﻿1
00:00:26,059 --> 00:00:27,027
"المحامي (بارك دونغ هو)"

2
00:00:34,267 --> 00:00:35,468
إن أردت توكيلي،

3
00:00:37,170 --> 00:00:38,772
عليك أن تحضر 10 ملايين وون أخرى.

4
00:00:38,905 --> 00:00:40,907
انتظر إذاً، سأحضر المال.

5
00:00:40,974 --> 00:00:42,642
حقاً؟

6
00:00:43,176 --> 00:00:44,878
في هذه الحالة،

7
00:00:45,278 --> 00:00:46,279
أحتاج إلى 120 مليون وون.

8
00:00:46,880 --> 00:00:48,348
هل تفهم ما أقول؟

9
00:00:50,083 --> 00:00:51,184
لن تتمكن من توكيلي.

10
00:00:52,185 --> 00:00:54,154
- غادر.
- لنذهب.

11
00:00:55,388 --> 00:00:58,691
دعاه، ما الخطأ الذي ارتكبه؟ ما مشكلتكم
أيها الناس؟

12
00:00:58,758 --> 00:01:00,860
إذاً أخرجيه أنت من هنا.

13
00:01:00,994 --> 00:01:03,196
لا شأن لي مع هذا الفتى.

14
00:01:03,897 --> 00:01:04,898
لنذهب.

15
00:01:08,101 --> 00:01:09,736
قلت إنك لا تريد سوى المال.

16
00:01:10,170 --> 00:01:12,772
قلت إنك ستثبت براءة أبي بالمال!

17
00:01:13,540 --> 00:01:15,909
لماذا لا تأخذ مالي؟ لماذا؟

18
00:01:18,678 --> 00:01:20,880
رافقه إلى الخارج يا "سانغ هو".

19
00:01:22,782 --> 00:01:23,883
اذهبا إلى المنزل!

20
00:01:24,484 --> 00:01:25,452
لنذهب.

21
00:01:26,753 --> 00:01:28,188
سيدي!

22
00:01:28,288 --> 00:01:30,490
أحضرت المال يا سيدي!

23
00:01:30,557 --> 00:01:32,725
أنت مُلحّ.

24
00:01:32,792 --> 00:01:34,160
أحضرت المال!

25
00:01:34,394 --> 00:01:36,496
أرجوك يا سيدي!

26
00:01:36,563 --> 00:01:38,631
- من فضلك!
- تخلصا منه.

27
00:01:44,771 --> 00:01:47,474
لماذا يجب أن يكون هو؟ هل هو مؤهل بشكل
مناسب حتى؟

28
00:01:47,540 --> 00:01:50,743
لماذا تهتمين بما أفعل؟

29
00:01:56,182 --> 00:01:57,383
لماذا هو...

30
00:01:57,617 --> 00:02:00,353
"المحامي (بارك دونغ هو)"

31
00:02:17,770 --> 00:02:20,473
هل أنت قلق بخصوص شيء ما؟

32
00:02:30,517 --> 00:02:32,085
سنبدأ باستجواب الشاهد من أجل المحاكمة

33
00:02:32,385 --> 00:02:35,121
التي كانت من المقرر أن تتم البارحة.

34
00:02:35,188 --> 00:02:36,189
"اليوم الثاني من المحاكمة"

35
00:02:36,289 --> 00:02:37,991
بالمناسبة يا محامي الدفاع،

36
00:02:38,091 --> 00:02:40,393
أنا لا أرى أي طلبات شهادة من طرفك.

37
00:02:40,727 --> 00:02:42,729
في الواقع...سيادة القاضي...

38
00:02:43,496 --> 00:02:49,169
الآن...ليس...لدينا...شاهد.

39
00:02:52,172 --> 00:02:53,473
ولا حتى واحد؟

40
00:02:54,474 --> 00:02:56,643
هذا...صحيح.

41
00:03:04,784 --> 00:03:07,120
- يا للروعة، يا له من منظر!
- من أنتم يا رفاق؟

42
00:03:07,787 --> 00:03:10,190
- تعال إلى هنا!
- أمسكه.

43
00:03:11,391 --> 00:03:12,492
توقفوا عن التصوير!

44
00:03:18,531 --> 00:03:21,034
سيتم تسجيل المبنى المكون من 20 طابقاً

45
00:03:21,601 --> 00:03:24,771
بالقرب من محطة "غانغنام" باسمك حال انتهاء
المحاكمة.

46
00:03:25,271 --> 00:03:26,706
سأثق بكلامك.

47
00:03:26,773 --> 00:03:28,241
ماذا عليّ أن أحضّر للمحاكمة؟

48
00:03:31,077 --> 00:03:32,078
سأشغّل الفيديو

49
00:03:32,812 --> 00:03:34,681
الذي رأيته لتوّك في قاعة المحكمة.

50
00:03:36,082 --> 00:03:38,885
عندما يلتفت القاضي ليراك،

51
00:03:40,520 --> 00:03:42,889
أنزلي دمعتين وحسب.

52
00:03:43,289 --> 00:03:44,390
تأكدي أن تتمرني.

53
00:03:46,626 --> 00:03:47,994
"بيون سانغ هو".

54
00:03:53,099 --> 00:03:54,534
حدسك كان صحيحاً.

55
00:03:55,201 --> 00:03:56,536
قلت لك هذا.

56
00:03:57,303 --> 00:04:00,740
هناك أسباب لتسلق "نام غيو مان" لموقع
البناء ذلك.

57
00:04:00,974 --> 00:04:03,076
هل تعلم من هي "اوه جيونغ آه"؟

58
00:04:04,277 --> 00:04:06,646
لماذا قد تذكرها الآن؟

59
00:04:06,713 --> 00:04:09,515
ستعجبك القصة التي سأقولها لك.

60
00:04:13,286 --> 00:04:16,689
ما تقوله هو أن "اوه جيونغ آه" كانت مدعوة

61
00:04:16,756 --> 00:04:18,791
لحفلة "نام غيو مان" الفاخرة

62
00:04:19,592 --> 00:04:21,527
قبل يوم قتلها؟

63
00:04:21,794 --> 00:04:24,631
تعقب عملاؤنا "نام غيو مان"

64
00:04:24,731 --> 00:04:26,933
ورأوها تدخل الفيلا.

65
00:04:27,400 --> 00:04:30,036
- هل أنت متأكد؟
- أجل.

66
00:04:30,536 --> 00:04:31,971
أين أنت الآن على أي حال؟

67
00:04:32,171 --> 00:04:34,741
سأدخل إلى محاكمة الفتى قريباً.

68
00:04:36,075 --> 00:04:38,077
ظننت أنك لن تستلم تلك القضية.

69
00:04:38,978 --> 00:04:39,979
إلى اللقاء.

70
00:04:57,997 --> 00:04:59,098
أنا هنا.

71
00:05:01,401 --> 00:05:02,535
انتظرت طويلاً، صحيح؟

72
00:05:09,409 --> 00:05:11,811
أنا محامي السيد "سيو جاي هيوك"

73
00:05:12,278 --> 00:05:13,413
منذ اليوم.

74
00:05:17,383 --> 00:05:18,384
محاميان مشتركان؟

75
00:05:20,186 --> 00:05:22,088
هل هذا شيء تم الاتفاق عليه مسبقاً؟

76
00:05:31,731 --> 00:05:33,166
أنا "بارك دونغ هو"، محام.

77
00:05:33,733 --> 00:05:35,535
تم توكيلي كمحام لك

78
00:05:35,635 --> 00:05:37,637
من قبل ابنك منذ اليوم.

79
00:05:39,272 --> 00:05:40,573
مهلاً يا سيد "بارك".

80
00:05:40,973 --> 00:05:42,709
ماذا تفعل؟

81
00:05:42,775 --> 00:05:44,177
هذا عملي.

82
00:05:44,243 --> 00:05:45,411
يبدو كلامك أفضل بكثير.

83
00:05:45,912 --> 00:05:47,714
ألا تتلعثم بعد الآن؟

84
00:05:47,780 --> 00:05:50,183
قلت لك إنني لا أتلعثم إلا عندما أرافع
عن المتهم.

85
00:05:50,283 --> 00:05:53,686
أنت رجل بطيء الفهم، صحيح؟

86
00:05:54,153 --> 00:05:56,089
سأتولى القضية من هنا.

87
00:05:56,389 --> 00:05:59,692
أنا أقول لك أن تأخذ حبوب القلق خاصتك
وتذهب إلى المنزل.

88
00:06:04,630 --> 00:06:05,631
التزما الهدوء.

89
00:06:06,399 --> 00:06:07,734
هل هو محاميك أيها المتهم؟

90
00:06:07,800 --> 00:06:10,303
وإلا سأجعله يغادر المحكمة بسبب تعطيله
للإجراءات.

91
00:06:12,538 --> 00:06:13,639
هذا عقدنا.

92
00:06:14,741 --> 00:06:17,076
وقع هنا وسأقاتل من أجلك

93
00:06:17,176 --> 00:06:18,978
في هذه المحكمة.

94
00:06:36,562 --> 00:06:40,066
حسناً، إنه محاميّ.

95
00:06:42,034 --> 00:06:43,102
ماذا؟

96
00:06:43,970 --> 00:06:45,138
غادر وحسب.

97
00:06:58,518 --> 00:06:59,619
ما اسمك مجدداً؟

98
00:06:59,786 --> 00:07:01,788
"سيو جين يو".

99
00:07:01,988 --> 00:07:02,989
حسناً يا "جين يو".

100
00:07:03,790 --> 00:07:06,292
تأخرت قليلاً لأنه كان علي تناول الغداء.

101
00:07:06,793 --> 00:07:09,529
لا يمكنني أن أتكلم بشكل جيد على معدة
فارغة.

102
00:07:09,796 --> 00:07:12,665
لكن التوقيت لم يكن سيئاً جداً، صحيح؟

103
00:07:13,800 --> 00:07:16,702
لم يكن سيئاً بالنسبة لظهور أول.

104
00:07:17,970 --> 00:07:20,940
لكنك قلت إنك لن تأتي.

105
00:07:23,910 --> 00:07:24,877
اقترب أكثر.

106
00:07:29,415 --> 00:07:31,617
اسمع جيداً يا "جين يو".

107
00:07:32,685 --> 00:07:36,022
رجل تفوق قوته مخيلتك

108
00:07:36,088 --> 00:07:38,090
متورط في هذه القضية.

109
00:07:38,925 --> 00:07:39,992
هل تفهم؟

110
00:07:41,360 --> 00:07:42,195
معذرة؟

111
00:07:43,029 --> 00:07:44,096
شممت...

112
00:07:44,897 --> 00:07:46,499
رائحة شيء مريب.

113
00:07:54,440 --> 00:07:56,075
نعم، حسناً.

114
00:08:03,516 --> 00:08:04,884
حصل على محام جديد.

