﻿1
00:00:31,906 --> 00:00:33,658
"الأب: (سيو هيون ووك) أغسطس 13، 1978..."

2
00:00:33,825 --> 00:00:34,951
ما هذا؟

3
00:00:35,535 --> 00:00:38,204
"13 أغسطس، 1978..."

4
00:00:40,749 --> 00:00:42,083
كان ذلك في منتصف الصيف بالتأكيد.

5
00:00:44,669 --> 00:00:49,424
"فحص طبي"

6
00:00:54,095 --> 00:00:55,430
من هذه الجدة؟

7
00:01:01,644 --> 00:01:04,355
"ما جونغ سون". ولدت في 5 أغسطس، 1962.

8
00:01:05,148 --> 00:01:08,526
تزوجت في عام 2009،
 لكنها فقدت زوجها منذ عامين.

9
00:01:09,527 --> 00:01:13,114
صهري "سيون هيون ووك"،
 تبين أنه ليس ابنها البيولوجي.

10
00:01:14,657 --> 00:01:18,578
تم أيضاً التحقق
 من أن "ما جونغ سون" مثقلة بالديون.

11
00:01:18,745 --> 00:01:20,789
- هذا كل ما لدينا حتى الآن.
 - لدي سؤال.

12
00:01:21,581 --> 00:01:24,918
لماذا تستخدم جهاز العرض
 فيما يمكنك أن تخبرني بشكل مباشر.

13
00:01:25,418 --> 00:01:28,546
هكذا؟ إني معتاد على إعطاء تقارير موجزة.

14
00:01:29,214 --> 00:01:32,300
ألا أبدو محترفاً ودقيقاً؟

15
00:01:32,675 --> 00:01:33,843
نعم، صحيح. دقيق.

16
00:01:38,598 --> 00:01:42,435
أنت دقيق للغاية لدرجة
 أنك لا تعلم أنها تزوجت ثانية؟

17
00:01:42,852 --> 00:01:46,856
كيف لي أن أعرف ذلك؟
 حدث ذلك قبل أن تتزوج أختي منه.

18
00:01:47,023 --> 00:01:48,983
هل يجب أن أعرف شؤون أسرة أهل صهري؟

19
00:01:49,150 --> 00:01:53,863
ما هدفها من الكذب إذاً
 والتقرب من "أون إي" بهذه الطريقة؟

20
00:01:55,115 --> 00:01:55,949
لا أعلم بعد.

21
00:01:57,659 --> 00:02:01,162
تخلت عن حقوقها الأبوية حتى قبل الجنازة،

22
00:02:01,830 --> 00:02:04,666
لذلك لا أظن أنها تريد في الواقع
 أن تربي "أون إي".

23
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
ألم تقل إنها مثقلة بالديون؟

24
00:02:08,044 --> 00:02:09,921
هل ربما تسعى للمال؟

25
00:02:10,338 --> 00:02:13,508
عمرها 6 أشهر فقط. ولا تملك مالاً.

26
00:02:13,675 --> 00:02:15,635
الشيء الوحيد الذي تملكه "أون إي"

27
00:02:15,802 --> 00:02:19,139
مريلة مغطاة باللعاب وحفاض مستعمل.

28
00:02:19,305 --> 00:02:22,350
لديها أيضاً خشخاشة. "أون إي" طفلتي غنية.

29
00:02:22,809 --> 00:02:25,145
ألا ترى أن تحقيقك الأولي ليس كافياً؟

30
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
قلت إنك محترف.

31
00:02:26,855 --> 00:02:31,484
حللت 12 قضية في دائرة شرطة "غانغام".

32
00:02:32,652 --> 00:02:36,239
سأعرف نواياها مهما كلف الأمر.

33
00:02:36,406 --> 00:02:37,782
فانتظر.

34
00:02:39,868 --> 00:02:44,497
"ماذا ترتدون مع قميص ذي مربعات؟"

35
00:02:50,128 --> 00:02:52,297
أخبار رائعة.

36
00:02:52,463 --> 00:02:55,508
أقيمي حفل بمناسبة انتقالك للبيت الجديد
 لنرى البيت الذي يساوي 7.1 مليون.

37
00:02:55,967 --> 00:02:58,970
تهانينا! إلى اللقاء.

38
00:02:59,762 --> 00:03:02,974
من اشترى بيتاً بقيمة 7.1 مليون؟
 هل فازت باليانصيب؟

39
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
فازت، نوعاً ما.

40
00:03:04,851 --> 00:03:06,644
توفي زوج أمها.

41
00:03:06,811 --> 00:03:09,314
لكن كان يملك بعض العقارات
 لم تكن أسرته على علم بها.

42
00:03:09,480 --> 00:03:11,274
لذا اشترت شقة في "غانغام"
 بقيمة 7.1 مليون دولار.

43
00:03:12,734 --> 00:03:14,861
إنها صديقة عملت طوال حياتها
 لدرجة أن مؤخرتها تهاوت.

44
00:03:15,028 --> 00:03:17,155
لكن لحسن حظها، فازت بالجائزة الكبرى
 حين كبرت.

45
00:03:17,322 --> 00:03:21,242
لحسن الحظ؟ هذا يعني أنه لم يتخل
 عن تلك الأرض حتى مماته.

46
00:03:21,409 --> 00:03:25,288
في حين أن أطفاله عملوا بكل جهد.

47
00:03:25,455 --> 00:03:27,957
سمعت بوجود الكثير من الدعاوى القضائية
 بين أفراد الأسر في هذه الأيام

48
00:03:28,124 --> 00:03:31,085
يتمسك العديد من الناس بممتلكاتهم
 حتى مماتهم.

49
00:03:31,920 --> 00:03:35,298
يجب أن تتحققوا من أهل أزواجكن
 لتعرفن ما إن كان لديهم ممتلكات خفية.

50
00:03:35,465 --> 00:03:40,345
أخشى أن يكون لديهم ديون مخفية.
 بالكاد نعطيهم مصروف الجيب.

51
00:03:41,012 --> 00:03:42,138
أنا أيضاً.

52
00:03:43,223 --> 00:03:46,851
ماذا بشأن "أون إي"؟
 هل ستحصل على جائزة كبرى في المستقبل؟

53
00:03:48,186 --> 00:03:51,981
كان لدينا بالكاد ما يكفي قوتنا،
 وهذا نفس حال صهري.

54
00:03:52,690 --> 00:03:54,567
أختي لم تستثمر أو ما شابه، لكن...

55
00:03:55,401 --> 00:03:59,656
مستحيل قالت إن الأرض لا تساوي شيئاً.

56
00:04:00,615 --> 00:04:04,661
أيمكننا التوقف عن التحدث عما لا يمكننا
 الحصول عليه ونذهب لتناول الغداء؟

57
00:04:04,827 --> 00:04:05,870
لدي كوبون مجاني للبوفيه.

58
00:04:06,496 --> 00:04:09,832
لا بد أن أؤدي ببعض الأعمال،
 لذلك سأؤجل قبول الدعوة لوقت آخر.

59
00:04:11,292 --> 00:04:13,503
أنا أيضاً. لدي شيء لا بد أن أتحقق منه.

60
00:04:14,671 --> 00:04:17,465
يجب أن أحاول على الأقل
 توفير المال للوجبات.

61
00:04:17,632 --> 00:04:19,425
فيما زوجي في الخارج يوزع المنشورات.

62
00:04:19,926 --> 00:04:22,553
هل يتناول حتى وجبات ملائمة؟

63
00:04:22,720 --> 00:04:25,515
لا يمكنني البحث عن عمل بسبب "تشان يول".

64
00:04:26,933 --> 00:04:29,477
لا يمكنني أن أفعل شيئاً.

