﻿1
00:00:27,027 --> 00:00:28,595
سألت نفسي

2
00:00:29,195 --> 00:00:30,797
مراراً وتكراراً

3
00:00:31,297 --> 00:00:33,700
فيما إذا كان كل شيء خطئي.

4
00:00:34,300 --> 00:00:36,770
كرهت نفسي لأنني فكرت بهذا.

5
00:00:38,171 --> 00:00:39,472
وأردت أن أقتل نفسي.

6
00:00:40,940 --> 00:00:41,975
أبقي رأسك مرفوعاً أرجوك.

7
00:00:43,877 --> 00:00:45,678
لم تفعلي شيئاً خاطئاً.

8
00:00:46,179 --> 00:00:47,781
لم أظن أن القضية

9
00:00:48,481 --> 00:00:49,783
ستصبح كبيرة إلى هذا الحد.

10
00:00:51,584 --> 00:00:53,053
من المخيف

11
00:00:53,119 --> 00:00:54,687
وجودي في نفس الغرفة

12
00:00:55,789 --> 00:00:56,956
مع ذلك الرجل.

13
00:00:58,491 --> 00:00:59,692
هذا يخيفني.

14
00:01:03,396 --> 00:01:04,497
يا محامي الدفاع،

15
00:01:04,764 --> 00:01:05,965
هل ترغب بإعادة الاستجواب؟

16
00:01:08,201 --> 00:01:11,171
لا. أود أن أدعو شاهدنا إلى المنصة.

17
00:01:11,771 --> 00:01:12,872
حسناً.

18
00:01:12,972 --> 00:01:14,174
شاهد المتهم، ادخل من فضلك.

19
00:01:25,985 --> 00:01:27,487
عرّف عن نفسك من فضلك.

20
00:01:27,854 --> 00:01:30,256
أنا أستاذ مساعد بالاقتصاد في جامعة
"سيو ميونغ".

21
00:01:30,557 --> 00:01:32,892
ماذا كانت علاقتك بـ"كيم هان نا"؟

22
00:01:32,959 --> 00:01:35,328
كنت أستاذها عندما كانت في الجامعة.

23
00:01:35,395 --> 00:01:39,799
قاضتك "كيم هان نا" لأنك اعتديت عليها
جنسياً، صحيح؟

24
00:01:42,402 --> 00:01:43,470
نعم، هذا صحيح.

25
00:01:47,474 --> 00:01:48,575
إذاً...

26
00:01:48,842 --> 00:01:49,843
هل تم تقديمك للمحاكمة

27
00:01:50,543 --> 00:01:51,878
بسبب التهم الموجهة إليك؟

28
00:01:52,278 --> 00:01:53,379
لا.

29
00:01:53,813 --> 00:01:55,882
أسقطت التهم حالما دفعت لها تسوية.

30
00:01:56,149 --> 00:01:58,384
لا، لم يكن هناك تسوية.

31
00:02:00,386 --> 00:02:02,388
هذا بيان مصرفي يظهر عملية نقل المال

32
00:02:02,489 --> 00:02:04,924
بين الطرفين.

33
00:02:06,593 --> 00:02:07,694
اعتراض!

34
00:02:07,760 --> 00:02:11,831
محامي الدفاع يقدم دليلاً غير متعلق
بالقضية.

35
00:02:11,898 --> 00:02:15,502
حقيقة أن "كيم هان نا" كانت معنية بقضية
أخرى

36
00:02:16,803 --> 00:02:19,572
متعلقة بالاعتداء الجنسي هي نقطة مهمة جداً
في هذه القضية.

37
00:02:22,041 --> 00:02:23,143
أكمل من فضلك.

38
00:02:28,047 --> 00:02:29,082
أيها الشاهد،

39
00:02:29,449 --> 00:02:32,218
خلافاً لعلاقة أستاذ وطالبة،

40
00:02:32,652 --> 00:02:34,154
ماذا كان يربطك فعلياً بها؟

41
00:02:36,055 --> 00:02:37,090
كنا عاشقين.

42
00:02:42,495 --> 00:02:43,396
إذاً...

43
00:02:43,696 --> 00:02:45,198
قاضت "كيم هان نا" حبيبها

44
00:02:46,199 --> 00:02:48,968
بتهمة الاعتداء الجنسي؟

45
00:02:49,235 --> 00:02:50,270
نعم.

46
00:02:51,070 --> 00:02:53,473
أخفيت حقيقة أنك كنت متزوجاً.

47
00:02:53,640 --> 00:02:55,041
كنت تلهو معي وحسب!

48
00:02:55,542 --> 00:02:56,609
سيادة القاضي،

49
00:02:56,976 --> 00:02:58,778
أحببته حقاً.

50
00:02:59,212 --> 00:03:02,382
كنت غاضبة منه لأنه كذب عليّ.

51
00:03:02,649 --> 00:03:04,217
لهذا قاضيته.

52
00:03:04,751 --> 00:03:05,752
اهدئي.

53
00:03:09,856 --> 00:03:12,859
من طرح فكرة التسوية أولاً؟

54
00:03:14,761 --> 00:03:15,762
"هان نا".

55
00:03:16,963 --> 00:03:18,198
هي من طلبت المال.

56
00:03:25,338 --> 00:03:27,740
هذا رجل عمل بجد من أجل عائلته وشركته.

57
00:03:27,840 --> 00:03:31,044
وتتوقف حياته على هذه المحاكمة.

58
00:03:31,110 --> 00:03:35,648
لا يجب أن تتهدد حياته بسبب كذبة
أطلقتها امرأة

59
00:03:35,848 --> 00:03:39,052
قاضت حبيبها بتهمة الاعتداء الجنسي
في السابق من أجل المال فقط.

60
00:03:40,186 --> 00:03:41,187
وبذلك أنهي مرافعتي.

61
00:03:49,128 --> 00:03:50,363
أحسنت.

62
00:03:58,037 --> 00:04:00,139
لماذا توليت هذه القضية يا "سيو جين يو"؟

63
00:04:00,640 --> 00:04:02,275
ألا تعرف من هو مالك شركة "إلهو" للتأمين؟

64
00:04:02,375 --> 00:04:04,644
اختارني نائب الرئيس لأكون محاميه.

65
00:04:05,044 --> 00:04:06,045
ماذا؟

66
00:04:06,279 --> 00:04:08,648
يجب أن يفوز المحامي بالقضية

67
00:04:09,015 --> 00:04:10,583
حتى لو كان المتهم مذنباً.

68
00:04:11,451 --> 00:04:12,485
ليس هناك سبب آخر.

69
00:04:25,498 --> 00:04:28,101
كان يجب أن تخبريني عن تلك الحادثة.

70
00:04:28,501 --> 00:04:30,236
هذا كله من الماضي.

71
00:04:31,571 --> 00:04:35,141
أسقطت التهم لأنه توسل إليّ،

72
00:04:35,475 --> 00:04:37,477
أخبرني أنه قد يُمنع عن التدريس نهائياً.

73
00:04:37,944 --> 00:04:40,480
- ماذا عن مال التسوية؟
- لم يكن الأمر كذلك.

74
00:04:41,748 --> 00:04:45,018
أعطاني ذلك المال كاعتذار

75
00:04:45,218 --> 00:04:46,953
عن كذبه عليّ بشأن زواجه.

76
00:04:47,387 --> 00:04:51,024
نتيجة هذه المحاكمة تعتمد بشدة على بيانك.

77
00:04:51,190 --> 00:04:53,793
سيكون من الصعب جداً عليّ الفوز بالقضية

78
00:04:53,860 --> 00:04:55,762
إن لم أتهيأ لأمور كهذه.

79
00:05:10,209 --> 00:05:12,779
دعني أطرح عليك سؤالاً واحداً،
كيف عرفت بالأمر؟

80
00:05:12,845 --> 00:05:16,049
كنت ترتاد مكان قمار في "يومسو دونغ"

81
00:05:17,016 --> 00:05:19,385
منذ 4 سنوات، صحيح؟

82
00:05:20,653 --> 00:05:23,389
حتى إنني لا أذكر الملابس التي كنت ترتديها
في ذلك الحين.

83
00:05:23,856 --> 00:05:25,658
لكن هذا ليس مهماً.

