﻿1
00:00:04,800 --> 00:00:06,200
{\pos(190,200)}"((سابقًا في مسلسل ((النّظير"

1
00:00:04,880 --> 00:00:08,928
هناك عميل من جانبهم اتّصل
.يعرض معلومات ذات صلة

2
00:00:09,253 --> 00:00:13,099
هاورد). لقد جعلت عودته)
.شرطاً من هذه المقابلة

3
00:00:13,124 --> 00:00:14,997
هل لي أن أسترجع زوجي؟

4
00:00:15,091 --> 00:00:17,294
أهذا ما أصبحت عليه ابنتي؟

5
00:00:17,319 --> 00:00:18,505
.أنا لستُ ابنتكَ

6
00:00:18,530 --> 00:00:21,231
.كنت أزرع الجنود في عالمهم لسنوات

7
00:00:21,357 --> 00:00:22,669
كيف لي أن لا أحصل على جرعة؟

8
00:00:22,694 --> 00:00:24,783
هناك شيء أكثر أهمّيّة
.أريدك أن تقومي به

9
00:00:24,808 --> 00:00:26,583
.واحد منهم عاد إلى حياتي

10
00:00:26,608 --> 00:00:29,514
رأيته وبعض من الآخرين
.ينقلون صناديق المبردة

11
00:00:29,539 --> 00:00:31,052
.وتعتقدين أنهم فيروس الانفلونزا

12
00:00:31,077 --> 00:00:33,079
.الانفلونزا ذاتها -
ما هو اسم صديقك؟ -

13
00:00:33,543 --> 00:00:34,708
.(سبنسر)

14
00:00:35,137 --> 00:00:36,989
.أخبرني فقط كيف ستقمون بإطلاقه

15
00:00:37,046 --> 00:00:38,020
.توقّف

16
00:00:39,063 --> 00:00:39,653
<i>.سحقاً</i>

17
00:00:41,182 --> 00:00:42,009
ماذا أنت فاعلة؟

18
00:00:43,689 --> 00:00:44,647
صديقك؟

19
00:00:45,160 --> 00:00:48,458
."هناك اجتماع اليوم مع كِلا الإدارتين و "إنديغو

20
00:00:48,560 --> 00:00:50,403
.لا تسمحوا لـ(ميرا) أن تختلي بهم

21
00:00:50,428 --> 00:00:51,734
.إنه فخّ

22
00:00:51,759 --> 00:00:53,059
.ميرا). كلّا)

23
00:00:54,714 --> 00:00:57,326
.سمعت أنّها لا تزال حيّة. ابنتك

24
00:00:57,878 --> 00:00:59,083
.عليك أن تراها

25
00:01:43,636 --> 00:01:44,986
ميرا)؟)

26
00:01:59,293 --> 00:02:00,324
"...تمنّيت"

27
00:02:00,481 --> 00:02:03,253
".لو كانت لديّ ملابس أفضل"

28
00:02:08,707 --> 00:02:09,708
.أبي

29
00:02:11,277 --> 00:02:12,582
.أمّي

30
00:02:13,480 --> 00:02:15,183
"أمّي. ما الّذي يجري؟"

31
00:02:34,409 --> 00:02:37,417
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

32
00:02:37,855 --> 00:02:39,768
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

33
00:02:39,793 --> 00:02:41,604
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

34
00:02:41,629 --> 00:02:43,425
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

35
00:02:43,450 --> 00:02:45,410
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

36
00:03:32,541 --> 00:03:42,072
Red Chief : ترجمة

37
00:03:42,097 --> 00:03:47,190
{\fad(500,500)}|| ((مسلسل ((النّظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة ||
|| "بعنوان "(الجوانب الطيّبة) ||

38
00:04:29,000 --> 00:04:31,203
".جاهزون للإدارة"

39
00:04:39,211 --> 00:04:42,164
.الإدارة لديها رسالة عاجلة

40
00:04:42,742 --> 00:04:47,805
<i>.يجب أن تُقرأ لجميع الإدارات في وقت واحد</i>

41
00:04:47,996 --> 00:04:52,236
<i>شكراً لكم جميعاً لتجمع معاً
.في هذا اليوم التّاريخي</i>

42
00:04:52,640 --> 00:04:57,875
<i>الإدارة تودّ أن تشكر كل واحد منكم
.على تفانيه في هذا المكتب</i>

43
00:04:57,900 --> 00:05:00,157
<i>.نعلم أنها كانت فترة عصيبة</i>

44
00:05:00,182 --> 00:05:02,880
"حين تمّ تأسيس هذا التّنظيم لأوّل مرّة"

45
00:05:02,905 --> 00:05:09,085
تمّ إنشاء مكتب التّبادل هذا"
."بروح الدّبلوماسيّة وحُسن النيّة

46
00:05:09,132 --> 00:05:12,998
"ظنّاً أنه من خلال التّفاوض والتّعاون"

47
00:05:13,023 --> 00:05:16,742
".يمكن أن نزرع الثّقة المشتركة بين عوالمنا"

48
00:05:17,429 --> 00:05:19,611
".وفي النّهاية كنا مخطئين"

49
00:05:19,960 --> 00:05:22,247
".أخطأنا في أن الثّقة متبادلة"

50
00:05:22,272 --> 00:05:26,711
أخطأنا في الظنّ أن حسن النيّة"
."بين عوالمنا ممكّنة

51
00:05:27,053 --> 00:05:35,148
أخطأنا في الإعتقاد أن التّجارب البشرية"
."يمكن أن تنجّح إذا رغبنا لها أن تكون

52
00:05:35,279 --> 00:05:40,676
".قبل عدّة أسابيع شهد عالمنا عمل إرهابي"

53
00:05:41,023 --> 00:05:44,281
".والآن تلقينا خبر لعمل أكثر تهديداً"

54
00:05:44,306 --> 00:05:48,223
"تهديد لم يعد ممكّناً تجاهله"

55
00:05:48,709 --> 00:05:54,976
وقد عقدت الإدارة اليوم وعلى ضوء هذا"
"التّهديد قرار أنه في غضون 24 ساعة

56
00:05:55,001 --> 00:05:58,048
.أنّنا سنغلق المعبر من كّلا الجانبين

57
00:05:58,283 --> 00:06:02,897
".بشكل دائم وغير قابل للإلغاء"

58
00:06:03,132 --> 00:06:09,437
سوف تحصلون على يوم واحد للتفاوض وتنفيذ"
".عودة جميع العابرين في العالمين المتضادين

59
00:06:09,462 --> 00:06:17,007
وبمجرّد الانتهاء من ذلك سنبدأ عملية إنهاء"
".مكتب الدّبلوماسيّة من الدّور الموكّل له حالياً

60
00:06:19,203 --> 00:06:21,238
<i>.شكراً لكم -</i>
"شكراً لكم" -

61
00:06:21,560 --> 00:06:28,610
".شكراً لكم على سنوات خدمتكم"

62
00:07:22,411 --> 00:07:23,499
.(كلّا. (إيان

63
00:07:29,766 --> 00:07:31,476
أين (ناعومي)؟

64
00:07:33,429 --> 00:07:34,989
.ستكون بخير

65
00:07:35,119 --> 00:07:37,054
وكيف لي أن أعرف ذلك؟

66
00:07:37,718 --> 00:07:40,521
أفترض أنّه ليس لديك أيّ ضمان
إلّا أنه ربّما قد أحتاج