65
00:04:29,644 --> 00:04:31,562
يجب أن أبحث عن مشتريات مشتركة مربحة.

66
00:04:32,355 --> 00:04:33,231
"جاء موسم الربيع! عرض تجديد!"

67
00:04:34,941 --> 00:04:38,236
لن أجني المال الكثير
 حتى لو اشتريت ضمن مجموعة.

68
00:04:40,863 --> 00:04:41,990
من المتصل؟

69
00:04:43,658 --> 00:04:44,701
مرحباً؟

70
00:04:45,660 --> 00:04:48,329
نعم، أنا المسؤولة
 عن موقع مقهى "بونغمون" الإلكتروني للأطفال.

71
00:04:49,998 --> 00:04:53,293
فتحتم متجراً جديداً للأطفال؟

72
00:04:53,459 --> 00:04:56,838
ما من مكان ملائم لوضع إعلان
 في هذا الحي أكثر من مقهانا.

73
00:04:57,630 --> 00:04:59,090
حدث لتقديم الهدايا؟

74
00:05:00,842 --> 00:05:02,385
عربة أطفال بقيمة 900 دولار؟

75
00:05:07,724 --> 00:05:12,270
نعم، لو أمكنك إرسال التفاصيل بالبريد
 الإلكتروني سأضع إعلاناً على موقع المقهى.

76
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
حسناً.

77
00:05:18,985 --> 00:05:22,196
"مكتب وسيط عقاري"

78
00:05:34,167 --> 00:05:34,959
7.2 مليون؟

79
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
ليس 7.2 دولاراً بل 7.2 مليون.

80
00:05:38,087 --> 00:05:41,591
اشترتها أختي منذ سنوات،
 لكني لم أظن يوماً أن ثمنها سيرتفع.

81
00:05:42,050 --> 00:05:46,220
إنهم يبنون مجمع أبحاث ضخم إلى جانبها.

82
00:05:46,971 --> 00:05:49,015
تقربت تلك الجدة من "أون إي" من أجل المال.

83
00:05:49,182 --> 00:05:50,308
ميراث "أون إي"!

84
00:05:50,475 --> 00:05:52,769
قلت لك إنه ثمة شيء مريب فيها.

85
00:05:52,935 --> 00:05:56,856
قالت إنها جدة "أون إي" البيولوجية
 لتأخذ "أون إي" منك.

86
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
لتجعلك تتخلى عن حذرك.

87
00:05:58,357 --> 00:06:01,652
كيف يمكنها أن تأخذ مني "أون إي"؟
 لدي الحقوق الأبوية.

88
00:06:04,530 --> 00:06:05,406
المحامي.

89
00:06:06,699 --> 00:06:08,618
كانت تتحدث إلى محام عبر الهاتف.

90
00:06:09,202 --> 00:06:10,078
محام؟

91
00:06:11,996 --> 00:06:15,166
ربما تبحث عن وسيلة
 لتجردك بها من حقوقك الأبوية!

92
00:06:19,796 --> 00:06:20,755
"جدة (أون إي)"

93
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
نعم، سيدة "ما".

94
00:06:26,719 --> 00:06:28,930
أتريدين المجيء لرؤية "أون إي" غداً؟

95
00:06:29,889 --> 00:06:33,476
حسناً. سأراك غداً. إلى اللقاء.

96
00:06:35,645 --> 00:06:37,939
ألا يُفترض أن تبقيها بعيدة.
 لا تعرف ماذا قد تفعل.

97
00:06:38,439 --> 00:06:40,191
المجرمون يتركون دائماً آثاراً خلفهم.

98
00:06:40,858 --> 00:06:43,027
ستترك أثراً في هذا البيت بالتأكيد.

99
00:06:43,194 --> 00:06:44,529
إذا حللت هذا الأثر،

100
00:06:44,695 --> 00:06:46,572
فسأتمكن من معرفة
 كيف ستحاول أن تأخذ "أون إي" مني.

101
00:06:51,786 --> 00:06:55,289
اهتم بـ"أون إي". يجب أن أقابل شخصاً.
 قبل أن تصل السيدة "ما".

102
00:06:56,582 --> 00:06:57,500
إلى أين تذهب؟

103
00:07:00,378 --> 00:07:04,423
آسف، لكن لا يمكن لمصرفنا
 أن يقرضك المزيد من المال.

104
00:07:07,218 --> 00:07:10,346
من أين أحصل على قرض بقيمة 45 ألف دولار
 بهذه السرعة؟

105
00:07:13,307 --> 00:07:14,308
"يو سول"!

106
00:07:16,352 --> 00:07:18,771
لم أتوقع رؤيتك هنا. يا لها من صدفة!

107
00:07:20,064 --> 00:07:22,442
إنه مكان مقابل لبنايتنا.

108
00:07:22,608 --> 00:07:26,654
فكرت أنه ليس سهلاً أن ألقاك بالصدفة

109
00:07:26,821 --> 00:07:27,947
أمام المصرف في هذه الساعة.

110
00:07:29,615 --> 00:07:30,616
لم تحملين تلك الأوراق؟

111
00:07:31,492 --> 00:07:32,952
هذه؟

112
00:07:33,119 --> 00:07:37,123
ازداد إيجار الأكاديمية بشكل مفاجئ
 لكن المصرف رفض إقراضي المبلغ.

113
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
حقاً؟ كم تحتاجين؟

114
00:07:40,668 --> 00:07:43,004
يمكنني إقراضك المال.
 سأحصل قريباً على مبلغ كبير.

115
00:07:43,171 --> 00:07:44,380
لا بأس، لست مضطراً لذلك.

116
00:07:44,547 --> 00:07:46,132
لا تقلقي، إنه مال مدخر على أي حال.

117
00:07:46,757 --> 00:07:49,093
لا، أنا أعني ما أقول. لكن شكراً على سؤالك.

118
00:07:49,886 --> 00:07:50,928
سأراك لاحقاً.

119
00:07:53,097 --> 00:07:54,682
نعم، تصحبك السلامة!

120
00:07:57,268 --> 00:08:00,730
لن يكون سهلاً عليها
 أن تقترض مالاً من شخص يعجبها.

121
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
سأساعدها بطريقة ما لن تلاحظها.

122
00:08:07,278 --> 00:08:11,157
لم أرك يوماً تقوم بنزهة برفقة "أون إي".

123
00:08:11,324 --> 00:08:13,826
لدى "يانغ هان" عمل هام لذلك أرعاها.

124
00:08:14,785 --> 00:08:17,663
أي نوع من طلاء شفاه تستخدم؟
 كان اللون جميلاً.

125
00:08:17,830 --> 00:08:20,249
تروق لي عنايتك بأظافرك
 شاركنا بمعلوماتك عن متاجر التجميل.

126
00:08:21,167 --> 00:08:22,335
عم تتحدثان؟

127
00:08:22,502 --> 00:08:27,006
شاهدنا أصابع رجليك في المرة الأخيرة.
 وضعت أحجار الراين الغريبة عليها.

128
00:08:27,173 --> 00:08:29,800
قال خال "أون إي" إنك استخدمت
 دبابيس الشعر وطلاء الشفاه أيضاً.

129
00:08:31,511 --> 00:08:34,096
ليس شيئاً مخزياً في هذه الأيام. بل مشاعاً.

130
00:08:35,181 --> 00:08:36,349
يُقال، "شيئاً شائعاً".

131
00:08:39,644 --> 00:08:40,603
"يانغ هان" الحقير!

132
00:08:41,479 --> 00:08:44,273
لا بد من أنه أخبر الجميع
 أن أغراض "يو سول" هي لي.

133
00:08:46,025 --> 00:08:47,818
إنه مجرد سوء تفاهم.

134
00:08:48,444 --> 00:08:51,948
جربت دبوس الشعر وأحمر الشفاه
 لأنها كانت ملقاة أرضاً.

