﻿1
00:00:52,385 --> 00:00:54,421
"غرفة الإعدام"

2
00:01:29,322 --> 00:01:30,457
"جين يو"!

3
00:01:30,990 --> 00:01:34,461
قل لهم إنني لم أفعل هذا يا "جين يو".

4
00:01:34,694 --> 00:01:37,030
وعدتني أنك ستخرجني يا "جين يو".

5
00:01:37,197 --> 00:01:38,898
أخرجني من هنا أرجوك.

6
00:01:38,965 --> 00:01:42,168
وعدتني يا "جين يو"، أخرجني من هنا!

7
00:01:42,235 --> 00:01:44,037
- أخرجني من هنا يا "جين يو"!
- أرجوك!

8
00:01:44,104 --> 00:01:48,007
- أنقذ أبي أرجوك.
- "جين يو"!

9
00:01:48,074 --> 00:01:50,110
"جين يو"!

10
00:01:50,577 --> 00:01:54,180
- لا تفعلوا هذا!
- "جين يو"!

11
00:01:55,281 --> 00:01:57,984
أخرجني من هنا يا "جين يو"!

12
00:01:58,384 --> 00:01:59,686
"جين يو"!

13
00:02:01,187 --> 00:02:04,324
"جين يو"!

14
00:02:12,899 --> 00:02:14,000
لا!

15
00:03:07,053 --> 00:03:08,821
أنا آسف، أنا لا أتذكرك.

16
00:03:09,989 --> 00:03:13,126
أعتذر إن لم تكن هذه هي أول مرة نلتقي بها.

17
00:03:13,960 --> 00:03:15,328
اسمي "سيو جين يو".

18
00:03:16,596 --> 00:03:17,730
أنا...

19
00:03:18,164 --> 00:03:19,432
محاميك.

20
00:03:20,900 --> 00:03:24,003
أنا أدافع عنك في جلسات استماعك الجديدة
التي استغرقت 4 سنوات لتحصل.

21
00:03:24,070 --> 00:03:25,338
فهمت.

22
00:03:27,340 --> 00:03:29,909
إن كنت محامياً، لا بد أنك تعرف

23
00:03:30,476 --> 00:03:33,179
أنه محكوم عليّ بالإعدام وأنني مريض.

24
00:03:34,681 --> 00:03:36,583
نعم، أنا أعرف.

25
00:03:41,721 --> 00:03:42,555
"سجل المحاكمة"

26
00:03:42,622 --> 00:03:44,924
غداً جلسة استماعك.

27
00:03:45,091 --> 00:03:47,126
عليك تحضير بضعة أشياء.

28
00:03:47,260 --> 00:03:49,028
ما يعطي الحياة قيمة...

29
00:03:50,363 --> 00:03:51,631
ليس المال...

30
00:03:52,365 --> 00:03:53,633
أو الشهرة.

31
00:03:54,601 --> 00:03:55,935
إنها ذاكرتنا.

32
00:03:58,671 --> 00:04:02,108
ولن أحصل على ذلك حتى.

33
00:04:05,578 --> 00:04:07,914
قال لي الناس هنا

34
00:04:08,881 --> 00:04:11,451
إنني مُدان بجريمة خطيرة.

35
00:04:13,486 --> 00:04:16,189
سمعت أنني قتلت طالبة كان عمرها 20 سنة.

36
00:04:20,693 --> 00:04:22,128
لست متأكداً إن كان هذا جيداً أم سيئاً،

37
00:04:23,263 --> 00:04:25,031
لكنني لا أتذكر شيئاً.

38
00:04:27,867 --> 00:04:30,737
أريد أن أقول لك شيئاً ما.

39
00:04:32,572 --> 00:04:35,275
أفهم أن جلسة الاستماع استغرقت 4 سنوات
لتحصل،

40
00:04:38,878 --> 00:04:40,313
لكنني لا أريد جلسة استماع.

41
00:04:53,593 --> 00:04:55,194
هل هذا لأنني صغير جداً؟

42
00:04:56,496 --> 00:04:58,197
هل أبدو قليل الخبرة؟

43
00:04:59,065 --> 00:05:00,533
ألهذا أنت قلق؟

44
00:05:05,505 --> 00:05:07,573
يمكنك أن تكون صادقاً معي.

45
00:05:11,344 --> 00:05:12,312
أنا...

46
00:05:13,146 --> 00:05:14,414
مصمم على الفوز.

47
00:05:16,683 --> 00:05:19,118
أنا واثق أنك ستبلي جيداً.

48
00:05:20,119 --> 00:05:22,021
لكن حقيقة أنني لا أستطيع التذكّر

49
00:05:22,322 --> 00:05:26,426
لا تلغي الجريمة التي ارتكبتها.

50
00:05:27,894 --> 00:05:31,331
سأدفع ثمن ما ارتكبته.

51
00:05:31,931 --> 00:05:33,933
سأكفّر عن خطاياي

52
00:05:34,267 --> 00:05:36,035
وأعوّض عنها هنا.

53
00:05:40,006 --> 00:05:43,109
لا تبدو متفاجئاً.

54
00:05:48,748 --> 00:05:54,387
كم مرة أجرينا هذه المحادثة؟

55
00:05:56,422 --> 00:05:58,524
قلت إنك لن تستأنف 7 مرات حتى الآن.

56
00:05:58,791 --> 00:06:01,260
قلت 9 مرات أيضاً إنك ستقبل بسرور أي عقاب.

57
00:06:01,327 --> 00:06:04,931
قلت إنك وثقت إنني سأبلي جيداً، رغم أنك
لم تلتق بي من قبل...

58
00:06:06,232 --> 00:06:07,467
9 مرات.

59
00:06:09,736 --> 00:06:13,406
هل تتذكر كل هذا؟

60
00:06:15,675 --> 00:06:18,277
نعم، لدي ذاكرة جيدة.

61
00:06:29,822 --> 00:06:33,359
حتى لو أجرينا نفس المحادثة مجدداً في الغد،

62
00:06:33,993 --> 00:06:35,128
أنت...

63
00:06:36,996 --> 00:06:38,131
بريء.

64
00:06:39,499 --> 00:06:42,635
تم اتهامك زوراً وقضيت 4 سنوات في السجن.

65
00:06:43,202 --> 00:06:44,837
لذا أرجوك لا تقل إنك لن تذهب إلى المحكمة

66
00:06:44,904 --> 00:06:46,773
أو إنك ستستسلم.

67
00:06:47,373 --> 00:06:48,841
هذا تصرّف غير مسؤول.

68
00:06:49,642 --> 00:06:51,477
حاول أن تتذكر شيئاً حتى لو لم تستطع.

69
00:06:52,779 --> 00:06:55,782
لن أدافع عنك فقط لأثبت أنك بريء.

70
00:06:57,483 --> 00:06:59,185
يجب أن يكون القاتل الحقيقي في السجن،

71
00:06:59,786 --> 00:07:01,020
وليس أنت.

72
00:07:03,122 --> 00:07:04,290
سوف...

73
00:07:05,691 --> 00:07:07,026
أجعل ذلك الشخص يدفع الثمن.

74
00:07:09,162 --> 00:07:11,063
كمحاميك...

75
00:07:13,933 --> 00:07:15,535
سأبذل قصارى جهدي

76
00:07:16,669 --> 00:07:18,204
لأخرجك من هنا.

77
00:07:20,740 --> 00:07:21,841
إذاً...

78
00:07:23,576 --> 00:07:24,811
عدني...

79
00:07:27,814 --> 00:07:29,115
أنك...

80
00:07:31,184 --> 00:07:33,319
لن تستسلم أبداً.

81
00:07:44,530 --> 00:07:46,833
هل تعلم إذا...

82
00:07:47,533 --> 00:07:50,069
هل...

83
00:07:51,504 --> 00:07:53,706
لدي ابن؟

84
00:08:02,348 --> 00:08:04,016
حاول أن تتذكر.

85
00:08:06,419 --> 00:08:07,820
كالذكريات التي فقدتها،

86
00:08:09,422 --> 00:08:11,624
قد يكون ابنك في مكان ما قريب جداً منك.

87
00:08:43,589 --> 00:08:47,059
"منشأة (هونغسونغ) الإصلاحية"

88
00:08:56,202 --> 00:08:57,169
أبي...

89
00:08:58,704 --> 00:08:59,906
أرجوك انتظر قليلاً فقط.

90
00:09:01,407 --> 00:09:02,608
سأخرجك من هنا.

91
00:09:11,784 --> 00:09:15,321
"قبل 4 سنوات"

92
00:09:28,100 --> 00:09:29,068
أبي!

93
00:09:29,468 --> 00:09:31,437
متى طبخت هذه؟

94
00:09:31,904 --> 00:09:33,039
لفائف البيض.

95
00:09:36,475 --> 00:09:37,443
أليست مالحة جداً؟

96
00:09:37,510 --> 00:09:40,246
لا، على الإطلاق، إنها ممتازة.

97
00:09:40,813 --> 00:09:42,548
جرّبها أيضاً يا أبي.

98
00:09:45,484 --> 00:09:46,352
إنها جيدة، صحيح؟

99
00:09:49,422 --> 00:09:51,657
بالمناسبة، هل حضّرت نفسك للعرض؟

100
00:09:51,724 --> 00:09:52,959
ما الذي يجب تحضيره؟

101
00:09:53,125 --> 00:09:56,395
أياً كان سؤالهم، سأجاوب بما أتذكر وحسب.

102
00:09:58,631 --> 00:10:02,501
هذه الكيمتشي ممتازة.

103
00:10:03,502 --> 00:10:05,338
- أبي.
- نعم.

104
00:10:05,404 --> 00:10:07,139
بعد أن أعود من العرض،

105
00:10:07,373 --> 00:10:09,208
كشكر على لفائف البيض هذه،

106
00:10:09,375 --> 00:10:13,346
سأطهو لك بعضاً من يخنة الكيمتشي، انتظر!

107
00:10:13,412 --> 00:10:18,317
سيكون عليّ أن أعود باكراً إلى المنزل إذاً.

108
00:10:18,484 --> 00:10:20,653
- قد وعدت.
- حسناً.