84
00:05:27,593 --> 00:05:30,229
غادر، لا أريد رؤيتك مجدداً.

85
00:05:51,117 --> 00:05:52,752
سمعت أنك تفوز بكل القضايا.

86
00:05:53,453 --> 00:05:54,654
أنا وأنت متشابهان.

87
00:05:56,556 --> 00:05:57,557
حقاً؟

88
00:05:58,124 --> 00:06:00,593
لماذا توليت هذه القضية؟

89
00:06:04,197 --> 00:06:05,665
إن وكّلت محامياً سيئاً

90
00:06:05,865 --> 00:06:08,501
لقضية اعتداء جنسي مثل هذه وخسرت المحاكمة،

91
00:06:08,568 --> 00:06:09,869
ستخسر حياتك.

92
00:06:10,870 --> 00:06:14,173
لن أسمح أن تنتهي حياة موكلي بهذه الطريقة.

93
00:06:16,476 --> 00:06:18,177
يمكنك ترديد هذه الشعارات المبتذلة

94
00:06:18,378 --> 00:06:20,012
عندما تكون مع موكليك.

95
00:06:20,380 --> 00:06:22,115
قل لي الحقيقة.

96
00:06:22,482 --> 00:06:25,017
ألم تصبح محامياً من أجل والدك؟

97
00:06:25,451 --> 00:06:28,588
يجب أن تمسك بالقاتل إن أردت إنقاذ والدك.

98
00:06:31,858 --> 00:06:34,460
هل توليت هذه القضية للنيل
من "نام غيو مان"؟

99
00:06:36,596 --> 00:06:37,597
هل أحتاج...

100
00:06:38,664 --> 00:06:39,866
لأي سبب آخر؟

101
00:07:05,057 --> 00:07:08,194
حسناً، جيد، أنت تأكلين جيداً.

102
00:07:09,328 --> 00:07:12,598
كلما ساءت الأمور في محاكماتك،
تعالي إلى هنا لتناول الطعام.

103
00:07:13,466 --> 00:07:14,967
- سيدي.
- ماذا؟

104
00:07:15,134 --> 00:07:18,237
سمعت أن محامياً صغيراً جداً استطاع
التغلب عليك خلال محاكمة اليوم.

105
00:07:22,275 --> 00:07:23,142
في كرة القاعدة،

106
00:07:23,576 --> 00:07:25,211
عدد مرات الفوز ليس مهماً.

107
00:07:25,411 --> 00:07:27,480
يجب أن تفوزي بالجولة الأخيرة وحسب.

108
00:07:27,980 --> 00:07:29,782
إن فزت بالجولة التاسعة،
تفوزين باللعبة بأكملها.

109
00:07:29,849 --> 00:07:31,717
انسي ما حصل اليوم.

110
00:07:31,851 --> 00:07:34,320
استعدي للجلسة القادمة وفوزي حينها.

111
00:07:35,154 --> 00:07:37,490
ستزعجني رؤيتك تتناولين وجبة هنا
بعد جلسة محاكمة سيئة.

112
00:07:43,062 --> 00:07:44,130
ألو.

113
00:07:46,232 --> 00:07:48,067
نعم، هذا مفهوم، نعم.

114
00:07:50,903 --> 00:07:51,904
يريد الاجتماع بنا.

115
00:07:52,371 --> 00:07:54,474
- من؟
- رئيس الادعاء الجديد.

116
00:08:07,787 --> 00:08:08,955
أردت الاجتماع بنا.

117
00:08:14,293 --> 00:08:17,129
بالنسبة لقضية قتل "اوه جيونغ آه"
التي حدثت في 2 نوفمبر 2011،

118
00:08:17,997 --> 00:08:21,601
نحن نوجه تهمة الاغتصاب والقتل
للمشتبه به "سيو جاي هيوك".

119
00:08:22,502 --> 00:08:24,203
لماذا تقفين هكذا؟

120
00:08:24,670 --> 00:08:27,573
هذا رئيس الادعاء الذي تم تعيينه حديثاً،
السيد "هونغ مو سيوك".

121
00:08:28,474 --> 00:08:29,876
مرحباً، أنا "لي اين آه".

122
00:08:30,209 --> 00:08:31,477
هل أنت مبتدئة؟

123
00:08:32,478 --> 00:08:34,580
المدعون المبتدئون يعملون بحماس كبير.

124
00:08:34,947 --> 00:08:35,948
نعم يا سيدي.

125
00:08:36,582 --> 00:08:38,584
لنتناول عشاءً ترحيبياً قريباً.

126
00:08:38,684 --> 00:08:40,786
بالطبع، في أي وقت يا سيدي.

127
00:08:41,020 --> 00:08:43,222
لكني منشغل جداً في هذه الأيام.

128
00:08:43,322 --> 00:08:45,691
الجميع يعلمون كم تعمل بجد.

129
00:08:46,492 --> 00:08:48,327
وأنك خسرت الكثير من القضايا أيضاً.

130
00:08:52,865 --> 00:08:54,800
مضى وقت طويل منذ عملنا معاً آخر مرة.

131
00:08:55,134 --> 00:08:57,003
سأثق أنك ستتبع أوامري جيداً.

132
00:09:01,941 --> 00:09:03,476
سأعتمد عليك أيضاً.

133
00:09:21,060 --> 00:09:22,128
سيدي...

134
00:09:22,495 --> 00:09:24,897
هل يمكنك إعطائي معلومات الاتصال الخاصة
بمحامي الدفاع؟

135
00:09:25,164 --> 00:09:26,165
نعم يا آنسة "لي".

136
00:09:32,405 --> 00:09:34,006
كيف حالك؟

137
00:09:35,775 --> 00:09:37,677
كنت سأبحث عنك

138
00:09:37,777 --> 00:09:39,412
لو علمت أنك أصبحت محامياً.

139
00:09:39,512 --> 00:09:41,047
إن اتصلت بي لإجراء محادثة عابرة

140
00:09:41,480 --> 00:09:42,582
سأغادر.

141
00:09:42,848 --> 00:09:44,483
- "جين يو".
- التكلم مع المدعية

142
00:09:44,917 --> 00:09:47,587
التي تتولى القضية التي أعمل عليها

143
00:09:48,020 --> 00:09:49,422
يشعرني بعدم الراحة.

144
00:09:50,790 --> 00:09:51,891
سأراك في المحكمة.

145
00:09:52,058 --> 00:09:53,059
هل أنت

146
00:09:53,960 --> 00:09:56,629
"جين يو" ذاته الذي كنت أعرفه؟

147
00:10:01,701 --> 00:10:02,702
هل تذكرين

148
00:10:04,570 --> 00:10:05,972
ما قلته لي

149
00:10:06,872 --> 00:10:07,974
في السابق؟

150
00:10:09,208 --> 00:10:11,944
"الحقيقة تستطيع التغلب على الوقائع."

151
00:10:14,680 --> 00:10:15,681
هذا ليس صحيحاً.

152
00:10:17,016 --> 00:10:20,119
اتضح أن الحقيقة نسبية.

153
00:10:20,920 --> 00:10:22,221
لأنها نسبية،

154
00:10:24,323 --> 00:10:25,324
سأقف دائماً بجانب

155
00:10:26,325 --> 00:10:28,027
الحقيقة التي تفوز.

156
00:10:30,930 --> 00:10:32,431
تم تعيين رئيس ادعاء جديد.

157
00:10:33,232 --> 00:10:34,300
إنه "هونغ مو سيوك".

158
00:10:35,901 --> 00:10:39,038
لم أنس أمر محاكمة والدك قط

159
00:10:40,873 --> 00:10:41,941
منذ 4 سنوات.

160
00:10:44,710 --> 00:10:45,711
أردت...

161
00:10:47,580 --> 00:10:48,581
أن أخبرك بهذا.

162
00:11:01,327 --> 00:11:03,162
توقف، تناول الطعام ببطء.

163
00:11:03,229 --> 00:11:07,433
- توقفي عن تناول الطعام، سيزداد وزنك.
- عدت يا "جين يو".

164
00:11:07,600 --> 00:11:08,634
عدت.

165
00:11:09,001 --> 00:11:11,904
ستبحث المدعية عن دليل قاطع

166
00:11:12,071 --> 00:11:14,874
لأنه تم الطعن بمصداقية "كيم مان ها"
خلال جلسة المحاكمة.