115
00:08:05,985 --> 00:08:06,986
ماذا إذاً؟

116
00:08:07,520 --> 00:08:10,890
المحامي الجديد هو ذلك الرجل الذي قابلناه
في ذلك اليوم.

117
00:08:13,893 --> 00:08:16,929
كل ما نحتاجه هو لقطات مراقبة لمسرح
الجريمة.

118
00:08:16,996 --> 00:08:18,831
ستنتهي اللعبة، صحيح؟

119
00:08:18,898 --> 00:08:20,399
صحيح، شيء آخر.

120
00:08:21,100 --> 00:08:23,870
يبدو أنك أقمت حفلة أخرى في الفيلا
في "سيوتشون"

121
00:08:24,370 --> 00:08:25,738
مع هذا الصديق، ألست محقاً؟

122
00:08:35,181 --> 00:08:36,983
يمكنك أن تبدأ حجتك أيها المحامي.

123
00:08:44,790 --> 00:08:46,292
أقدم طلباً للتأجيل.

124
00:08:53,399 --> 00:08:56,435
هل كلماتك الأولى كمحام

125
00:08:57,069 --> 00:08:58,871
هي تقديم طلب للتأجيل؟

126
00:08:58,938 --> 00:09:00,006
نعم يا سيادة القاضي.

127
00:09:00,072 --> 00:09:01,274
ما السبب؟

128
00:09:01,440 --> 00:09:04,210
هناك شاهد أساسي لهذه المحاكمة،

129
00:09:04,277 --> 00:09:05,878
ونحن نحدد مكان الشاهد في هذه اللحظة.

130
00:09:07,079 --> 00:09:08,681
تحددون مكان الشاهد؟

131
00:09:09,148 --> 00:09:10,283
أحتاج إلى يوم إضافي وحسب.

132
00:09:10,883 --> 00:09:13,619
يجب أن يكون هذا الشاهد حاضراً من أجل
محاكمة عادلة.

133
00:09:15,988 --> 00:09:16,989
أيها المدعي.

134
00:09:17,290 --> 00:09:19,825
هل لديك أي اعتراضات على طلبه للتأجيل؟

135
00:09:22,728 --> 00:09:24,530
ينتابني الفضول بشأن ذلك الشاهد أيضاً.

136
00:09:26,098 --> 00:09:27,099
لا اعتراضات يا سيادة القاضي.

137
00:09:33,906 --> 00:09:35,741
أيها المدعي "هونغ مو سيوك".

138
00:09:42,782 --> 00:09:44,150
هل تتذكر ما قلته لي؟

139
00:09:44,884 --> 00:09:47,520
"يمكن للضغائن أن تزول فقط بعد معركة
عادلة."

140
00:09:48,187 --> 00:09:49,655
أصبح هذا واقعاً.

141
00:09:50,089 --> 00:09:52,925
يبدو غريباً بالفعل كيف أن كلانا دخلنا
المهنة القانونية.

142
00:09:52,992 --> 00:09:55,861
ونحن الآن نواجه بعضنا في نفس القضية.

143
00:09:56,729 --> 00:09:58,798
- هذا مضحك.
- أشعر كذلك أيضاً.

144
00:09:59,699 --> 00:10:02,201
لنجعل هذه محاكمة عادلة بحق.

145
00:10:02,301 --> 00:10:03,302
لكن...

146
00:10:03,970 --> 00:10:05,571
ليس لديك شاهد، صحيح؟

147
00:10:05,972 --> 00:10:07,540
أتساءل لماذا وافقت

148
00:10:07,907 --> 00:10:10,543
على طلبي للتأجيل عندما عرفت ما يدور ببالي.

149
00:10:10,643 --> 00:10:13,913
دخلت قبل أن تبدأ دفاعك بـ5 دقائق.

150
00:10:15,147 --> 00:10:17,416
إن كنا سنقاتل، سنقاتل بعدالة.

151
00:10:17,516 --> 00:10:19,518
راقب وشاهد...

152
00:10:19,885 --> 00:10:22,488
إذا أحضرت شاهداً أو أحضرت بالأحرى
المجرم الحقيقي

153
00:10:23,155 --> 00:10:24,423
إلى المحكمة.

154
00:10:25,291 --> 00:10:26,425
هل سمعت هذا جيداً؟

155
00:10:27,727 --> 00:10:30,229
هل قلت للتو إنك ستحضر المجرم الحقيقي؟

156
00:10:30,296 --> 00:10:31,831
سمعتني بشكل صحيح.

157
00:10:33,099 --> 00:10:34,667
أراك في محاكمتنا التالية.

158
00:10:35,701 --> 00:10:36,802
"جين يو"!

159
00:10:38,471 --> 00:10:39,905
لنذهب ونر والدك.

160
00:10:49,715 --> 00:10:52,084
أتذكر أنه رفض القضية بالتأكيد.

161
00:10:53,886 --> 00:10:55,121
هل تعرفين ذلك المحامي؟

162
00:10:55,888 --> 00:10:59,125
من الغريب فقط أنه استلم قضية
لم يُردها أحد.

163
00:10:59,191 --> 00:11:01,093
ما السبب برأيك؟

164
00:11:02,194 --> 00:11:03,195
من الواضح أنه المال.

165
00:11:04,196 --> 00:11:07,299
إنه محام سيئ السمعة وحادّ الطبع في هذا
المجال.

166
00:11:07,633 --> 00:11:09,101
إن دفعت له كثيراً،

167
00:11:09,168 --> 00:11:11,537
سيستلم قضيتك ويفعل أي شيء ممكن كي يفوز.

168
00:11:16,676 --> 00:11:19,378
دعني أعرّفك بنفسي مجدداً،
أنا "بارك دونغ هو".

169
00:11:20,312 --> 00:11:22,515
- أنا "سيو جاي هيوك".
- مرحباً.

170
00:11:23,783 --> 00:11:25,818
"جين يو" فتى ذكي.

171
00:11:26,619 --> 00:11:28,020
ابنك رائع.

172
00:11:29,388 --> 00:11:32,591
يا إلهي، شكراً لك.

173
00:11:35,761 --> 00:11:37,563
قبل أن نبدأ محاكمتنا،

174
00:11:37,630 --> 00:11:39,098
عليك أن تجاوب على هذا بصراحة.

175
00:11:39,398 --> 00:11:42,535
لست في محكمة، لذا أخبرني الحقيقة.

176
00:11:43,402 --> 00:11:44,403
بالطبع.

177
00:11:47,073 --> 00:11:48,140
قتلت...

178
00:11:50,042 --> 00:11:51,510
"اوه جيونغ آه"، صحيح؟

179
00:11:54,814 --> 00:11:58,818
يجب أن أعلم كل شيء إذا أردت أن تستمر
بالتظاهر

180
00:11:58,918 --> 00:12:00,720
أنك لا تتذكر شيئاً.

181
00:12:01,387 --> 00:12:03,856
قمت بهذا كثيراً، لذا سأكون قادراً

182
00:12:03,923 --> 00:12:05,491
على اللعب معك جنباً إلى جنب بشكل جيد جداً.

183
00:12:06,826 --> 00:12:09,261
- سيد "بارك".
- كوني محاميك،

184
00:12:09,662 --> 00:12:11,130
أنا مُلزم بالحفاظ على السرية

185
00:12:11,197 --> 00:12:13,833
وفقاً للقانون الجنائي، المادة 317.

186
00:12:14,200 --> 00:12:16,402
"أي محام، سابق أو حالي،

187
00:12:16,502 --> 00:12:18,104
مُلزم بالحفاظ على السرية التامة

188
00:12:18,170 --> 00:12:19,772
بموجب امتياز السرية بين المحامي والموكل."

189
00:12:20,673 --> 00:12:21,774
سيد "بارك".

190
00:12:22,241 --> 00:12:23,676
ألا تثق بأبي؟

191
00:12:23,743 --> 00:12:26,679
إن لم تكن تثق بأبي، أنت لا تختلف
عن الآخرين.

192
00:12:26,746 --> 00:12:27,913
اصمت!

193
00:12:29,381 --> 00:12:30,850
أنا محامي والدك.

194
00:12:31,283 --> 00:12:33,753
يجب عليك ألا تتدخل.

195
00:12:38,591 --> 00:12:40,292
لن أخبر أي أحد،

196
00:12:41,093 --> 00:12:42,795
حتى لو قلت لي إنك قتلت "اوه جيونغ آه".

197
00:12:44,230 --> 00:12:45,064
لكن...

198
00:12:46,098 --> 00:12:47,399
أريد أن أعرف الحقيقة.

199
00:12:53,272 --> 00:12:56,008
ماذا كتبت على الإقرار هنا؟

200
00:12:57,076 --> 00:12:58,811
كتبت أنك قتلتها.

201
00:13:03,783 --> 00:13:05,818
هل ستستمر بإنكار هذا؟

202
00:13:09,021 --> 00:13:11,991
اعترف بالأمر وحسب إن لم تستطع أن تجاوبني.

203
00:13:12,391 --> 00:13:13,893
بهذه الطريقة يمكنني أن أدافع عنك بقولي

204
00:13:13,959 --> 00:13:15,995
إنك مختل عقلياً وإن هذا كان حادثاً.

205
00:13:18,297 --> 00:13:22,301
فكر في الأمر، لن يعترف أحد في العالم

206
00:13:22,401 --> 00:13:25,004
بجريمة لم يرتكبها

207
00:13:25,070 --> 00:13:27,673
حتى لو أُجبروا على فعل هذا، هل أنا محق؟

208
00:13:31,377 --> 00:13:34,180
هددوني...

209
00:13:35,581 --> 00:13:38,250
بشيء لم يكن من المحتمل أن أقاومه.

210
00:13:50,296 --> 00:13:53,299
ما زلت لا تستطيع التفكير فيما ستكتب هناك؟

211
00:13:53,699 --> 00:13:54,800
لن...

212
00:13:56,101 --> 00:13:57,403
أكتب شيئاً.

213
00:13:58,938 --> 00:14:01,273
ليس لديك شيء لتكتبه بعد قتلك لشخص ما؟

214
00:14:01,473 --> 00:14:04,343
أنا حقاً لم أقتل أي أحد.

215
00:14:04,977 --> 00:14:07,179
أنا أقول الحقيقة، لم أقتلها.

216
00:14:15,788 --> 00:14:17,089
"سيو جاي هيوك".

217
00:14:18,390 --> 00:14:20,893
هل تعرف عدد الناس الذين يُفقدون كل عام؟

218
00:14:21,794 --> 00:14:23,662
ما يزيد على 90 ألف شخص.

219
00:14:24,263 --> 00:14:26,832
يعود إلى المنزل 89 ألف شخص من هؤلاء الناس،

220
00:14:27,600 --> 00:14:29,301
لكن لا يعود الباقي.

221
00:14:30,202 --> 00:14:31,303
إلى الأبد.

222
00:14:33,873 --> 00:14:35,140
عائلتك...