109
00:10:21,187 --> 00:10:22,388
هيا، كُل.

110
00:10:25,224 --> 00:10:27,026
- مرحباً.
- نعم، مرحباً.

111
00:10:27,093 --> 00:10:30,329
انظر إليه، إنه ناضج، أنت رجل الآن.

112
00:10:30,730 --> 00:10:33,532
لطالما كنت رجلاً لديه صفات الرجولة.

113
00:10:34,834 --> 00:10:37,737
ما الذي أتى بكما إلى هنا؟

114
00:10:37,803 --> 00:10:40,139
تفضل، خذ هذه البطاطا الحلوة.

115
00:10:40,272 --> 00:10:43,843
بدت جيدة، لذا اشتريت كيساً منها في السوق
البارحة.

116
00:10:43,909 --> 00:10:46,746
لم يكن عليك ذلك.

117
00:10:46,812 --> 00:10:49,949
لنطهوها ونأكلها مع الكيمتشي.

118
00:10:50,182 --> 00:10:52,118
ستكون شهية.

119
00:10:52,218 --> 00:10:53,452
حسناً.

120
00:10:55,421 --> 00:10:57,823
هل ستذهبان للمشي مجدداً؟

121
00:10:57,890 --> 00:11:00,926
كانت "جيونغ آه" تزعجني

122
00:11:00,993 --> 00:11:02,228
كي أخسر الوزن.

123
00:11:02,294 --> 00:11:03,663
بحقك يا أبي.

124
00:11:03,729 --> 00:11:05,898
قررت أن ترافقني لأنك كنت خائفاً عليّ.

125
00:11:05,965 --> 00:11:06,799
حقاً؟

126
00:11:09,635 --> 00:11:11,404
تبدو هذه شهية.

127
00:11:37,997 --> 00:11:40,633
أخبريني أي واحدة تبدو جيدة، ألقي نظرة.

128
00:11:45,237 --> 00:11:46,839
الحمراء لـ"عيد الورود".

129
00:11:47,473 --> 00:11:49,842
تبدو رائعة، صحيح؟

130
00:11:52,511 --> 00:11:55,848
مهلاً يا "دونغ هو"!

131
00:11:58,184 --> 00:12:01,153
وعدتني أنك ستكون معي اليوم.

132
00:12:03,022 --> 00:12:07,126
لا أتذكر أنني وعدتك بهذا.

133
00:12:08,561 --> 00:12:10,763
فهمت، ستذهب إلى زوجتك، صحيح؟

134
00:12:10,830 --> 00:12:12,198
ليس لدي زوجة.

135
00:12:12,264 --> 00:12:14,767
الحياة رحلة وحيدة.

136
00:12:15,835 --> 00:12:18,537
لدي محاكمة اليوم، لذا أنا مشغول.

137
00:12:19,205 --> 00:12:20,239
محاكمة؟

138
00:12:20,306 --> 00:12:21,640
عليّ أن أذهب إلى المحكمة.

139
00:12:21,707 --> 00:12:24,310
أي نوع من المدعين أو القضاة
لديهم وشوم على ظهورهم؟

140
00:12:29,014 --> 00:12:29,849
لا أهتم

141
00:12:30,249 --> 00:12:32,017
إن كان الشخص جيداً أم سيئاً.

142
00:12:32,084 --> 00:12:33,385
أنا أطلق سراحهم.

143
00:12:33,452 --> 00:12:35,054
"(بارك دونغ هو)، محامي"

144
00:12:35,121 --> 00:12:36,188
أنت محامي؟

145
00:12:36,255 --> 00:12:39,859
اتصلي بي إن وقعت يوماً ما في مشكلة، حسناً؟

146
00:12:45,998 --> 00:12:48,434
دقيقة واحدة يا سيدي.

147
00:12:48,501 --> 00:12:49,668
سأكون هناك حالاً.

148
00:12:52,304 --> 00:12:53,539
امضي في طريقك.

149
00:12:55,107 --> 00:12:56,342
"دونغ هو"!

150
00:13:02,014 --> 00:13:03,149
"دونغ هو"، أنت هنا.

151
00:13:05,718 --> 00:13:08,754
هل سمعت عن الحالة؟

152
00:13:08,821 --> 00:13:10,456
نعم، سمعت في طريقي إلى هنا.

153
00:13:10,523 --> 00:13:13,959
تشاجرت مع الناس الجالسين بجانبك في ناد
الليلة الماضية.

154
00:13:14,126 --> 00:13:15,861
لم تكن مشاجرة.

155
00:13:16,462 --> 00:13:18,564
كنت أستمتع بمشروبي،

156
00:13:18,631 --> 00:13:21,667
لكن صوت ذلك الشاب كان عالياً جداً.

157
00:13:21,734 --> 00:13:24,236
لذا داعبته بضع مرات

158
00:13:24,303 --> 00:13:27,039
بلطف شديد هكذا.

159
00:13:28,808 --> 00:13:30,810
لكنهم يقولون إنه يجب أن يُوضع في المشفى
لـ30 يوماً.

160
00:13:31,477 --> 00:13:33,179
أنت تعرفني.

161
00:13:33,245 --> 00:13:36,348
لم أترك خدشاً واحداً حتى على وجهه.

162
00:13:36,415 --> 00:13:38,751
لماذا بحق السماء يجب أن يُوضع في المشفى
لهذه المدة الطويلة؟

163
00:13:39,118 --> 00:13:41,253
- اهدأ!
- أنت اهدأ!

164
00:13:43,122 --> 00:13:45,624
ليس هذا المهم.

165
00:13:46,192 --> 00:13:47,359
ما المهم إذاً؟

166
00:13:47,927 --> 00:13:49,762
صادف أن الشاب الذي ضربته

167
00:13:49,829 --> 00:13:52,364
هو الابن الوحيد لمالك مجموعة "إلهو".

168
00:13:53,299 --> 00:13:56,335
سيصبح قريباً نائب رئيس شركة "إلهو"
للتأمين على الحياة.

169
00:13:58,204 --> 00:14:00,639
ماذا؟ ذلك الشاب

170
00:14:00,706 --> 00:14:02,641
هو نائب رئيس شركة تأمين؟

171
00:14:03,275 --> 00:14:06,045
عبثت مع الشاب الخطأ.

172
00:14:06,478 --> 00:14:08,747
لن يحل المال المشكلة هذه المرة.

173
00:14:09,348 --> 00:14:12,318
يقول إنه سيجعلك تقضي مدة في السجن.

174
00:14:15,120 --> 00:14:19,358
والمدعي الذي سيكون مسؤولاً عن هذه
القضية هو "تاك يونغ جين".

175
00:14:20,125 --> 00:14:21,360
"دونغ هو".

176
00:14:22,428 --> 00:14:25,231
علينا أن نحاول أن نرشوهم على الأقل.

177
00:14:27,299 --> 00:14:28,767
أيها الحثالة!

178
00:14:28,834 --> 00:14:30,169
لن ينفع المال.

179
00:14:30,736 --> 00:14:33,439
إنه معروف بعدم تلقيه للرشاوى.

180
00:14:34,406 --> 00:14:35,741
ماذا عن الفتيات؟

181
00:14:36,809 --> 00:14:39,345
- يحب كل الرجال الفتيات.
- ضربة جميلة!

182
00:14:39,712 --> 00:14:41,580
لن تنفع الفتيات أيضاً.

183
00:14:42,514 --> 00:14:45,684
ليس شخصاً يسهل التعامل معه، عليك أن تكون
حذراً.

184
00:14:48,020 --> 00:14:49,488
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

185
00:14:51,123 --> 00:14:52,491
انظر يا "دونغ هو".

186
00:14:53,092 --> 00:14:57,263
لا يمكنني الدخول إلى السجن بسبب جريمة
تافهة كهذه.

187
00:14:57,396 --> 00:15:01,267
سأخسر سمعتي إذا ذهبت إلى السجن بسبب
صراخي على فتى.

188
00:15:01,333 --> 00:15:03,435
لن أتمكن من النظر إلى أتباعي.

189
00:15:04,336 --> 00:15:06,739
بالإضافة إلى أنني تحت إطلاق سراح مشروط.

190
00:15:06,805 --> 00:15:08,841
سأتلقى عقوبة مشددة.

191
00:15:10,576 --> 00:15:11,610
"جو ايل"،

192
00:15:12,011 --> 00:15:13,379
اهدأ.

193
00:15:13,512 --> 00:15:14,947
ماذا قلت؟

194
00:15:15,381 --> 00:15:17,049
المحامي الجيد

195
00:15:17,449 --> 00:15:19,952
سيثبت براءتك في المحكمة.

196
00:15:20,119 --> 00:15:21,220
هذا صحيح.

197
00:15:21,287 --> 00:15:23,222
المحامي الأفضل

198
00:15:23,822 --> 00:15:27,860
لن يجعل موكله يُحاكم.

199
00:15:28,193 --> 00:15:29,528
هذا صحيح.

200
00:15:41,774 --> 00:15:43,208
"ابني العزيز"

201
00:15:43,909 --> 00:15:46,578
مرحباً يا "جين يو"، هل أنت في طريقك
إلى الاستديو؟

202
00:15:46,645 --> 00:15:48,614
نعم، أنا أنتظر الحافلة.

203
00:15:48,714 --> 00:15:53,419
أنا آسف، لا يمكنني أن أشجعك.

204
00:15:53,752 --> 00:15:56,522
لا بأس، عليك أن تعمل.

205
00:15:56,722 --> 00:15:59,058
أعلم، الوضع فوضوي هنا.

206
00:15:59,291 --> 00:16:01,527
دعني أرى وجهك بشكل أفضل يا "جين يو".

207
00:16:01,593 --> 00:16:04,697
أريد أن أرى كيف يبدو ابني الوسيم.

208
00:16:05,831 --> 00:16:07,132
هيا يا أبي.

209
00:16:08,400 --> 00:16:10,235
رأيتني هذا الصباح.

210
00:16:14,306 --> 00:16:15,641
ها أنا ذا، هل يمكنك رؤيتي بشكل أفضل؟

211
00:16:19,745 --> 00:16:20,746
سيد "سيو".