167
00:11:16,042 --> 00:11:17,109
مثل ماذا؟

168
00:11:17,276 --> 00:11:19,111
شريط مصور لحادثة الاعتداء الجنسي.

169
00:11:19,211 --> 00:11:22,281
تسجيلات كاميرات المراقبة ليست مدرجة
على لائحة الأدلة.

170
00:11:22,481 --> 00:11:25,151
الصندوق الأسود في سيارة نائب الرئيس

171
00:11:25,217 --> 00:11:26,886
لم يسجل أي شيء لأنه معطل.

172
00:11:26,952 --> 00:11:29,455
ربما تكون أحد السيارات التي كانت مركونة
في موقف السيارات

173
00:11:29,522 --> 00:11:30,723
قد سجلت شيئاً.

174
00:11:31,223 --> 00:11:33,125
لا بد أن هذا ما تبحث عنه المدعية.

175
00:11:33,626 --> 00:11:34,627
أحضروا قائمة بجميع السيارات

176
00:11:34,727 --> 00:11:36,495
التي دخلت وخرجت من موقف السيارات
في ذلك اليوم.

177
00:11:37,063 --> 00:11:39,498
يجب أن نجد تسجيلات الصناديق السوداء

178
00:11:40,032 --> 00:11:41,300
لمكان الحادث.

179
00:11:41,434 --> 00:11:42,968
سيحتاج هذا وقتاً.

180
00:11:43,302 --> 00:11:44,303
هيا.

181
00:11:44,570 --> 00:11:46,972
يجب أن تذهب الآن لأن ذلك سيتطلب وقتاً.

182
00:11:47,273 --> 00:11:48,941
يمكنك تناول هذا بعد عودتك.

183
00:11:49,775 --> 00:11:53,379
- حظاً طيباً.
- لا يمكنني إنهاء الرامن حتى.

184
00:11:54,046 --> 00:11:55,114
تباً.

185
00:11:55,314 --> 00:11:58,384
سأنطلق، سأعود سريعاً.

186
00:11:58,484 --> 00:11:59,485
حسناً.

187
00:12:11,864 --> 00:12:13,566
"أصبحت ابنة الرئيس (نام) مدعية"

188
00:12:15,668 --> 00:12:16,902
المدعية "نام يو غيونغ"

189
00:12:17,970 --> 00:12:19,338
هي أخت "نام غيو مان" الصغرى، صحيح؟

190
00:12:19,772 --> 00:12:22,074
إنها ابنة "نام ايل هو" المدللة.

191
00:12:22,808 --> 00:12:23,642
نعم.

192
00:12:24,477 --> 00:12:26,912
ألا تظن أنك تخاطر بالكثير منذ البداية؟

193
00:12:27,012 --> 00:12:27,847
رغم ذلك،

194
00:12:28,114 --> 00:12:29,815
"نام يو غيونغ" هي الوسيلة الأسرع

195
00:12:29,882 --> 00:12:32,718
والأكثر فعالية للحصول
على معلومات عن "نام غيو مان".

196
00:12:32,852 --> 00:12:34,086
"شجرة عائلة (نام ايل هو)"

197
00:12:34,787 --> 00:12:37,022
لا يمكنني التقدم الخطوة تلو الأخرى.

198
00:12:38,290 --> 00:12:39,792
لا أملك...

199
00:12:41,794 --> 00:12:42,895
الكثير من الوقت.

200
00:12:56,909 --> 00:12:58,544
لم أتوقع رؤيتك هنا.

201
00:13:00,146 --> 00:13:01,147
تفضل.

202
00:13:05,284 --> 00:13:06,485
سيد "بارك"...

203
00:13:07,520 --> 00:13:08,687
هل تظن

204
00:13:09,789 --> 00:13:11,824
أن نائب الرئيس سيفوز بالقضية؟

205
00:13:12,158 --> 00:13:14,760
ما زال هناك جلستين،

206
00:13:15,027 --> 00:13:17,496
ما لم يظهر أي دليل جديد
قادر على قلب الطاولة،

207
00:13:18,030 --> 00:13:19,165
أظن أنه سيفوز.

208
00:13:21,066 --> 00:13:23,803
لا أظن أن هذا ما يريده "غيو مان".

209
00:13:26,071 --> 00:13:29,742
لا يمكننا أن ندع نائب الرئيس يفوز بقضيته،
أليس كذلك يا سيد "سيوك"؟

210
00:13:30,743 --> 00:13:31,677
لا يا سيدي.

211
00:13:32,011 --> 00:13:33,813
تابع العمل وفق الخطة.

212
00:13:33,879 --> 00:13:35,815
أطلع السيد "بارك" على كافة المستجدات.

213
00:13:36,649 --> 00:13:37,883
تعاونا معاً.

214
00:13:37,950 --> 00:13:40,653
سنعمل على الأمر بحسب توجيهاتك.

215
00:13:44,490 --> 00:13:48,427
منذ متى أصبح "نام ايل هو" طرفاً
بقضية نائب الرئيس؟

216
00:13:50,496 --> 00:13:52,131
- منذ البداية.
- إذاً...

217
00:13:53,299 --> 00:13:57,036
هل تقول إن "نام ايل هو" خطط لكل شيء
منذ البداية؟

218
00:13:57,102 --> 00:13:59,772
أظن أن هذا ما يفعله طوال الوقت.

219
00:14:00,573 --> 00:14:02,141
إنه يتخلص من أي شخص

220
00:14:02,208 --> 00:14:04,577
يمكن أن يقف في طريق

221
00:14:05,377 --> 00:14:07,413
مستقبل ابنه.

222
00:14:08,280 --> 00:14:09,582
هذا ما كان يفعله.

223
00:14:09,782 --> 00:14:11,750
لماذا لم تخبرني

224
00:14:13,052 --> 00:14:14,587
أنك متورط أيضاً؟

225
00:14:14,887 --> 00:14:16,121
لماذا تظن

226
00:14:16,689 --> 00:14:19,291
أن "نام ايل هو" فعل هذا دون إخبار ابنه؟

227
00:14:23,596 --> 00:14:27,433
لا يمكنه القبول بأي شيء
قد يؤذي مستقبل ابنه.

228
00:14:29,869 --> 00:14:31,003
لدي الشعور ذاته.

229
00:14:31,971 --> 00:14:33,572
لهذا لم أخبرك.

230
00:14:37,009 --> 00:14:38,043
"جو ايل".

231
00:14:39,845 --> 00:14:42,014
عانيت الكثير لتصل إلى هذا المكان.

232
00:14:42,414 --> 00:14:43,482
لا أستطيع احتمال

233
00:14:43,816 --> 00:14:45,885
رؤيتك تعاني بأي شكل من الأشكال.

234
00:14:48,053 --> 00:14:49,488
ما هي الخطوة التالية

235
00:14:50,289 --> 00:14:51,590
التي ذكرها "نام ايل هو"؟

236
00:14:54,593 --> 00:14:57,229
قال إن هناك دليل سيقضي على نائب الرئيس.

237
00:15:31,497 --> 00:15:32,965
"لي اين آه"

238
00:15:36,902 --> 00:15:38,170
تعال إلى هنا الآن.

239
00:15:40,172 --> 00:15:41,407
هل أنت ثملة؟

240
00:15:41,473 --> 00:15:42,675
نعم، أنا كذلك.

241
00:15:43,475 --> 00:15:45,177
هل تستجوبني؟

242
00:15:45,477 --> 00:15:46,478
يا إلهي.

243
00:15:48,013 --> 00:15:50,082
- أين أنت؟
- تعال وحسب

244
00:15:50,182 --> 00:15:51,583
عندما أطلب منك ذلك.

245
00:15:52,584 --> 00:15:53,819
عذراً...

246
00:15:54,219 --> 00:15:57,022
أريد زجاجة أخرى من السوجو من فضلك.

247
00:16:17,109 --> 00:16:18,277
أنتما...

248
00:16:18,911 --> 00:16:20,312
اللذان تحملان عصا السيلفي.

249
00:16:22,881 --> 00:16:24,316
وجه الفتاة

250
00:16:24,917 --> 00:16:27,519
أكبر من وجه الشاب.

251
00:16:29,521 --> 00:16:31,290
يجب عليك إخفاؤه هكذا.