135
00:08:52,114 --> 00:08:53,991
وحجر الراين على ظفري...

136
00:08:54,158 --> 00:08:56,869
كنت أتساءل عن السبب الذي يدعو شاباً
 يضع أحجار الراين على أظافره.

137
00:08:59,455 --> 00:09:00,748
إنها تعويذة.

138
00:09:00,915 --> 00:09:03,876
سمعت أن أحجار الراين على الأظافر
 جالبة للمال.

139
00:09:04,043 --> 00:09:06,087
أخبرتني بذلك كاهنة
 من جبال "كومغانغ هانرابونغ".

140
00:09:07,004 --> 00:09:08,506
إنها قارئة طالع جيدة.

141
00:09:10,675 --> 00:09:13,928
فهمت. آسفات على سوء التفاهم.

142
00:09:14,095 --> 00:09:15,972
كنت أظن أنك، كما تعلم.

143
00:09:16,138 --> 00:09:19,642
كما أخبرتك في المرة السابقة، أحب النساء.

144
00:09:19,809 --> 00:09:20,643
إلى اللقاء، إذاً.

145
00:09:26,023 --> 00:09:27,525
إنه يحب النساء.

146
00:09:27,692 --> 00:09:29,986
إنه يحبهن كثيراً
 لدرجة أنه يريد أن يصبح إمرأة.

147
00:09:30,152 --> 00:09:32,780
بما أنه لا يريد أن يعرف الناس بذلك،
 يجب أن نتكتم عن الأمر.

148
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
ثمة إشعار جديد على موقع المقهى.

149
00:09:39,453 --> 00:09:40,246
حدث لتقديم الهدايا؟

150
00:09:40,913 --> 00:09:43,541
"إذا شاركتم في الحدث
 بتعليق تهنئة عن الافتتاح

151
00:09:43,708 --> 00:09:45,751
سنسحب اسماً بالقرعة

152
00:09:45,918 --> 00:09:49,338
لنقدم عربة أطفال بقيمة 900 دولار."

153
00:09:50,214 --> 00:09:51,591
سنسأل "ها أون" عن التفاصيل.

154
00:09:51,757 --> 00:09:55,303
اكتبي رسالة تهنئة فحسب، واسمك ورقم هاتفك.

155
00:09:55,469 --> 00:09:57,096
سيختار الحاسوب الاسم بالقرعة

156
00:09:57,263 --> 00:10:00,391
وسيتم محو معلوماتك الخاصة تلقائياً،
 لذلك لا تقلقي.

157
00:10:00,558 --> 00:10:03,978
يجب أن تشاركن جميعاً
 بما أن الجائزة تساوي الكثير. حظاً موفقاً!

158
00:10:07,106 --> 00:10:08,774
"متجر (فدورا) مفتوح"

159
00:10:09,650 --> 00:10:12,486
يجب أن أفوز بالجائزة مهما كلف الأمر.

160
00:10:18,868 --> 00:10:21,162
لدينا 146 عضو في مقهانا.

161
00:10:21,329 --> 00:10:26,250
لكن الأعضاء الذين يستخدمون المقهى
 بشكل فعال باستثناء غير المشاركين عددهم 74.

162
00:10:26,417 --> 00:10:30,463
إذا شارك الجميع في الحدث
 فاحتمال أن يتم اختياري

163
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
1 على 74.

164
00:10:33,591 --> 00:10:35,092
بالكاد لدي فرصة.

165
00:10:35,509 --> 00:10:39,347
فكري بطريقة يا "تشو جي يونغ".
 يمكنك أن تجديها.

166
00:10:42,058 --> 00:10:45,269
الأعضاء غير النشطين! 146 ناقص 74

167
00:10:47,480 --> 00:10:49,106
تساوي 72 عضواً.

168
00:10:49,649 --> 00:10:52,902
إذا استخدمت تلك الهويات،
 ففرصة أن يتم اختياري

169
00:10:53,069 --> 00:10:55,321
هي 73 على 146.

170
00:10:59,700 --> 00:11:03,162
نسبة ضخمة تساوي 50 بالمئة!
 إنها فرصة هائلة!

171
00:11:04,455 --> 00:11:06,999
نعم، من سيعرف بالأمر؟

172
00:11:07,166 --> 00:11:10,336
المستخدمون غير النشطين
 ليسوا حتى على علم بهذا الحدث.

173
00:11:10,503 --> 00:11:12,755
سأحاول.

174
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
"المحامي (شيم هيون راي)"

175
00:11:14,423 --> 00:11:17,802
سيدة "ما"؟ متى سأتسلم الدليل؟

176
00:11:17,968 --> 00:11:20,679
إن كنت تريدين إنهاء حقوقه الأبوية،

177
00:11:20,846 --> 00:11:24,392
فيجب أن يكون في حوزتك أسباب موضوعية
 لفقدان "تشا يونغ هان" لأهليته.

178
00:11:25,309 --> 00:11:27,353
نعم، حسناً.

179
00:11:28,396 --> 00:11:29,688
المحامي "شيم هيون راي"؟

180
00:11:30,439 --> 00:11:32,191
- من أنت؟
 - أنا " تشا يانغ هان".

181
00:11:34,360 --> 00:11:35,945
سأتكلم بشكل صريح.

182
00:11:36,779 --> 00:11:40,950
لا أعرف بكم وعدتك "ما يونغ سون"
 مقابل رسوم نجاحك،

183
00:11:41,575 --> 00:11:44,954
- سأعطيك 5 أضعافه.
 - ماذا؟

184
00:11:45,121 --> 00:11:49,792
تعرف مقدار إرث طفلتي "أون إي".

185
00:11:51,043 --> 00:11:55,172
إن كنت تريد حصة كبيرة،
 فعليك أولاً إزاحة السيدة "ما".

186
00:11:57,341 --> 00:12:00,553
أنا خال "أون إي" وأملك حقوقها الأبوية.

187
00:12:01,429 --> 00:12:04,557
احتمال أن يأتي شخص غريب
 ويفوز بحقوق "أون إي" الأبوية

188
00:12:04,723 --> 00:12:06,600
يبدو غير ممكناً، ألا تظن ذلك؟

189
00:12:06,767 --> 00:12:07,726
لكنها قالت...

190
00:12:08,936 --> 00:12:11,147
جمعت بعض الأدلة القاطعة.

191
00:12:11,689 --> 00:12:16,819
قالت إنها واثقة من قدرتها
 على انتزاع الطفلة منك إذا قاضتك.

192
00:12:17,486 --> 00:12:18,779
دليل قاطع؟

193
00:12:19,238 --> 00:12:20,739
ما هو الدليل إذاً؟

194
00:12:21,949 --> 00:12:24,785
لم يره المحامي بعد،

195
00:12:24,952 --> 00:12:27,746
لكنه قال لي إنه في معظم الحالات،
 تكون أدلة عن إساءة معاملة الأطفال.

196
00:12:28,247 --> 00:12:32,668
لكن هذا غير منطقي. أنا لطيف
 تجاه "أون إي"، ولم يسبق أن عاملتها بقسوة.

197
00:12:32,835 --> 00:12:34,837
ليس بالضرورة أن تكون معاملة قاسية
 لتكون دليلاً.

198
00:12:35,004 --> 00:12:38,382
الإهمال يدخل ضمن سوء معاملة الأطفال أيضاً،
 ويأخذون المشاعر بعين الاعتبار أيضاً.

199
00:12:39,091 --> 00:12:41,635
إن أخذت الأمور بهذه النظرة،
 فلست بريئاً تماماً.

200
00:12:42,553 --> 00:12:43,929
عم تتحدث؟

201
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
في البداية، ربما كنت كذلك،
 لكني أجيد التصرف الآن.