212
00:16:20,813 --> 00:16:23,315
قلت لك ألا تترك هذه في الخارج.

213
00:16:23,682 --> 00:16:25,317
مرحباً!

214
00:16:25,751 --> 00:16:27,019
مرحباً يا "جين يو"!

215
00:16:27,219 --> 00:16:29,955
أبوك كثير النسيان اليوم.

216
00:16:31,590 --> 00:16:34,126
نسيت، أنا آسف.

217
00:16:35,394 --> 00:16:36,428
"جين يو".

218
00:16:36,495 --> 00:16:39,131
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

219
00:16:40,366 --> 00:16:42,601
ابني وسيم جداً.

220
00:16:43,836 --> 00:16:44,970
جيد!

221
00:16:45,037 --> 00:16:46,338
حسناً يا أبي.

222
00:16:46,905 --> 00:16:48,040
تبدو رائعاً.

223
00:16:58,550 --> 00:17:00,019
- أنا آسف.
- يا إلهي!

224
00:17:00,085 --> 00:17:01,420
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.

225
00:17:06,091 --> 00:17:07,159
توقف!

226
00:17:07,326 --> 00:17:08,694
لا يمكن لأحد الخروج.

227
00:17:08,927 --> 00:17:09,962
ابق هنا.

228
00:17:10,029 --> 00:17:12,131
أغلق الأبواب أرجوك!

229
00:17:12,197 --> 00:17:14,299
عليّ أن أمسك اللص الذي سرق محفظتي، هيا!

230
00:17:14,366 --> 00:17:15,401
آنسة.

231
00:17:15,467 --> 00:17:17,036
أنا آسف لأن محفظتك قد سُرقت،

232
00:17:17,102 --> 00:17:18,904
- لكن لا يمكنك منعهم من النزول.
- اسمع.

233
00:17:18,971 --> 00:17:20,839
قانون الإجراءات الجنائية، المادة 4،
القسم 5.

234
00:17:21,306 --> 00:17:23,642
"مسرح جريمة بدليل حاسم

235
00:17:23,709 --> 00:17:26,478
قد يتم الإخلال به، لذا يجب ألا يتم
المساس به."

236
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
أعلم أن الأمر مزعج،

237
00:17:28,614 --> 00:17:30,649
لكن جميعكم مشتبه بكم وهذه الحافلة هي مسرح
جريمة.

238
00:17:30,716 --> 00:17:34,753
- خذنا إلى مركز الشرطة!
- ماذا يحدث؟

239
00:17:34,820 --> 00:17:37,956
- لنذهب!
- هيا.

240
00:17:38,290 --> 00:17:39,425
لنذهب!

241
00:17:39,491 --> 00:17:42,227
أخفضوا أصواتكم!

242
00:17:42,461 --> 00:17:43,629
لنذهب!

243
00:17:44,763 --> 00:17:47,366
إذاً أنت تقولين إن أحدهم لص، صحيح؟

244
00:17:47,499 --> 00:17:48,700
نعم، أنا متأكدة من هذا.

245
00:17:48,767 --> 00:17:50,869
لقطات المراقبة لا تُظهر أي شيء.

246
00:17:51,937 --> 00:17:53,338
هل هناك أي أحد تشكين به؟

247
00:17:53,405 --> 00:17:55,374
- شخص أشك به؟
- نعم.

248
00:17:56,942 --> 00:17:58,610
- ماذا يحدث؟
- يا إلهي!

249
00:18:03,182 --> 00:18:04,283
أنا آسف.

250
00:18:04,349 --> 00:18:05,384
أنا آسف.

251
00:18:05,451 --> 00:18:06,985
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.

252
00:18:12,291 --> 00:18:13,525
إنه أنت، صحيح؟

253
00:18:18,063 --> 00:18:19,731
- أنا؟
- نعم، أنت.

254
00:18:20,165 --> 00:18:21,366
لم قد أكون أنا؟

255
00:18:21,633 --> 00:18:23,902
- لست أنا.
- إنه هو.

256
00:18:24,436 --> 00:18:26,071
اصطدمت بي عن قصد، صحيح؟

257
00:18:27,339 --> 00:18:30,242
من يستخدم خدعة قديمة كهذه في هذه الأيام؟

258
00:18:30,409 --> 00:18:33,345
نحن في مركز الشرطة، لذا أعطني محفظتي.

259
00:18:33,712 --> 00:18:34,980
قلت لك، لست أنا.

260
00:18:35,047 --> 00:18:37,149
إنه أنت، أنا أتذكر كل شيء.

261
00:18:38,450 --> 00:18:39,418
تتذكرين؟

262
00:18:39,718 --> 00:18:41,753
هل ذاكرتك بهذه الجودة؟

263
00:18:41,854 --> 00:18:43,222
نعم، إنها بهذه الجودة.

264
00:18:43,288 --> 00:18:46,291
اصطدمت بي عمداً،

265
00:18:46,358 --> 00:18:48,794
ثم أمسكت حقيبتي وأخذت محفظتي، صحيح؟

266
00:18:48,927 --> 00:18:52,798
إذاً، في أي وقت بالضبط اصطدمنا ببعضنا؟

267
00:18:52,898 --> 00:18:53,866
كان الوقت

268
00:18:54,266 --> 00:18:57,035
حوالي الساعة 3:10 مساءً...

269
00:18:57,102 --> 00:19:00,072
- أو حوالي الساعة 3:20 مساءً.
- أنت مخطئة.

270
00:19:00,739 --> 00:19:02,241
من كان بجانبك؟

271
00:19:02,374 --> 00:19:03,475
ماذا كان يرتدي الشخص؟

272
00:19:03,542 --> 00:19:06,111
من يتذكر تفاصيل صغيرة كهذه، صحيح؟

273
00:19:15,254 --> 00:19:16,655
كانت الساعة 3:08 مساءً بالضبط.

274
00:19:17,556 --> 00:19:18,924
كان رقم الحافلة 5674.

275
00:19:18,991 --> 00:19:20,692
كان رقم لوحة المركبة "(سول) 21BA7202".

276
00:19:20,893 --> 00:19:22,294
كانت الراكبة إلى جانبك

277
00:19:22,361 --> 00:19:24,596
في أواخر العشرينيات من عمرها وطولها
165 سم على الأقل.

278
00:19:24,663 --> 00:19:27,666
شعرها يصل إلى كتفها، وكانت تضع سماعات
بيضاء.

279
00:19:28,066 --> 00:19:30,435
كانت ترتدي سترة زرقاء داكنة، جينز أزرق

280
00:19:30,802 --> 00:19:32,237
وتحمل حقيبة سوداء أصلية.

281
00:19:46,185 --> 00:19:49,688
كنت بجانب تلك المرأة غير المنطقية، صحيح؟

282
00:19:50,722 --> 00:19:52,191
نعم، كنت بجانبها.

283
00:19:53,725 --> 00:19:55,694
قلت إنك تتذكرين كل شيء، لكنك لا تتذكرين

284
00:19:55,827 --> 00:19:57,095
شيئاً واحداً عنها.

285
00:19:57,162 --> 00:20:01,700
حسناً، كيف يمكنني أن أتذكر كل تفصيل صغير؟

286
00:20:02,067 --> 00:20:03,669
التفاصيل الصغيرة هي...

287
00:20:04,570 --> 00:20:06,038
الأكثر أهمية.

288
00:20:06,872 --> 00:20:09,241
- لا أصدقك.
- ستصدقينني، قريباً جداً.

289
00:20:09,975 --> 00:20:12,778
لأن ذاكرتي لا تخطئ شيئاً.

290
00:20:33,665 --> 00:20:34,633
توقف هنا.

291
00:20:53,252 --> 00:20:54,720
عندما اصطدمنا ببعضنا،

292
00:20:54,786 --> 00:20:57,689
كانت الحافلة تمر مقابل مكتب بريد.

293
00:21:05,664 --> 00:21:08,500
كانت هناك شقّ قبل أن نصطدم ببعضنا.

294
00:21:09,568 --> 00:21:12,871
هذا يعني أنه كان هناك شقّ في مكان آخر
وليس على الحافلة.

295
00:21:14,773 --> 00:21:15,941
ربما...

296
00:21:16,541 --> 00:21:17,542
موقف الحافلة؟

297
00:21:29,721 --> 00:21:31,657
كان اللص يرتدي سترة خضراء،

298
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
جينز أزرق

299
00:21:33,458 --> 00:21:35,227
وساعة "روليكس".

300
00:21:35,294 --> 00:21:36,261
بالإضافة إلى هذا،

301
00:21:36,728 --> 00:21:37,963
لم يصعد إلى الحافلة.

302
00:21:38,163 --> 00:21:40,599
صعد بسيارة سوداء بـ4 أبواب كانت تنتظره.

303
00:21:40,732 --> 00:21:43,502
رقم لوحة المركبة "23SEO9173".

304
00:21:43,702 --> 00:21:45,904
قال هذا وهو يصعد إلى السيارة.

305
00:21:45,971 --> 00:21:46,805
نعم.

306
00:21:47,472 --> 00:21:49,207
لنلتق في دائرة الضرائب الوطنية خلال ساعة.

307
00:21:51,643 --> 00:21:53,779
"دائرة الضرائب الوطنية خلال ساعة."

308
00:21:57,916 --> 00:22:01,219
آسفة، لكن فقط لأنك تختلق الأمور كما تفعل،

309
00:22:01,286 --> 00:22:02,354
لن يصدق المحققون...

310
00:22:02,454 --> 00:22:05,123
بحثت عن لوحة المركبة، وتبيّن أنها
سيارة مسروقة.

311
00:22:06,792 --> 00:22:08,193
هل أنت متأكد أيها المحقق "كيم"؟

312
00:22:08,460 --> 00:22:10,329
نعم، أنا واثق.

313
00:22:12,564 --> 00:22:14,199
أنت غير معقول.

314
00:22:14,733 --> 00:22:16,435
ذاكرتك لا تشوبها الأخطاء!

315
00:22:17,002 --> 00:22:18,136
لم أنته بعد.