252
00:16:38,163 --> 00:16:39,331
أنت...

253
00:16:39,398 --> 00:16:40,833
ما مشكلتك؟

254
00:16:41,900 --> 00:16:42,835
عذراً.

255
00:16:43,569 --> 00:16:44,636
أنا متأسف.

256
00:16:50,376 --> 00:16:51,977
كنت أقول الحقيقة.

257
00:16:55,581 --> 00:16:58,951
ما الذي أفعله هنا عشية عيد الميلاد؟

258
00:17:04,923 --> 00:17:05,924
"سيو جين يو".

259
00:17:09,128 --> 00:17:10,295
هل تظن

260
00:17:10,596 --> 00:17:12,898
أنني أصبحت مدعية بسهولة؟

261
00:17:14,500 --> 00:17:15,601
في الواقع...

262
00:17:16,168 --> 00:17:17,603
أنت ذكي.

263
00:17:17,669 --> 00:17:20,339
يمكنك تذكر كل ما تراه،

264
00:17:21,073 --> 00:17:23,375
لذا لا بد أنك اجتزت امتحان المحاماة
بسهولة.

265
00:17:24,276 --> 00:17:25,677
لكن لم يكن الأمر هكذا بالنسبة لي.

266
00:17:26,111 --> 00:17:27,046
درست كل شيء

267
00:17:27,679 --> 00:17:31,517
مراراً وتكراراً.

268
00:17:32,384 --> 00:17:33,886
هكذا درست.

269
00:17:36,055 --> 00:17:37,056
هذا يكفي.

270
00:17:37,489 --> 00:17:39,291
- شربت الكثير.
- دعني.

271
00:17:40,692 --> 00:17:43,595
كيف فكرت بتمثيل مجموعة "إلهو"؟

272
00:17:44,596 --> 00:17:45,931
ماذا عن والدك؟

273
00:17:47,099 --> 00:17:47,966
ماذا؟

274
00:17:48,901 --> 00:17:50,869
الحقيقة هي التي تفوز فقط؟

275
00:17:52,738 --> 00:17:53,739
مهلاً.

276
00:17:54,339 --> 00:17:56,008
هل تظن أنك "بارك دونغ هو"؟

277
00:17:57,709 --> 00:17:59,211
تكلم بلهجته إذاً.

278
00:18:04,817 --> 00:18:05,918
أنا ثملة.

279
00:18:06,585 --> 00:18:07,719
- يا إلهي.
- انهضي.

280
00:18:10,055 --> 00:18:12,658
هل تعرف لماذا أصبحت مدعية؟

281
00:18:13,959 --> 00:18:15,160
لأنني...

282
00:18:15,694 --> 00:18:16,929
أردت المحاربة

283
00:18:17,763 --> 00:18:19,698
من أجل والدك.

284
00:18:21,700 --> 00:18:22,868
أردت أن أحارب من أجله

285
00:18:24,203 --> 00:18:25,871
مكانك.

286
00:18:27,673 --> 00:18:28,574
لكن...

287
00:18:30,275 --> 00:18:31,477
لماذا علينا...

288
00:18:32,044 --> 00:18:33,812
لماذا علينا أن نتحارب؟

289
00:19:11,283 --> 00:19:14,219
شكراً على عودتك يا "جين يو".

290
00:19:24,062 --> 00:19:25,831
الطقس بارد جداً.

291
00:19:29,301 --> 00:19:32,871
انظري إليه، يا له من شاب لطيف.

292
00:19:34,773 --> 00:19:35,774
أبي...

293
00:19:36,141 --> 00:19:37,476
أليست هذه "اين آه"؟

294
00:19:38,911 --> 00:19:40,112
- ماذا؟
- ماذا؟

295
00:19:41,313 --> 00:19:42,781
"اين آه"!

296
00:19:43,682 --> 00:19:44,883
- يا إلهي.
- "اين آه".

297
00:19:45,150 --> 00:19:46,385
- "اين آه"!
- "اين آه"!

298
00:19:46,885 --> 00:19:48,754
- تفوح منها رائحة الكحول.
- يا إلهي.

299
00:19:49,655 --> 00:19:51,223
سيد "لي".

300
00:19:52,791 --> 00:19:53,725
مرحباً.

301
00:19:55,761 --> 00:19:57,863
"جين يو"؟ هل هذا أنت؟

302
00:19:57,996 --> 00:20:00,499
يا إلهي، هذا أنت يا "جين يو".

303
00:20:04,503 --> 00:20:06,271
يجب أن ننتقل إلى الجولة الثالثة.

304
00:20:06,505 --> 00:20:07,573
الجولة الثالثة.

305
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
دجاج...

306
00:20:09,942 --> 00:20:13,278
- هناك بيتزا أيضاً.
- لماذا شربت كل هذا القدر؟

307
00:20:13,378 --> 00:20:14,479
احذري.

308
00:20:15,247 --> 00:20:17,216
يا إلهي.

309
00:20:17,516 --> 00:20:20,786
لماذا شربت كل هذا القدر؟

310
00:20:27,025 --> 00:20:28,360
أعلم أنها ابنتي،

311
00:20:28,894 --> 00:20:30,495
لكنها ثقيلة جداً.

312
00:20:38,003 --> 00:20:39,171
احذري.

313
00:20:44,009 --> 00:20:47,145
كنت أعرف أن هذا سيحصل.

314
00:20:48,213 --> 00:20:51,283
إنها منشغلة جداً للذهاب في مواعيد مدبرة،
لكنها تملك الوقت للشرب؟

315
00:20:52,251 --> 00:20:53,085
إذاً...

316
00:20:53,518 --> 00:20:54,686
هل أصبحت محامياً؟

317
00:20:54,920 --> 00:20:56,288
نعم.

318
00:20:56,388 --> 00:20:58,323
هذا رائع.

319
00:20:59,558 --> 00:21:02,027
أصبحت "اين آه" مدعية.

320
00:21:03,028 --> 00:21:05,063
أنت لا تتوقفين عن التفاخر بها.

321
00:21:07,699 --> 00:21:10,502
كيف حال والدك؟

322
00:21:10,602 --> 00:21:13,405
إنه بخير.

323
00:21:13,472 --> 00:21:17,609
أصبحت "اين آه" فتاة مختلفة كلياً
بعد محاكمة والدك.

324
00:21:17,676 --> 00:21:19,745
أصبحت مدعية بفضل هذا.

325
00:21:19,911 --> 00:21:21,580
عزيزتي...

326
00:21:21,647 --> 00:21:23,415
انتبهي لكلامك.

327
00:21:23,649 --> 00:21:24,650
ماذا؟

328
00:21:31,823 --> 00:21:32,824
رائع!

329
00:21:33,292 --> 00:21:34,393
هذا رائع!

330
00:21:36,094 --> 00:21:36,962
رائع.

331
00:21:43,502 --> 00:21:45,037
مفاجأة.

332
00:21:45,971 --> 00:21:48,073
ضعه هنا.

333
00:21:48,173 --> 00:21:49,174
- أين؟
- نعم.

334
00:21:49,241 --> 00:21:50,642
- حسناً.
- حسناً.

335
00:21:53,645 --> 00:21:56,415
أليس لديك فتاة تخرج معها بموعد

336
00:21:56,915 --> 00:21:58,950
في ليلة عيد الميلاد؟

337
00:21:59,017 --> 00:22:00,319
هل تظن أنه ليس لدي فتاة؟

338
00:22:00,385 --> 00:22:02,054
أنا محبوب جداً.

339
00:22:02,120 --> 00:22:05,424
لماذا أنت هنا معي الآن إذاً؟

340
00:22:05,490 --> 00:22:07,392
كنت قلقاً أن يشعر والدي الأعزب بالوحدة.

341
00:22:08,026 --> 00:22:09,294
أيها الشقي الصغير.

342
00:22:09,394 --> 00:22:12,397
دعنا لا نفعل هذا ونبقى رجلين بمفردنا
في السنة القادمة.

343
00:22:13,031 --> 00:22:14,800
سأكون بخير، لكن هذا يتوقف عليك.

344
00:22:15,701 --> 00:22:17,803
- حسناً، لنطفئ الشموع.
- حسناً.

345
00:22:18,003 --> 00:22:19,504
- 3، 2، 1.
- 3، 2، 1.