67
00:07:40,546 --> 00:07:47,250
إلى خدماتك مرّة أخرى في يوم من الأيّام
.وقتلها لن يبدو كطريقة جيّدة لتنفيذ الأعمال

68
00:08:17,484 --> 00:08:19,523
.ناعومي) ستكون آمنة)

69
00:08:19,548 --> 00:08:21,523
.ستصلك رسالة عندما يُطلق سراحها

70
00:08:26,468 --> 00:08:28,484
.(إلى اللّقاء يا سيّد (شاو

71
00:08:46,000 --> 00:08:48,236
<i>.لقد كانت صفقة</i>

72
00:08:48,261 --> 00:08:53,041
<i>.أبرمناها معاً</i>

73
00:08:53,433 --> 00:08:56,175
<i>هل لديك دليل على تلك الصفقة؟</i>

74
00:08:57,062 --> 00:08:59,328
<i>.(تحدّث إلى (بيتر كويل</i>

75
00:08:59,570 --> 00:09:02,078
<i>.لم يعد يعمل في هذا المكتب</i>

76
00:09:03,320 --> 00:09:05,500
<i>ماذا عن (جوزيف آلدريش)؟</i>

77
00:09:05,944 --> 00:09:07,546
<i>.لقد مات</i>

78
00:09:08,691 --> 00:09:12,782
<i>هل سمعت أيّ أخبار
عن الهجوم سيحل بعالمنا؟</i>

79
00:09:12,807 --> 00:09:13,765
.كلّا

80
00:09:13,790 --> 00:09:18,371
أسمعت أيّ نوايا عن ذلك
خلال الـ24 ساعة القادمة؟

81
00:09:18,539 --> 00:09:20,701
.لقد أخبرتك بكلّ ما أعرفه

82
00:09:20,726 --> 00:09:23,882
من فضلك. هل لي أن أذهب للمنزل؟

83
00:09:24,998 --> 00:09:25,927
(هاورد)

84
00:09:26,275 --> 00:09:31,444
لقد انتهكت قانون (نيومان شوارتز) بالعبور
.بطريقة غير قانونية إلى الجانب الآخر

85
00:09:32,493 --> 00:09:34,364
<i>لمَ فعلت ذلك؟</i>

86
00:09:35,861 --> 00:09:39,280
<i>.ما أردت إلّا حماية زوجتي</i>

87
00:10:21,466 --> 00:10:23,093
.إنّها هيّ

88
00:10:24,090 --> 00:10:25,007
كلير)؟)

89
00:10:25,858 --> 00:10:27,136
.خمّن ثانيةً

90
00:10:27,161 --> 00:10:28,815
.(هاورد) -
<i>جيّد جدّاً -</i>

91
00:10:28,945 --> 00:10:30,554
ماذا أنت فاعل؟ -
<i>.اخرس -</i>

92
00:10:30,654 --> 00:10:32,749
.بحوزتي زوجتك وصديقها

93
00:10:32,774 --> 00:10:34,951
...هاورد). إذا أذيتها أقسم)

94
00:10:34,976 --> 00:10:36,938
<i>.إنّها بخير وتبلّغك السّلام</i>

95
00:10:37,676 --> 00:10:42,586
وستعود إلى أحضانك الدّافئة بمجرّد
.أن تخبرني ما هي خطّة رفاقها القادمة

96
00:10:43,054 --> 00:10:45,927
(أنت لا تفهم يا (هاورد
.إنّها تعمل معنا الآن

97
00:10:45,947 --> 00:10:48,210
.لقد قلبتها
.ومعي (تيمبل) الآن

98
00:10:48,235 --> 00:10:50,063
.حسناً، هذا يوفّر لي مكالمة هاتفيّة

99
00:10:50,153 --> 00:10:54,124
.يمكنك إخبارها بالمعلومات
.متأكّد أنّها ستكون قابلة لهذه الصفقة

100
00:10:54,149 --> 00:10:55,668
أيّ صفقة؟

101
00:10:55,708 --> 00:11:01,057
الصّفقة الّذي أبادل به زوجتك ومعلوماتها
.من أجل حريتي في هذا الجانب

102
00:11:01,148 --> 00:11:04,921
.إنديغو" على وشك الهجوم"
.سأعرف كيف سيحدث ذلك بالضّبط

103
00:11:04,946 --> 00:11:07,432
.بعدها أعاودك لتحدّث عن الضمانات

104
00:11:07,457 --> 00:11:08,523
مفهوم؟

105
00:11:08,548 --> 00:11:11,571
.كلّا. اسمع لم أعد أعمل في المكتب بعد الآن

106
00:11:13,015 --> 00:11:15,515
.إذاً يبدو أنّك بحاجة لبعض الوقت للعمل على هذا

107
00:11:15,913 --> 00:11:17,743
.لديك رقمي -
!(حسناً، (هاورد -

108
00:11:17,768 --> 00:11:18,725
<i>...(هاو)</i>

109
00:11:33,578 --> 00:11:36,756
.يبدو أنّك كنت تقولين الحقيقة

110
00:11:39,233 --> 00:11:40,756
.أخبرتك

111
00:11:41,809 --> 00:11:45,187
.سيقمون بإطلاق فيروس الانفاونزا
.وأنا كنت أحاول إيقافهم

112
00:11:46,055 --> 00:11:52,931
...تريدين إيقاف ذلك
.لنذهب ونتحدّث لصديقك ونكتشف الأمر

113
00:11:54,140 --> 00:11:55,444
.لن يتحدّث إلي

114
00:11:55,469 --> 00:11:58,516
لديك موهبة فذّة في التّلاعب بالنّاس

115
00:11:58,912 --> 00:12:02,698
.لذلك لدي ثقة كبيرة فيك. لنذهب

116
00:12:10,121 --> 00:12:13,116
.لديكما 30 دقيقة
.احظوا بمحادثة لطيفة

117
00:12:21,507 --> 00:12:23,693
.هذا آخر واحد

118
00:12:23,718 --> 00:12:26,804
.رامون بول). الملحق الدّبلوماسي)

119
00:12:28,963 --> 00:12:31,705
.إنّه بحوزتنا -
ما مرادك؟ -

120
00:12:31,968 --> 00:12:35,710
.جهاز ضخّ الدّم الدّافئ الّذي طوّرتموه مؤخّراً

121
00:12:35,735 --> 00:12:36,890
.لا يمكنّنا تسليمه

122
00:12:36,915 --> 00:12:42,271
لديكم شيء من شأنه أن يزيد معدل نجاح
.%زرع الأعضاء لدينا بنسبة أكبر من 50

123
00:12:42,259 --> 00:12:45,653
.وسفيرنا توفّي في عهدتكم

124
00:12:46,288 --> 00:12:48,476
ماذا عن تقنيات تحلية المياه؟

125
00:12:48,741 --> 00:12:50,279
.بدون إنبعاثات كربونية

126
00:12:50,304 --> 00:12:55,178
تحصلون فقط على نسخة مادية
.من محرّك أقراص واحد تيرابايت

127
00:13:01,174 --> 00:13:02,640
.لك ذلك

128
00:13:04,274 --> 00:13:07,491
لا أستطيع أن أصدّق أنّك طلبت
.جهاز العلاج المناعي ثانيةً