316
00:22:18,403 --> 00:22:19,404
هناك المزيد؟

317
00:22:19,571 --> 00:22:21,106
الشيء الأكثر أهمية.

318
00:22:22,541 --> 00:22:24,910
اللص بيننا.

319
00:22:27,612 --> 00:22:30,382
إن كنت ستختلق الأمور، عليك على الأقل
أن تُبقي قصتك متسقة.

320
00:22:30,449 --> 00:22:32,784
- قلت سابقاً...
- قلت إنك لا تثقين بذاكرتي.

321
00:22:33,552 --> 00:22:34,519
هل تثقين بها الآن؟

322
00:22:37,255 --> 00:22:38,190
على أي حال،

323
00:22:39,191 --> 00:22:40,859
اللص هنا.

324
00:22:41,093 --> 00:22:42,227
هنا؟

325
00:22:42,294 --> 00:22:44,696
- أين؟ من؟
- من هو؟

326
00:22:44,830 --> 00:22:45,731
ها هو.

327
00:22:52,270 --> 00:22:54,106
نشّال لديه 15 سابقة.

328
00:22:54,973 --> 00:22:56,308
"اوه جونغ سو".

329
00:23:00,812 --> 00:23:02,214
يمكنني أن أتذكر

330
00:23:02,347 --> 00:23:03,749
كل تفصيل صغير

331
00:23:03,882 --> 00:23:04,883
بشكل مثالي.

332
00:23:16,461 --> 00:23:17,662
"دائرة الادعاء"

333
00:23:33,879 --> 00:23:35,380
لم أتوقع أن أقابلك هنا.

334
00:23:36,548 --> 00:23:37,549
ادخل.

335
00:23:43,155 --> 00:23:45,657
هل ما زلت تعمل تحت إدارة "سيوك جو ايل"؟

336
00:23:45,724 --> 00:23:47,392
هل قلت إنني أعمل تحت إدارته؟

337
00:23:48,160 --> 00:23:50,762
هذا المصطلح مُهين بعض الشيء.

338
00:23:51,096 --> 00:23:52,330
أنا آسف.

339
00:23:52,397 --> 00:23:53,632
أعتذر.

340
00:23:55,100 --> 00:23:57,335
لنتواجه في المحكمة يوماً ما.

341
00:23:58,170 --> 00:24:02,207
يمكن للضغائن أن تزول فقط بعد نزال عادل.

342
00:24:06,645 --> 00:24:08,680
يوم سعيداً.

343
00:24:10,449 --> 00:24:13,685
"نتواجه"؟ مهما يكن يا وجه التشيواوا.

344
00:24:15,086 --> 00:24:16,321
- يوم سعيداً.
- شكراً.

345
00:24:17,389 --> 00:24:18,924
أنا متعب جداً.

346
00:24:33,104 --> 00:24:34,906
"انتبه، عمليات تنظيف"

347
00:24:43,348 --> 00:24:45,217
المدعي "تاك يونغ جين".

348
00:24:45,450 --> 00:24:48,186
أنا محامي "سيوك جو ايل"، "بارك دونغ هو".

349
00:24:49,554 --> 00:24:52,624
"المحامي الذي يفوز بكل قضية جنائية؟"

350
00:24:53,191 --> 00:24:55,594
ستخرّب سجلك المثالي، يا لها من خسارة.

351
00:24:55,660 --> 00:24:57,696
إن كنت قلقاً بخصوص سجلي المثالي،

352
00:24:57,762 --> 00:25:00,332
يمكنك أن تساعدني في الحفاظ عليه.

353
00:25:04,402 --> 00:25:06,037
لنوقف...

354
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
المزحات هنا.

355
00:25:16,081 --> 00:25:18,783
أنت تعرف من هو "نام غيو مان" من "إلهو"
للتأمين على الحياة، صحيح؟

356
00:25:19,551 --> 00:25:22,120
لا تفكر حتى في الإفلات من هذه القضية.

357
00:25:22,287 --> 00:25:25,524
سيكون عليه أن يأكل الرز مع الفاصولياء
لـ3 سنوات على الأقل.

358
00:25:25,590 --> 00:25:27,359
سمعت أنهم لم يعودوا يقدمون الرز
مع الفاصولياء.

359
00:25:27,425 --> 00:25:30,462
الفاصولياء غالية جداً، لذا سمعت أنهم
يقدمون الرز الأبيض وحسب.

360
00:25:30,529 --> 00:25:31,696
ماذا تحاول

361
00:25:32,430 --> 00:25:34,232
أن تفعل معي؟

362
00:25:34,399 --> 00:25:35,567
سيد "تاك"،

363
00:25:36,635 --> 00:25:38,169
قبل أي شيء آخر،

364
00:25:38,537 --> 00:25:41,540
ستتم صفقة مخدرات ضخمة في "بوسان" قريباً.

365
00:25:42,207 --> 00:25:43,408
إن أمسكتهم،

366
00:25:43,475 --> 00:25:46,411
سيكون لديك سجلات أداء كافية للعام.

367
00:25:46,745 --> 00:25:49,781
سمعت أن عرض أدائك الأخير لم يجر بشكل جيد.

368
00:25:50,749 --> 00:25:54,619
أنت رجل موهوب يا سيد "تاك".

369
00:25:55,086 --> 00:25:57,856
أنت تفتقر لبعض الصّلات فقط.

370
00:26:04,462 --> 00:26:06,197
سيد "تاك"،

371
00:26:06,431 --> 00:26:09,100
إنها مسألة وقت فقط حتى تصبح أحد
المسؤولين الكبار.

372
00:26:10,669 --> 00:26:12,070
ماذا تريد؟

373
00:26:13,772 --> 00:26:16,541
أطلق سراح موكّلي دون اتهام.

374
00:26:16,808 --> 00:26:20,579
أنت لا تجيبني بسرعة كافية يا سيد "تاك".

375
00:26:20,645 --> 00:26:22,447
لأكون صريحاً،

376
00:26:22,714 --> 00:26:24,583
أنا هنا لأنني أرى إمكانية بك،

377
00:26:24,649 --> 00:26:27,252
وأريد أن أُشكل علاقة معك.

378
00:26:31,056 --> 00:26:32,257
سأذهب.

379
00:26:32,624 --> 00:26:33,792
أراك لاحقاً.

380
00:26:38,797 --> 00:26:40,465
"(بارك دونغ هو)، محامي"

381
00:26:42,334 --> 00:26:44,402
- كان رائعاً.
- أعلم.

382
00:26:44,469 --> 00:26:47,005
- كيف تذكّر كل هذا؟
- كان هذا رائعاً.

383
00:26:47,072 --> 00:26:47,906
مهلاً.

384
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
أنت فتى ذو قلب بارد.

385
00:26:52,210 --> 00:26:56,281
توسلت وناشدت المغفرة.

386
00:26:56,348 --> 00:26:58,049
عليك أن تقبل اعتذاري.

387
00:26:59,351 --> 00:27:01,319
ليس لدي سبب لأفعل هذا.

388
00:27:01,987 --> 00:27:03,755
هيا، أنا آسفة.

389
00:27:03,822 --> 00:27:06,791
يمكن لأي أحد أن يخطئ، ألا تظن هذا؟

390
00:27:07,292 --> 00:27:09,661
كان هذا مجرد سوء تفاهم، لا تُتعبني.

391
00:27:09,794 --> 00:27:10,929
سوء تفاهم؟

392
00:27:11,997 --> 00:27:14,065
كل ما فعلته هو التقاط حقيبتك لك.

393
00:27:14,132 --> 00:27:16,368
أنت من عاملتني كلص.

394
00:27:16,935 --> 00:27:18,937
إن لم أتمكن من تذكر كل شيء،

395
00:27:19,270 --> 00:27:21,439
لكنت جالساً هناك قيد التحقيق

396
00:27:21,773 --> 00:27:23,308
بينما ينظر الجميع إلي بازدراء.

397
00:27:24,209 --> 00:27:28,113
لا تحكمي أبداً على شخص ما دون أن تعلمي
الحقائق بشكل مناسب.

398
00:27:28,947 --> 00:27:31,149
خصوصاً عندما يكون بإمكانك وضع حياة شخص ما
في خطر.

399
00:27:35,720 --> 00:27:36,655
وأيضاً...

400
00:27:37,422 --> 00:27:39,157
أنت طالبة قانون.

401
00:27:40,325 --> 00:27:41,593
يا إلهي!

402
00:27:41,660 --> 00:27:44,562
"قانون الإجراءات الجنائية، المادة الرابعة،
القسم الخامس؟"

403
00:27:45,597 --> 00:27:47,399
المادة الرابعة من قانون الإجراءات الجنائية

404
00:27:47,465 --> 00:27:49,300
تتحدث عن الولاية الإقليمية.

405
00:27:50,301 --> 00:27:52,404
وأيضاً، ليس فيه سوى 3 أقسام.

406
00:27:58,710 --> 00:28:00,245
رجل ثمل

407
00:28:00,412 --> 00:28:03,214
تسلّق إلى منزل ابنة عمه،

408
00:28:03,281 --> 00:28:05,116
التي كانت نائمة دون ملابس.

409
00:28:06,084 --> 00:28:09,454
رفع الغطاء عن ابنة عمه

410
00:28:09,521 --> 00:28:10,722
ولمس صدرها.

411
00:28:11,156 --> 00:28:13,091
عندها استيقظت المرأة

412
00:28:13,158 --> 00:28:14,392
وصرخت، "مهلاً!"

413
00:28:15,260 --> 00:28:17,662
صرخت عالياً

414
00:28:18,063 --> 00:28:19,831
وهرب الرجل المتفاجئ.

415
00:28:20,532 --> 00:28:23,234
ما الجريمة التي قد يُتهم بها؟

416
00:28:24,235 --> 00:28:25,270
أنت.

417
00:28:26,404 --> 00:28:27,305
أنا؟

418
00:28:28,640 --> 00:28:30,341
الرجل...

419
00:28:31,309 --> 00:28:34,713
ارتكب جريمة بابنة عمه

420
00:28:34,779 --> 00:28:36,581
بينما كانت نائمة.