346
00:22:21,106 --> 00:22:23,508
- ميلاد مجيد.
- ميلاد مجيد.

347
00:22:25,143 --> 00:22:27,612
تناول طعامك قبل أن يبرد الدجاج.

348
00:22:57,209 --> 00:22:58,210
لن...

349
00:23:02,514 --> 00:23:04,316
أعود إلى هنا...

350
00:23:08,320 --> 00:23:10,322
حتى أصبح برفقتك يا أبي.

351
00:23:19,264 --> 00:23:21,199
"اهتمّ من كل قلبك، قُد بالطريقة الصحيحة"

352
00:23:37,616 --> 00:23:38,750
مرحباً.

353
00:23:39,317 --> 00:23:40,752
أنا "سيو جاي هيوك".

354
00:23:42,154 --> 00:23:45,290
لا بد أنك المحامي الخاص بي.

355
00:23:46,224 --> 00:23:49,628
أنت شاب صغير.

356
00:24:02,808 --> 00:24:03,909
حسناً،

357
00:24:05,010 --> 00:24:09,214
خاتم من هذا؟ إنه جميل جداً.

358
00:24:10,715 --> 00:24:12,484
هذا الخاتم الذي أهديته لوالدتي

359
00:24:13,285 --> 00:24:14,619
عندما تقدمت للزواج منها.

360
00:24:16,421 --> 00:24:17,756
ألق نظرة أقرب.

361
00:24:18,523 --> 00:24:21,660
لا بد أن هذا خاتم والدتك.

362
00:24:23,128 --> 00:24:25,297
لا بد أن والدك عانى الكثير

363
00:24:26,164 --> 00:24:28,333
لاختيار هذا الخاتم لوالدتك.

364
00:24:30,769 --> 00:24:31,970
أبي.

365
00:24:33,538 --> 00:24:34,439
أرجوك،

366
00:24:35,807 --> 00:24:36,942
انظر إليّ.

367
00:24:38,009 --> 00:24:42,113
هذا أنا، "جين يو"، ابنك، "سيو جين يو".

368
00:24:48,053 --> 00:24:52,524
أبي، انظر إليّ جيداً.

369
00:24:53,959 --> 00:24:57,896
أنا ابنك "جين يو" يا أبي.

370
00:24:58,930 --> 00:24:59,898
في الواقع...

371
00:25:00,832 --> 00:25:03,502
لا بد أنك...

372
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
مخطئ.

373
00:25:08,940 --> 00:25:10,008
ليس لديّ...

374
00:25:12,310 --> 00:25:13,912
ابن.

375
00:25:34,533 --> 00:25:35,634
اسمه "سيو جين يو".

376
00:25:35,700 --> 00:25:38,336
اجتاز امتحان المحاماة فور تركه الثانوية

377
00:25:38,403 --> 00:25:41,106
وأصبح أصغر محام في "كوريا" عن عمر 22 سنة.

378
00:25:41,406 --> 00:25:44,242
يبدو ناجحاً جداً رغم أنه بدأ العمل

379
00:25:44,309 --> 00:25:45,877
منذ سنة فقط.

380
00:25:45,944 --> 00:25:49,347
الأهم من ذلك، إنه يملك قدرة خاصة.

381
00:25:49,414 --> 00:25:51,082
ما هي؟

382
00:25:51,383 --> 00:25:52,417
ذاكرته مذهلة.

383
00:25:52,517 --> 00:25:54,953
ظننت أنك ستقول إن بإمكانه إطلاق
أشعة الليزر من عينيه.

384
00:25:56,621 --> 00:25:58,690
ماذا تفيد الذاكرة الجيدة؟

385
00:25:58,757 --> 00:26:00,125
ليست جيدة وحسب.

386
00:26:00,525 --> 00:26:04,162
لديه ذاكرة مثالية، يتذكر كل ما يراه.

387
00:26:04,596 --> 00:26:07,532
أصبح أصغر محام بفضل ذاكرته المثالية.

388
00:26:08,033 --> 00:26:09,701
كما أني سمعت أيضاً

389
00:26:09,901 --> 00:26:12,037
أنه يتهيأ لإعادة المحاكمة

390
00:26:12,203 --> 00:26:13,705
لقضية قتل طالبة جامعة "سيوتشون".

391
00:26:13,772 --> 00:26:16,374
اجتمع مع بعض المعنيين بالقضية أيضاً.

392
00:26:16,741 --> 00:26:18,209
كيف حال "سيو جاي هيوك"؟

393
00:26:18,910 --> 00:26:20,145
سمعت أنه مصاب بمرض "ألزهايمر".

394
00:26:20,211 --> 00:26:22,948
لم يتعرف على ابنه حتى.

395
00:26:23,014 --> 00:26:24,583
لا داع للقلق.

396
00:26:26,017 --> 00:26:29,654
الأب لا يذكر شيئاً، لكن ابنه يذكر كل شيء.

397
00:26:33,491 --> 00:26:34,593
هذا مثير للاهتمام.

398
00:26:35,226 --> 00:26:37,429
كأنه مسلسل كوميدي.

399
00:26:39,030 --> 00:26:41,399
دودة قذرة

400
00:26:42,434 --> 00:26:44,603
تسبب الإزعاج للكثيرين.

401
00:26:45,403 --> 00:26:47,072
سيموت قريباً على أي حال

402
00:26:47,405 --> 00:26:50,308
إن تركته وشأنه وحسب.

403
00:27:04,756 --> 00:27:06,691
"(سيو جين يو)، (بارك دونغ هو)"

404
00:27:12,430 --> 00:27:13,932
هل طلبتني؟

405
00:27:14,332 --> 00:27:15,634
أبق عينيك على "جين يو"

406
00:27:16,901 --> 00:27:18,103
حتى نهاية المحاكمة.

407
00:27:18,903 --> 00:27:20,205
حسناً.

408
00:27:33,952 --> 00:27:37,222
كيف وجدت الوقت للرسم رغم برنامجك الحافل؟

409
00:27:37,422 --> 00:27:38,823
كنت أفعل ذلك بين القضايا.

410
00:27:38,890 --> 00:27:40,792
لكن مؤخراً، لم أعد قادرة على الرسم
بسبب العمل.

411
00:27:40,892 --> 00:27:43,428
أريد وضع واحد من أعمالك في منزلي.

412
00:27:43,528 --> 00:27:44,829
هل يمكن هذا يا "يو غيونغ"؟

413
00:27:44,929 --> 00:27:46,231
عن إذنكما قليلاً.

414
00:27:55,507 --> 00:27:57,509
أنت تتأمل هذه اللوحة منذ مدة.

415
00:27:57,809 --> 00:27:59,210
يمكنني الإحساس بحزن عميق

416
00:28:00,278 --> 00:28:02,013
مخفي وراء هذا اللون الأزرق الداكن.

417
00:28:03,481 --> 00:28:04,616
حزن عميق؟

418
00:28:06,518 --> 00:28:09,120
"كانت دائماً لوحة أملكها."

419
00:28:10,155 --> 00:28:13,925
هذا ما قاله "شاغال" عندما توفيت المرأة
التي أحبها.

420
00:28:15,427 --> 00:28:17,062
"شاغال" كان أسيراً للحزن أيضاً

421
00:28:17,529 --> 00:28:19,397
واستخدم اللون الأزرق في معظم لوحاته.

422
00:28:27,672 --> 00:28:29,174
استمتعت بمعرضك.

423
00:28:29,607 --> 00:28:31,543
شكراً لك، أراك لاحقاً.

424
00:28:54,032 --> 00:28:55,500
منذ متى تعرفان بعضكما؟

425
00:28:56,601 --> 00:28:59,804
سيصدم "نام غيو مان" عندما يعرف
أنكما تعرفان بعضكما.

426
00:29:04,609 --> 00:29:06,611
هل تظن أني لا أعرف

427
00:29:07,612 --> 00:29:08,980
سبب استلامك قضية نائب الرئيس؟

428
00:29:14,919 --> 00:29:16,020
أمضى وقتاً طويلاً

429
00:29:16,521 --> 00:29:19,224
وهو يهتم بأمر سجلات "نام ايل هو".