223
00:14:36,876 --> 00:14:38,777
لديك ابن واحد، صحيح؟

224
00:14:47,686 --> 00:14:50,122
نحن نذهب للبحث عن الأشخاص المفقودين.

225
00:14:50,189 --> 00:14:51,924
هل تود أن نضيف اسم ابنك

226
00:14:52,224 --> 00:14:54,894
إلى قائمة الأشخاص المفقودين؟

227
00:14:56,395 --> 00:14:59,431
إذا تم اكتشاف جثته على شاطئ نهر "هان"،

228
00:14:59,798 --> 00:15:01,700
يمكنني أن أغلق القضية باعتباره
مجهول الهوية.

229
00:15:02,801 --> 00:15:04,503
ابني لا يعرف شيئاً!

230
00:15:04,570 --> 00:15:06,005
لم يفعل شيئاً خاطئاً!

231
00:15:06,071 --> 00:15:07,940
ابني لا يعرف شيئاً!

232
00:15:08,007 --> 00:15:09,275
إنه بريء!

233
00:15:09,875 --> 00:15:11,677
ابني لا يعرف شيئاً!

234
00:15:11,777 --> 00:15:13,779
ليس لابني علاقة بهذا.

235
00:15:16,982 --> 00:15:19,685
اكتب إذاً أنك تعترف...

236
00:15:21,687 --> 00:15:23,155
بقتل "اوه جيونغ آه".

237
00:15:24,690 --> 00:15:25,557
حسناً؟

238
00:15:51,283 --> 00:15:52,184
سيد "بارك".

239
00:15:52,818 --> 00:15:54,987
قد لا يتذكر دماغك،

240
00:15:56,488 --> 00:15:58,791
لكن هناك أشياء يتذكرها قلبك.

241
00:15:59,792 --> 00:16:02,895
أشعر بالسوء لأن هذا هو الشيء الوحيد
الذي يمكنني قوله.

242
00:16:03,896 --> 00:16:06,765
لكن عندما أفكر بـ"جيونغ آه"،

243
00:16:08,300 --> 00:16:10,703
يمكنني أن أشعر أنني لم أقتلها.

244
00:16:11,670 --> 00:16:13,572
لم أقتلها.

245
00:16:14,773 --> 00:16:16,742
إن لم تستطع تصديقي،

246
00:16:17,977 --> 00:16:20,579
ليس عليك أن تدافع عني.

247
00:16:38,797 --> 00:16:39,832
حسناً.

248
00:16:40,432 --> 00:16:42,234
لنكافح حتى النهاية.

249
00:16:56,215 --> 00:16:57,516
شكراً.

250
00:17:03,389 --> 00:17:05,457
"المحامي (بارك دونغ هو)"

251
00:17:11,530 --> 00:17:13,999
سأدفع الأتعاب القانونية.

252
00:17:17,669 --> 00:17:19,505
عدني بشيء واحد فقط.

253
00:17:19,571 --> 00:17:21,573
إذا أخرجت والدك،

254
00:17:21,673 --> 00:17:22,741
عدني أنك ستستخدم

255
00:17:23,375 --> 00:17:25,077
قدرتك من أجلي فقط.

256
00:17:25,878 --> 00:17:27,379
- معذرة؟
- هل كانت...

257
00:17:28,080 --> 00:17:29,081
ماذا كانت؟

258
00:17:29,581 --> 00:17:30,849
الذاكرة التصويرية

259
00:17:31,283 --> 00:17:32,584
أم فرط الاستذكار؟

260
00:17:34,086 --> 00:17:35,821
ستتمكن من اجتياز اختبار المحاماة

261
00:17:35,888 --> 00:17:38,090
الذي استغرق مني 10 سنوات

262
00:17:38,190 --> 00:17:39,792
بوقت قصير إن كنت تريد ذلك.

263
00:17:48,500 --> 00:17:49,768
تفضّل.

264
00:17:52,771 --> 00:17:53,939
إنه عقد.

265
00:17:54,273 --> 00:17:55,374
وقع هنا.

266
00:17:58,577 --> 00:17:59,711
هل تشتريني

267
00:17:59,778 --> 00:18:01,080
مقابل 50 ألف وون؟

268
00:18:01,213 --> 00:18:04,149
أنا أتلقى 50 ألف وون مقابل الدفاع عن أبيك.

269
00:18:04,883 --> 00:18:06,118
لذا فإن هذا عادل تماماً، صحيح؟

270
00:18:15,160 --> 00:18:16,762
حسناً.

271
00:18:18,197 --> 00:18:19,298
عقدنا صفقة.

272
00:18:20,299 --> 00:18:21,667
هذه لي إذاً.

273
00:18:23,435 --> 00:18:26,205
بالمناسبة، من الأفضل أن تعيد المال.

274
00:18:27,272 --> 00:18:28,774
حسناً، سأعيده.

275
00:18:29,541 --> 00:18:33,212
لكن لماذا غيرت رأيك فجأة؟

276
00:18:34,012 --> 00:18:35,380
إن لم يكن بسبب المال، ماذا إذاً؟

277
00:18:36,281 --> 00:18:39,585
هذا ليس من شأنك.

278
00:18:41,820 --> 00:18:43,388
الشخص...

279
00:18:44,590 --> 00:18:47,092
الذي ذكرته سابقاً، الذي قلت إنه لا يمكنني
التعامل معه...

280
00:18:47,993 --> 00:18:49,027
إنه الشخص

281
00:18:49,094 --> 00:18:50,863
الذي قتل "جيونغ آه"، صحيح؟

282
00:18:52,397 --> 00:18:55,701
سأخبرك عندما أعلم بالتأكيد.

283
00:18:56,902 --> 00:18:59,037
علينا أن نفعل شيئاً ما.

284
00:18:59,805 --> 00:19:02,441
عليك أن تخبرني بكل شيء تتذكره

285
00:19:02,708 --> 00:19:05,878
منذ اليوم الذي لم يعد فيه والدك إلى المنزل
وحتى الآن.

286
00:19:06,578 --> 00:19:08,614
أخبرني بكل تفصيل صغير.

287
00:19:11,483 --> 00:19:12,918
"لا تطورات في قضية قتل (سيوتشون)"

288
00:19:19,825 --> 00:19:20,859
"(اوه جيونغ آه) و(سيو جاي هيوك)"

289
00:19:23,695 --> 00:19:25,197
"(سيو جاي هيوك)، لا دليل مادي"

290
00:19:25,531 --> 00:19:27,499
كان يعرف والدك والضحية بعضهما، صحيح؟

291
00:19:28,200 --> 00:19:29,301
هذا صحيح.

292
00:19:29,401 --> 00:19:31,003
كانت المسافة 1,3 كم، صحيح؟

293
00:19:31,069 --> 00:19:32,371
أظن هذا.

294
00:19:32,704 --> 00:19:34,373
هل تتذكر رؤية أي أدوات؟

295
00:19:34,940 --> 00:19:36,208
لا.

296
00:19:37,209 --> 00:19:38,744
أين تم اعتقال والدك؟

297
00:19:38,810 --> 00:19:41,713
في قاعة الجنازة، اقتحمت الشرطة المكان
فجأة.

298
00:19:46,885 --> 00:19:49,922
كان يحمل الشرطي الذي اعتقل أبي مسدساً.

299
00:19:50,856 --> 00:19:52,691
رأيته في جنازة "جيونغ آه".

300
00:19:53,659 --> 00:19:54,826
هل تتذكره؟

301
00:20:02,601 --> 00:20:05,070
"لا تطورات في قضية قتل (سيوتشون)،
ليس في القضية أي مشتبه به"

302
00:20:15,747 --> 00:20:16,882
مهلاً.

303
00:20:16,982 --> 00:20:18,917
ماذا حدث؟

304
00:20:18,984 --> 00:20:20,252
تبدو فظيعاً.

305
00:20:21,653 --> 00:20:23,455
كنت أحضّر لقضية،

306
00:20:23,522 --> 00:20:25,457
لذا بقيت مستيقظاً طوال الليل.

307
00:20:25,524 --> 00:20:26,692
ما نوع هذه القضية؟

308
00:20:29,094 --> 00:20:30,095
في الحقيقة،

309
00:20:30,195 --> 00:20:32,764
"نام غيو مان" ذلك الذي حاول أن يوقعك
بمشكلة

310
00:20:32,998 --> 00:20:34,666
متورط في هذه القضية.

311
00:20:35,033 --> 00:20:36,201
ذلك الأحمق؟

312
00:20:36,535 --> 00:20:38,670
دعا "نام غيو مان" أصدقاءه الأغنياء

313
00:20:39,071 --> 00:20:41,073
وأقام حفلة جنونية

314
00:20:41,139 --> 00:20:42,641
في الفيلا خاصته.

315
00:20:43,175 --> 00:20:44,810
لكن لم يتم ذكر أي من هذا

316
00:20:44,977 --> 00:20:47,279
في تقرير الشرطة

317
00:20:48,013 --> 00:20:50,148
رغم أنه حدث بجانب مسرح جريمة القتل.

318
00:20:54,786 --> 00:20:59,258
لن يكون من السهل التعامل مع "نام غيو مان".

319
00:21:01,093 --> 00:21:02,294
ألست خائفاً؟

320
00:21:02,394 --> 00:21:04,229
فقط لأنه وُلد في عائلة غنية؟

321
00:21:04,296 --> 00:21:05,797
أخبره أن يأتي ويمسك بي.

322
00:21:06,398 --> 00:21:07,699
لن أخاف منه أبداً.

323
00:21:07,766 --> 00:21:10,302
هل استلمت تلك القضية لأن ذلك المختل متورط؟

324
00:21:10,402 --> 00:21:12,304
لا، ليس بسببه وحسب.

325
00:21:12,371 --> 00:21:14,039
ما السبب إذاً؟

326
00:21:14,973 --> 00:21:16,375
هناك ذلك الفتى

327
00:21:16,475 --> 00:21:18,176
لديه قدرة لا تُصدق.

328
00:21:19,378 --> 00:21:20,612
إنه يتذكر كل شيء.

329
00:21:21,280 --> 00:21:24,082
يمكنه العودة وتذكر كل تفصيل صغير.

330
00:21:24,249 --> 00:21:26,451
لا يمكنني تصديق هذا.

331
00:21:27,986 --> 00:21:28,854
على أي حال،

332
00:21:29,388 --> 00:21:31,490
هل تظن أنه يساوي شيئاً؟

333
00:21:33,292 --> 00:21:34,926
عقدت صفقة ثمينة

334
00:21:34,993 --> 00:21:36,528
مع فتى في الثانوية.

335
00:21:47,773 --> 00:21:49,207
- يا إلهي.
- نحن هنا.

336
00:21:50,542 --> 00:21:51,710
- هل هذا هو؟
- نعم.

337
00:21:53,145 --> 00:21:55,047
علينا أن نتمكن من إيجاد بعض الأدلة

338
00:21:55,113 --> 00:21:56,682
فيما إذا حاولت الشرطة العبث بمسرح الجريمة.