129
00:13:08,007 --> 00:13:13,163
أنى لي أنّه يستحقّ محاولة أخيرة
.قبل أن تنقطع علاقتنا

130
00:13:15,614 --> 00:13:16,920
.سأفتقد هذا الأمر

131
00:13:19,516 --> 00:13:20,491
.وأنا أيضاً

132
00:13:26,602 --> 00:13:31,171
.لقد كنت مثالية
.وكلّ ما أرادت منّا أن نكون عليه

133
00:13:32,075 --> 00:13:34,120
.لكن ليس ما أردت أن أكون عليه

134
00:13:36,064 --> 00:13:39,328
.ما مرّرنا به كان كافياً بالنّسبة لي

135
00:13:39,459 --> 00:13:41,243
.كنت سعيداً

136
00:13:41,642 --> 00:13:42,730
.كلّا، لم تكُن

137
00:13:45,075 --> 00:13:46,120
.لكن يجب عليك أن تكون

138
00:13:48,429 --> 00:13:51,491
.تلك اللّيلة رأيت ذلك

139
00:13:52,336 --> 00:13:53,936
.على حقيقتك

140
00:13:55,804 --> 00:14:00,330
أتقصدين، الشّخص الّذي
ظنّنت أنّه كان مغرماً بك؟

141
00:14:07,927 --> 00:14:10,887
.(لا زلت أحبّك يا (سبنسر

142
00:14:10,946 --> 00:14:12,687
.وليس من أجل الأيّام الخوالي وحسب

143
00:14:12,712 --> 00:14:14,624
إذاً لماذا تقومين بهذا؟

144
00:14:14,680 --> 00:14:17,975
لدينا فرصة للقيام بشيء جيّد
.لمرّة واحدة في حياتنا البائسة

145
00:14:18,000 --> 00:14:19,585
ألّا يعني هذا لك شيء؟

146
00:14:19,610 --> 00:14:21,264
.هذا العلم لا يقاتل بشرف

147
00:14:21,426 --> 00:14:25,169
.إذا لم ندمّرهم سوف يدمّروننا

148
00:14:27,360 --> 00:14:28,858
.أنت مخطئ

149
00:14:32,131 --> 00:14:34,350
أتعرف كيف عرفت أنّك مخطئ؟

150
00:14:34,973 --> 00:14:36,627
.لأنّي حلمت بها

151
00:14:38,412 --> 00:14:39,587
.نظيرتي

152
00:14:42,814 --> 00:14:46,085
.لا أنفكّ عن رؤية تلك الفتاة الصّغيرة

153
00:14:49,684 --> 00:14:52,905
.الشّخص الّذي حسدته وكرهته

154
00:14:57,797 --> 00:15:04,569
لكن علّمونا أن وجود هذا العالم النّظير
.هو نوع ما لانحراف الطبيعة

155
00:15:04,718 --> 00:15:07,354
ولكن ماذا لو كانت كلّ هذا هو خطّة الطبيعة؟

156
00:15:07,360 --> 00:15:12,530
والاختبار الحقيقي ليس ما إذا كنّا نستطيع
القضاء على الجانب الآخر بأيدينا؟

157
00:15:13,969 --> 00:15:16,437
ماذا لو كان الأمر يتعلّق بالقبول؟

158
00:15:23,584 --> 00:15:25,390
.فكّر في والديك

159
00:15:25,415 --> 00:15:29,942
أراهن أنه لا يمرّ عليهما يوم
.إلّا ويندمان على أنّهما تخلّيا عنك

160
00:15:32,453 --> 00:15:36,152
...ليس لدي أبوان
.(لديّ (ميرا

161
00:15:40,096 --> 00:15:43,447
.وظنّنت أنّكِ لديّ أيضاً

162
00:15:46,401 --> 00:15:50,609
وماذا سيحدث لي إذا لم
تخبرني أين يوجد الآخرون؟

163
00:16:19,502 --> 00:16:21,461
...في واحد من أكواخ (ميرا) القديمة

164
00:16:21,486 --> 00:16:24,228
."على ضواحي "بوتسدام

165
00:16:24,385 --> 00:16:26,387
.لا أعرف مكان الكوخ

166
00:16:27,111 --> 00:16:29,038
.على كلّ حال لقد فات الأوان

167
00:16:30,059 --> 00:16:32,583
.لقد حقنوا أنفسهم الآن

168
00:16:32,713 --> 00:16:34,890
...هم حاملي الفيروس

169
00:16:34,973 --> 00:16:36,758
.سيسيرون في كلّ الاتّجاهات الممكّنة

170
00:16:42,714 --> 00:16:45,500
...كلير). خيانتها)

171
00:16:46,194 --> 00:16:49,351
.لن تملئ الحفرة الّتي حفرتها بداخلك

172
00:17:35,535 --> 00:17:38,249
أكان يعيش هنا معك؟

173
00:17:40,859 --> 00:17:43,421
.حتّى مساء البارحة. أجل

174
00:17:48,514 --> 00:17:50,327
.(لا أعرف يا (هاورد

175
00:17:52,720 --> 00:17:54,992
.كان يتظاهر بأنّه أنت

176
00:18:01,592 --> 00:18:03,898
كيف لي أن أعرف؟

177
00:18:04,358 --> 00:18:06,812
.مع الكثير الّذي لا أتذكّره

178
00:18:07,780 --> 00:18:11,069
.إيميلي). لا أعرف حتّى من أين أبدأ)

179
00:18:12,535 --> 00:18:15,799
...المرأة الّتي كنت تعرفها

180
00:18:17,062 --> 00:18:18,564
...أنا

181
00:18:21,562 --> 00:18:24,947
.لم تعد ذلك الشّخص بعد الآن

182
00:18:25,266 --> 00:18:27,627
.عندما خرجت من المستشفى

183
00:18:27,652 --> 00:18:30,267
.اكتشفت بعض الأشياء الّتي فعلتها بك

184
00:18:30,292 --> 00:18:32,361
.كنت أعرف من تكونين

185
00:18:34,996 --> 00:18:36,408
.أنا لا أفهم

186
00:18:38,784 --> 00:18:41,326
لماذا تحمّلت ذلك؟

187
00:18:41,351 --> 00:18:43,744
.ظنّنت أنه الحبّ

188
00:18:46,957 --> 00:18:50,439
.تقبّلك دون قيد أو شرط

189
00:18:53,272 --> 00:18:55,448
...لكنّي الآن أظنّ

190
00:18:55,473 --> 00:18:58,970
.كان شيء أكثر شبهاً بالجبن

191
00:19:00,877 --> 00:19:03,541
...كما لو أنّي إذا واجهتك

192
00:19:03,999 --> 00:19:06,049
.يمكن أن أخسرك

193
00:19:09,197 --> 00:19:11,603
وأنتَ لم تريد أن تخسرني؟

194
00:19:13,094 --> 00:19:14,345
.كلّا

195
00:19:21,213 --> 00:19:24,041
لقد اسغلينا الأمر أحق استغلال، صحيح؟

196
00:19:27,091 --> 00:19:28,041
.أجل

197
00:19:32,564 --> 00:19:35,945
أنظر إلى هذا الشّخص الّذي كنت عليه
.وأنا لست مثلها على الإطلاق