430
00:29:19,958 --> 00:29:21,626
سواء كانت الشركة كبيرة أم صغيرة،

431
00:29:21,926 --> 00:29:23,628
لا بد أن المسؤول عن السجلات

432
00:29:24,062 --> 00:29:26,131
يعرف أكثر الأمور سرية بخصوص الشركة.

433
00:29:27,165 --> 00:29:29,434
لا بد أنك طلبت منه تسليم

434
00:29:30,301 --> 00:29:32,170
سجل الرشاوى بدلاً من المال.

435
00:29:33,605 --> 00:29:34,606
لماذا؟

436
00:29:35,006 --> 00:29:36,107
هل أنت خائف؟

437
00:29:37,408 --> 00:29:38,877
بعد أن أنال من "نام غيو مان"،

438
00:29:39,711 --> 00:29:40,745
سيحين دورك.

439
00:29:42,747 --> 00:29:47,118
كنت أعتبر دائماً أن عقدنا ما زال قائماً.

440
00:29:49,220 --> 00:29:50,522
وأنا أعني هذا حقاً.

441
00:29:55,226 --> 00:29:56,594
اسمع يا "جين يو"،

442
00:29:57,228 --> 00:29:58,763
لا تتخطى الحدود.

443
00:30:01,032 --> 00:30:02,867
هذا تحذير.

444
00:30:02,934 --> 00:30:04,302
انتهى ذلك العقد منذ زمن طويل.

445
00:30:05,804 --> 00:30:07,505
أندم على ثقتي بك

446
00:30:09,007 --> 00:30:10,141
في وقت ما في الماضي.

447
00:30:21,519 --> 00:30:23,321
سمعت أنه تم تعيين مدعية جديدة

448
00:30:23,621 --> 00:30:26,024
اسمها "لي اين آه" لاستلام
قضية نائب الرئيس.

449
00:30:26,124 --> 00:30:27,225
نعم.

450
00:30:27,525 --> 00:30:29,527
أظن أنها عرضت تولي هذه القضية بالتحديد.

451
00:30:30,028 --> 00:30:32,897
أنفقنا ملايين الدولارات

452
00:30:32,964 --> 00:30:34,599
لتحسين سمعة

453
00:30:35,033 --> 00:30:37,702
شركة "إلهو" للتأمين خلال سنة.

454
00:30:38,303 --> 00:30:40,071
أتمنى أن تهتم بأمر الحادثة،

455
00:30:40,305 --> 00:30:42,307
كي تتوقف وسائل الإعلام
عن الكلام عن هذا الموضوع.

456
00:30:44,876 --> 00:30:47,312
أليس هناك من هو أكثر مهارة منها؟

457
00:30:47,612 --> 00:30:48,713
بالطبع.

458
00:30:49,214 --> 00:30:50,615
أنت لا تطلب التستر على الحادث.

459
00:30:50,682 --> 00:30:53,318
أنت تطلب منا معاقبة شخص يستحق العقوبة.

460
00:30:53,518 --> 00:30:54,752
هذا عملنا.

461
00:30:55,887 --> 00:30:58,456
سأعيّن مدعياً أكثر خبرة لهذه القضية.

462
00:31:05,396 --> 00:31:06,731
مرحباً يا "سيوك غيو".

463
00:31:07,432 --> 00:31:10,101
لماذا من الصعب رؤيتك؟ نحن أصدقاء.

464
00:31:10,401 --> 00:31:12,237
- مضى وقت طويل.
- اجلس رجاءً.

465
00:31:12,303 --> 00:31:14,472
- مرحباً يا "سو بيوم".
- لم أرك منذ مدة.

466
00:31:16,808 --> 00:31:18,810
الشعور مختلف عما كان عليه في الجامعة.

467
00:31:19,043 --> 00:31:20,111
متأسف.

468
00:31:21,012 --> 00:31:23,414
يبدو أن "سو بيوم" أصبح
أكثر شحوباً ونحولاً.

469
00:31:23,481 --> 00:31:24,315
أنا؟

470
00:31:27,018 --> 00:31:28,820
لا بد أنك مخطئ.

471
00:31:28,887 --> 00:31:32,690
- على أي حال، كيف...
- سمعت بأمر القضية.

472
00:31:33,024 --> 00:31:35,393
سمعت أنك المسؤول عن قضية نائب الرئيس
في شركتنا.

473
00:31:38,062 --> 00:31:39,063
"غيو مان".

474
00:31:39,631 --> 00:31:41,733
هل اتصلت بي من أجل هذه القضية؟

475
00:31:42,333 --> 00:31:43,701
الأمر ليس هكذا.

476
00:31:45,203 --> 00:31:46,471
هذا أنا، "نام غيو مان".

477
00:31:46,804 --> 00:31:48,606
أنا رئيس شركة "إلهو" للتأمين على الحياة.

478
00:31:49,607 --> 00:31:52,076
كان بإمكاني الاتصال بشخص أكثر نفوذاً منك

479
00:31:52,143 --> 00:31:53,711
لو كنت أريد اللعب بقذارة.

480
00:31:55,213 --> 00:31:57,048
أريد مقابلتكما

481
00:31:58,049 --> 00:31:59,918
دون أي توتر.

482
00:32:00,151 --> 00:32:02,120
افعل ذلك رجاءً.

483
00:32:02,220 --> 00:32:04,355
قيادة الجلسة عائد لك.

484
00:32:04,589 --> 00:32:05,623
تناول مشروباً.

485
00:32:07,025 --> 00:32:09,427
أليس لديك حبيبة يا "سيوك غيو"؟

486
00:32:09,627 --> 00:32:11,930
أظن أن الفتيات يقفن بالدور للحصول عليك.

487
00:32:14,132 --> 00:32:15,166
في الحقيقة،

488
00:32:16,901 --> 00:32:18,803
هناك فتاة تثير اهتمامي.

489
00:32:19,404 --> 00:32:21,506
سيخيب ظن "يو غيونغ" لسماع هذا.

490
00:32:21,673 --> 00:32:24,075
"يو غيونغ" هي بمثابة أخت بالنسبة لي.

491
00:32:24,409 --> 00:32:26,511
انس الأمر، لنشرب.

492
00:32:35,820 --> 00:32:36,921
آنسة "لي".

493
00:32:37,188 --> 00:32:38,022
مرحباً.

494
00:32:38,723 --> 00:32:40,625
هل ترغبين بشرب القهوة؟

495
00:32:42,126 --> 00:32:45,330
تعلم أني المدعية بإحدى قضاياك،

496
00:32:45,463 --> 00:32:46,631
أليس كذلك؟

497
00:32:51,502 --> 00:32:54,973
لا بد أن تولي قضية الاعتداء الجنسي
صعب عليك.

498
00:32:56,941 --> 00:33:01,145
هذا لا يقارن بما تمر به الضحية.

499
00:33:01,479 --> 00:33:02,447
منذ سنتين،

500
00:33:02,814 --> 00:33:05,583
قاضت فتاة في السنة الأخيرة شاباً أصغر منها

501
00:33:05,650 --> 00:33:06,751
بتهمة الاعتداء الجنسي.

502
00:33:07,652 --> 00:33:09,220
هل ثبتت إدانته؟

503
00:33:09,287 --> 00:33:10,121
نعم.

504
00:33:12,123 --> 00:33:14,592
لكنه أقدم على الانتحار بعد مدة قصيرة.

505
00:33:15,460 --> 00:33:16,294
عذراً؟

506
00:33:16,361 --> 00:33:18,696
الحقيقة أن ما حصل بينهما كان بالتوافق

507
00:33:18,963 --> 00:33:20,331
لكنها خشيت أن يمسكوا هذا ضدها

508
00:33:20,465 --> 00:33:24,135
لو انتشر الخبر، لذلك ادعت
أنه اعتدى عليها جنسياً.

509
00:33:26,604 --> 00:33:27,772
سأحكم هذه القضية

510
00:33:28,706 --> 00:33:31,642
استناداً لدليل قاطع.

511
00:33:32,944 --> 00:33:33,945
أريد منع

512
00:33:35,213 --> 00:33:37,315
إدانة الناس ظلماً.

513
00:33:42,720 --> 00:33:44,222
أشعر بالبرد الشديد.

514
00:33:44,322 --> 00:33:45,456
أشعر بالبرد.