202
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
يجب أن تقترب مني. أنت تعذبني!

203
00:13:06,785 --> 00:13:08,954
يا إلهي.

204
00:13:09,121 --> 00:13:11,081
"أون إي".

205
00:13:11,248 --> 00:13:15,294
هذه أفلام للبالغين. لا يمكنك رؤيتها بعد.

206
00:13:15,961 --> 00:13:18,047
هذا محرج للغاية!

207
00:13:18,214 --> 00:13:21,550
لا يمكن أن تكون قد... هذا غير منطقي.

208
00:13:21,717 --> 00:13:23,385
مجرد تخمين، لأنك قلت أن لديها دليلاً.

209
00:13:23,552 --> 00:13:25,721
إنها حالة طارئة
 ولن تقف مكتوفة الأيدي حيال ذلك.

210
00:13:26,222 --> 00:13:29,058
أنت تقرأ المجلات في هذه الحالة الطارئة!

211
00:13:30,518 --> 00:13:32,561
يجب أن تحاول الحفاظ على هدوئك
 في هذه الحالات.

212
00:13:32,728 --> 00:13:34,647
لا يمكنك أن تحل المشكلة بتضخيم الأمور.

213
00:13:36,732 --> 00:13:39,652
حسناً يا "أون إي". أنا هنا.

214
00:13:41,028 --> 00:13:43,572
أي كلب في الجوار سيكون أكثر منفعة منك.

215
00:13:46,992 --> 00:13:47,952
بحقك!

216
00:13:49,245 --> 00:13:51,789
وجودي بحد ذاته هو مساعدة كبيرة في حياتك.

217
00:13:51,956 --> 00:13:54,917
ماذا تريد أكثر من ذلك؟
 ماذا تريدني أن أفعل؟

218
00:13:56,293 --> 00:13:58,462
"ذي كافيه"

219
00:13:59,129 --> 00:14:00,965
هل شارك أحدكم في حدث تقديم الهدايا؟

220
00:14:01,131 --> 00:14:02,424
بالطبع.

221
00:14:03,050 --> 00:14:05,010
ألن يعلنوا عن اسم الفائز اليوم؟

222
00:14:05,177 --> 00:14:09,014
تهاوت مؤخرتي وأنا ألد في حلمي
 ليلة أمس. هذه بشرة خير، أليست كذلك؟

223
00:14:09,181 --> 00:14:10,516
من الممكن أن يتم اختياري.

224
00:14:10,683 --> 00:14:14,895
في المرة الأخيرة حلمت أنك تغوطت
 وأصبت بتغوط عصفور وأنت تشترين اليانصيب.

225
00:14:15,062 --> 00:14:16,772
ربما ستتهاوى بالفعل مؤخرتك.

226
00:14:16,939 --> 00:14:17,856
"بو مي".

227
00:14:22,695 --> 00:14:23,487
اتصال منهم.

228
00:14:25,281 --> 00:14:26,740
مرحباً.

229
00:14:27,700 --> 00:14:31,537
هل نشرتم اسم الفائز على موقع مقهانا؟

230
00:14:32,830 --> 00:14:34,582
حسناً.

231
00:14:35,165 --> 00:14:37,626
سأتحقق من ذلك.

232
00:14:37,793 --> 00:14:39,545
آمل أن أفوز.

233
00:14:39,712 --> 00:14:41,630
من هو؟

234
00:14:45,175 --> 00:14:46,719
إعلان الفائز"أتش كاي 2012"

235
00:14:46,886 --> 00:14:48,762
"إتش كاي 2012"؟

236
00:14:49,555 --> 00:14:50,764
لم أفز.

237
00:14:51,223 --> 00:14:54,351
ولا أنا. ربما كان مجرد حلم تافه.

238
00:14:55,436 --> 00:14:57,605
- ألم تفز أي منكن؟
 - لا.

239
00:14:58,022 --> 00:15:02,860
بالطبع لم نفز به.
 اختاروا شخصاً واحداً فحسب. يا لحظها.

240
00:15:04,486 --> 00:15:05,362
أهلاً بك.

241
00:15:05,529 --> 00:15:08,365
طاب يومك. جئت لآخذ جائزتي من الحدث.

242
00:15:08,532 --> 00:15:10,993
- هل أنت صاحبة الرقم "إتش كاي 2012"؟
 - نعم.

243
00:15:16,707 --> 00:15:20,794
تهانينا. سأجهز لك عربة الأطفال الجديدة
 لتأخذيها.

244
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
- شكراً.
 - على الرحب.

245
00:15:23,297 --> 00:15:28,260
- خذي حبوب الصداع.
 - حسناً.

246
00:15:29,720 --> 00:15:33,223
يقولون إن أصحاب الأملاك أعلى مكانة
 من الرب. يفعلون ما يريدونه.

247
00:15:33,390 --> 00:15:36,310
كيف لهم أن يرفعوا الإيجار
 45 ألف دولار في يوم واحد.

248
00:15:36,810 --> 00:15:40,105
- إنهم يطلبون منك الرحيل.
 - يجب أن أتمكن من حل المشكلة بطريقة ما.

249
00:15:40,272 --> 00:15:42,149
سنتضور جوعاً أنا وابني بلا أكاديمية.

250
00:15:43,108 --> 00:15:45,527
ألا يمكنك أن تطلبي ذلك من أبي؟

251
00:15:47,154 --> 00:15:48,739
بالطبع لا يمكنني!

252
00:15:49,573 --> 00:15:53,744
سيطلب مني ترك الأكاديمية
 والاهتمام بوالد "هون غو".

253
00:15:53,911 --> 00:15:55,162
مستحيل. لا يمكنني أن أفعل ذلك أبداً.

254
00:15:55,329 --> 00:15:58,999
متى ستخبرين أبي عن طلاقك؟

255
00:15:59,166 --> 00:16:00,793
لا يمكنك إخفاء الأمر لمدة طويلة.

256
00:16:00,960 --> 00:16:03,545
لا أعلم. لاحقاً.

257
00:16:07,341 --> 00:16:10,552
ماذا بشأن خال "أون إي"؟ ألستما متقاربين؟

258
00:16:11,387 --> 00:16:14,598
لسنا متقاربين جداً.

259
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
وليس في وضع يسمح له بقرضي
 مبلغ كبير من المال.

260
00:16:17,518 --> 00:16:21,689
ماذا إذن... بشأن صديقته؟

261
00:16:22,564 --> 00:16:24,024
ربما لديه صديقة، أليس كذلك؟

262
00:16:24,650 --> 00:16:28,654
لم لا تسألي صديق ابن عم أهل زوجك.

263
00:16:29,071 --> 00:16:30,990
بالإضافة إلى ذلك، ليس لديه صديقة.

264
00:16:33,742 --> 00:16:35,369
سأذهب لإحضار "هون غو".

265
00:16:38,330 --> 00:16:39,373
إنه عازب إذاُ.

266
00:16:40,624 --> 00:16:42,459
يجب أن آخذه لنفسي.

267
00:16:47,923 --> 00:16:52,594
يا إلهي، رائحتها قذرة جداً كالأرملة.

268
00:16:55,389 --> 00:16:57,891
متى غسلتها آخر مرة...

269
00:16:58,058 --> 00:16:59,018
أمس.

270
00:16:59,184 --> 00:17:02,730
إن استمريت برعاية "أون إي"،
 فستصبح كالمشردين.

271
00:17:04,857 --> 00:17:07,901
أتريدين أن تستحمي مع جدتك؟

272
00:17:08,068 --> 00:17:10,946
حسناً. هيا بنا.

273
00:17:11,321 --> 00:17:14,324
إنها بلا شك تبحث عن أغراض يمكنها سرقتها.