198
00:19:35,970 --> 00:19:37,885
.أريد أن أكون أفضل الآن

199
00:19:38,197 --> 00:19:39,843
.وأنا أيضاً

200
00:19:40,435 --> 00:19:41,784
...ربّما

201
00:19:42,858 --> 00:19:48,472
أتظنّ أنه يمكنّنا أن نبدأ من جديد؟

202
00:19:48,978 --> 00:19:50,873
.لا أدري

203
00:19:51,166 --> 00:19:53,306
.لا أريد أن أكون هيّ

204
00:19:53,331 --> 00:19:54,463
.يمكنني الهروب

205
00:19:54,574 --> 00:19:58,402
.أستطيع -
...جميعنا نودّ أن يكون أفضل نسخة -

206
00:19:58,427 --> 00:19:59,559
.لأنفسنا

207
00:20:01,581 --> 00:20:02,756
...أنا فقط

208
00:20:05,467 --> 00:20:08,644
.لا أعرف إذا كان ذلك ممكّناً

209
00:20:08,669 --> 00:20:10,499
كلّا، لا أريد أن أؤمن بذلك لأنّي أظنّ أنه

210
00:20:10,524 --> 00:20:13,282
...يمكنّنا التّطوّر -
.غير مهمّ ما تؤمنين به -

211
00:20:14,434 --> 00:20:17,002
.إيميلي)، لقد رأيت ذلك)

212
00:20:20,539 --> 00:20:23,516
.هاورد). أنت لست مثله البتّة)

213
00:20:26,927 --> 00:20:29,016
.أظنّ أن لدينا فرصة

214
00:20:29,946 --> 00:20:34,056
ويمكنك أن ترفض أسوأ ما فيه
.وأنا أتقبّل أفضل ما فيها

215
00:20:34,081 --> 00:20:36,083
...صدّقها و -
.(إيميلي) -

216
00:20:36,662 --> 00:20:38,968
...أنا فقط

217
00:20:43,676 --> 00:20:46,157
.لا أعرف كيف ننقذ أنفسنا

218
00:20:54,869 --> 00:20:55,587
أجل؟

219
00:20:56,703 --> 00:20:58,095
.(آسف لإزعاج يا سيّدة (سيلك

220
00:20:58,120 --> 00:20:59,704
.هناك زائر في الطّابق السّفلي

221
00:20:59,753 --> 00:21:01,233
.دخل الآن وطلبك

222
00:21:02,497 --> 00:21:03,977
من يكون؟

223
00:21:05,995 --> 00:21:06,922
.إنّه هو

224
00:21:10,444 --> 00:21:11,461
.أدخله

225
00:21:16,299 --> 00:21:17,735
هل تريدينا أن نبقى؟

226
00:21:19,450 --> 00:21:21,454
.كلّا سيكون الأمر على ما يرام

227
00:21:24,221 --> 00:21:26,040
.أنظروا من عاد

228
00:21:26,368 --> 00:21:27,883
ما الّذي تفعله هنا؟

229
00:21:27,908 --> 00:21:29,188
.كنتُ سأسألك نفس السّؤال

230
00:21:29,213 --> 00:21:30,755
.أنا أسكن هنا -
...حسناً، يمكن -

231
00:21:30,780 --> 00:21:33,024
أيمكن لكما أن تتوقفا رجاءاً؟

232
00:21:33,049 --> 00:21:35,312
.لم أكن أعلم أنني سأقاطع حفل لم الشّمل

233
00:21:35,655 --> 00:21:36,569
.لن أمكث طويلاً

234
00:21:36,699 --> 00:21:37,713
.جيّد

235
00:21:37,881 --> 00:21:40,338
.أعرف ما الّذي سيقوم به أولئك الأشخاص

236
00:21:40,533 --> 00:21:44,509
أتعرفين شيء عن كوخ غابي
بضواحي "بوتسدام"؟

237
00:21:47,103 --> 00:21:50,072
أجل. (ميرا) لديها مكان مشابه لهذا
.على الجانب الآخر

238
00:21:50,097 --> 00:21:51,674
.ذهبتُ إلى هناك عدذة مرّات

239
00:21:51,702 --> 00:21:53,658
أيمكنك إيجاده على هذا الجانب؟

240
00:21:54,344 --> 00:21:55,955
.أجل، أظّن أنّه يمكنني

241
00:21:55,980 --> 00:22:00,611
هؤلاء المتعصّبين موجودون هناك الآن
.ويحوّلون أنفسهم إلى نواقل للفيروس

242
00:22:01,942 --> 00:22:03,547
هل سيطلقون انفلونزا أخرى؟

243
00:22:03,572 --> 00:22:06,916
.سيرمون قنبلة في هذا العالم ويُغلّقون الأبواب

244
00:22:09,252 --> 00:22:11,266
.علينا أن نذهب إلى هناك الآن

245
00:22:11,291 --> 00:22:12,648
...(انتظري. كلّا يا (إيميلي

246
00:22:12,779 --> 00:22:14,830
.(يجب أن أتّصل بـ(تيمبل

247
00:22:14,861 --> 00:22:16,838
.يمكن الوثوق بها
.سنكون فريقاً جيّداً معاً

248
00:22:16,863 --> 00:22:19,306
،(إيميلي) رجاءاً
.أنت لست مستعدّة لهذا

249
00:22:19,331 --> 00:22:21,588
.هاورد)، هناك أناس سيموتون)

250
00:22:21,613 --> 00:22:24,799
،لا يمكنني الوقوف
.أرفض أن أقّف وأشاهد

251
00:22:26,462 --> 00:22:28,345
.حسناً إذاً، أنا آتٍ معكِ

252
00:22:28,370 --> 00:22:30,064
.إنه ليس من مجال خبرتك

253
00:22:30,091 --> 00:22:31,816
.أجل. أن لا أسألك موافقة

254
00:22:31,841 --> 00:22:34,213
.لا يمكنك ابعادي بعد الآن

255
00:22:34,258 --> 00:22:35,433
.لنذهب

256
00:22:58,197 --> 00:23:00,098
هاورد). أين هي زوجتي؟)

257
00:23:00,153 --> 00:23:01,713
.لا أعرف. اسأله

258
00:23:06,009 --> 00:23:07,660
كيف عُدت بحقّ السّماء؟

259
00:23:07,685 --> 00:23:09,165
سمعت أنك واجهت بعض
.المتاعب اللّيلة الماضية

260
00:23:09,190 --> 00:23:10,627
.أنا بخير -
...كلّا -

261
00:23:10,652 --> 00:23:12,533
ما الخطب؟
لماذا أنتم معاً هنا؟

262
00:23:12,558 --> 00:23:14,835
.هاورد) أحضر لي بعض المعلومات)

263
00:23:14,860 --> 00:23:18,646
قال أنّه حصل عيها من عميلين
.لـ"إنديغو" كان قد اعتقلهما