515
00:33:45,923 --> 00:33:47,025
أشعر بالبرد الشديد.

516
00:33:47,125 --> 00:33:48,559
- تصرف كرجل.
- هذا مؤلم.

517
00:33:49,127 --> 00:33:50,328
هيا، الآن.

518
00:33:50,628 --> 00:33:52,330
هل وجدت تسجيلات الصناديق السوداء المصورة؟

519
00:33:52,530 --> 00:33:54,766
أنا أتحقق من كافة السيارات المدرجة
ضمن القائمة،

520
00:33:55,500 --> 00:33:56,667
لكني لم أجد شيئاً بعد.

521
00:33:57,402 --> 00:33:59,470
هناك الكثير من السيارات.

522
00:34:00,104 --> 00:34:02,340
هذا مهم، تابع العمل على هذا رجاءً.

523
00:34:02,507 --> 00:34:04,008
بالطبع، حسناً.

524
00:34:08,946 --> 00:34:12,116
عليك تسليم كل ما تملكين بشأن قضية
نائب الرئيس في شركة "إلهو"،

525
00:34:12,216 --> 00:34:13,251
والتنحي عن القضية.

526
00:34:13,317 --> 00:34:14,485
لا أستطيع فعل هذا.

527
00:34:15,019 --> 00:34:16,220
ليس لدي سبب لفعل ذلك يا سيدي.

528
00:34:16,521 --> 00:34:18,656
لا بد أنك لا تعرفينني بعد،

529
00:34:19,557 --> 00:34:23,227
لكني أرفض مشاهدة معدلات الإدانة
الخاصة بنا وهي تهبط.

530
00:34:23,961 --> 00:34:26,030
سأعيّن مدعياً جديداً لاستلام القضية،

531
00:34:26,631 --> 00:34:29,200
وسأوكلك بقضية سهلة.

532
00:34:34,806 --> 00:34:35,773
آنسة "لي"...

533
00:34:36,107 --> 00:34:37,608
تلقينا شريطاً مصوراً من صندوق أسود.

534
00:34:42,713 --> 00:34:44,715
إن لم أستطع قلب الموازين في المحكمة اليوم،

535
00:34:45,583 --> 00:34:47,218
سأنسحب من القضية كلياً.

536
00:34:48,920 --> 00:34:50,121
سأفوز

537
00:34:50,621 --> 00:34:51,722
بهذه القضية.

538
00:34:55,726 --> 00:34:58,563
"سجل الدخول إلى موقف السيارات"

539
00:34:58,830 --> 00:35:00,832
إنها موجودة ضمن سجل الدخول
إلى موقف السيارات،

540
00:35:00,932 --> 00:35:03,000
لكننا لم نتمكن من تحديد موقع السيارة.

541
00:35:03,201 --> 00:35:05,269
هل اتصل بنا المخبر بعد مشاهدة الأخبار؟

542
00:35:05,403 --> 00:35:06,270
نعم.

543
00:35:06,571 --> 00:35:09,740
قُد بشكل أسرع، سنحصل على هذا الشريط المصور
مهما كلف الأمر.

544
00:35:10,041 --> 00:35:11,042
حاضر يا آنسة "لي".

545
00:35:27,125 --> 00:35:29,060
عندما شاهدت الأخبار، تحققت من الأمر
تحسباً فقط.

546
00:35:29,327 --> 00:35:31,562
تذكرت أني ركنت سيارتي هناك.

547
00:35:31,863 --> 00:35:33,197
شكراً لك.

548
00:35:33,564 --> 00:35:35,967
- هل يمكنك تشغيله الآن؟
- نعم يا آنسة "لي".

549
00:36:56,847 --> 00:36:58,015
سيد "سيو"...

550
00:36:58,716 --> 00:37:00,618
هل عادت عائلتي إلى المنزل؟

551
00:37:00,918 --> 00:37:01,819
نعم.

552
00:37:02,720 --> 00:37:03,821
زوجتك

553
00:37:04,322 --> 00:37:06,524
قلقة جداً عليك.

554
00:37:08,025 --> 00:37:10,127
عندما تم اعتقالي،

555
00:37:11,429 --> 00:37:12,730
شعرت بالصدمة،

556
00:37:13,130 --> 00:37:15,733
وظننت أني سأخرج بسرعة.

557
00:37:16,667 --> 00:37:18,069
لأني لم أرتكب أي خطأ.

558
00:37:18,769 --> 00:37:21,038
لكن بعد مشاهدة ذلك الشريط المصور،

559
00:37:21,872 --> 00:37:24,508
بدأت أشك بذاتي، ماذا لو حقاً ارتكبت...

560
00:37:26,711 --> 00:37:28,012
شيئاً مشيناً لهذه الدرجة

561
00:37:29,313 --> 00:37:30,815
سواء صدقت ذلك أم لا؟

562
00:37:33,417 --> 00:37:34,585
منذ ذلك الحين،

563
00:37:35,720 --> 00:37:37,488
بدأت أخاف من نفسي.

564
00:37:39,657 --> 00:37:40,558
سيد "كانغ"،

565
00:37:41,025 --> 00:37:43,527
يجب ألا تسمح لهذه المشاعر باجتياحك

566
00:37:43,594 --> 00:37:45,129
في مثل هذه القضايا.

567
00:37:46,597 --> 00:37:49,133
حتى يطلق القاضي حكمه الأخير،

568
00:37:49,600 --> 00:37:50,601
أنت...

569
00:37:51,202 --> 00:37:52,169
لست مذنباً.

570
00:37:55,673 --> 00:37:56,807
سيد "سيو"،

571
00:37:58,442 --> 00:37:59,477
أنا لست...

572
00:38:00,978 --> 00:38:02,113
خائفاً من الشركة

573
00:38:02,813 --> 00:38:04,782
أو من أي شخص في الخارج.

574
00:38:06,217 --> 00:38:07,285
لكني...

575
00:38:07,818 --> 00:38:09,020
خائف...

576
00:38:10,821 --> 00:38:12,657
من زوجتي وابنتي.

577
00:38:15,726 --> 00:38:16,727
أخشى...

578
00:38:17,795 --> 00:38:19,463
أن أصبح وحشاً بالنسبة لهما...

579
00:38:24,201 --> 00:38:25,670
وأن تتخليا عني.

580
00:38:49,727 --> 00:38:52,563
أنت السيد "كيم جونغ اين"، صحيح؟

581
00:39:02,306 --> 00:39:03,307
هل ابنتي...

582
00:39:04,709 --> 00:39:05,943
على ما يرام؟

583
00:39:06,711 --> 00:39:07,611
نعم.

584
00:39:08,479 --> 00:39:10,214
تخرجت مؤخراً من الجامعة

585
00:39:10,848 --> 00:39:12,817
وتعمل الآن في شركة كبيرة.

586
00:39:13,084 --> 00:39:13,918
حقاً؟

587
00:39:15,720 --> 00:39:16,921
أنا مسرور لسماع هذا.

588
00:39:18,622 --> 00:39:19,724
لماذا...

589
00:39:21,325 --> 00:39:22,326
لا تعود

590
00:39:23,127 --> 00:39:24,228
لعائلتك؟

591
00:39:25,029 --> 00:39:26,030
أنا...

592
00:39:26,731 --> 00:39:27,832
مذنب.

593
00:39:28,866 --> 00:39:30,534
منذ هربت بمفردي

594
00:39:31,535 --> 00:39:34,405
في منتصف الليل، عندما أفلست شركتي.

595
00:39:37,908 --> 00:39:39,643
كيف أعود

596
00:39:40,711 --> 00:39:42,580
إلى أسرتي الآن؟

597
00:39:43,447 --> 00:39:44,482
ألا تشتاق...

598
00:39:47,318 --> 00:39:48,486
لابنتك؟

599
00:39:51,322 --> 00:39:53,124
أحلم كل ليلة

600
00:39:56,327 --> 00:39:57,928
بالأيام التي أمضيتها

601
00:40:01,132 --> 00:40:02,233
مع عائلتي.

602
00:40:04,402 --> 00:40:05,903
أريد إعادة إحياء

603
00:40:07,538 --> 00:40:09,006
هذه اللحظات السعيدة معهما.

604
00:40:09,507 --> 00:40:10,708
لهذا السبب

605
00:40:11,942 --> 00:40:13,778
أنا أعمل بجد الآن.