421
00:28:37,115 --> 00:28:38,950
يجب وضعه في السجن.

422
00:28:39,150 --> 00:28:40,518
لكنه لم يغتصبها.

423
00:28:40,585 --> 00:28:41,453
إذاً...

424
00:28:42,420 --> 00:28:43,621
هل هي محاولة اغتصاب؟

425
00:28:44,789 --> 00:28:46,491
لا يمكن أن يتم اتهامه بمحاولة اغتصاب.

426
00:28:46,558 --> 00:28:48,259
لم لا؟

427
00:28:48,326 --> 00:28:50,995
تسلق الجدار ولمس صدرها.

428
00:28:51,062 --> 00:28:54,699
هرب بعد أن صرخت، لذا لم ينفذ الفعل.

429
00:28:54,766 --> 00:28:56,468
ادعاء محاولة الاغتصاب ليس صحيحاً.

430
00:28:56,534 --> 00:28:59,070
لذلك سيتم اتهامه فقط بالتعدّي
على ممتلكات الغير.

431
00:28:59,437 --> 00:29:01,573
أنت، ما هي عقوبته؟

432
00:29:02,707 --> 00:29:04,776
حسناً، التعدّي على ممتلكات الغير...

433
00:29:04,843 --> 00:29:07,212
عقوبة التعدّي على ممتلكات الغير بموجب
المادة 319 من قانون العقوبات

434
00:29:07,278 --> 00:29:10,448
تكون حتى 3 سنوات سجن أو 5 ملايين وون.

435
00:29:18,156 --> 00:29:19,023
فاجأتني.

436
00:29:20,125 --> 00:29:23,728
كيف عرفت أنني أفتقر للصّلات؟

437
00:29:23,928 --> 00:29:25,363
إنها حاستي السادسة.

438
00:29:25,430 --> 00:29:27,699
لهذا يمكنني أن أفوز بكل قضية جنائية.

439
00:29:28,833 --> 00:29:32,337
من الآن وصاعداً سأحصل لك على معلومات كهذه،

440
00:29:32,804 --> 00:29:34,205
وسأصبح درعك أيضاً.

441
00:29:39,410 --> 00:29:41,379
ماذا ستفعل مع المتهم؟

442
00:29:41,579 --> 00:29:42,514
أقصد "نام غيو مان".

443
00:29:42,814 --> 00:29:44,249
ما زلت أفكر.

444
00:29:45,683 --> 00:29:47,986
"نام غيو مان" هو رجل لديه كل شيء

445
00:29:48,052 --> 00:29:49,354
عدا شيء واحد.

446
00:29:49,721 --> 00:29:50,855
هل تعلم ما هو؟

447
00:29:51,756 --> 00:29:52,624
الإنسانية.

448
00:29:55,727 --> 00:29:57,262
شخص بهذا الكم من المال والقوة

449
00:29:57,328 --> 00:29:59,898
يكون عادة ذو أخلاق بسبب التربية الجيدة.

450
00:30:00,598 --> 00:30:03,001
لكن لا بد أنه لديه خلل في حمضه النووي
أو ما شابه.

451
00:30:03,067 --> 00:30:04,969
مزاجه العصبي يسبب له الكثير من المشاكل.

452
00:30:06,538 --> 00:30:09,274
هناك فريق قانوني في شركته مُخصص فقط
لقضاياه.

453
00:30:13,545 --> 00:30:14,679
احن...

454
00:30:15,146 --> 00:30:17,248
رأسك للأسفل.

455
00:30:17,415 --> 00:30:18,550
أنا آسف يا سيدي.

456
00:30:19,017 --> 00:30:21,719
جزء من سبب قبولي لعرضك

457
00:30:22,120 --> 00:30:24,355
كان لأنني لم أرد أن أساعده.

458
00:30:25,323 --> 00:30:26,457
هل لديك أي خطة في ذهنك؟

459
00:30:30,528 --> 00:30:31,863
مهما تطلّب الأمر،

460
00:30:32,564 --> 00:30:34,365
سأتأكد أن نحصل على ما نريد.

461
00:30:34,966 --> 00:30:36,267
كما قلت،

462
00:30:36,568 --> 00:30:39,804
لم يأت الفوز بكل القضايا دون ثمن.

463
00:30:51,316 --> 00:30:53,718
ماذا يحدث بالقضية المتعلقة برجل العصابات؟

464
00:30:53,785 --> 00:30:55,386
إنها تسير على ما يرام يا سيدي.

465
00:30:57,488 --> 00:30:58,389
مهلاً.

466
00:30:59,557 --> 00:31:01,759
قلت لك أن تتكلم دون تكلف ونحن وحدنا.

467
00:31:02,794 --> 00:31:06,164
أنا مديرك في العمل فقط. بحقك، نحن أصدقاء.

468
00:31:07,432 --> 00:31:09,367
حسناً.

469
00:31:09,434 --> 00:31:10,301
جيد.

470
00:31:11,236 --> 00:31:12,604
- ماذا عن المدعي؟
- صحيح...

471
00:31:12,804 --> 00:31:16,241
تم تعيين الشخص المثالي للقضية.

472
00:31:16,307 --> 00:31:19,377
لن يتمكن رجل العصابات ذلك من الهروب
من هذه القضية.

473
00:31:22,146 --> 00:31:23,047
هل هذا كل شيء؟

474
00:31:23,581 --> 00:31:24,716
معذرة؟

475
00:31:24,782 --> 00:31:27,685
لا بد أنك فكرت أن هذا كاف.

476
00:31:27,886 --> 00:31:29,120
حسناً...

477
00:31:29,554 --> 00:31:30,388
مهلاً.

478
00:31:31,222 --> 00:31:32,156
أوقف السيارة.

479
00:31:39,030 --> 00:31:42,100
إن كنت تمتلك عقلاً، استخدمه.

480
00:31:42,166 --> 00:31:45,003
تمت إهانتي أمام أصدقائي، صحيح؟

481
00:31:45,904 --> 00:31:48,873
هل ظننت أنني سأكون راضياً بوضعه ببساطة
في السجن؟

482
00:31:49,040 --> 00:31:49,874
أنا...

483
00:31:50,708 --> 00:31:51,709
أنا آسف.

484
00:31:52,810 --> 00:31:54,078
لم أفكر في الأمر.

485
00:31:54,145 --> 00:31:55,580
كم طفلاً لديه ذلك الأحمق؟

486
00:31:55,780 --> 00:31:57,181
لديه ابنة.

487
00:31:58,149 --> 00:32:00,518
جد شخصاً يعرف كيف يستخدم سكينه.

488
00:32:01,519 --> 00:32:04,722
يجب أن يُعاقب لأنه تعدى عليّ.

489
00:32:04,789 --> 00:32:06,624
سأكون راضياً بعد هذا فقط.

490
00:32:06,691 --> 00:32:09,060
حسناً، سأفعل هذا.

491
00:32:09,160 --> 00:32:10,828
ماذا حدث بالشيء الآخر؟

492
00:32:11,262 --> 00:32:13,464
أنا أجهز الفيلا في "سيوتشون".

493
00:32:15,600 --> 00:32:18,903
تأكد أن تجد مغنية جيدة، هذا أهم جزء.

494
00:32:19,604 --> 00:32:21,940
- مغنية؟
- جد فتاة غير مشهورة.

495
00:32:22,707 --> 00:32:24,542
كنت في "أوروبا" لوقت طويل جداً.

496
00:32:24,842 --> 00:32:26,844
أريد أن أستمع لبعض أغاني التروت.

497
00:32:27,345 --> 00:32:29,180
حسناً، لنذهب.

498
00:32:29,414 --> 00:32:30,715
خذ سيارة أجرة، حسناً؟

499
00:32:44,162 --> 00:32:45,096
تباً!

500
00:32:50,435 --> 00:32:52,003
إنه ذو شأن حقاً.

501
00:32:52,804 --> 00:32:55,073
يا له من مجنون.

502
00:32:56,808 --> 00:32:58,276
لن يكون هذا سهلاً.

503
00:32:59,277 --> 00:33:01,913
- ضيفنا اليوم لديه ذاكرة استثنائية.
- عدت.

504
00:33:01,980 --> 00:33:02,947
مرحباً.

505
00:33:03,047 --> 00:33:05,116
- قد عدت يا "اين آه".
- مرحباً يا أبي.

506
00:33:05,183 --> 00:33:07,785
إنه لا يحفظ الأحداث وحسب.

507
00:33:07,919 --> 00:33:11,255
لديه ما يُسمى بالذاكرة التصويرية.

508
00:33:11,322 --> 00:33:13,691
سنبدأ.

509
00:33:15,293 --> 00:33:19,364
إنه 3,1415926535897932384626...

510
00:33:19,430 --> 00:33:20,565
"اين آه".

511
00:33:20,932 --> 00:33:23,735
ربما يمكنه حفظ كل كتب القانون.

512
00:33:24,402 --> 00:33:25,803
لا بد أن اجتياز امتحان المحاماة

513
00:33:25,870 --> 00:33:27,672
ليس شيئاً بالنسبة له، صحيح؟

514
00:33:30,308 --> 00:33:33,444
أمي، امتحان المحاماة ليس ببساطة نسخ كتب
القانون على الورق.

515
00:33:35,146 --> 00:33:37,849
- مهلاً.
- اعتُقل أخيراً

516
00:33:37,915 --> 00:33:39,550
أكثر نشّال مطلوب بـ15 سابقة.

517
00:33:39,917 --> 00:33:44,155
تقرير تم تقديمه من قبل طالب في الثانوية
كان بمثابة دليل قاطع

518
00:33:44,222 --> 00:33:46,724
وجذب انتباه العامة.

519
00:33:47,325 --> 00:33:48,559
وفقاً للشرطة...

520
00:33:48,793 --> 00:33:50,061
تباً.

521
00:34:17,522 --> 00:34:19,557
هل تعرفينه؟

522
00:34:21,025 --> 00:34:23,194
إنه والد صديقي.

523
00:34:23,494 --> 00:34:25,163
مهما يكن، تعالي بسرعة.