264
00:23:19,150 --> 00:23:21,361
.إنه كوخ غابي غرباً من هنا

265
00:23:21,386 --> 00:23:23,134
.أظنّ أنّي أذكّر الطّريق

266
00:23:23,197 --> 00:23:24,711
الأشخاص الّذين سينشرون الانفلونزا؟

267
00:23:24,736 --> 00:23:25,283
.أجل

268
00:23:25,308 --> 00:23:26,871
أنا آسفة، من تكونين؟

269
00:23:26,896 --> 00:23:28,376
.(أنا (نايا تيمبل

270
00:23:28,401 --> 00:23:29,955
.لابدّ أنّك (هاورد) الحقيقي

271
00:23:30,470 --> 00:23:32,529
إذا تمّ اثبات صحته هذا
.أريد ابرام صفقتي

272
00:23:33,338 --> 00:23:34,164
.ستنالها

273
00:23:34,189 --> 00:23:35,674
.فيتبعني الجميع

274
00:24:09,678 --> 00:24:10,940
هل تأذيّت؟

275
00:24:13,973 --> 00:24:15,670
.في الحقيقة طلق ناري

276
00:24:16,043 --> 00:24:17,541
لا تمزح؟

277
00:24:17,566 --> 00:24:24,205
وسُجنت وتمّ التحقيق معي وعُزلت
...وحُرمت من النوم وتمّ تجويعي

278
00:24:25,565 --> 00:24:26,740
.وتعرّضت للضرب

279
00:24:29,027 --> 00:24:30,245
كيف كان شهرك؟

280
00:25:07,059 --> 00:25:09,061
.أنتما الاثنان. أبقيا هنا

281
00:25:09,342 --> 00:25:10,561
.أحرسهما

282
00:25:24,361 --> 00:25:25,517
.أريد أن تتمّ محاصرة هذا المنزل

283
00:25:25,542 --> 00:25:27,111
فريق على اليسار
.وفريق على اليمين

284
00:25:27,136 --> 00:25:28,377
.وفريق للإقتحام

285
00:25:39,814 --> 00:25:41,248
.لا وجود لسيّارات

286
00:25:43,478 --> 00:25:44,720
.ربّما قد تأخّرنا

287
00:26:01,150 --> 00:26:02,963
إذاً ستشتاق لذلك؟

288
00:26:03,648 --> 00:26:05,258
لعب دور الزوّج؟

289
00:26:15,149 --> 00:26:15,602
"!الباب"

290
00:26:15,788 --> 00:26:16,593
"!حركة عند الباب"

291
00:26:17,155 --> 00:26:19,171
"!قّفي حيث أنتِ وأرفعي يديك عالياً"

292
00:26:20,569 --> 00:26:21,749
"!أرفعي يديك عالياً"

293
00:26:22,068 --> 00:26:23,427
"!انخفضي أرضاً وارمي سلاحك"

294
00:26:24,217 --> 00:26:25,396
"!أرفعي يديك عالياً"

295
00:26:25,528 --> 00:26:26,498
.أنتظر

296
00:26:26,523 --> 00:26:27,318
.أرجعيهم

297
00:26:27,343 --> 00:26:28,300
.ارجعي الجميع

298
00:26:29,005 --> 00:26:30,297
.المنزل بأكمله ملغّم

299
00:26:30,322 --> 00:26:32,716
.لا يخطوتا أحد خطوة

300
00:26:33,342 --> 00:26:34,576
.يمكنّنا إصابتها بدقّة

301
00:26:35,353 --> 00:26:37,138
.يمكنّنا أن نرديها الآن

302
00:26:37,299 --> 00:26:38,169
.كلّا

303
00:26:39,828 --> 00:26:41,762
.قد تكون ربّما الوحيدة المتبقيّة منهم هنا

304
00:26:41,787 --> 00:26:43,963
.إذا ماتت لن نستفيد شيئاً

305
00:26:45,123 --> 00:26:46,603
.دعيني أتحدّث إليها

306
00:26:46,788 --> 00:26:48,007
.كلّا، هذا يعتبر تفاوضاً

307
00:26:48,032 --> 00:26:49,120
.ليس لدينا وقت

308
00:26:49,145 --> 00:26:50,896
.نايا) أنا أعرف هؤلاء الأشخاص)

309
00:26:51,201 --> 00:26:52,903
.ظلّلت أتّتبعهم لسنوات

310
00:26:55,566 --> 00:26:57,220
.إيميلي)، كلّا)

311
00:27:02,656 --> 00:27:03,744
.غطوها

312
00:27:41,082 --> 00:27:42,396
أتُمانعين لو جلست؟

313
00:27:44,545 --> 00:27:46,721
.كان يفترض أن أقوم بهذا منذ ساعات

314
00:27:54,068 --> 00:27:55,287
تقومين بماذا؟

315
00:27:57,099 --> 00:27:59,970
.لقد تركوني مع المتفجّرات

316
00:28:00,190 --> 00:28:02,149
.قالوا أنّه عليّ التّنظيف

317
00:28:07,498 --> 00:28:08,935
أين هم أصدقائك؟

318
00:28:18,284 --> 00:28:19,416
ما اسمك؟

319
00:28:21,724 --> 00:28:22,646
.(إيثل)

320
00:28:28,896 --> 00:28:30,365
.عليّ أن أموت هنا

321
00:28:33,519 --> 00:28:35,701
أوهذا ما تُريدينه؟

322
00:28:39,981 --> 00:28:42,722
.كلّ ما أردته أن أكون شخصاً آخر

323
00:28:42,794 --> 00:28:44,248
.لم أكن أرغب بهذا

324
00:28:47,271 --> 00:28:49,324
.رغبت في الرسم

325
00:28:49,455 --> 00:28:52,414
.ربما عندي وظيفة غبية أكرهها

326
00:28:52,693 --> 00:28:54,084
.مواعدة شخصٍ ما

327
00:28:54,552 --> 00:28:55,740
.أن أكون أمّ

328
00:28:55,765 --> 00:28:58,255
.لا أعرف -
.لا يزال يمكنك الحصول على كل ذلك -

329
00:29:00,342 --> 00:29:01,953
.كلّ ما عليك هو التحدّث إلي

330
00:29:02,454 --> 00:29:04,413
.لن تتركني

331
00:29:04,923 --> 00:29:07,926
.لم تعد (ميرا) تسيطر عليك بعد الآن

332
00:29:08,745 --> 00:29:10,094
.إنّها ليست هنا

333
00:29:16,204 --> 00:29:17,841
.يمكنك أن تكوني حرّة

334
00:29:21,346 --> 00:29:23,174
.كلّ ما هنا زائف

335
00:29:24,817 --> 00:29:25,731
ما الأمر؟

336
00:29:27,079 --> 00:29:27,993
.أنا

337
00:29:29,693 --> 00:29:31,783
.لا يوجد شيء حقيقي في حياتي

338
00:29:37,896 --> 00:29:41,509
.من المضحك أنّي اكتشفت مؤخّراّ نفس الشّيء

339
00:29:42,774 --> 00:29:43,865
لمَ ذلك؟

340
00:29:47,286 --> 00:29:49,158
.لقد كذبت

341
00:29:51,517 --> 00:29:54,044
على كلّ من حوّلي

342
00:29:54,099 --> 00:29:56,971
...وعلى نفسي وعلى

343
00:29:59,068 --> 00:30:00,374
.زوجي

344
00:30:02,917 --> 00:30:04,788
...أنا

345
00:30:06,382 --> 00:30:13,085
.أقوم بهذا الشّيء هروباً من شيء آخر أصعب

346
00:30:13,998 --> 00:30:16,280
.وبعدها استيقظت

347
00:30:17,357 --> 00:30:20,614
وأدركت أنّي لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

