21:09,780 --> 00:21:11,440
! طريق الخروج 

283
00:21:12,900 --> 00:21:13,950
لقد وقعتم في الفخ 

284
00:21:22,030 --> 00:21:23,190
ماذا ؟

285
00:21:25,410 --> 00:21:28,950
! هذا المرسل الذي أستخدمه ( غلو كشينيا - ساما ) 

286
00:21:28,950 --> 00:21:32,070
حب الضعف و التجمع في مجاميع 

287
00:21:32,750 --> 00:21:36,160
 و الآن أنتم أيها الفئران الضعيفة 
 ستُقتلون عضاً حتى الموت 

288
00:21:37,970 --> 00:21:40,110
! لقد كانت مكيدة 

289
00:23:15,660 --> 00:23:18,510
الحلقة القادمة 
 " بدء المهمة "