524
00:34:29,133 --> 00:34:31,469
غني بضع الأغاني مثل المرة الأخيرة تماماً.

525
00:34:31,536 --> 00:34:33,171
سيقولون لك أي أغان ستغنين.

526
00:34:33,237 --> 00:34:35,072
لم تخبري أحداً عن وجودك هنا، صحيح؟

527
00:34:35,139 --> 00:34:36,340
لا، لم أخبر أحداً.

528
00:34:36,407 --> 00:34:37,809
حتى أبي لا يعرف.

529
00:34:37,875 --> 00:34:39,077
عمل جيد.

530
00:34:39,210 --> 00:34:40,711
هل يمكنني أن أسأل،

531
00:34:41,145 --> 00:34:43,448
من سيكون الجمهور؟

532
00:34:43,915 --> 00:34:45,550
هل غير مسموح لي أن أعرف؟

533
00:34:48,586 --> 00:34:49,720
تعالي.

534
00:35:19,050 --> 00:35:20,551
ارتدي هذه الملابس.

535
00:35:21,285 --> 00:35:23,888
أنا هنا لأغني وحسب.

536
00:35:24,055 --> 00:35:26,190
تبديل الملابس أكثر من اللازم.

537
00:35:27,859 --> 00:35:28,926
هل ترفضين؟

538
00:35:29,527 --> 00:35:30,728
هذا صحيح.

539
00:35:34,532 --> 00:35:35,933
انظري هناك.

540
00:35:36,501 --> 00:35:37,735
والده وزير.

541
00:35:38,236 --> 00:35:39,704
ذلك الشاب هناك...

542
00:35:39,770 --> 00:35:41,772
كان والده رئيس الوزراء لمدة طويلة.

543
00:35:42,507 --> 00:35:44,542
ذلك الشاب، يمتلك والده شركة صحفية.

544
00:35:44,609 --> 00:35:46,144
ذلك الشاب في الخلف

545
00:35:46,511 --> 00:35:47,712
الذي يضحك،

546
00:35:47,879 --> 00:35:49,413
هو ابن شخص ما غني.

547
00:35:51,782 --> 00:35:54,152
وُلدوا جميعاً بثروة استثنائية.

548
00:35:54,685 --> 00:35:58,356
لم أقل لك من هم لأنك كنت ستتوترين جداً.

549
00:35:59,023 --> 00:36:00,925
كان من الأفضل ألا أعلم.

550
00:36:01,225 --> 00:36:03,661
ألا يمكنني أن أغادر اليوم وحسب؟
ظننت أن الأمر سيكون

551
00:36:03,728 --> 00:36:05,897
- مثل المرة الماضية...
- انتظري.

552
00:36:07,298 --> 00:36:10,067
مهلاً، انتظري، تعالي إلى هنا.

553
00:36:11,536 --> 00:36:12,403
مهلاً.

554
00:36:13,471 --> 00:36:14,972
إن أبليت جيداً،

555
00:36:15,606 --> 00:36:18,943
يمكنك أن تكسبي ما يكفي لتغطية رسوم تعليمك
لفصل كامل.

556
00:36:20,111 --> 00:36:21,145
هذا...

557
00:36:21,212 --> 00:36:24,215
لا يجب أن تفكري كثيراً عندما تأتيك
فرصة كهذه.

558
00:36:25,149 --> 00:36:26,884
ضعي بعض المكياج وخذي هذه.

559
00:36:26,951 --> 00:36:27,952
هذا...

560
00:36:28,019 --> 00:36:29,754
مهلاً، أعد هذه.

561
00:36:53,911 --> 00:36:55,046
"سو بيوم".

562
00:36:55,246 --> 00:36:56,380
لا تكن هكذا.

563
00:36:57,682 --> 00:36:58,516
ماذا؟

564
00:36:59,016 --> 00:37:00,051
أخرجه.

565
00:37:01,285 --> 00:37:03,087
أخرجه من هنا.

566
00:37:04,589 --> 00:37:06,657
لا تدع أحداً ليس من أعضائنا يدخل.

567
00:37:08,559 --> 00:37:11,095
إذاً لن يكون هناك أحد للخدمة.

568
00:37:12,964 --> 00:37:13,898
لدينا أنت.

569
00:37:14,966 --> 00:37:16,968
ماذا؟ تريد مني أن أخدم؟

570
00:37:17,602 --> 00:37:19,136
لا، على الإطلاق.

571
00:37:19,403 --> 00:37:20,371
سأقوم بهذا.

572
00:37:20,805 --> 00:37:22,440
يمكنك الذهاب الآن.

573
00:37:22,540 --> 00:37:23,574
حسناً.

574
00:37:28,145 --> 00:37:29,113
هل الجميع هنا؟

575
00:37:29,347 --> 00:37:32,350
سيتأخر ابن الوزير "كانغ" قليلاً.

576
00:37:34,385 --> 00:37:38,122
تمت إقالة الوزير "كانغ" من "البيت الأزرق"
منذ زمن طويل.

577
00:37:39,690 --> 00:37:41,859
لا تدعه إلى اجتماعاتنا بعد الآن، ليس جيداً
بالنسبة لنا.

578
00:37:42,760 --> 00:37:43,594
ماذا عن المغنية؟

579
00:37:43,995 --> 00:37:45,463
إنها جاهزة.

580
00:37:57,508 --> 00:37:59,243
- هل هي المغنية؟
- نعم.

581
00:38:26,170 --> 00:38:27,571
"أبي"

582
00:38:37,581 --> 00:38:41,819
ابني في المدرسة الثانوية، هل تنصحينني
بأي شيء؟

583
00:38:42,286 --> 00:38:45,156
إنه يستخدم هاتفاً بشاشة مكسورة
منذ زمن طويل.

584
00:38:45,389 --> 00:38:47,191
أتيت إلى هنا منذ بضعة أيام

585
00:38:47,258 --> 00:38:49,427
واشتريت هاتفاً لابنك.

586
00:38:49,827 --> 00:38:51,529
هذه هي المرة الثالثة حتى الآن.

587
00:38:52,496 --> 00:38:55,966
أظن أنك خلطت بيني وبين شخص آخر.

588
00:38:56,300 --> 00:38:59,603
ذلك لم يكن أنا.

589
00:38:59,670 --> 00:39:01,138
"ابني العزيز"

590
00:39:01,205 --> 00:39:03,641
لنر أي واحد سيكون جيداً.

591
00:39:14,852 --> 00:39:15,686
توقفي!

592
00:39:21,459 --> 00:39:22,293
مهلاً.

593
00:39:32,737 --> 00:39:33,637
مهلاً.

594
00:39:34,505 --> 00:39:36,273
هل تظنين أن هذا مهرجان جامعي أو ما شابه؟

595
00:39:38,976 --> 00:39:40,611
غني التروت!

596
00:39:42,880 --> 00:39:44,115
ألا تعرفين التروت؟

597
00:39:45,983 --> 00:39:47,251
كنت...

598
00:39:47,985 --> 00:39:50,388
أسمع الفرنسية كثيراً.

599
00:39:50,654 --> 00:39:52,690
لا يمكنني أن أحتمل أغنية كهذه!

600
00:39:55,459 --> 00:39:57,628
أنا آسفة.

601
00:39:59,530 --> 00:40:01,799
ظننت أنها ستعجبك.

602
00:40:06,203 --> 00:40:08,339
ماذا تفعلون؟ اعزفوا الموسيقى.

603
00:41:10,868 --> 00:41:11,969
لنشرب كأساً.

604
00:41:45,636 --> 00:41:46,770
أبي.

605
00:41:47,104 --> 00:41:49,240
هل تعرف كم مرة اتصلت؟

606
00:41:49,640 --> 00:41:50,608
اتصلت؟

607
00:41:51,008 --> 00:41:52,910
لم أكن أعلم.

608
00:41:53,477 --> 00:41:55,880
أين كنت يا أبي؟

609
00:41:56,080 --> 00:41:57,214
أين أنت الآن؟

610
00:42:02,720 --> 00:42:05,356
أين أنا؟

611
00:42:13,364 --> 00:42:16,066
أتذكّر...

612
00:42:16,433 --> 00:42:17,701
أنني اشتريت لك هاتفاً.

613
00:42:20,037 --> 00:42:21,372
أبي.

614
00:42:21,639 --> 00:42:23,941
لا تقلق، سأجدك.

615
00:42:24,008 --> 00:42:25,743
انتظرني.

616
00:43:10,721 --> 00:43:11,755
يا إلهي!

617
00:43:14,124 --> 00:43:16,327
استيقظي.

618
00:43:16,460 --> 00:43:17,861
أنت.

619
00:43:19,229 --> 00:43:20,097
استيقظي.

620
00:43:20,998 --> 00:43:23,033
استيقظي أرجوك.

621
00:43:24,101 --> 00:43:25,202
استيقظي!

622
00:43:32,810 --> 00:43:35,112
كنت أعرفه منذ دقيقة.

623
00:43:36,580 --> 00:43:37,414
لا...

624
00:43:45,623 --> 00:43:47,157
لا أستطيع التذكر.

625
00:43:48,926 --> 00:43:50,160
أبي!

626
00:43:54,665 --> 00:43:55,666
"جيونغ آه"!

627
00:43:59,236 --> 00:44:00,137
أبي.

628
00:44:00,704 --> 00:44:01,705
أبي.

629
00:44:15,853 --> 00:44:17,421
هل أنت بخير يا أبي؟

630
00:44:17,988 --> 00:44:19,023
هل أنت على ما يرام؟

631
00:44:31,602 --> 00:44:32,870
معذرة.

632
00:44:36,106 --> 00:44:37,174
حسناً...

633
00:44:37,675 --> 00:44:39,243
أنت الشاهد الأول، صحيح؟

634
00:44:40,210 --> 00:44:42,212
أخبرنا الطبيب أنك تحتاج لراحة.

635
00:44:43,080 --> 00:44:45,783
لذا سأسأل بضع أسئلة هنا.

636
00:44:47,818 --> 00:44:49,653
لماذا كنت في مسرح الجريمة؟

637
00:44:50,587 --> 00:44:51,889
هذا لأنني...