348
00:30:20,639 --> 00:30:23,730
وأن تلك الشّخصية

349
00:30:23,755 --> 00:30:25,931
...يمكن أن تكون إلّا

350
00:30:28,945 --> 00:30:31,165
.إلّا إذا أصغيت لها

351
00:30:35,079 --> 00:30:38,996
أتظنّين أن هناك شخصية تريدين
أن تكوني عليها يا (إيثل)؟

352
00:30:47,157 --> 00:30:49,302
أين هم أصدقائك؟

353
00:30:53,599 --> 00:30:55,317
.محطة القطار الغربية

354
00:30:57,013 --> 00:30:59,537
سوف يستقلون قطارات مختلفة
.عند السّاعة 11:00

355
00:31:01,037 --> 00:31:02,473
.هم سيموتون هناك

356
00:31:03,023 --> 00:31:05,990
.وأنا أموت هنا -
.كلّا -

357
00:31:06,443 --> 00:31:09,123
لن تموتي هنا

358
00:31:10,372 --> 00:31:14,593
.لأنّ كِلينا سنصغي لأفضل ما فينا

359
00:32:59,607 --> 00:33:01,383
إيميلي) أيمكنك سماعي؟)

360
00:33:01,514 --> 00:33:03,646
!النجدة! فليساعدنا أحدكم

361
00:33:07,716 --> 00:33:09,988
"!لا تزال تتنفس، علينا أن نخرج من هنا الآن"

362
00:33:10,013 --> 00:33:11,890
.أخرجوها من هنا بسرعة

363
00:33:11,915 --> 00:33:13,004
هاورد). إنّها ليست زوجتك)

364
00:33:19,036 --> 00:33:20,620
.لا عليك. نحن ننقلك للمشفى

365
00:33:20,645 --> 00:33:22,217
.لا تحاولي التكلم
...لا تحاولي

366
00:33:22,754 --> 00:33:24,137
ما الأمر؟

367
00:33:27,872 --> 00:33:28,934
"هل لديك ورقة؟"

368
00:33:30,417 --> 00:33:31,375
.تفضّلي

369
00:33:39,833 --> 00:33:40,901
.حسناً

370
00:33:41,356 --> 00:33:44,078
.أنا معك. ستكونين بخير

371
00:33:44,295 --> 00:33:47,602
.ابقي معي. لا عليك

372
00:34:06,910 --> 00:34:08,781
.ستكونين بخير

373
00:34:10,607 --> 00:34:12,106
"!لا يمكنه البقاء هنا"

374
00:34:13,661 --> 00:34:15,153
"!لا يمكنه البقاء هنا"

375
00:34:15,631 --> 00:34:16,893
.ستكونين بخير

376
00:34:17,677 --> 00:34:19,374
!ستكونين بخير

377
00:34:46,586 --> 00:34:47,645
.آنا آسفة

378
00:35:31,392 --> 00:35:34,395
ألم تقل شيء قبلاً؟

379
00:35:36,833 --> 00:35:38,124
الوفاء بشرط سابق

380
00:35:38,149 --> 00:35:40,977
عندما تصل الشرطة؟

381
00:35:41,530 --> 00:35:42,544
لن نفعله؟

382
00:35:42,780 --> 00:35:45,043
.بيتر) تلك اللّوائح لم تعد مهمّة بعد الآن)

383
00:35:45,068 --> 00:35:47,554
نحن بحاجة إلى جميع الموارد
.التّي يمكنّنا الحصول عليها الآن

384
00:36:25,979 --> 00:36:27,327
.أجثّ على ركبتيك

385
00:36:32,115 --> 00:36:33,311
.حسناً

386
00:36:44,027 --> 00:36:46,725
.ما كان عليك أن ترد على رسائلها

387
00:36:50,499 --> 00:36:51,725
.أنا آسف

388
00:36:51,750 --> 00:36:54,318
.كان عليك أن تخبرها بالتّراجع

389
00:36:54,350 --> 00:36:56,616
.كان عليك أن تخبرها بأن تعود لحياتها

390
00:36:56,641 --> 00:37:00,079
.حياتنا. حياتها معي

391
00:37:01,116 --> 00:37:04,147
.وربّما كانت لا تزال حية

392
00:37:12,423 --> 00:37:13,623
...(هاورد)

393
00:37:16,097 --> 00:37:18,404
.أنت محقّ

394
00:37:26,238 --> 00:37:28,415
.أنا آسف

395
00:38:08,124 --> 00:38:09,082
.افعلها

396
00:38:10,879 --> 00:38:11,750
.امضي

397
00:38:13,436 --> 00:38:16,307
...لكنت فعلتها

398
00:38:16,437 --> 00:38:18,744
.لو كنت مكانك

399
00:38:56,132 --> 00:38:58,936
"محطة القطار الغربية. الساعة 11:00 مساءاً"

400
00:39:01,448 --> 00:39:03,686
.أظنّ أنّها كانت تقصدك بهذا

401
00:39:08,132 --> 00:39:09,795
.من الأفضل أن تذهب

402
00:39:10,116 --> 00:39:12,754
.ليس لديك متسع من الوقت

403
00:39:12,779 --> 00:39:14,215
.سأخبر الآخرين

404
00:39:57,528 --> 00:39:58,660
."لندن"

405
00:40:01,320 --> 00:40:03,279
."باريس"

406
00:40:03,931 --> 00:40:05,897
."ميونيخ"

407
00:40:06,254 --> 00:40:08,889
."إسطنبول"

408
00:40:09,070 --> 00:40:10,585
."وارسو"

409
00:40:13,104 --> 00:40:14,475
."مدريد"

410
00:40:24,818 --> 00:40:26,054
!كلّا

411
00:42:31,070 --> 00:42:35,820
لا يوجد تقرير حول ما هو العنصر البيولوجي"
"...الّذي تمّ إطلاقه في محطة القطار الغربية

412
00:42:35,883 --> 00:42:40,640
".لكن السّلطات تقول أنه تمّ احتواؤه الآن"

413
00:42:46,319 --> 00:42:48,364
ما الّذي حدث؟

414
00:42:54,090 --> 00:42:55,295
هل تمّ الأمر؟

415
00:42:57,762 --> 00:42:58,719
.لقد تمّ

416
00:43:00,664 --> 00:43:02,361
إذاً نحن أحرار؟

417
00:43:05,339 --> 00:43:08,168
.ليس لنا مكان هنا

418
00:43:08,193 --> 00:43:11,357
عمّا تتحدّث؟ -
.لقد عقدت صفقة جديدة -

419
00:43:14,186 --> 00:43:15,318
.أفضل

420
00:43:16,215 --> 00:43:19,404
.هذا ما كان يجب أن نفعله منذ زمن طويل

421
00:43:27,530 --> 00:43:30,011
<i>.تمّ الإبلاغ عن العديد من الضحايا</i>

422
00:43:30,036 --> 00:43:32,647
<i>الحجر الصّحي في محطة القطار الغربية</i>

423
00:43:32,672 --> 00:43:34,456
<i>...لا يزال إحترازي</i>

424
00:43:34,481 --> 00:43:37,428
<i>.ًلأن التحقيق لا يزال مستمرا</i>

425
00:43:37,453 --> 00:43:43,895
<i>لم يتمّ الإعلان عن أسماء الضحايا حتّى الآن
.ولم تعلق السّلطات على الدّافع وراء الهجوم</i>