274
00:17:22,207 --> 00:17:24,626
ألم يقل إن كل ما علي فعله
 التخلص من الأدلة؟

275
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
بما أنها موجودة على هاتفها،
 فعلي أن أمحوها.

276
00:17:36,472 --> 00:17:40,893
تباً، فعلت الدخول بالبصمة. تباً.

277
00:17:46,231 --> 00:17:49,485
إنها تنام جيداً بسبب الحمام.

278
00:17:49,651 --> 00:17:51,403
يجب أن تنامي أنت أيضاً.

279
00:17:52,446 --> 00:17:53,864
لا أشعر بالنعاس.

280
00:17:54,698 --> 00:17:57,451
سأشتري لك غداءً شهياً بعد أن تأخذي قيلولة.

281
00:18:06,168 --> 00:18:09,088
لا أعرف ما إذا كان لطيفاً أم غبياً.

282
00:18:10,881 --> 00:18:13,383
أشعر بتأنيب الضمير لأني أطعنه في ظهره.

283
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
لا، أياً يكن.

284
00:18:16,053 --> 00:18:19,765
حياتي تعتمد على ذلك. نعم.

285
00:18:24,228 --> 00:18:27,356
أشعر بالتعب.

286
00:18:54,424 --> 00:18:55,551
ماذا تفعل؟

287
00:18:58,178 --> 00:19:02,266
سيدة "ما"، لا أعرف أية أدلة تملكين،

288
00:19:02,432 --> 00:19:03,684
لكن امحيها من هاتفك الآن.

289
00:19:04,476 --> 00:19:07,604
أطلعني المحامي على كل شيء
 عن خطتك لأخذ "أون إي" مني.

290
00:19:08,272 --> 00:19:09,231
تباً.

291
00:19:14,278 --> 00:19:15,112
سيدة "ما".

292
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
أين ذهبت بحق السماء؟

293
00:19:23,495 --> 00:19:24,329
هاتفي.

294
00:19:35,883 --> 00:19:37,718
هذا أنا "يانغ هون"، المسألة طارئة.

295
00:19:37,885 --> 00:19:39,636
تعقب موقع هاتف "ما يانغ سون" الآن.

296
00:19:39,803 --> 00:19:44,808
"دائرة الشرطة"

297
00:19:48,437 --> 00:19:52,065
أريد التبليغ عن أحد المسيئين لمعاملة طفل.

298
00:19:52,232 --> 00:19:54,401
ماذا؟ مسيئ لمعاملة طفل؟

299
00:19:55,068 --> 00:19:57,905
تفضل. لدي إثبات.

300
00:19:58,071 --> 00:19:59,656
- إثبات؟
 - سأريك.

301
00:20:00,574 --> 00:20:03,410
نعم، ماذا حدث؟ أين هي؟

302
00:20:04,203 --> 00:20:05,829
ماذا؟ في بيتي؟

303
00:20:08,874 --> 00:20:10,334
ما الخطب في هذا الشيء؟

304
00:20:12,794 --> 00:20:15,005
ماذا يجري؟

305
00:20:15,172 --> 00:20:16,131
أين هو؟

306
00:20:23,263 --> 00:20:25,390
سيدة "ما"!

307
00:20:29,895 --> 00:20:32,064
عندها تبدل الهاتفان؟

308
00:20:33,732 --> 00:20:35,734
يا إلهي.

309
00:20:36,276 --> 00:20:38,237
- "سان يونغ"!
 - مرحباً.

310
00:20:39,738 --> 00:20:42,950
رائع. هل هذه هي العربة؟ شكراً جزيلاً.

311
00:20:44,409 --> 00:20:46,620
لكن أتظنين أنها ستكون جيدة؟

312
00:20:46,787 --> 00:20:50,540
أليس انتحال شخصية شخص آخر
 وأخذ هديته تُعتبر احتيالاً؟

313
00:20:50,707 --> 00:20:53,710
احتيال؟ ليس الأمر كأني أخذت مال غيري.

314
00:20:53,877 --> 00:20:56,004
اقترضت هوية غير نشطة فحسب. لا داعي للخوف.

315
00:20:56,463 --> 00:20:59,258
أليست "هان يو سول"
 صاحبة الرقم "إتش كاي 2012"؟

316
00:21:00,050 --> 00:21:02,094
شخص يقطن في حيك؟ ماذا لو اكتشفت الأمر؟

317
00:21:02,427 --> 00:21:03,804
كيف لها أن تعرف؟

318
00:21:03,971 --> 00:21:07,266
لم تستخدم الموقع منذ انضمامها.

319
00:21:07,432 --> 00:21:10,227
إنها أيضاً منبوذة بين الأمهات.

320
00:21:10,394 --> 00:21:12,354
فلا يمكن أن تعرف. كفاك قلقاً.

321
00:21:16,775 --> 00:21:18,652
بما أن السعر الأساسي حوالي 900 دولار.

322
00:21:18,819 --> 00:21:21,530
فسأتمكن من الحصول
 على الأقل على 600 دولار ثمناً لها.

323
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
ساقي!

324
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
يا إلهي!

325
00:22:59,044 --> 00:23:03,632
"ما يونغ سون".
 استناداً إلى الفقرة 347 من قانون العقوبات،

326
00:23:04,091 --> 00:23:06,551
أنت رهن الاعتقال للاشتباه بالاحتيال.

327
00:23:06,718 --> 00:23:12,099
"ماذا ترتدون مع قميص ذي مربعات؟"

328
00:23:19,064 --> 00:23:21,316
عاملتك بمنتهى الود.

329
00:23:21,733 --> 00:23:26,029
لم أشكك يوماً بحبك لـ"أون إي".

330
00:23:26,196 --> 00:23:29,116
لكن هل كان كل ما فعلته من أجل المال؟

331
00:23:31,535 --> 00:23:34,246
تحققت من الأدلة، وقد تم التلاعب بها كلها.

332
00:23:34,412 --> 00:23:36,706
حتى لو كنت تسعين خلف المال،
 ألا تظنين أنك قد جاوزت المدى؟

333
00:23:36,873 --> 00:23:38,166
إنه احتيال واضح.

334
00:23:40,377 --> 00:23:41,378
كنت...

335
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
غارقة في الديون بسبب قرضي الشخصي.

336
00:23:48,009 --> 00:23:51,763
ارتكبت عملاً لا يجدر بأي إنسان أن يفعله.

337
00:23:52,514 --> 00:23:55,433
سامحني أرجوك، هذه المرة فحسب.

338
00:23:56,977 --> 00:23:57,978
- هذه المرة فحسب.
 - "يانغ هان".

339
00:23:58,478 --> 00:23:59,479
ماذا ستفعل؟

340
00:23:59,980 --> 00:24:01,565
ألن تسلمها للشرطة؟

341
00:24:05,193 --> 00:24:08,029
إن كنت غارقة في الديون،
 فاعملي بكد وسدديها.

342
00:24:10,031 --> 00:24:11,491
لا أريد أن أراك مجدداً بعد اليوم.

343
00:24:28,550 --> 00:24:31,845
كنت غبياً جداً لدرجة
 أن كاد شخص أن يأخذك مني.

344
00:24:33,555 --> 00:24:37,851
لا بد أن أمك تساعدنا من الجنة.

345
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
أختي...

346
00:24:45,317 --> 00:24:48,361
تشعر بالقلق على الأرجح

347
00:24:49,029 --> 00:24:50,572
حيال رعايتي طفلتها الوحيدة

348
00:24:53,783 --> 00:24:56,119
"أون إي"، هل اشتقت إلى أمك؟

349
00:25:09,174 --> 00:25:11,176
"قولي "أمي".

350
00:25:18,892 --> 00:25:21,686
"أمي، اشتقت لك.