339
00:21:58,984 --> 00:22:00,285
أحضر لي منظاراً.

340
00:22:03,388 --> 00:22:05,524
كم تبعد تلك الفيلا عن هنا؟

341
00:22:06,291 --> 00:22:08,260
إذا قمنا بالقياس مباشرة،

342
00:22:08,360 --> 00:22:10,662
فإنها تبعد حوالي 1,5 كم من هنا على الأرجح.

343
00:22:13,398 --> 00:22:14,833
وهي قُتلت هنا؟

344
00:22:16,468 --> 00:22:19,004
هذا يعني أن "اوه جيونغ آه" كانت هناك
في تلك الليلة.

345
00:22:20,072 --> 00:22:21,773
"المحكمة المركزية في مقاطعة (سول)"

346
00:22:31,450 --> 00:22:34,252
هل أنت مهتمة بي يا آنسة؟

347
00:22:34,753 --> 00:22:36,621
لا تعجبني النساء النحيفات.

348
00:22:36,688 --> 00:22:39,191
- أفضل الممتلئات...
- سأدخل في الموضوع.

349
00:22:40,292 --> 00:22:42,461
هذا ليس ماله.

350
00:22:43,528 --> 00:22:44,596
هل تتحدثين عن "جين يو"؟

351
00:22:44,663 --> 00:22:47,966
أعلم أنك تحب المال، لكن عليك أن تراعي
الوضع.

352
00:22:49,301 --> 00:22:51,770
أنت تجني ما يكفي من المال دون استغلال

353
00:22:51,837 --> 00:22:53,772
وضع فتى يائس.

354
00:22:55,474 --> 00:22:57,743
لا أعرف ما علاقتك بموكلي،

355
00:22:58,243 --> 00:23:00,445
لكن احضري محاكمة اليوم حتى النهاية.

356
00:23:05,317 --> 00:23:08,019
ماذا تفعل أيها المحامي؟

357
00:23:08,387 --> 00:23:09,521
قلت إنه لديك شاهد.

358
00:23:09,588 --> 00:23:10,789
"ثالث يوم من المحاكمة"

359
00:23:10,889 --> 00:23:12,457
سيكون هنا قريباً.

360
00:23:13,158 --> 00:23:15,360
استدع شاهدك أيها المدعي.

361
00:23:28,840 --> 00:23:30,542
اذكر اسمك ومهنتك من فضلك.

362
00:23:30,675 --> 00:23:33,245
اعتقلت المتهم وانتزعت اعترافه.

363
00:23:33,378 --> 00:23:34,646
أنا المحقق "غواك هان سو".

364
00:23:34,746 --> 00:23:37,082
أخبرنا ما الذي قادك لاعتقال المتهم.

365
00:23:37,582 --> 00:23:39,151
وجدت ضياعه في حيه أمراً مثيراً للشك

366
00:23:39,384 --> 00:23:42,554
بما أنه قد عاش هناك لسنوات عديدة.

367
00:23:42,654 --> 00:23:45,957
وادعى أنه لا يعرف الراحلة "اوه جيونغ آه"
التي كان يعرفها.

368
00:23:46,191 --> 00:23:47,492
هل صحيح أن منزل المتهم

369
00:23:47,559 --> 00:23:49,594
يبعد أقل من 3 كم عن مسرح الجريمة؟

370
00:23:49,828 --> 00:23:50,829
نعم.

371
00:23:50,896 --> 00:23:53,231
قلت إنه كان هناك وضع خاص عندما وجدت المتهم

372
00:23:53,398 --> 00:23:54,666
في مسرح الجريمة.

373
00:23:55,934 --> 00:23:58,837
كان المتهم ثملاً.

374
00:23:59,671 --> 00:24:01,173
كانت تفوح منه رائحة الكحول.

375
00:24:01,640 --> 00:24:03,442
هل هذا يعني أنه كان ثملاً

376
00:24:03,675 --> 00:24:06,077
- عندما اتصل بالشرطة؟
- نعم.

377
00:24:07,279 --> 00:24:08,580
حالة سكر المتهم

378
00:24:08,647 --> 00:24:10,148
ليست في سجلات الشرطة.

379
00:24:12,017 --> 00:24:14,653
إنه رأي الشاهد الشخصي.

380
00:24:15,020 --> 00:24:16,288
احذفه من السجل من فضلك.

381
00:24:16,988 --> 00:24:18,290
تم استجواب المتهم

382
00:24:18,356 --> 00:24:20,392
كشاهد لا كمشتبه به.

383
00:24:20,859 --> 00:24:22,594
إفادة المحقق "غواك" ذات مصداقية.

384
00:24:22,661 --> 00:24:24,463
يمكنك أن تكمل.

385
00:24:25,597 --> 00:24:26,832
يمكننا استنتاج التالي.

386
00:24:28,800 --> 00:24:30,769
المتهم "سيو جاي هيوك" الذي كان ثملاً،

387
00:24:31,169 --> 00:24:33,705
قتل "اوه جيونغ آه" لكنه لا يستطيع التذكر.

388
00:24:33,772 --> 00:24:36,374
أو أنه يدعي أنه لا يتذكر.

389
00:24:36,475 --> 00:24:37,542
أوافق.

390
00:24:38,777 --> 00:24:40,011
لا مزيد من الأسئلة يا سيادة القاضي.

391
00:24:45,784 --> 00:24:46,818
أيها المحامي.

392
00:24:47,519 --> 00:24:48,787
ليس لديك شاهد، صحيح؟

393
00:24:49,020 --> 00:24:50,021
لدي!

394
00:24:55,160 --> 00:24:56,595
قلت لك إنه سيأتي.

395
00:24:57,662 --> 00:24:58,697
شاهدنا هو

396
00:25:00,031 --> 00:25:01,266
ذلك المحقق.

397
00:25:12,811 --> 00:25:14,379
أنت على علم

398
00:25:15,180 --> 00:25:16,381
أنه ستتم محاكمتك

399
00:25:16,982 --> 00:25:18,550
إذا حنثت بالقسم، صحيح؟

400
00:25:19,150 --> 00:25:20,185
نعم.

401
00:25:27,025 --> 00:25:28,159
جيد.

402
00:25:28,593 --> 00:25:30,662
احتجزت المتهم بصفة غير قانونية لـ3 أيام

403
00:25:30,762 --> 00:25:32,831
وأجبرته على توقيع الاعتراف، صحيح؟

404
00:25:33,031 --> 00:25:34,599
لم أفعل هذا.

405
00:25:34,666 --> 00:25:35,667
هل هذا صحيح؟

406
00:25:36,167 --> 00:25:38,570
ألم تحتجز المتهم بصفة غير قانونية؟

407
00:25:40,472 --> 00:25:42,140
أنا مشغول بالقبض على المجرمين.

408
00:25:42,440 --> 00:25:44,276
لماذا قد أقطع كل الطريق إلى هنا كي أكذب؟

409
00:25:44,476 --> 00:25:46,344
هل هددت المتهم بينما كنت تجبره
على كتابة البيان،

410
00:25:46,645 --> 00:25:49,548
عن طريق توجيه مسدس إلى رأسه؟

411
00:25:54,619 --> 00:25:55,921
نحن لا نحمل سلاحنا

412
00:25:56,755 --> 00:25:58,490
عندما نستجوب مشتبهاً به.

413
00:25:58,890 --> 00:25:59,925
هل تقصد

414
00:26:00,525 --> 00:26:03,028
أنه لا يمكنك أن تحضر مسدسك إلى غرفة
الاستجواب؟

415
00:26:03,662 --> 00:26:04,663
هذا صحيح.

416
00:26:04,763 --> 00:26:06,665
لماذا تكذب؟ قل الحقيقة!

417
00:26:06,765 --> 00:26:08,934
قل الحقيقة! لماذا تكذب؟

418
00:26:11,169 --> 00:26:12,270
هدوء.

419
00:26:18,810 --> 00:26:21,513
أنت تحمل مسدسك الآن

420
00:26:22,013 --> 00:26:23,481
بما أنك تؤدي الواجب حالياً، صحيح؟

421
00:26:24,382 --> 00:26:25,750
هلا أريته لنا؟

422
00:26:27,252 --> 00:26:28,286
مهلاً!

423
00:26:28,820 --> 00:26:29,888
هل ذلك المسدس

424
00:26:30,855 --> 00:26:32,157
هو مسدس آلي من عيار ايه 380

425
00:26:32,257 --> 00:26:34,793
الذي يحمل 6 رصاصات؟

426
00:26:35,393 --> 00:26:36,561
نعم.

427
00:26:36,928 --> 00:26:39,197
يوجد 8 مسدسات منه من أصل 10 تقريباً من بين
كل المسدسات

428
00:26:39,698 --> 00:26:41,032
المصدرة إلى المحققين في "كوريا".

429
00:26:41,399 --> 00:26:42,400
إذاً...

430
00:26:43,535 --> 00:26:45,270
هل عليّ أن أصفه بتفاصيله؟

431
00:26:52,911 --> 00:26:54,613
آمل ألا ينفجر رأسك.

432
00:26:57,816 --> 00:26:58,817
جزء من

433
00:26:59,017 --> 00:27:00,552
مقبض المسدس

434
00:27:00,752 --> 00:27:03,021
داكن وكأنه محروق.

435
00:27:03,154 --> 00:27:04,823
- هنا؟
- نعم، هناك.

436
00:27:05,190 --> 00:27:06,758
ومكتوب في المركز،

437
00:27:07,826 --> 00:27:09,828
"جي إتش إس".

438
00:27:11,529 --> 00:27:12,831
هناك توقيع بالأحرف الأولى.

439
00:27:13,298 --> 00:27:16,935
آخر حرف، "إس"، ممسوح تقريباً

440
00:27:17,402 --> 00:27:18,770
حيث أنه بالكاد ظاهر، صحيح؟

441
00:27:19,571 --> 00:27:21,473
"جي إتش إس".

442
00:27:22,140 --> 00:27:24,876
اسمك، "غواك هان سو".

443
00:27:32,350 --> 00:27:34,619
أرنا المسدس من فضلك.

444
00:27:36,921 --> 00:27:38,289
أرنا المسدس.

445
00:27:58,777 --> 00:27:59,811
كما وصفته تماماً.

446
00:28:00,445 --> 00:28:03,181
كيف أمكنني أن أعرف كيف يبدو مسدسه

447
00:28:03,281 --> 00:28:04,749
بهذه التفاصيل؟

448
00:28:15,026 --> 00:28:19,397
وصف المتهم المسدس الذي رآه عندما أُجبر
على كتابة البيان.

449
00:28:24,769 --> 00:28:27,038
هددت بقتل ابن المتهم

450
00:28:27,305 --> 00:28:30,542
دون أن يلاحظ أحد، صحيح؟

451
00:28:32,444 --> 00:28:33,545
اعتراض!