426
00:43:44,025 --> 00:43:48,334
<i>وقد نصح الركّاب بتجنّب
.المنطقة حتّى إشعار آخر</i>

427
00:43:48,464 --> 00:43:49,767
.خذ هذا الشّخص للحجز

428
00:43:49,792 --> 00:43:51,186
.سنستجوبه لاحقاً

429
00:43:53,561 --> 00:43:54,519
.أنّها معي

430
00:43:59,199 --> 00:44:02,709
هاورد سيلك) أخبرني أنّك أنت)
.من أخرجتي المعلومة منه

431
00:44:04,978 --> 00:44:06,498
هل نجح الأمر؟

432
00:44:06,544 --> 00:44:10,982
أجل، وجدنا أشخاص في المحطة
ينقلون الجثّث ويعزلون المنطقة

433
00:44:11,440 --> 00:44:13,137
.لقد كان عملاً جيّداً

434
00:44:15,249 --> 00:44:16,816
لأنّه بسبّب ما فعله رفاقك

435
00:44:16,841 --> 00:44:20,105
.سيغلقون المعبر للأبد

436
00:44:20,443 --> 00:44:23,528
.لكنّي أعتقد أنه ما زال هناك المزيد منهم

437
00:44:23,553 --> 00:44:24,475
أليس كذلك؟

438
00:44:24,500 --> 00:44:26,677
.رفاقك في عالمنا

439
00:44:31,872 --> 00:44:34,136
.أريد أن أساعد

440
00:44:35,178 --> 00:44:36,701
.جيّد

441
00:44:38,735 --> 00:44:41,433
.لا يمكن لأبي أن يعرف ما هي حقيقتي

442
00:44:42,696 --> 00:44:44,162
.سنبقي الأمر سرّاً

443
00:44:44,187 --> 00:44:46,367
.(وتتمّ إعادة تعيين (بيتر

444
00:44:47,147 --> 00:44:49,022
.لمنصبه السّابق

445
00:44:49,047 --> 00:44:50,251
.لن يكون ذا فائدة ليّ

446
00:44:50,276 --> 00:44:53,326
.ليس لدي أي مصداقية بدونه

447
00:44:55,623 --> 00:44:57,098
.سنعمل على إيجاد حلّ

448
00:44:57,123 --> 00:45:00,605
لكن من الآن وصاعداً
.ستكونين تحت إشرافي ومسؤوليتي

449
00:45:01,176 --> 00:45:03,352
.وأنا سأحمي عائلتك

450
00:45:54,436 --> 00:45:56,076
"انتباه. انتباه"

451
00:45:56,231 --> 00:46:01,723
بموجب أوامر الإدارة على جميع"
".كلّ العالقين الاستعداد للترحيل

452
00:46:02,451 --> 00:46:07,865
".الرّجاء أحزموا متعلقاتكم واتّبعوا جميع التّعليمات"

453
00:46:09,920 --> 00:46:11,529
"انتباه. انتباه"

454
00:46:11,717 --> 00:46:15,209
بموجب أوامر الإدارة على جميع"
".كلّ العالقين الاستعداد للترحيل

455
00:46:47,410 --> 00:46:51,110
الآن أعزم أن أصلي أربع ركعات
.باتّجاه قبلة لا أعرف مكانها

456
00:47:41,345 --> 00:47:42,651
إيان)؟)

457
00:47:51,279 --> 00:47:53,063
إيان)؟)

458
00:47:58,565 --> 00:48:03,322
<i>إيميلي). أعلم أن هذه الملاحظة)
طريقة حزينة لتخلّى عمّا بينّنا</i>

459
00:48:03,347 --> 00:48:05,440
<i>.لكن آمل أن تتفهّمي</i>

460
00:48:05,487 --> 00:48:07,506
<i>لا أظنّ أنّنا سنرى بعضنا ثانيةً</i>

461
00:48:07,803 --> 00:48:09,409
<i>.ليس لبعض الوقت</i>

462
00:48:10,136 --> 00:48:11,636
<i>الحقيقة هي</i>

463
00:48:11,855 --> 00:48:14,488
<i>.(لا وجود لـ(إيان شاو</i>

464
00:48:15,378 --> 00:48:16,728
<i>قبل أن نتقابل</i>

465
00:48:16,753 --> 00:48:19,580
<i>كانت لدي حياة أخرى في عالمهم</i>

466
00:48:20,347 --> 00:48:22,269
<i>...حياة قد فقدتها</i>

467
00:48:22,456 --> 00:48:24,977
<i>.لكنها لم تتركني</i>

468
00:48:25,823 --> 00:48:32,313
<i>أعتقد أن كنت منقسم بين
.حبّ حقيقي وحياة زائفة</i>

469
00:48:33,053 --> 00:48:35,386
<i>.ولكن الآن يجب أن أترك كلّ هذا خلفي</i>

470
00:48:36,784 --> 00:48:41,789
<i>ولقد كنت محقّة عندما قلت
.لطالما كان عملنا أفضل معاً</i>

471
00:48:42,841 --> 00:48:45,888
<i>.(لذلك سأتركك مع (ميرا</i>

472
00:48:48,199 --> 00:48:50,636
<i>.تمنّيت أن لو كان بإمكاني منحك المزيد</i>

473
00:48:50,844 --> 00:48:52,107
<i>.(ويزلي)</i>

474
00:49:11,019 --> 00:49:12,198
...إذاً

475
00:49:12,487 --> 00:49:13,721
.(سيّد (شميت

476
00:49:13,832 --> 00:49:16,356
.(من فضلك نادني (سبنسر

477
00:49:20,023 --> 00:49:22,809
.لم يطول الأمر -
ما الّذي لم يطول؟ -

478
00:49:23,296 --> 00:49:27,561
.لقد قام حمّاك بفرض نفوذه لتعود لوظيفتك

479
00:49:28,378 --> 00:49:29,693
...كما تعلم في الواقع

480
00:49:30,413 --> 00:49:32,677
.لم يكن هو هذه المرّة

481
00:49:35,589 --> 00:49:38,157
.لن تكون ذا شأن بدونها

482
00:49:38,346 --> 00:49:41,000
.كلّا، أنت محقّ، لن أكون

483
00:49:44,855 --> 00:49:46,903
.إنّهم يغلقون المعبر الآن

484
00:49:46,928 --> 00:49:49,322
.للأبد هذه المرّة

485
00:49:49,453 --> 00:49:51,759
.نحن نرسل الجميع للديار

486
00:49:52,105 --> 00:49:55,154
.إلّا أنّه لم يسألك عنّك أحد

487
00:49:55,663 --> 00:49:58,666
...لدي سؤال واحد فقط لك

488
00:49:59,062 --> 00:50:00,585
.(يا (سبنسر

489
00:50:01,950 --> 00:50:03,778
ما هو شعورك؟

490
00:50:05,102 --> 00:50:07,409
لمعرفة أنّه ليس لديك أحد إطلاقاً؟

491
00:50:08,886 --> 00:50:12,276
أتعرف السبّب الّذي يجعلنا
معجبين بها لهذه الدّرجة؟