351
00:25:22,145 --> 00:25:24,522
أنا بخير مع خالي.

352
00:25:28,151 --> 00:25:29,819
لذلك لا تقلقي كثيراً."

353
00:25:37,118 --> 00:25:38,119
اشتقت لها.

354
00:25:43,625 --> 00:25:47,003
قولي، "أمي".

355
00:25:55,720 --> 00:25:58,848
هذه "أمي".

356
00:26:01,059 --> 00:26:04,104
يا إلهي. خال "أون إي" فاز بالجائزة الكبرى.

357
00:26:04,479 --> 00:26:07,774
لم أفز بالجائزة الكبرى.
 بل إنه إرث "أون إي".

358
00:26:08,358 --> 00:26:12,112
لن ألمس قرشاً من مال "أون إي".

359
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
هل تضع حداً مسبقاً لكيلا نطلب منك مالاً؟

360
00:26:15,907 --> 00:26:18,034
كنت أعرف ذلك. هكذا تعرف طينة الناس.

361
00:26:18,535 --> 00:26:21,830
إنها محقة. لا بد أنك أبخل مما تبدو عليه.

362
00:26:21,997 --> 00:26:23,623
لكن يبدو أنك اشتريت سترة بثمن باهظ.

363
00:26:24,040 --> 00:26:25,959
هذا جلد رخيص.

364
00:26:26,126 --> 00:26:29,838
إنها تبدو باهظة فحسب لأن جسمي جميل.

365
00:26:35,677 --> 00:26:37,929
"حساب التوفير قد فرغ، يُرجى زيارة مصرفنا."

366
00:26:38,596 --> 00:26:40,932
الوقت ملائم ليفرغ حسابي التوفيري.

367
00:26:43,059 --> 00:26:43,935
لا بد أن أذهب.

368
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
أشعر بالغيرة.

369
00:26:50,900 --> 00:26:54,946
تملك "أون إي" 7.2 مليون
 وثمة من نال جائزة بقيمة 900 دولار.

370
00:26:55,113 --> 00:26:58,575
وأنا متقدمة في السن وأنجبت طفلاً
 وجسمي يؤلمني كثيراً.

371
00:26:58,992 --> 00:27:02,537
لكن من ربح العربة؟
 تقول الأمهات الأخريات إنهن لم تربحنها.

372
00:27:03,621 --> 00:27:06,624
ألا يمكنك أن تعرفي من صاحب الحساب
 "إتش كاي 2012"؟ أنت مديرة الموقع.

373
00:27:06,791 --> 00:27:10,712
لا أستطيع أن أرى شيئاً سوى عناوين البريد
 الإلكتروني وتواريخ دخول الموقع.

374
00:27:10,879 --> 00:27:14,132
لا يمكنني أن أرسل بريداً إلكترونياً
 لأسأل عنه.

375
00:27:19,179 --> 00:27:21,097
أخبرتك أنني سأحظى بكمية مال كبيرة.

376
00:27:22,307 --> 00:27:25,226
سحبت لك المال الذي وفرته على مدى 5 سنوات.
 يمكنك إضافته إلى مبلغ إيجارك.

377
00:27:25,894 --> 00:27:28,688
لا يمكنني قبول مدخراتك لـ5 سنوات.

378
00:27:28,855 --> 00:27:31,107
- هل يجب أن أقبله؟
 - لا تشعري بإحراج.

379
00:27:33,360 --> 00:27:34,527
ادفعي لي حينما تستطيعين.

380
00:27:36,112 --> 00:27:39,657
إذن... سأدفع لك مع فائدة.

381
00:27:49,876 --> 00:27:53,213
1، 10، 100، 200... 2500 دولاراً...

382
00:27:53,380 --> 00:27:56,883
دفعت 45 دولاراً كل شهر على مدى 5 سنوات،
 هذا يعني الكثير من الفائدة.

383
00:27:57,425 --> 00:28:01,221
نعم، تماماً مثل "يانغ هان"
 لا بد أن ذلك كان صعباً.

384
00:28:06,726 --> 00:28:08,728
شكراً جزيلاً، لكنني لا أستطيع قبول المال.

385
00:28:09,229 --> 00:28:11,606
كنت أبحث عن مبنى أرخص
 لأستأجره للأكاديمية على أي حال.

386
00:28:11,773 --> 00:28:14,317
لا يجب أن تشعري بالإحراج.

387
00:28:15,777 --> 00:28:17,112
هل وجدت مكاناً ملائماً؟

388
00:28:18,863 --> 00:28:23,785
هل أنا بسيطة إلى هذا الحد أم أنهم
 يستخفون بي لأني وحيدة.

389
00:28:23,952 --> 00:28:25,453
يطلبون مبالغ كبيرة رغم سوء الموقع.

390
00:28:26,621 --> 00:28:27,747
سأبحث أكثر.

391
00:28:29,666 --> 00:28:31,835
على أي حال، شكراً على اهتمامك.

392
00:28:35,880 --> 00:28:41,010
لا بد أنه من الصعب على امرأة طيبة
 القلب مثلها أن تعمل وتربي طفلاً.

393
00:28:41,553 --> 00:28:43,555
مهلاً، "وحيدة"؟

394
00:28:44,013 --> 00:28:45,473
هل توحي لي "يو سول"

395
00:28:45,640 --> 00:28:48,935
أنها بحاجة لي لأقف إلى جانبها.

396
00:28:52,313 --> 00:28:55,942
المسابقة المخادعة مضحكة للغاية
 ثمة الكثير من الأكاذيب الغريبة.

397
00:28:56,109 --> 00:28:57,152
"قصة مضحكة للغاية"

398
00:28:57,318 --> 00:28:58,194
ما هذا؟

399
00:28:58,361 --> 00:28:59,904
"أنا في (لوس أنجلوس) الآن،

400
00:29:00,071 --> 00:29:03,783
ساعدت منذ شهر شخصاً غريباً
 بإرشاده إلى طريقه

401
00:29:03,950 --> 00:29:05,785
وأنا في الـ7، "إيمجي-ميون"،
 "جيونغ سيون-غان"، "غانغوون-دو".

402
00:29:05,952 --> 00:29:08,705
اتضح أنه المليونير "وارن بافيت".

403
00:29:09,247 --> 00:29:12,041
أستمتع بالعشاء دُعيت إلى "لوس أنجلوس".

404
00:29:12,500 --> 00:29:14,419
سأضيف بعض الصور
 فاحسدوني على قدر ما تشاؤون.

405
00:29:14,586 --> 00:29:16,796
انظر إلى هذه الصور.

406
00:29:17,589 --> 00:29:18,757
هل يجب أن ننشر صوراً نحن أيضاً؟

407
00:29:25,221 --> 00:29:28,933
هل كنت تعلم، أنه عندما
 يسقط نيزك على الأرض،

408
00:29:29,100 --> 00:29:31,561
يتحول إلى معادن متنوعة
 بحسب الضغط والحرارة.

409
00:29:32,103 --> 00:29:35,106
وجدت نيزكاً في الصيف الماضي
 عندما كنت أتنزه،

410
00:29:35,273 --> 00:29:37,650
ولحسن الحظ، تحول إلى ألماسة.

411
00:29:38,318 --> 00:29:39,736
هل هذا صحيح؟

412
00:29:41,279 --> 00:29:45,492
نيزك يسقط ويتحول إلى ألماسة. هل هذا ممكن؟

413
00:29:47,035 --> 00:29:48,703
بالطبع. صحيح.

414
00:29:49,078 --> 00:29:52,081
ألا تعرفين أن الألماس مصنوع من الكربون؟

415
00:29:52,707 --> 00:29:54,584
النيازك من الكربون.

416
00:29:55,543 --> 00:29:57,921
الضغط القوي والحرارة

417
00:29:58,087 --> 00:30:01,174
تعيد ترتيب ذرات الكربون في لحظة.