452
00:28:33,812 --> 00:28:35,814
محامي الدفاع يستدرج الشاهد.

453
00:28:35,914 --> 00:28:37,015
ماذا تعني بالاستدراج؟

454
00:28:38,183 --> 00:28:40,685
القسم 2,4 من قواعد الإجراءات الجنائية.

455
00:28:42,387 --> 00:28:44,689
هذا مسموح لأنني أكشف إدلاء الشاهد
بشهادة زور!

456
00:28:50,562 --> 00:28:51,696
أعضاء هيئة المحلفين المحترمين،

457
00:28:52,363 --> 00:28:53,965
أي أب في العالم

458
00:28:54,032 --> 00:28:56,267
سيتحمل تهديداً

459
00:28:56,534 --> 00:28:58,002
يكون فيه طفله في خطر؟

460
00:28:58,570 --> 00:29:00,672
قد لا يُستخدم اعتراف تم الحصول عليه

461
00:29:00,939 --> 00:29:02,741
باستخدام القوة والتهديدات كدليل.

462
00:29:04,242 --> 00:29:05,276
تجاهلوه من فضلكم.

463
00:29:27,832 --> 00:29:30,969
يجب أن يتحمل المحقق الذي أجبر المتهم
على الاعتراف

464
00:29:31,035 --> 00:29:32,871
مسؤولية ما حدث.

465
00:29:33,838 --> 00:29:34,839
و...

466
00:29:36,241 --> 00:29:37,976
القاتل الحقيقي في الخارج.

467
00:29:39,644 --> 00:29:43,014
اعترف وسلم نفسك إن كنت تشاهد هذا.

468
00:29:43,381 --> 00:29:44,482
إن لم تسلم نفسك

469
00:29:47,085 --> 00:29:48,153
سآتي إليك.

470
00:29:49,654 --> 00:29:51,556
لنذهب يا "جين يو".

471
00:30:00,698 --> 00:30:01,900
المحاكمة تصبح مثيرة للاهتمام.

472
00:30:02,567 --> 00:30:04,702
ستصبح أكثر إثارة للاهتمام

473
00:30:05,036 --> 00:30:08,473
بمجرد الكشف أنه قد تم تلفيق التهمة بموكلي.

474
00:30:08,940 --> 00:30:10,875
أنا مشغول لذا سأذهب.

475
00:30:11,743 --> 00:30:12,811
لنذهب يا "جين يو".

476
00:30:14,846 --> 00:30:15,680
مهلاً.

477
00:30:16,381 --> 00:30:17,816
ما الذي تسعى إليه حقاً؟

478
00:30:19,651 --> 00:30:20,819
أنا لا أفهم الأمر وحسب.

479
00:30:22,821 --> 00:30:25,290
أنت لا تستلم قضايا لا تدرّ لك المال.

480
00:30:25,890 --> 00:30:27,525
لديك ما يكفي من المال،

481
00:30:27,592 --> 00:30:29,260
لذا أنت تحاول بناء سمعة الآن؟

482
00:30:32,263 --> 00:30:33,965
اضحك كما تشاء الآن.

483
00:30:34,499 --> 00:30:38,036
سأضحك مرة فقط بعد أن أفوز بالمحاكمة.

484
00:30:48,780 --> 00:30:51,649
سنضحك أنا وأنت معاً في النهاية، صحيح؟

485
00:30:52,650 --> 00:30:53,651
حسناً.

486
00:30:55,153 --> 00:30:55,987
لكن...

487
00:30:57,655 --> 00:31:00,925
هل يمكن لمحام أن يكذب في المحكمة؟

488
00:31:02,293 --> 00:31:04,295
- هل كذبت؟
- بخصوص المسدس...

489
00:31:04,929 --> 00:31:07,298
أنا تذكرته وليس أبي.

490
00:31:10,902 --> 00:31:13,171
فعلت ما فعلوه بأبيك.

491
00:31:13,771 --> 00:31:16,241
أجبروا والدك على كتابة شيء لم يحدث.

492
00:31:16,441 --> 00:31:18,276
هذا ليس شيئاً بالمقارنة.

493
00:31:19,777 --> 00:31:21,012
سأذهب أولاً.

494
00:31:21,079 --> 00:31:23,047
يجب أن أخيط بدلة جديدة.

495
00:31:32,657 --> 00:31:33,691
ألو.

496
00:31:35,660 --> 00:31:36,928
سأكون هناك حالاً.

497
00:31:38,496 --> 00:31:40,965
دلكت كل العُقد البارحة،

498
00:31:41,132 --> 00:31:42,400
لكنها تشكلت ثانية.

499
00:31:42,634 --> 00:31:44,669
هذا شعور جيد.

500
00:31:49,040 --> 00:31:50,041
هل اتصلت بي يا أبي؟

501
00:31:51,776 --> 00:31:53,778
ماذا كنت تفعل مؤخراً؟

502
00:31:54,078 --> 00:31:55,480
هل سبّب المشاكل مجدداً؟

503
00:31:55,914 --> 00:31:58,383
ألهذا عادت العُقد إلى كتفيك مجدداً؟

504
00:31:58,449 --> 00:32:00,184
في كل مرة يقع فيها في مشكلة،

505
00:32:00,919 --> 00:32:02,553
يصبح تقرّح عضلاتي أسوأ مع الوقت.

506
00:32:02,754 --> 00:32:05,823
يمكنني أن أدلكك في أي وقت يحدث هذا.

507
00:32:06,925 --> 00:32:09,093
تتكشف قضية قتل الطالبة الجامعية
في "سيوتشون"

508
00:32:09,160 --> 00:32:10,194
- من زاوية مختلفة.
- أبي.

509
00:32:10,295 --> 00:32:11,963
قلت لك إنني أصبحت محلفة، هل تتذكر؟

510
00:32:12,030 --> 00:32:14,198
- أنا أعمل على تلك القضية.
- هل هذا صحيح؟

511
00:32:14,299 --> 00:32:16,801
ادعى المتهم أن الشرطة فرضت عليه

512
00:32:16,901 --> 00:32:18,803
اعترافه بالجريمة.

513
00:32:18,870 --> 00:32:20,071
و...

514
00:32:20,171 --> 00:32:21,572
"(بارك دونغ هو)، محامي"

515
00:32:21,673 --> 00:32:22,874
...القاتل الحقيقي في الخارج.

516
00:32:24,175 --> 00:32:27,545
اعترف وسلم نفسك إن كنت تشاهد هذا.

517
00:32:27,879 --> 00:32:29,180
إن لم تسلم نفسك

518
00:32:31,015 --> 00:32:32,283
سآتي إليك.

519
00:32:32,550 --> 00:32:34,385
وبالتالي فإن القضية دخلت
إلى مرحلة جديدة...

520
00:32:34,485 --> 00:32:35,753
"غيو مان".

521
00:32:36,387 --> 00:32:37,522
نعم يا أبي.

522
00:32:37,989 --> 00:32:40,291
إننا في منتصف عملية انتقال الإرث.

523
00:32:40,992 --> 00:32:42,794
لذا انتبه لتصرفاتك.

524
00:32:44,796 --> 00:32:47,298
أنت تعلم كما أعلم أن الناس يحاولون
الإطاحة بنا

525
00:32:47,832 --> 00:32:49,200
في اللحظة التي نتقاعس بها.

526
00:32:53,938 --> 00:32:54,772
معذرة.

527
00:32:56,040 --> 00:32:57,375
ليلة سعيدة يا أبي.

528
00:33:07,285 --> 00:33:09,287
هل سمعت ذلك الأحمق يثرثر في الأخبار؟

529
00:33:09,921 --> 00:33:11,990
هل يبدو كأنه يعرف شيئاً؟

530
00:33:12,991 --> 00:33:14,692
أنت تعرف كيف هو.

531
00:33:14,759 --> 00:33:17,195
إنه يخادع، يجب ألا تدعه يصل إليك.

532
00:33:18,563 --> 00:33:20,365
ماذا ستفعل إن لم يكن يخادع؟

533
00:33:21,065 --> 00:33:21,899
ماذا؟

534
00:33:23,001 --> 00:33:23,868
مهلاً.

535
00:33:25,370 --> 00:33:27,171
لا تدع أبي يسمع بهذا.

536
00:33:28,172 --> 00:33:31,175
إثارة غضبه مخيفة أكثر من الوقوف في محاكمة.

537
00:33:31,776 --> 00:33:32,977
هل تفهم؟

538
00:33:34,078 --> 00:33:36,080
نعم، أنا أفهم تماماً.

539
00:33:38,483 --> 00:33:39,884
إنه يعاني من مرض "ألزهايمر".

540
00:33:40,585 --> 00:33:44,489
هذا مرض يصاب به من عمرهم 60 عاماً فما فوق
في العادة.

541
00:33:45,556 --> 00:33:48,393
عندما يصاب به شخص شاب إلى حد ما مثل أبيك،

542
00:33:48,760 --> 00:33:50,194
سيتطور بشكل أسرع.

543
00:33:50,995 --> 00:33:52,096
فهمت.

544
00:33:52,530 --> 00:33:53,598
ماذا لو...

545
00:33:55,099 --> 00:33:56,901
حُكم على أبي...

546
00:33:58,669 --> 00:33:59,771
ودخل السجن؟

547
00:33:59,871 --> 00:34:02,874
سيكون من الصعب عليه أن يتلقى العلاج
في السجن.

548
00:34:03,741 --> 00:34:06,177
ستسوء أعراضه بسرعة.

549
00:34:09,747 --> 00:34:13,017
أعلمني إن احتجت إلى رأي طبي في المحكمة.

550
00:34:13,518 --> 00:34:14,585
سأكون هناك.

551
00:34:15,486 --> 00:34:16,487
حسناً.

552
00:34:17,088 --> 00:34:18,089
شكراً لك.

553
00:34:24,495 --> 00:34:25,696
"جين يو".

554
00:34:25,763 --> 00:34:28,399
بدا المحامي رائعاً.

555
00:34:28,533 --> 00:34:29,700
كان كذلك، صحيح؟

556
00:34:30,868 --> 00:34:32,470
لم يخسر قبل الآن.

557
00:34:32,970 --> 00:34:34,972
سيتم إطلاق سراحك قريباً.

558
00:34:36,941 --> 00:34:39,477
ماذا حدث لوالد "جيونغ آه"؟

559
00:34:39,710 --> 00:34:42,647
تم سحبه خارج المحكمة.

560
00:34:44,782 --> 00:34:47,485
سيُطلق سراحه من الاحتجاز اليوم.

561
00:34:48,686 --> 00:34:51,289
وهو ممنوع من حضور المحاكمات الأخرى.

562
00:34:54,092 --> 00:34:56,194
لو فقدتك هكذا،

563
00:34:56,627 --> 00:34:58,796
لما كنت جلست هناك

564
00:34:59,997 --> 00:35:01,299
وشاهدت فقط

565
00:35:01,799 --> 00:35:03,801
المجرم المتهم تجري عليه المحاكمة.