492
00:50:14,605 --> 00:50:16,135
.أنك متعصّب

493
00:50:16,550 --> 00:50:19,134
.اسألها

494
00:50:19,229 --> 00:50:22,151
.اسألها ما الّذي حدث لنظيرتها

495
00:50:36,198 --> 00:50:38,113
.مرحباً -
.مرحباً -

496
00:50:39,886 --> 00:50:40,876
هل نامت؟

497
00:50:41,046 --> 00:50:42,300
.أجل

498
00:50:44,625 --> 00:50:46,279
كيف كان العمل؟

499
00:50:47,504 --> 00:50:49,375
.لقد كان جيّداً

500
00:50:50,859 --> 00:50:52,730
.(قابلت (سبنسر

501
00:50:53,865 --> 00:50:55,301
وبعد؟

502
00:51:04,809 --> 00:51:08,595
إذا كانت هذه العلاقة سينجح
.هناك شيء عليّ أن أخبرك به

503
00:51:09,270 --> 00:51:10,323
...أنا

504
00:51:12,417 --> 00:51:13,218
...لا أعرف حتّى

505
00:51:13,243 --> 00:51:15,855
أربّما يمكنّنا أن لا نفعل هذا اللّيلة؟

506
00:51:22,854 --> 00:51:24,420
.أجل

507
00:51:26,581 --> 00:51:27,967
.كنت أفكّر بشأن الاسم

508
00:51:28,347 --> 00:51:29,826
.(سبنسر)

509
00:51:34,485 --> 00:51:36,879
أتظنّين أن الأوان قد فات على تغييره؟

510
00:51:39,850 --> 00:51:41,330
.ليس إذا لم ترغب

511
00:51:41,355 --> 00:51:43,487
.ربّما شيء أكثر أنوثة

512
00:51:43,653 --> 00:51:44,800
...مثل

513
00:51:44,948 --> 00:51:46,820
ما رأيك بـ(ساره)؟

514
00:51:47,353 --> 00:51:50,095
بحرف الـ(أتش)؟ -
.كلّا. ليس بحرف الـ(أتش) -

515
00:51:50,166 --> 00:51:52,516
.كلّا. مرفوض -
.حسناً -

516
00:51:53,949 --> 00:51:55,690
أتعلمين ما هو الجميل؟ -
.اجل -

517
00:51:55,926 --> 00:51:57,050
.(غريسيلدا)

518
00:51:57,075 --> 00:51:58,816
.غريسيلدا)؟ ربّاه)

519
00:51:59,129 --> 00:52:01,000
.سعيدة لأنك تمزح

520
00:52:36,608 --> 00:52:39,524
.ظنّنت أن هذه الحيلة ستعجبك

521
00:52:44,039 --> 00:52:46,839
عدا أنّي هذه المرّة تأكّدت
.من أنها جرعة قاتلة

522
00:52:56,413 --> 00:52:58,339
...يال ذكائك

523
00:52:58,364 --> 00:53:01,878
.انتحال شخصية الإدارة وإغلاق المعبر

524
00:53:03,253 --> 00:53:05,344
.لقد تمّ عملي

525
00:53:05,369 --> 00:53:07,636
.لست متأكّدة من ذلك

526
00:53:09,266 --> 00:53:12,525
.يجب عليك ألّا تقللي من قدرات الآخرين

527
00:53:12,656 --> 00:53:15,789
كيف كان ذلك. مقابلتها؟

528
00:53:15,814 --> 00:53:17,933
.أنا لم أقابل نظيرتي

529
00:53:19,605 --> 00:53:22,317
.حياتها كانت مثالية للغاية

530
00:53:22,620 --> 00:53:25,651
...وأعرف ما سيحدث عندما

531
00:53:25,676 --> 00:53:29,549
.ترى حياة لم تنالها أبداً

532
00:53:29,741 --> 00:53:32,526
.ربّما كان عليك أن تجربي

533
00:53:34,735 --> 00:53:37,216
.ربّما كان هناك بعض الأمل فيك

534
00:53:37,300 --> 00:53:41,249
.نظيرتي ستموت في وقتها

535
00:53:41,664 --> 00:53:43,927
.كلنا سنموت

536
00:54:16,534 --> 00:54:18,175
هاورد)، كيف حالك؟)

537
00:54:18,581 --> 00:54:19,681
.(نايا تيمبل)

538
00:54:19,706 --> 00:54:22,010
.لم تتح لنا الفرصة بالتكلم في الجنازة

539
00:54:22,035 --> 00:54:23,863
.أجل. أتذكّر

540
00:54:25,737 --> 00:54:27,948
.أردت فقط أن أخبرك عن مدى أسفي

541
00:54:28,351 --> 00:54:30,292
...زوجتك
.أنقذت الملايين

542
00:54:30,317 --> 00:54:32,370
.آمل أن تعي أنّها كانت بطلة

543
00:54:33,644 --> 00:54:36,081
.لكن ذلك لن يعيدها

544
00:54:38,886 --> 00:54:40,246
...اسمع

545
00:54:40,377 --> 00:54:42,204
لا تزال هناك مرحلة انتقالية في المكتب

546
00:54:42,229 --> 00:54:44,100
...وأردت أن أقول

547
00:54:44,542 --> 00:54:47,183
.هناك منصب ينتظرك في قسم الإستراتيجيات

548
00:54:47,524 --> 00:54:49,265
.مثل منصب نظيرك

549
00:54:50,507 --> 00:54:53,814
...أتعتقدين حقّاً أنه بعد كلّ هذا

550
00:54:54,148 --> 00:54:56,803
أنّها تريد منّي أن أكون شبيهه؟

551
00:54:58,811 --> 00:55:00,029
.كلّا

552
00:55:00,153 --> 00:55:02,155
.أفترض لا

553
00:55:03,288 --> 00:55:05,812
...أظنّ أنّي

554
00:55:06,144 --> 00:55:08,684
.أنا لن أعود

555
00:55:09,224 --> 00:55:12,488
.كنت أفكّر مؤخّراً أن هذه الحياة ليست لي

556
00:55:13,580 --> 00:55:15,713
.لقد حان الوقت لإيجاد حياة جديدة

557
00:55:16,425 --> 00:55:19,086
.ستكون سعيدة لرؤيتك بهذه الطّريقة

558
00:55:19,587 --> 00:55:21,807
.لو كانت لا تزال معنا

559
00:55:22,594 --> 00:55:23,943
.أجل

560
00:55:25,446 --> 00:55:26,882
.لو كانت

561
00:55:29,288 --> 00:55:30,985
.شكراً لزيارتك

562
00:55:49,097 --> 00:55:51,995
".كنت أجلب والدتك إلى هنا"

563
00:55:52,449 --> 00:55:55,237
".إنه مكان مميز"

564
00:55:56,910 --> 00:55:59,651
".إنه محفور في ذاكرتي"

565
00:56:00,128 --> 00:56:01,386
".والآن في ذاكرتك"

566
00:56:02,065 --> 00:56:03,479
".جدي. أنظر!، هيّا بنا"

567
00:56:03,504 --> 00:56:05,066
".سأكون عندك خلال دقيقة"

568
00:56:53,301 --> 00:56:55,806
منذ متّى وأنا نائم؟

569
00:57:43,318 --> 00:57:53,977
Red Chief : ترجمة