418
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

419
00:30:06,012 --> 00:30:07,889
أعرف ذلك لأني تلميذة هندسة،

420
00:30:08,056 --> 00:30:10,225
على الرغم من أن الاحتمال ضئيل جداً،
 إلا أنه يمكن أن يحدث.

421
00:30:12,519 --> 00:30:14,604
ثمة مبنى سكني في "دوبونغ غو"،

422
00:30:14,771 --> 00:30:17,857
دفنتها عند مدخل طريق المنتزه.

423
00:30:18,024 --> 00:30:20,360
إذا احتجت للمال
 يجب أن تذهبي وتحضري القليل منه.

424
00:30:20,527 --> 00:30:21,569
هدية مني.

425
00:30:23,446 --> 00:30:25,323
لا بأس، لست في حاجة لذلك.

426
00:30:47,303 --> 00:30:49,597
- أفزعتني.
 - إلام تنظر؟

427
00:30:50,807 --> 00:30:52,809
لا شيء.

428
00:30:55,728 --> 00:30:57,897
أليست تلك السيارة باهظة الثمن؟

429
00:30:59,649 --> 00:31:02,193
لديك إرث "أون إي".

430
00:31:03,361 --> 00:31:06,281
لا يهمني الإرث إطلاقاً.

431
00:31:06,781 --> 00:31:08,533
كنت أنظر على شيء على الزجاج
 لذلك لا تسيئي فهمي.

432
00:31:14,455 --> 00:31:17,876
أولئك الأشخاص لا يجيدون الكذب أبداً.

433
00:31:18,334 --> 00:31:22,797
إذا تزوجوا، لا يخفون المال أبداً
 أو يخونوا زوجاتهم.

434
00:31:23,506 --> 00:31:25,174
يا له من عريس مناسب.

435
00:31:27,176 --> 00:31:29,637
هذا يزعجني جداً.

436
00:31:30,555 --> 00:31:34,601
إنهن يعتبرنني شاباً لا يعرف الخجل
 يسعى خلف إرث ابنة أخته.

437
00:31:35,685 --> 00:31:40,148
مستحيل. سأريهن أن مال "أون إي" لا يهمني.

438
00:31:40,565 --> 00:31:41,941
من يظنني؟

439
00:31:46,863 --> 00:31:51,701
ثمن هذه القهوة 20 سنتاً. يجب أن أوفر
 المال إن أردت تربية "أون إي" جيداً.

440
00:32:00,084 --> 00:32:02,045
أتناول الغداء.

441
00:32:02,462 --> 00:32:04,339
كل قرش له قيمته.

442
00:32:08,176 --> 00:32:11,304
أشعر بالظمأ بسبب الـ"كيمباب".

443
00:32:15,975 --> 00:32:17,018
هل يجب أن أحتسي مشروباً؟

444
00:32:20,939 --> 00:32:22,315
خال "أون إي"!

445
00:32:22,941 --> 00:32:26,069
- مرحباً.
 - ماذا تفعل؟

446
00:32:26,945 --> 00:32:29,572
كنت أبحث عن قطع النقود على الأرض.
 كل قرش له قيمته.

447
00:32:29,739 --> 00:32:31,574
تتصرف كأنك متسول.

448
00:32:32,742 --> 00:32:35,745
أسمع هذا كثيراً، بما أني أحاول
 توفير المال.

449
00:32:36,412 --> 00:32:37,664
هل أنتما ذاهبتان إلى مكان ما؟

450
00:32:37,830 --> 00:32:40,458
نحن ذاهبتان إلى متجر الألعاب الجديد هناك.
 يجب أن تأتي.

451
00:32:41,125 --> 00:32:44,754
جئت لأنهم يقدمون
 هدايا ترويجية عند الزيارة.

452
00:32:45,713 --> 00:32:50,551
سأذهب بالتأكيد إن كانوا يقدمون هدايا
 ترويجية. كل شيء له قيمة. هيا بنا.

453
00:32:51,552 --> 00:32:53,054
مقاعد السيارات جميلة جداً.

454
00:32:53,221 --> 00:32:54,514
أليست كذلك؟

455
00:32:55,473 --> 00:32:56,933
لا بد أنها العربة الجديدة.

456
00:32:57,100 --> 00:32:58,851
نعم، إنه منتجنا الجديد.

457
00:32:59,018 --> 00:33:00,269
سأجربها.

458
00:33:00,436 --> 00:33:02,772
إنها سهلة جداً وثابتة.

459
00:33:03,189 --> 00:33:07,318
من الأم التي فازت
 بجائزة العربة التي تساوي 900 دولار؟

460
00:33:08,277 --> 00:33:10,989
أشعر بالفضول لأني أعتقد أنها من الجيران.

461
00:33:11,155 --> 00:33:14,492
لا أعرف أيهن.

462
00:33:15,451 --> 00:33:17,620
لكن اسمها كان "هان يو سول".

463
00:33:18,037 --> 00:33:20,415
"هان يو سول"؟ من؟

464
00:33:21,416 --> 00:33:23,793
"يو سول" فازت بالجائزة؟

465
00:33:23,960 --> 00:33:25,628
نعم، "هان يو سول".

466
00:33:26,796 --> 00:33:28,464
اسم أم "هون غو" ".هان يو سول".

467
00:33:28,631 --> 00:33:32,552
لم يسبق لها أن وضعت تعليقاً على الموقع،
 لكنها علمت بالأمر بطريقة ما.

468
00:33:32,969 --> 00:33:35,805
لكن أم "هون غو" لا تحتاج لعربة.

469
00:33:36,389 --> 00:33:38,516
إنها عربة جميلة، ربما يمكنني أن أطلب منها
 أن تبيعها لي بسعر أرخص.

470
00:33:39,600 --> 00:33:41,394
يجب أن أتصل بها لأهنئها.

471
00:33:45,940 --> 00:33:48,192
لا تجيب. هل هي مشغولة؟

472
00:33:49,277 --> 00:33:52,488
خالتي "سو يون"، أين أمي؟

473
00:33:52,655 --> 00:33:55,533
هل هربت لأنني لم أصغ إليها؟

474
00:33:55,700 --> 00:33:57,368
هذا ليس ما في الأمر.

475
00:33:57,827 --> 00:33:59,871
ماذا يجري؟ إنها لا تجيب على الهاتف.

476
00:34:00,705 --> 00:34:02,915
لماذا تبكي يا "هون غو"؟ هل حدث شيء ما؟

477
00:34:03,416 --> 00:34:06,419
هربت أمي مع عشيقها السري.

478
00:34:06,836 --> 00:34:08,671
- ماذا؟
 - هذا غير صحيح.

479
00:34:08,838 --> 00:34:11,507
ربما تبحث عن مكان لأكاديميتها.

480
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
هل ستغير مكان أكاديميتها؟

481
00:34:13,134 --> 00:34:15,136
رفع المالك الإيجار بشكل مفاجئ،

482
00:34:15,303 --> 00:34:18,222
لكن لا يمكنها الحصول على قرض،
 لذلك فهي تبحث عن مكان آخر.

483
00:34:18,389 --> 00:34:19,766
بعثت لي برسالة
 تقول إنها في "دو بونغ غو" منذ قليل.

484
00:34:20,600 --> 00:34:21,726
"دوبونغ غو" بعيدة عن هنا.

485
00:34:22,643 --> 00:34:23,686
"دوبونغ غو"؟

486
00:34:23,853 --> 00:34:25,772
هذا غير مهم.

487
00:34:26,314 --> 00:34:28,191
هل كنت تعلم أن ليس لدي صديق؟

488
00:34:29,317 --> 00:34:30,985
- لا!
 - كنت أعرف ذلك.