638
00:44:52,723 --> 00:44:56,326
أظن أنني استمررت بالمشي وانتهيت هناك
بشكل ما.

639
00:44:56,727 --> 00:44:58,228
استمررت بالمشي؟

640
00:44:59,596 --> 00:45:02,032
تبلغ المسافة بين المكان الذي وُجدت به
الآنسة "اوه"

641
00:45:02,099 --> 00:45:04,134
ومنزلك 1,3 كم.

642
00:45:04,201 --> 00:45:06,737
ستستغرق حوالي 18 دقيقة على الأقدام،

643
00:45:07,137 --> 00:45:08,906
لكنك استمررت بالمشي حتى الصباح؟

644
00:45:10,474 --> 00:45:12,509
نعم، حسناً...

645
00:45:13,377 --> 00:45:15,045
في الحقيقة، أنا لا...

646
00:45:16,113 --> 00:45:17,414
عندما وصلنا إلى مسرح الجريمة

647
00:45:17,748 --> 00:45:20,718
كان مُغمى عليك إلى جانب الضحية المقتولة.

648
00:45:21,351 --> 00:45:22,953
لم كان ذلك؟

649
00:45:26,190 --> 00:45:27,725
يجب أن تجاوب بصدق.

650
00:45:29,193 --> 00:45:30,461
هذا مهم جداً.

651
00:45:31,595 --> 00:45:32,496
معذرة.

652
00:45:33,630 --> 00:45:35,466
أنت لا تستجوبه، صحيح؟

653
00:45:36,834 --> 00:45:39,870
"لا يجب أن يتم إجبار الشاهد على الاستجواب

654
00:45:39,937 --> 00:45:42,039
وحتى لو أدلى بتصريح خاطئ،

655
00:45:42,106 --> 00:45:43,741
يجب ألا يتحمل المسؤولية القانونية."

656
00:45:43,807 --> 00:45:46,577
المادة 221 من قانون الإجراءات الجنائية،
تقول ذلك،

657
00:45:47,911 --> 00:45:49,413
لكنك تجبره أن يعطيك تصريحاً

658
00:45:49,480 --> 00:45:52,382
كما لو أنك تستجوب مشتبهاً به.

659
00:45:55,953 --> 00:45:59,456
ليس هذا هو الأمر، لذا لا تفهم الأمر
بشكل خاطئ.

660
00:46:02,126 --> 00:46:05,796
هل كنت تعرف الراحلة "اوه جيونغ آه"؟

661
00:46:06,396 --> 00:46:07,231
حسناً...

662
00:46:08,732 --> 00:46:09,833
الأمر...

663
00:46:11,468 --> 00:46:13,303
لم أرها من قبل.

664
00:46:15,405 --> 00:46:17,941
كانت "جيونغ آه" يا أبي.

665
00:46:19,376 --> 00:46:20,511
هل أنت متأكد؟

666
00:46:21,645 --> 00:46:24,414
حسناً، نعم، أنا لا أتذكرها.

667
00:46:24,715 --> 00:46:26,750
لا أتذكر أي شيء.

668
00:46:27,217 --> 00:46:31,555
أنا آسف لأنه لا يمكنني تقديم أي مساعدة.

669
00:47:33,183 --> 00:47:35,018
هناك أوقات يبدو فيها الوجه مألوفاً،

670
00:47:35,085 --> 00:47:37,855
لكن لا يمكنني تذكر اسم الشخص.

671
00:47:38,989 --> 00:47:41,325
دعني أختبر بعض الأمور.

672
00:47:41,925 --> 00:47:43,527
قل لي أسماء هذه الحيوانات.

673
00:47:43,861 --> 00:47:44,928
حسناً.

674
00:47:45,829 --> 00:47:47,865
أسد.

675
00:47:48,031 --> 00:47:49,266
فيل.

676
00:47:49,466 --> 00:47:51,435
فرس النهر، وحيد القرن.

677
00:47:52,502 --> 00:47:53,637
إنه ابنك، صحيح؟

678
00:47:55,672 --> 00:47:56,506
نعم.

679
00:47:57,107 --> 00:48:00,043
قل لي اسمك واسم ابنك.

680
00:48:00,377 --> 00:48:02,980
"سيو جاي هيوك"، "سيو جين يو".

681
00:48:03,313 --> 00:48:06,783
ادمجهما معاً هذه المرة وقل هذا بالعكس.

682
00:48:08,452 --> 00:48:11,521
"يو جين سيو"، "هيوك جاي سيو".

683
00:48:15,459 --> 00:48:17,961
ما تزال قضية قتل واغتصاب

684
00:48:18,028 --> 00:48:21,331
طالبة جامعية في "سيوتشون" لغزاً.

685
00:48:21,498 --> 00:48:22,933
تفيد المصادر

686
00:48:23,000 --> 00:48:26,036
أن الشرطة لم تجد المشتبه به بعد.

687
00:48:26,103 --> 00:48:28,038
ما إن انتشرت القصص عن الآنسة "اوه" التي
عملت بجد

688
00:48:28,105 --> 00:48:30,941
لأنها تريد أن تدخل الكلية،

689
00:48:31,008 --> 00:48:35,112
استشاطت الأمة غضباً تضامناً مع عائلتها.

690
00:48:35,279 --> 00:48:38,048
ضغط رئيس البلاد أيضاً على المدعي

691
00:48:38,115 --> 00:48:41,652
ليحلّ القضية على وجه السرعة وكأولوية.

692
00:48:41,718 --> 00:48:45,522
- ماذا تفعل؟
- تم تعيين مدعين جدد

693
00:48:45,589 --> 00:48:49,226
وتم وعد رئيس البلاد بحل سريع.

694
00:48:49,393 --> 00:48:51,161
تفيد المصادر أنه سيتم تشكيل فريق خاص

695
00:48:51,228 --> 00:48:53,997
من المدعين والشرطة.

696
00:48:54,498 --> 00:48:58,235
لأن الأمة كلها تشاهد القضية بحذر،

697
00:48:58,302 --> 00:49:02,239
يُتوقع من المدعين والشرطة
أن يجعلوا هذه القضية أولويتهم.

698
00:49:09,279 --> 00:49:11,848
أنا "هونغ مو سيوك"، المدعي الجديد
في القضية.

699
00:49:12,983 --> 00:49:16,486
أجريت تحقيقاً شاملاً ووجدت عدة مشتبه بهم،

700
00:49:17,721 --> 00:49:18,956
لكن لم يكن هناك نتائج.

701
00:49:19,089 --> 00:49:22,426
حدثت الجريمة في الغابة، لذا لم يكن هناك
كاميرات مراقبة،

702
00:49:22,626 --> 00:49:24,161
وكان دليل الحمض النووي متضرراً جداً

703
00:49:24,561 --> 00:49:26,897
لدرجة أن دائرة التحليل الجنائي الوطنية
لم تستطع تقديم مساعدة أيضاً.

704
00:49:28,298 --> 00:49:31,034
ابحث في هذه الملفات، ضيقت العدد إلى بضع
المشتبهين بهم.

705
00:49:31,134 --> 00:49:33,737
"معلومات شخصية"

706
00:49:33,837 --> 00:49:36,340
استجوبناهم مسبقاً،

707
00:49:36,707 --> 00:49:38,342
لكن لم يكن هناك شيء مثير للشك.

708
00:49:40,677 --> 00:49:42,212
إنها مضيعة للوقت،

709
00:49:42,579 --> 00:49:43,680
إلا إذا وجدنا شخصاً جديداً.

710
00:49:45,582 --> 00:49:46,984
"مضيعة للوقت"؟

711
00:49:49,086 --> 00:49:50,487
ذهب رئيس البلاد

712
00:49:50,721 --> 00:49:53,490
إلى مكتب المدعي العام

713
00:49:53,557 --> 00:49:55,926
وقال إنه إن لم نقبض على القاتل حالاً،

714
00:49:55,993 --> 00:49:57,361
سيتم طردنا جميعاً.

715
00:49:58,595 --> 00:50:01,665
إذا ضيّع أي أحد وقتي، سأتخلص منهم كلهم.

716
00:50:02,632 --> 00:50:04,234
لا يهمني إن كانوا محققين.

717
00:50:06,937 --> 00:50:08,739
انظر إلى الصفحة الأخيرة.

718
00:50:28,492 --> 00:50:29,760
شكراً.

719
00:50:31,228 --> 00:50:32,529
على الأقل،

720
00:50:32,863 --> 00:50:36,733
يمكننا أن نقيم جنازة لـ"جيونغ آه" لأنك
وجدتها.

721
00:50:36,933 --> 00:50:39,403
عانت تلك المسكينة طوال حياتها بسببي.

722
00:50:41,004 --> 00:50:44,174
عليك أن تكون قوياً.

723
00:50:44,574 --> 00:50:46,743
لم يلقوا القبض على القاتل بعد.

724
00:50:48,178 --> 00:50:51,381
سأتأكد من أن أكون حذراً وبخير

725
00:50:51,448 --> 00:50:53,717
حتى يلقوا القبض على القاتل.

726
00:50:54,918 --> 00:50:55,886
عندها فقط،

727
00:50:57,587 --> 00:50:59,356
ستتمكن "جيونغ آه" من أن ترقد بسلام.

728
00:51:04,895 --> 00:51:06,263
"قاعة الجنازة"

729
00:51:14,504 --> 00:51:17,074
سأمهلك 3 أيام للحصول على اعتراف.

730
00:51:24,915 --> 00:51:26,049
"سيو جاي هيوك".

731
00:51:28,819 --> 00:51:29,686
"مذكرة اعتقال"

732
00:51:29,753 --> 00:51:32,722
أنت رهن الاعتقال بقضية قتل "اوه جيونغ آه".

733
00:51:33,824 --> 00:51:35,659
لديك الحق في توكيل محام،

734
00:51:35,725 --> 00:51:37,427
والحق في عدم تجريم نفسك.

735
00:51:37,494 --> 00:51:38,995
- كبّله بالأصفاد.
- نعم يا سيدي.

736
00:51:39,596 --> 00:51:40,530
ماذا...