566
00:35:10,975 --> 00:35:12,110
هناك شيء آخر.

567
00:35:12,510 --> 00:35:13,344
في الحقيقة،

568
00:35:14,479 --> 00:35:15,780
قال الطبيب...

569
00:35:21,652 --> 00:35:22,653
أبي.

570
00:35:24,689 --> 00:35:26,290
ما المشكلة يا أبي؟

571
00:35:26,724 --> 00:35:27,725
ماذا؟

572
00:35:29,727 --> 00:35:31,896
ماذا؟ لم يكن هناك شيء.

573
00:35:34,232 --> 00:35:35,766
في اللحظة

574
00:35:36,300 --> 00:35:38,603
التي أخرج فيها من هنا،

575
00:35:38,669 --> 00:35:40,037
سأشتري لك هاتفاً محمولاً جديداً.

576
00:35:43,774 --> 00:35:45,176
أبي.

577
00:35:46,010 --> 00:35:48,880
ظننت أنني لن ألاحظ هاتفك المحطم، صحيح؟

578
00:35:49,514 --> 00:35:51,682
أعرف كل ما يجب عليّ معرفته

579
00:35:52,316 --> 00:35:53,351
عنك.

580
00:36:23,281 --> 00:36:24,282
سيد "اوه".

581
00:36:24,515 --> 00:36:25,816
سيد "اوه".

582
00:36:26,651 --> 00:36:28,419
لم يفعل والدي ذلك.

583
00:36:28,686 --> 00:36:30,087
صدقني أرجوك.

584
00:36:30,421 --> 00:36:32,490
اخرج من هنا.

585
00:36:33,691 --> 00:36:34,926
أبوك...

586
00:36:35,193 --> 00:36:36,727
لم يقتل ابنتي وحسب.

587
00:36:37,295 --> 00:36:38,696
قتلني أنا أيضاً!

588
00:36:46,370 --> 00:36:47,538
سيد "اوه"!

589
00:36:47,939 --> 00:36:50,875
سأثبت أن أبي بريء.

590
00:36:50,942 --> 00:36:52,076
أعدك!

591
00:36:52,677 --> 00:36:54,011
وسأجد القاتل

592
00:36:54,078 --> 00:36:55,813
وأجعله يدفع ثمن فعلته.

593
00:36:58,082 --> 00:37:01,285
أعدك أنت و"جيونغ آه".

594
00:37:02,453 --> 00:37:04,822
لذا انتظرني أرجوك.

595
00:37:17,468 --> 00:37:19,203
هل تريدين أن تساعديني اليوم؟

596
00:37:19,670 --> 00:37:21,672
سأدفع لك كثيراً.

597
00:37:22,173 --> 00:37:23,374
تعالي إلى هنا بسرعة.

598
00:37:23,774 --> 00:37:24,875
حسناً.

599
00:37:26,010 --> 00:37:27,278
تلك الفتاة الصغيرة.

600
00:37:42,293 --> 00:37:43,527
نتائج فحص أبي

601
00:37:44,195 --> 00:37:45,930
وصلت.

602
00:37:45,997 --> 00:37:47,431
هل كانت سيئة؟

603
00:37:48,733 --> 00:37:49,900
إنه مصاب بمرض "ألزهايمر".

604
00:37:52,536 --> 00:37:54,038
هذا ما كنت خائفاً منه.

605
00:37:54,772 --> 00:37:56,674
هذا سيعقّد الأمور.

606
00:38:03,981 --> 00:38:04,915
"جين يو".

607
00:38:05,283 --> 00:38:06,784
لا تقلق كثيراً.

608
00:38:06,884 --> 00:38:08,286
قد يكون من غير الملائم قول هذا،

609
00:38:08,886 --> 00:38:10,288
لكن هذا سيكون مفيداً في المحاكمة.

610
00:38:11,689 --> 00:38:13,924
سأقابل الطبيب بنفسي.

611
00:38:14,458 --> 00:38:16,093
نعم، شكراً لك.

612
00:38:16,894 --> 00:38:17,828
أنت.

613
00:38:18,429 --> 00:38:19,630
هل أكلت؟

614
00:38:23,200 --> 00:38:25,436
كل أيها الشاب.

615
00:38:25,503 --> 00:38:27,271
سيعود والدك قريباً.

616
00:38:27,738 --> 00:38:29,573
يجب أن تُريه أنك بقيت بصحة جيدة.

617
00:38:30,374 --> 00:38:31,442
نعم.

618
00:38:33,077 --> 00:38:34,512
هل تتذكر ما الذي قلته

619
00:38:34,812 --> 00:38:36,947
في لقائنا الأول؟

620
00:38:38,549 --> 00:38:39,784
كان في مكان حفظ رماد الموتى.

621
00:38:41,886 --> 00:38:43,454
قلت إنك محام

622
00:38:43,654 --> 00:38:46,090
يمكنه إطلاق سراح أسوأ المجرمين.

623
00:38:46,691 --> 00:38:48,125
لنقل الآن

624
00:38:48,192 --> 00:38:50,528
إنه تم ذبح قاتل بسكين

625
00:38:50,594 --> 00:38:51,929
وأُرسل إلى المشفى.

626
00:38:52,630 --> 00:38:54,598
سيموت إن لم تُجر الجراحة الآن.

627
00:38:55,199 --> 00:38:56,467
إن كنت طبيباً،

628
00:38:56,901 --> 00:39:00,771
هل ستعالجه أم ستتركه يموت؟

629
00:39:03,174 --> 00:39:05,643
يجب أن أجري الجراحة.

630
00:39:06,277 --> 00:39:07,211
لماذا؟

631
00:39:07,545 --> 00:39:08,646
لأنني طبيب.

632
00:39:08,879 --> 00:39:11,082
الأمر ذاته بالنسبة للمحامين.

633
00:39:11,549 --> 00:39:14,085
لا يعود لي أن أقرر إن كان موكلي مذنباً
أم لا.

634
00:39:14,685 --> 00:39:15,820
هذا عمل القاضي.

635
00:39:16,987 --> 00:39:18,589
لهذا السبب

636
00:39:18,656 --> 00:39:21,192
لم أسأل موكليّ أبداً عن الحقيقة.

637
00:39:22,293 --> 00:39:25,930
لكنني أردت أن أسأل والدك عن الحقيقة.

638
00:39:27,298 --> 00:39:28,432
لمرة واحدة،

639
00:39:28,799 --> 00:39:31,235
لم أرد أن أدافع عن موكلي وأنا أفكر
أنه مذنب.

640
00:39:35,072 --> 00:39:37,675
وأنت تدفع لي 50 ألف وون لأفعل هذا.

641
00:39:42,613 --> 00:39:43,781
"جين يو".

642
00:39:45,649 --> 00:39:48,085
أنا أحسدك حقاً.

643
00:39:52,089 --> 00:39:53,290
ما زال لديك أب

644
00:39:54,091 --> 00:39:56,193
تريد أن تحميه في هذا العالم.

645
00:40:04,502 --> 00:40:05,603
كُل.

646
00:40:34,198 --> 00:40:35,266
لا تثق به...

647
00:40:36,801 --> 00:40:38,035
كثيراً.

648
00:40:38,102 --> 00:40:40,171
أجريت بحثاً عنه وهو سيئ السمعة.

649
00:40:40,571 --> 00:40:42,640
إنه الرجل الذي أحتاجه كثيراً

650
00:40:43,007 --> 00:40:44,074
حالياً.

651
00:40:44,775 --> 00:40:45,910
سيثبت...

652
00:40:46,377 --> 00:40:47,545
براءة أبي.

653
00:40:48,512 --> 00:40:51,081
آمل ألا يكون والدك المجرم أيضاً.

654
00:40:51,582 --> 00:40:55,286
لكنه يستمر بقول إنه لا يتذكر أي شيء.

655
00:40:55,419 --> 00:40:57,588
كيف سيبدو هذا للآخرين؟

656
00:40:57,888 --> 00:41:01,659
قد يشعر الناس بالارتياب فيما إذا كان
لا يتذكر حقاً.

657
00:41:01,992 --> 00:41:03,093
أبي...

658
00:41:05,896 --> 00:41:06,997
مصاب بمرض "ألزهايمر".

659
00:41:11,802 --> 00:41:13,771
إنه لا يدّعي.

660
00:41:15,673 --> 00:41:17,007
إنه لا يتذكر حقاً.

661
00:41:27,251 --> 00:41:30,187
"احكموا عليه بالإعدام"

662
00:41:44,935 --> 00:41:46,103
انهض.

663
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
عمل رائع.

664
00:41:56,180 --> 00:41:57,281
أنا آسف.

665
00:42:02,052 --> 00:42:03,153
كل شيء جاهز.

666
00:42:03,287 --> 00:42:04,855
حسناً، لنذهب.

667
00:42:04,922 --> 00:42:06,657
لكن أليس هذا غير قانوني؟

668
00:42:06,991 --> 00:42:09,727
إنه قانوني إن قمت به أنا أيها الأحمق.

669
00:42:09,894 --> 00:42:10,895
لنذهب.

670
00:42:13,864 --> 00:42:18,302
"ايرموس"

671
00:42:31,582 --> 00:42:34,718
هل تريد أي منكن هذا يا فتيات؟

672
00:42:35,085 --> 00:42:37,388
اشتريت هذه السيارة منذ أسبوع.

673
00:42:39,890 --> 00:42:41,191
هل تردنها؟

674
00:42:46,297 --> 00:42:47,298
إذاً...

675
00:42:49,867 --> 00:42:51,602
انبحن ككلب.

676
00:42:59,276 --> 00:43:01,912
إن نبحتنّ ككلب وشربتنّ هذا،

677
00:43:02,846 --> 00:43:04,081
سأعطيكن السيارة.

678
00:43:05,883 --> 00:43:06,884
تعالي إلى هنا.

679
00:43:07,284 --> 00:43:08,385
تعالي إلى هنا!

680
00:43:15,993 --> 00:43:17,494
من أنت؟ لم أرك من قبل.

681
00:43:17,895 --> 00:43:19,096
أنا هنا لأجني المال.

682
00:43:38,616 --> 00:43:39,917
أعطني ذلك المفتاح.

683
00:43:40,184 --> 00:43:41,852
حسناً، خذي.

684
00:43:42,786 --> 00:43:43,887
فشل...

685
00:43:45,089 --> 00:43:46,090
التحدي.

686
00:43:47,524 --> 00:43:49,393
فعلت كل ما طلبت مني فعله.

687
00:43:49,660 --> 00:43:52,696
قلت لك أن تشربيه ككلب.

688
00:43:53,297 --> 00:43:55,899
هكذا، على أربعتك.

689
00:43:56,000 --> 00:43:58,402
هكذا، ككلب.

690
00:43:59,003 --> 00:44:02,072
تهزين ذيلاً ككلب.