489
00:34:31,152 --> 00:34:34,697
يظن الناس دائماً أن لدي صديقاً
 لأني جميلة جداً.

490
00:34:35,490 --> 00:34:37,658
- لكن، ليس لدي صديق.
 - حسناً.

491
00:34:41,621 --> 00:34:42,747
"دوبوغ غو"؟

492
00:34:43,748 --> 00:34:44,916
مستحيل.

493
00:34:45,917 --> 00:34:48,711
لا، ربما تفعل ذلك.

494
00:34:55,218 --> 00:34:56,928
أين هي بحق السماء؟

495
00:35:12,151 --> 00:35:14,821
"يو سول"، لا يوجد ألماس هنا.

496
00:35:15,655 --> 00:35:18,491
ليس هنا؟ أين إذاً...

497
00:35:21,452 --> 00:35:22,578
"يون مين".

498
00:35:23,913 --> 00:35:26,707
قلت إنه يمكنني الحصول على بعضه إن احتجت.

499
00:35:26,874 --> 00:35:31,838
تحول النيزك إلى ألماس كان مزحة.

500
00:35:33,673 --> 00:35:34,465
ماذا؟

501
00:35:34,632 --> 00:35:38,386
إنها قصة مبتدعة لموقع المقهى.

502
00:35:38,553 --> 00:35:41,806
لم أظن أنك ستصدقينها.

503
00:35:44,142 --> 00:35:45,268
فكري بالأمر.

504
00:35:45,434 --> 00:35:49,188
لا يُعقل أن يتحول نيزك وجدته إلى ألماس.

505
00:35:50,106 --> 00:35:51,691
- أنت!
 - "يو سول".

506
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
هل أنت بخير؟

507
00:36:00,074 --> 00:36:02,034
هل تعرف حتى لماذا جئت إلى هنا؟

508
00:36:02,201 --> 00:36:04,203
كنت أتمسك بقشة، أيها النذل!

509
00:36:04,370 --> 00:36:06,831
آسف، لن أخدعك مجدداً.

510
00:36:09,333 --> 00:36:10,418
انهضي.

511
00:36:12,920 --> 00:36:16,174
"هون غو" يبكي كالمجنون،
 ظناً منه أنك هربت مع عشيق.

512
00:36:23,389 --> 00:36:24,640
هل أنت بخير؟

513
00:36:31,981 --> 00:36:33,774
سآخذك إلى البيت بسرعة وبأمان.

514
00:36:54,962 --> 00:36:56,130
لا يزال الطقس بارداً في الليل.

515
00:36:56,923 --> 00:36:59,258
أنت السبب في كل هذا. تصرفك غريب.

516
00:37:00,468 --> 00:37:03,012
بما أني هنا، ستكونين بخير قريباً. اركبي.

517
00:37:16,651 --> 00:37:17,902
تمسكي جيداً.

518
00:37:19,153 --> 00:37:20,238
يا إلهي!

519
00:37:27,245 --> 00:37:29,121
كم أنا متعب.

520
00:37:35,253 --> 00:37:38,464
ماذا تفعل؟ أين "أون إي"؟

521
00:37:41,801 --> 00:37:44,720
أين كنت؟
 هل ذهبت مجدداً إلى النوادي الليلية؟

522
00:37:44,887 --> 00:37:47,932
نعم، صحيح.
 لم أقترب من أي ناد بسبب "يو سول".

523
00:37:49,892 --> 00:37:52,853
قد تكون بالغة، لكنها ساذجة وغير ناضجة.

524
00:37:53,020 --> 00:37:56,315
يجب أن يهتم بها أحد ما
 وإلا ستقع ضحية احتيال.

525
00:37:57,191 --> 00:37:59,318
لماذا؟ ماذا جرى لها؟

526
00:38:00,736 --> 00:38:01,779
المسألة هي...

527
00:38:03,656 --> 00:38:05,741
- ماذا قلت؟
 - ماذا؟

528
00:38:05,908 --> 00:38:09,537
- هل كنت تخدعها؟
 - لماذا تضربني؟

529
00:38:17,545 --> 00:38:22,466
هل أنا ساذجة إلى هذا الحد أم أنهم
 يستخفون بي لأني وحيدة.

530
00:38:22,633 --> 00:38:24,176
يطلبون مبالغ كبيرة رغم سوء الموقع.

531
00:38:24,927 --> 00:38:27,847
قد تكون بالغة، لكنها ساذجة وغير ناضجة.

532
00:38:28,014 --> 00:38:31,267
يجب أن يهتم بها أحد ما
 وإلا ستقع ضحية احتيال.

533
00:38:41,527 --> 00:38:44,864
"يو سول" هي شخص واجب علي أن أهتم به،
 منذ 14 سنة وحتى اليوم.

534
00:38:45,031 --> 00:38:45,948
لقد نسيت هذا الأمر.

535
00:38:47,450 --> 00:38:49,910
أنا واثق أن "يو سول" تكن لي مشاعر.

536
00:38:50,077 --> 00:38:52,580
يجب أن أقوم بالخطوة الأولى.

537
00:38:57,126 --> 00:38:58,919
"كيف تطلب الزواج بطريقة رومانسية؟"

538
00:38:59,670 --> 00:39:01,589
لن أتردد كما فعلت في الماضي.

539
00:39:13,726 --> 00:39:16,604
الموضة في هذه الأيام
 طلب الزواج خلال أي موقف يومي عادٍ.

540
00:39:16,771 --> 00:39:19,607
ضع لها الخاتم أثناء احتساء القهوة.

541
00:39:19,774 --> 00:39:22,234
أو تناول العشاء.

542
00:39:42,463 --> 00:39:45,299
الطعام الأشهى هو الذي يعده
 الآخرون من أجلك.

543
00:39:45,466 --> 00:39:49,595
لا يعرف الرجال ذلك، لكن النساء
 أحياناً يشعرن بالغثيان عند شم رائحة الأرز.

544
00:39:50,805 --> 00:39:51,931
سأحضر الوجبات إذاً.

545
00:39:54,475 --> 00:39:55,643
يجب أن نتناول الطعام خارج المنزل
 في عطلات نهاية الأسبوع مثل هذه المرة...

546
00:39:58,771 --> 00:40:00,815
- عم تتحدث؟
 - أي شيء.

547
00:40:01,774 --> 00:40:03,526
يمكنني أن أقوم بأي شيء من أجلك.

548
00:40:05,111 --> 00:40:07,488
امنحيني فرصة أخرى.

549
00:40:11,450 --> 00:40:12,535
"يو سول"،

550
00:40:17,456 --> 00:40:18,457
هل تقبيلن بالزواج مني؟

551
00:40:21,502 --> 00:40:22,795
"يانغ هان".

552
00:40:25,423 --> 00:40:28,134
الطعام الأشهى هو الذي يعده
 الآخرون من أجلك.

553
00:40:28,592 --> 00:40:29,552
إذاً هل ستحضرين الطعام؟

554
00:40:31,762 --> 00:40:32,805
ماذا؟

555
00:40:32,972 --> 00:40:37,101
ما قصدته كان...

556
00:40:37,268 --> 00:40:40,813
يجب أن نتناول الطعام خارج المنزل
 في عطلات نهاية الأسبوع مثل هذه المرة...

557
00:40:41,522 --> 00:40:44,275
ما الذي أقوله؟ تمالك نفسك!

558
00:40:44,733 --> 00:40:46,402
ما الخطب؟ هل أنت مريض؟

559
00:40:47,194 --> 00:40:50,656
لا، كنت أقصد...

560
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
"يو سول".

561
00:41:07,298 --> 00:41:09,341
أريد أن أتزوجك.

562
00:42:17,743 --> 00:42:19,662
ترجمة "ريما رياشي"