737
00:51:44,968 --> 00:51:47,971
لا تقلق يا "جين يو".

738
00:51:48,038 --> 00:51:49,739
لا بد أن هذا سوء تفاهم.

739
00:51:50,040 --> 00:51:53,143
سأعود حالاً، لذا انتظرني في المنزل، حسناً؟

740
00:51:53,777 --> 00:51:55,479
- خذاه إلى المركز.
- لا بأس.

741
00:51:57,247 --> 00:51:58,448
مهلاً.

742
00:51:59,349 --> 00:52:01,818
ماذا يحدث هنا؟

743
00:52:03,920 --> 00:52:05,822
مهلاً، أبي!

744
00:52:06,456 --> 00:52:08,658
أبي، انتظر، مهلاً!

745
00:52:08,725 --> 00:52:09,926
أبي!

746
00:52:09,993 --> 00:52:12,162
أبي!

747
00:52:12,596 --> 00:52:13,697
أبي!

748
00:52:15,098 --> 00:52:17,534
أبي! لا، أبي...

749
00:52:26,810 --> 00:52:28,044
أبي!

750
00:52:28,612 --> 00:52:29,746
أبي!

751
00:52:32,015 --> 00:52:33,083
أبي!

752
00:52:37,154 --> 00:52:38,255
أبي.

753
00:52:49,299 --> 00:52:51,268
أطفئ صفارة الإنذار أيها المحقق "بارك".

754
00:52:56,706 --> 00:52:59,409
إلى أين نحن ذاهبون؟

755
00:52:59,910 --> 00:53:02,712
ألن نذهب إلى مركز الشرطة؟

756
00:53:40,650 --> 00:53:44,154
خبر عاجل، "سيو" الذي اعتُقل

757
00:53:44,221 --> 00:53:46,990
بجريمة قتل "اوه" اعترف بارتكابه الجريمة.

758
00:53:47,057 --> 00:53:50,126
لنسمع من "كيم جيونغ جو" الموجود
في مكتب الادعاء.

759
00:53:50,193 --> 00:53:51,228
الصحفي "كيم جيونغ جو".

760
00:53:51,294 --> 00:53:54,698
أنا في مكتب الادعاء المركزي
في مقاطعة "سول".

761
00:53:54,764 --> 00:53:58,235
"سيو جاي هيوك" المشتبه به في قضية القتل
في "سيوتشون"،

762
00:53:58,301 --> 00:54:00,971
اعترف بالجريمة.

763
00:54:01,037 --> 00:54:04,241
سيعقد المدعي مؤتمراً صحفياً قريباً.

764
00:54:04,307 --> 00:54:06,977
كل العيون على تقرير

765
00:54:07,043 --> 00:54:09,045
تحقيق جريمة القتل.

766
00:54:09,112 --> 00:54:12,716
سأقدم تقريراً بشأن مقتل الطالبة الجامعية
في "سيوتشون".

767
00:54:13,116 --> 00:54:14,317
المشتبه به "سيو جاي هيوك"

768
00:54:14,818 --> 00:54:16,720
اغتصب وقتل "اوه جيونغ آه".

769
00:54:17,053 --> 00:54:19,556
اعترف بكل شيء.

770
00:54:19,956 --> 00:54:22,959
لدينا اعترافه، الدليل وشاهد

771
00:54:23,026 --> 00:54:25,061
وقمنا بطلب محاكمة.

772
00:54:25,128 --> 00:54:26,229
سمعت أنه تم استجواب

773
00:54:26,296 --> 00:54:28,598
"سيو جاي هيوك" بعد أن وجد جثتها.

774
00:54:28,665 --> 00:54:29,633
هل هذا صحيح؟

775
00:54:29,699 --> 00:54:32,569
نظن أنه فعل هذا عمداً ليُبعد الشرطة
عن طريقه.

776
00:54:33,236 --> 00:54:36,339
لن يفعل شيئاً كهذا أبداً.

777
00:54:36,406 --> 00:54:37,607
هل تعرفه؟

778
00:54:37,674 --> 00:54:39,442
إنه يعيش هناك وحيداً مع ابنه.

779
00:54:39,509 --> 00:54:41,478
ذهبت إلى هناك عدة مرات لتوصيل الطعام.

780
00:54:41,544 --> 00:54:43,079
إنه رجل طيب جداً.

781
00:54:44,314 --> 00:54:45,682
كيف يمكنه...

782
00:54:46,416 --> 00:54:48,418
"اين آه".

783
00:54:49,319 --> 00:54:50,687
"اوه جيونغ آه".

784
00:54:51,121 --> 00:54:52,155
أليست هذه هي؟

785
00:54:52,222 --> 00:54:54,724
كنتما في نفس الفصل عندما كنتما
في الصف الخامس.

786
00:54:54,924 --> 00:54:56,059
أليست هذه هي؟

787
00:54:57,627 --> 00:54:58,795
"اوه جيونغ آه"...

788
00:55:01,331 --> 00:55:03,433
هل هي "جيونغ آه" ذاتها؟

789
00:55:25,588 --> 00:55:29,693
كيف أمكن لهذا أن يحدث؟

790
00:55:34,130 --> 00:55:35,432
من...

791
00:55:37,400 --> 00:55:38,635
من أنت؟

792
00:55:40,970 --> 00:55:43,440
ما المشكلة يا أبي؟ هذا أنا.

793
00:55:46,943 --> 00:55:47,911
"أبي"؟

794
00:55:48,244 --> 00:55:51,681
ما المشكلة؟ هذا أنا، "جين يو".

795
00:55:53,416 --> 00:55:55,352
ابني؟

796
00:55:59,022 --> 00:56:00,256
هل أنت ابني؟

797
00:56:03,827 --> 00:56:05,628
نعم يا أبي.

798
00:56:18,241 --> 00:56:19,843
هل يمكنك أن تعرفني الآن؟

799
00:56:20,543 --> 00:56:21,878
نعم.

800
00:56:24,547 --> 00:56:27,984
لا تبك، لا بأس.

801
00:56:28,318 --> 00:56:29,986
لا تكن آسفاً، أنا بخير.

802
00:56:31,121 --> 00:56:32,822
سيكون كل شيء على ما يرام.

803
00:56:41,698 --> 00:56:42,899
"جين يو".

804
00:56:48,171 --> 00:56:49,839
يجب أن يُحكم بالإعدام،

805
00:56:50,140 --> 00:56:51,474
على القاتل "سيو جاي هيوك".

806
00:56:51,708 --> 00:56:53,810
- احكموا عليه بالإعدام!
- احكموا عليه بالإعدام!

807
00:56:54,177 --> 00:56:58,314
يجب أن يُحكم بالإعدام على "سيو جاي هيوك"

808
00:56:58,481 --> 00:57:00,183
- الذي قتل امرأة شابة بوحشية!
- مرحباً.

809
00:57:00,250 --> 00:57:02,452
- ألا تتذكرني؟
- احكموا عليه بالإعدام!

810
00:57:02,519 --> 00:57:05,688
- احكموا عليه بالإعدام!
- احكموا عليه بالإعدام!

811
00:57:05,755 --> 00:57:07,757
- احكموا عليه بالإعدام!
- احكموا عليه بالإعدام!

812
00:57:07,957 --> 00:57:09,325
إنه قاتل!

813
00:57:09,392 --> 00:57:10,794
- احكموا عليه بالإعدام!
- إنه قاتل!

814
00:57:10,860 --> 00:57:12,529
أعدموه!

815
00:57:13,563 --> 00:57:14,798
أيها القاتل!

816
00:57:14,864 --> 00:57:17,400
- احكموا عليه بالإعدام!
- احكموا عليه بالإعدام!

817
00:57:18,067 --> 00:57:19,269
اقتلوه!

818
00:57:20,703 --> 00:57:22,705
- إنه قاتل!
- أبي...

819
00:57:23,907 --> 00:57:25,542
- قاتل!
- اقتلوه!

820
00:57:25,642 --> 00:57:26,843
احكموا عليه بالإعدام!

821
00:57:27,944 --> 00:57:29,145
أنت قاتل!

822
00:57:29,312 --> 00:57:30,980
احكموا عليه بالإعدام!

823
00:57:33,750 --> 00:57:34,984
احكموا عليه بالإعدام!

824
00:57:35,452 --> 00:57:37,020
أعدموه!

825
00:57:46,463 --> 00:57:48,698
انظروا، إنه ابن "سيو جاي هيوك"!

826
00:58:31,441 --> 00:58:34,244
نحن نتهم المدعى عليه "سيو جاي هيوك"
بالقتل والاغتصاب.

827
00:58:34,310 --> 00:58:35,278
لا أستطيع التذكر.

828
00:58:35,345 --> 00:58:37,247
هل ممكن أنك لا تذكر أنك قتلتها وحسب؟

829
00:58:37,313 --> 00:58:38,581
لا تتذكر؟

830
00:58:38,648 --> 00:58:39,983
احكموا عليه بالإعدام!

831
00:58:40,583 --> 00:58:43,186
أحتاج إلى محام يمكنه تبرئته من تهمه.

832
00:58:43,920 --> 00:58:45,288
من طلب البيتزا؟

833
00:58:46,222 --> 00:58:47,390
أحتاج إلى هذا المال.

834
00:58:48,391 --> 00:58:49,993
أنت المدير "نام غيو مان"، صحيح؟

835
00:58:50,059 --> 00:58:53,129
لن يعلم أحد حتى لو رميتك من هذا المبنى.

836
00:58:53,196 --> 00:58:54,898
دافع عن أبي رجاءً.

837
00:58:55,431 --> 00:58:56,799
هل هذا كاف

838
00:58:56,866 --> 00:58:58,067
لإثبات براءة أبي؟

839
00:58:58,601 --> 00:58:59,903
انتظرت طويلاً، صحيح؟

840
00:59:00,036 --> 00:59:02,372
أنا محامي السيد "سيو جاي هيوك"

841
00:59:02,972 --> 00:59:04,173
بدءاً من اليوم.

842
00:59:04,707 --> 00:59:06,743
ترجمة "شيرين سمعان"