691
00:44:03,907 --> 00:44:04,742
مهلاً.

692
00:44:06,710 --> 00:44:07,544
مهلاً.

693
00:44:10,080 --> 00:44:11,815
أنت مثيرة جداً للشفقة.

694
00:44:12,650 --> 00:44:14,284
لهذا لا يمكنك القيام بهذا.

695
00:44:14,585 --> 00:44:15,886
إلام تنظرين؟ اخرجي.

696
00:44:20,157 --> 00:44:21,425
هؤلاء الفتيات مثيرات.

697
00:44:22,092 --> 00:44:23,093
"غيو مان"،

698
00:44:24,161 --> 00:44:27,731
هؤلاء الفتيات يعجبنني، ستكون الليلة
هي الليلة المثالية.

699
00:44:28,098 --> 00:44:29,500
اخرجن جميعاً يا فتيات.

700
00:44:42,112 --> 00:44:44,114
"استأجر سائقاً"

701
00:44:44,982 --> 00:44:48,786
"يونغ هو"، طلب مني ذلك المجنون الأحمق...

702
00:44:49,353 --> 00:44:50,387
لا بأس.

703
00:44:51,388 --> 00:44:54,892
سأجعله يدفع ثمن ما فعله بك.

704
00:44:54,992 --> 00:44:55,993
بدأا الحديث.

705
00:44:59,697 --> 00:45:01,832
لماذا فعلت هذا بـ"اوه جيونغ آه"؟

706
00:45:07,371 --> 00:45:10,274
أفسدت مزاجي كلياً.

707
00:45:12,076 --> 00:45:14,378
كنت لطيفاً معها لكنها لم تعرف مكانها.

708
00:45:14,678 --> 00:45:16,680
تعرفني كيف أصبح عندما أغضب.

709
00:45:17,681 --> 00:45:18,916
ألهذا قتلتها؟

710
00:45:25,789 --> 00:45:28,158
خدشت وجهي أولاً.

711
00:45:29,993 --> 00:45:32,296
لم أكن أعلم أن شخصاً ما قد يموت
بهذه السهولة.

712
00:45:35,099 --> 00:45:36,667
أيها المختل.

713
00:45:36,900 --> 00:45:40,370
ماذا عن ذلك الرجل الذي يوشك أن يدخل السجن
بدلاً منك؟

714
00:45:44,675 --> 00:45:45,676
هل هذا خطئي؟

715
00:45:47,077 --> 00:45:49,179
إنه خطؤه لأنه لا يملك المال.

716
00:45:49,680 --> 00:45:51,181
لم أطلب منه أبداً أن يدخل السجن بدلاً مني.

717
00:45:52,683 --> 00:45:54,451
سيدخل السجن لأنه لا يملك شيئاً.

718
00:45:58,989 --> 00:46:01,558
ذلك المحامي التافه في الأخبار...

719
00:46:02,593 --> 00:46:03,994
إنه ذلك الذي ضربته، صحيح؟

720
00:46:05,896 --> 00:46:08,198
أولئك الحمقى الأغبياء.

721
00:46:16,540 --> 00:46:18,108
يا لها من خسارة.

722
00:46:18,175 --> 00:46:19,676
كان ذلك جهازاً ثميناً.

723
00:46:21,078 --> 00:46:22,379
لاحظوا.

724
00:46:23,647 --> 00:46:24,882
هذا غير مهم.

725
00:46:25,349 --> 00:46:27,584
لدينا بالفعل ما نحتاج.

726
00:46:28,085 --> 00:46:30,888
سيأتي إلينا الآن.

727
00:46:31,688 --> 00:46:32,956
كيف تعلم؟

728
00:46:33,290 --> 00:46:34,558
هو الشخص المخطئ،

729
00:46:35,726 --> 00:46:37,194
والذي لديه الكثير ليخسره.

730
00:46:41,465 --> 00:46:42,499
أنت بخير، صحيح؟

731
00:46:47,437 --> 00:46:50,040
"اذهب واقتل نفسك أيها القاتل!"

732
00:46:50,841 --> 00:46:52,509
"احكموا عليه بالإعدام"

733
00:47:01,485 --> 00:47:03,987
أنا آسفة يا "جين يو".

734
00:47:05,189 --> 00:47:09,393
سبب سؤالي لك عن عدم تذكر والدك لشيء...

735
00:47:09,493 --> 00:47:11,094
لو لم يكن أبي،

736
00:47:14,398 --> 00:47:15,999
لشككت بالأمر أيضاً

737
00:47:17,701 --> 00:47:18,802
لأنه يستمر بالقول

738
00:47:19,837 --> 00:47:22,372
إنه لا يتذكر.

739
00:47:23,473 --> 00:47:24,641
"جين يو".

740
00:47:25,375 --> 00:47:26,376
لكن مع هذا،

741
00:47:27,077 --> 00:47:29,279
لا أظن أنه من الصحيح

742
00:47:29,746 --> 00:47:30,914
اتهامه جُزافاً بجريمة قتل.

743
00:47:33,650 --> 00:47:36,186
أنا واثقة أنه يوجد حقيقة أخرى.

744
00:47:37,788 --> 00:47:38,889
هذه المرة،

745
00:47:39,590 --> 00:47:41,792
أريد حقاً أن أصدّق ما أراه.

746
00:47:43,460 --> 00:47:44,761
أريد أن أعرف،

747
00:47:45,596 --> 00:47:46,630
الحقيقة الخالصة.

748
00:47:49,900 --> 00:47:51,702
"المحامي (بارك دونغ هو)"

749
00:48:08,452 --> 00:48:09,486
معذرة...

750
00:48:15,392 --> 00:48:16,460
حسناً.

751
00:48:17,294 --> 00:48:18,729
المدير "نام".

752
00:48:19,096 --> 00:48:21,832
شكراً لقدومك إلى هنا.

753
00:48:23,300 --> 00:48:25,002
هل تعلم أن المحاكمة في الغد؟

754
00:48:25,802 --> 00:48:26,837
كنت أحضّر

755
00:48:27,471 --> 00:48:29,373
للمحاكمة الآن.

756
00:48:30,073 --> 00:48:31,074
منذ لحظة،

757
00:48:31,842 --> 00:48:34,578
استرجعت دليلاً جديداً.

758
00:48:35,646 --> 00:48:36,914
هل تريد أن تسمعه؟

759
00:48:39,349 --> 00:48:42,452
إنجيل "متّى" الإصحاح 10، الآية 26.

760
00:48:43,353 --> 00:48:44,655
يقول...

761
00:48:46,723 --> 00:48:49,693
"ليس مكتوم لن يُستعلن،

762
00:48:51,461 --> 00:48:54,598
ولا خفيّ لن يُعرف."

763
00:48:59,870 --> 00:49:00,871
ألهذا قتلتها؟

764
00:49:01,972 --> 00:49:03,440
خدشت وجهي أولاً.

765
00:49:04,074 --> 00:49:06,543
لم أكن أعلم أن شخصاً ما قد يموت
بهذه السهولة.

766
00:49:07,778 --> 00:49:10,080
- أيها المختل.
- كيف تشعر

767
00:49:10,981 --> 00:49:12,816
بجعلك رجلاً بريئاً قاتلاً؟

768
00:49:16,186 --> 00:49:17,688
هل هذا خطئي؟

769
00:49:18,922 --> 00:49:20,490
إنه خطؤه لأنه لا يملك المال.

770
00:49:21,591 --> 00:49:23,293
لم أطلب منه أبداً أن يدخل السجن بدلاً مني.

771
00:49:26,196 --> 00:49:27,297
يا إلهي!

772
00:49:27,898 --> 00:49:28,899
لماذا قد...

773
00:49:32,102 --> 00:49:33,837
لدي نسخة ثانية هنا.

774
00:49:33,904 --> 00:49:34,771
"الدليل 1"

775
00:49:36,173 --> 00:49:37,174
أنت تحب المال، صحيح؟

776
00:49:37,941 --> 00:49:39,343
كم يُدفع لك؟

777
00:49:39,910 --> 00:49:40,911
سأدفع لك

778
00:49:41,645 --> 00:49:44,081
أكثر بمئة مرة، ماذا تقول؟

779
00:49:44,881 --> 00:49:45,983
يا للروعة.

780
00:49:46,583 --> 00:49:48,552
أكثر بمئة مرة؟

781
00:49:48,919 --> 00:49:50,988
ستتفاجأ عندما تكتشف

782
00:49:51,088 --> 00:49:52,689
كم أتقاضى مقابل هذه القضية.

783
00:50:01,398 --> 00:50:02,399
هل تريد

784
00:50:03,066 --> 00:50:04,101
أن تقوم برهان؟

785
00:50:04,568 --> 00:50:06,169
أي نوع من الرهانات؟

786
00:50:06,570 --> 00:50:09,639
كنت أحب المقامرة،

787
00:50:10,073 --> 00:50:12,376
لكنني أقلعت عنها بعد أن أصبحت محامياً.

788
00:50:13,343 --> 00:50:14,644
هل تريد أن تعرف السبب؟

789
00:50:15,579 --> 00:50:18,281
المحاكمة تشبه المقامرة بوجود ناس حياتهم
مهددة بالخطر.

790
00:50:18,982 --> 00:50:21,118
يمكنك أن تقضي كل حياتك في السجن

791
00:50:21,184 --> 00:50:23,487
أو يمكنك أن تخسر كل ما تملكه من مال

792
00:50:25,889 --> 00:50:27,090
اعتماداً على الكلمات التي أقولها.

793
00:50:29,526 --> 00:50:32,429
لن تفهم الإثارة التي أحصل عليها من هذا
على الأرجح.

794
00:50:33,196 --> 00:50:34,297
حياة من تظنها

795
00:50:35,599 --> 00:50:37,100
في خطر في هذه القضية؟

796
00:50:44,841 --> 00:50:46,076
علي أي طرف تريد أن تراهن؟

797
00:50:49,079 --> 00:50:51,882
هل تريد أن تراهن على ربحي أنا؟

798
00:50:57,687 --> 00:50:59,523
هيا! ماذا تفعل؟

799
00:50:59,589 --> 00:51:02,392
توقف، يا إلهي، أفلتi!

800
00:51:18,442 --> 00:51:20,377
يمكنك أن تقضي كل حياتك في السجن

801
00:51:20,777 --> 00:51:23,046
أو يمكنك أن تخسر كل ما تملكه من مال.

802
00:51:23,447 --> 00:51:24,748
تباً!

803
00:51:26,016 --> 00:51:28,885
أريد أن أقتل ذلك الأحمق المجنون وحسب.

804
00:51:30,287 --> 00:51:32,489
ماذا ستفعل؟

805
00:51:33,890 --> 00:51:35,892
قلت إن الأمور ستكون على ما يرام.

806
00:51:36,827 --> 00:51:38,829
مهلاً! أجبني.

807
00:51:39,362 --> 00:51:41,498
- سأهتم بالأمر.
- مهلاً...

808
00:51:42,299 --> 00:51:43,500
ماذا فعلت بذلك الشيء؟

809
00:51:44,201 --> 00:51:46,503
مسحت البصمات عنه ورميته.

810
00:51:51,575 --> 00:51:53,977
لا يمكنني أن أثق بك، عليّ أن أذهب وأتحقق
منه بنفسي.

811
00:51:54,678 --> 00:51:56,980
خذني إلى الفيلا.

812
00:52:07,891 --> 00:52:10,127
إذاً، هذا هو المكان الأخير

813
00:52:10,193 --> 00:52:12,896
الذي كان فيه والدك؟

814
00:53:08,151 --> 00:53:09,686
ما هذا المكان؟

815
00:53:23,266 --> 00:53:24,568
أحضر لي شراباً.

816
00:54:16,653 --> 00:54:17,787
أتذكر...

817
00:54:18,888 --> 00:54:20,090
أنني رأيت هذه الفساتين.

818
00:54:21,091 --> 00:54:22,525
حقاً؟ متى؟

819
00:54:25,262 --> 00:54:26,796
ها أنا، هل يمكنك رؤيتي بشكل أفضل؟

820
00:54:33,637 --> 00:54:34,871
لكن...

821
00:54:36,172 --> 00:54:37,340
هناك واحد ناقص.

822
00:54:42,412 --> 00:54:44,180
كانت "جيونغ آه" هنا

823
00:54:45,248 --> 00:54:47,083
قبل أن تموت.

824
00:54:47,450 --> 00:54:49,085
كانت "جيونغ آه" هنا؟

825
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
كانت تلبس الفستان الأحمر الذي كان هنا.

826
00:54:52,188 --> 00:54:54,891
إن كانت "جيونغ آه" هنا قبل أن تموت...

827
00:54:58,428 --> 00:55:01,798
لو لم يكن من أجل رجل العصابات
غريب الأطوار ذلك،

828
00:55:01,865 --> 00:55:04,100
لكان انتهى الأمر دون مشاكل.

829
00:55:14,678 --> 00:55:16,680
سأتحقق منه.

830
00:56:01,458 --> 00:56:02,525
ما الأمر؟

831
00:56:03,693 --> 00:56:05,528
لا شيء.

832
00:56:53,376 --> 00:56:54,411
ألا يمكنك أن تبلي بشكل أفضل؟

833
00:56:56,045 --> 00:56:57,680
أين السيد "بارك"؟

834
00:56:57,881 --> 00:56:59,549
ذهب إلى الخارج.

835
00:56:59,883 --> 00:57:00,984
متى سيعود؟

836
00:57:01,885 --> 00:57:03,420
أنت مزعج جداً.

837
00:57:04,521 --> 00:57:06,122
نحتاج إلى رجال أيها الزعيم.

838
00:57:06,189 --> 00:57:08,291
- تعال من فضلك.
- إلى أين؟

839
00:57:08,425 --> 00:57:11,628
مقهى "جانغبادا" للانترنت، سيأخذون
كل عناصرنا بهذا المعدل.

840
00:57:11,694 --> 00:57:13,696
- لنذهب.
- حسناً.

841
00:57:15,665 --> 00:57:16,699
يا فتى.

842
00:57:16,800 --> 00:57:18,535
احرس المكتب، سنعود حالاً.

843
00:57:29,179 --> 00:57:30,980
راقبوا الفتيان

844
00:57:31,080 --> 00:57:32,549
واهتموا بالنادي، حسناً؟

845
00:57:32,782 --> 00:57:33,883
- نعم يا سيدي!
- نعم يا سيدي!

846
00:57:34,350 --> 00:57:35,418
لنبدأ.

847
00:57:36,286 --> 00:57:37,620
إلى أماكنكم!

848
00:57:38,521 --> 00:57:40,557
- نعم يا سيدي.
- أسرعوا.

849
00:57:40,657 --> 00:57:42,926
أنا هنا.

850
00:57:42,992 --> 00:57:44,794
- مرحباً يا "سانغ هو".
- مرحباً.

851
00:57:45,195 --> 00:57:46,996
- هل كل شيء بخير؟
- كل شيء على ما يرام.

852
00:57:48,898 --> 00:57:50,667
أين "دونغ هو"؟

853
00:57:50,767 --> 00:57:53,269
ذهب إلى الخارج، قال إن لديه خططاً.

854
00:57:53,770 --> 00:57:55,271
هل لدى "دونغ هو"

855
00:57:55,672 --> 00:57:57,073
فتاة؟

856
00:57:58,141 --> 00:57:59,976
هل هي فتاة؟

857
00:58:01,177 --> 00:58:03,079
على أي حال، قال لي ألا أتبعه،

858
00:58:03,413 --> 00:58:04,681
وغادر مرتدياً بدلة.

859
00:58:05,415 --> 00:58:07,450
لديه فتاة حقاً.

860
00:58:07,550 --> 00:58:08,785
هل هذا صحيح؟

861
00:58:09,252 --> 00:58:10,587
سأقول له أن يُحضر لنا بعض الفتيات.

862
00:58:10,653 --> 00:58:12,489
حقاً؟ حسناً.

863
00:58:19,062 --> 00:58:20,196
"قضية القتل والاغتصاب في (سيوتشون)"

864
00:58:24,067 --> 00:58:25,735
"سجل زيارات السجناء"

865
00:58:27,203 --> 00:58:28,037
"مذكرة اتهام"

866
00:58:35,078 --> 00:58:36,145
هذا الرجل.

867
00:58:40,183 --> 00:58:41,417
هذه هي الفيلا.

868
00:58:44,787 --> 00:58:46,723
هذا هو اليوم الذي ماتت فيه "جيونغ آه".

869
00:58:52,529 --> 00:58:53,429
"الدليل 1"

870
00:59:10,246 --> 00:59:13,249
أفسدت مزاجي كلياً.

871
00:59:14,517 --> 00:59:16,886
كنت لطيفاً معها لكنها لم تعرف مكانها.

872
00:59:17,787 --> 00:59:19,155
تعرفني كيف أصبح عندما أغضب.

873
00:59:20,423 --> 00:59:21,891
ألهذا قتلتها؟

874
00:59:21,991 --> 00:59:25,395
خدشت وجهي أولاً.

875
00:59:25,995 --> 00:59:28,631
لم أكن أعلم أن شخصاً ما قد يموت
بهذه السهولة.

876
00:59:29,198 --> 00:59:30,800
أيها المختل.

877
00:59:31,434 --> 00:59:34,270
ماذا عن ذلك الرجل الذي يوشك أن يدخل السجن
بدلاً منك؟

878
00:59:34,871 --> 00:59:36,639
هل هذا خطئي؟

879
00:59:37,774 --> 00:59:39,442
إنه خطؤه لأنه لا يملك المال.

880
00:59:40,376 --> 00:59:42,178
لم أطلب منه أبداً أن يدخل السجن بدلاً مني.

881
00:59:43,146 --> 00:59:45,081
سيدخل السجن لأنه لا يملك شيئاً.

882
00:59:49,786 --> 00:59:52,088
ذلك المحامي التافه في الأخبار...

883
00:59:52,989 --> 00:59:54,624
إنه ذلك الذي ضربته، صحيح؟

884
00:59:55,692 --> 00:59:57,527
أولئك الحمقى الأغبياء.

885
01:00:02,799 --> 01:00:04,000
شكراً.

886
01:00:14,544 --> 01:00:15,979
قاتل "جيونغ آه" هو...

887
01:00:18,514 --> 01:00:19,549
"نام غيو مان"، صحيح؟

888
01:00:21,884 --> 01:00:22,885
"جين يو".

889
01:00:22,986 --> 01:00:24,687
سأتحدث إليك لاحقاً.

890
01:00:34,364 --> 01:00:35,431
أستطيع...

891
01:00:37,266 --> 01:00:38,801
مساعدتك.

892
01:00:40,637 --> 01:00:41,771
وأنت...

893
01:00:43,673 --> 01:00:45,074
تستطيع مساعدتي.

894
01:00:54,384 --> 01:00:55,685
تم إغلاق الهاتف.

895
01:00:55,785 --> 01:00:58,788
الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة.

896
01:01:15,571 --> 01:01:18,808
أظن أن هذه القضية متعلقة بشكل ما
بمجموعة "إلهو".

897
01:01:18,875 --> 01:01:20,343
دبرت كل شيء مسبقاً.

898
01:01:20,410 --> 01:01:22,278
يجب أن يظهر الأمر فقط في اللحظة المناسبة.

899
01:01:22,378 --> 01:01:24,514
ربما يمتلك ذلك المحامي دافعاً خفياً.

900
01:01:24,614 --> 01:01:26,883
ثق بي، يمكن لوالدك أن يذهب إلى المنزل
قريباً.

901
01:01:26,983 --> 01:01:29,752
علينا أن ننظف هذا قبل أن يعود والدك
إلى المنزل.

902
01:01:29,819 --> 01:01:31,554
أود أن أستدعي ابن المتهم إلى المنصة.

903
01:01:31,621 --> 01:01:33,189
قتل شخص آخر "جيونغ آه"!

904
01:01:33,289 --> 01:01:34,357
تأكد ألا يتم اكتشاف

905
01:01:34,424 --> 01:01:35,792
- ذلك الشيء أبداً.
- سيد "بارك"!

906
01:01:35,892 --> 01:01:37,193
اخسر هذه المحاكمة يا "دونغ هو".

907
01:01:37,260 --> 01:01:38,795
عمّ تتحدث؟

908
01:01:38,895 --> 01:01:39,829
زارني ابن المتهم

909
01:01:40,029 --> 01:01:41,898
طلب مني تشخيص ألزهايمر لدى والده.

910
01:01:41,998 --> 01:01:42,999
لا تكذب!

911
01:01:43,099 --> 01:01:46,569
"بارك دونغ هو" أدخل نفسه في محاكمة
لا يمكنه أن يربحها أبداً.

912
01:01:46,636 --> 01:01:48,171
أنا لا أثق بالمحامين بعد الآن.

913
01:01:48,271 --> 01:01:49,605
سأُنهي الأمر، سأفعل!

914
01:01:49,672 --> 01:01:51,374
لن تنتهي المحاكمة

915
01:01:51,441 --> 01:01:53,076
حتى يموت والدك.

916
01:01:53,176 --> 01:01:54,610
هل تسمّي نفسك محامياً حقاً؟

917
01:01:54,677 --> 01:01:55,978
هل أنت محام؟

918
01:01:56,079 --> 01:01:57,780
أنا، "بارك دونغ هو"،

919
01:01:57,847 --> 01:01:59,515
سأجعل كل رجل، امرأة وطفل في كل مكان

920
01:01:59,615 --> 01:02:00,883
يشاهدون ذلك الفيديو.

921
01:02:02,452 --> 01:02:04,554
ترجمة "شيرين سمعان"