606
00:40:17,114 --> 00:40:18,315
تذوّقها أيضاً يا أبي.

607
00:40:21,485 --> 00:40:22,486
لذيذة، أليس كذلك؟

608
00:40:26,123 --> 00:40:27,224
رجاءً...

609
00:40:28,159 --> 00:40:29,627
أخبر ابنتي

610
00:40:30,728 --> 00:40:31,896
أن أباها...

611
00:40:33,230 --> 00:40:34,698
متأسف لعدم...

612
00:40:36,133 --> 00:40:37,401
تواجده إلى جانبها.

613
00:40:38,569 --> 00:40:39,603
أخبرها بذلك رجاءً.

614
00:41:25,115 --> 00:41:25,983
سيدتي.

615
00:41:26,317 --> 00:41:27,651
"سيو جين يو" يتكلم.

616
00:41:28,219 --> 00:41:29,420
أريد طلب خدمة منك.

617
00:41:48,305 --> 00:41:50,941
حدد موقع الشخص الذي قدّم
تسجيل الصندوق الأسود.

618
00:41:51,108 --> 00:41:53,010
ماذا؟ لماذا؟

619
00:41:53,210 --> 00:41:54,411
الشريط المصور مزيف.

620
00:41:54,912 --> 00:41:57,181
إثبات هذه المعلومة يمكن أن ينهي
هذه المحاكمة.

621
00:41:57,648 --> 00:41:58,716
ماذا؟

622
00:42:11,829 --> 00:42:12,863
هيا بنا.

623
00:42:13,197 --> 00:42:14,231
سيدي.

624
00:42:14,431 --> 00:42:16,500
أحضرت المال يا سيدي.

625
00:42:16,600 --> 00:42:17,968
- مهلاً.
- أرجوك يا سيدي.

626
00:42:49,600 --> 00:42:50,668
"دونغ هو"...

627
00:42:50,801 --> 00:42:52,403
يبدو أن "جين يو"

628
00:42:52,603 --> 00:42:55,306
سيورط نفسه بمشكلة كبيرة.

629
00:42:55,906 --> 00:42:57,041
حسناً.

630
00:43:51,695 --> 00:43:52,563
هنا.

631
00:44:27,197 --> 00:44:28,198
أحسنتما.

632
00:44:29,099 --> 00:44:31,402
- شكراً لك يا سيدي.
- ستنتهي المحاكمة غداً.

633
00:44:31,969 --> 00:44:34,171
سأتصل بكما عندما تهدأ الأمور.

634
00:44:40,010 --> 00:44:41,078
شكراً لك يا سيدي.

635
00:44:47,117 --> 00:44:48,118
سبق أن حذرتك

636
00:44:48,686 --> 00:44:50,487
يا "جين يو".

637
00:45:08,072 --> 00:45:09,773
دعوني.

638
00:45:31,495 --> 00:45:32,629
توقفوا.

639
00:45:40,904 --> 00:45:42,005
من الأفضل أن تنسى

640
00:45:42,773 --> 00:45:46,176
أمر النيل من "نام غيو مان".

641
00:45:48,011 --> 00:45:49,079
مفهوم؟

642
00:45:51,815 --> 00:45:52,916
أيها السافل.

643
00:46:06,597 --> 00:46:08,298
"مشفى جامعة (هانغوك)"

644
00:46:22,079 --> 00:46:23,680
"غرفة العمليات"

645
00:46:27,551 --> 00:46:30,020
جرت عملية والدتك على ما يرام، لا تقلقي.

646
00:46:30,087 --> 00:46:32,756
شكراً جزيلاً لك.

647
00:46:35,926 --> 00:46:38,228
لا بد أن هذا كان صعباً عليك يا أمي.

648
00:46:38,929 --> 00:46:41,131
الأخبار جيدة، كل شيء انتهى الآن.

649
00:46:53,811 --> 00:46:54,912
آنسة "كيم"...

650
00:46:55,746 --> 00:46:57,214
التقيت بوالدك.

651
00:46:59,082 --> 00:47:00,284
طلب مني والدك

652
00:47:01,485 --> 00:47:04,021
أن أنقل لك هذه الكلمات.

653
00:47:05,022 --> 00:47:06,723
"أنا متأسف

654
00:47:08,725 --> 00:47:10,027
لأني لم أتمكن من التواجد إلى جانبك."

655
00:47:11,128 --> 00:47:12,129
ماذا إذاً؟

656
00:47:12,429 --> 00:47:14,865
ما الذي تحاول قوله؟

657
00:47:17,901 --> 00:47:19,870
ليس هناك ما يؤلم

658
00:47:20,671 --> 00:47:21,772
أي طفل

659
00:47:23,073 --> 00:47:24,842
أكثر من عدم وجود والده إلى جانبه.

660
00:47:26,710 --> 00:47:27,778
أظن...

661
00:47:28,745 --> 00:47:30,013
أنك تعرفين هذا

662
00:47:31,014 --> 00:47:32,349
أكثر من أي شخص آخر.

663
00:47:41,325 --> 00:47:42,326
أتمنى...

664
00:47:43,126 --> 00:47:44,828
أن تتحسن صحة والدتك قريباً.

665
00:47:46,597 --> 00:47:47,798
أعني هذا.

666
00:47:49,499 --> 00:47:51,802
أرجوك أن تدركي

667
00:47:53,203 --> 00:47:55,572
أنك تحرمين طفلة أخرى من والدها.

668
00:47:57,274 --> 00:47:58,475
لا تنسي هذا.

669
00:48:11,688 --> 00:48:14,591
اليوم الجلسة الأخيرة لمحاكمة
السيد "كانغ" يا أبي.

670
00:48:18,562 --> 00:48:19,730
أشعر بالقلق.

671
00:48:20,030 --> 00:48:21,498
يجب أن أحضر المحاكمة

672
00:48:21,565 --> 00:48:23,400
وأطرح الأسئلة إن أحسست بشيء خاطئ.

673
00:48:23,500 --> 00:48:26,303
هناك شريط مصور للحادثة.

674
00:48:26,570 --> 00:48:28,705
قطعنا شوطاً طويلاً

675
00:48:30,474 --> 00:48:32,175
من أجل إنقاذ نائب الرئيس.

676
00:48:32,676 --> 00:48:35,779
- أبي.
- كرست نفسي للشركة.

677
00:48:36,013 --> 00:48:40,517
كيف يجرؤ على جلب العار للشركة التي بنيتها؟

678
00:48:45,289 --> 00:48:47,958
اخترت بعض المرشحين لمنصب نائب الرئيس.

679
00:48:51,395 --> 00:48:53,697
من هو الأكثر طاعة بينهم؟

680
00:48:54,564 --> 00:48:55,732
هناك شاب اسمه "لي يونغ هو".

681
00:48:55,966 --> 00:48:58,802
إنه مستعد لفعل أي شيء من أجلك.

682
00:48:59,903 --> 00:49:00,904
حقاً؟

683
00:49:02,472 --> 00:49:04,041
- أين السيد "بارك"؟
- إنه في المحكمة.

684
00:49:04,107 --> 00:49:05,676
سيخبرنا بالنتيجة بعد صدور الحكم.

685
00:49:06,677 --> 00:49:07,544
حسناً.

686
00:49:08,745 --> 00:49:09,846
يمكنك الانصراف.

687
00:49:19,556 --> 00:49:20,757
هذا أنا.

688
00:49:20,824 --> 00:49:22,893
ماذا ستفعل الليلة؟ ما رأيك أن نتسكع معاً؟

689
00:49:23,760 --> 00:49:25,329
لنخرج للشرب.

690
00:49:28,131 --> 00:49:29,299
لماذا؟ ما الأمر؟

691
00:49:29,700 --> 00:49:30,767
اليوم هو اليوم المنتظر.

692
00:49:32,035 --> 00:49:33,704
إنه اليوم الأخير بالنسبة
لنائب الرئيس السابق.

693
00:49:34,104 --> 00:49:36,073
"المحكمة المركزية في مقاطعة (سول)"

694
00:50:10,674 --> 00:50:11,708
سمعت أنه

695
00:50:12,309 --> 00:50:13,944
إذا ثبتت إدانتي اليوم،

696
00:50:15,645 --> 00:50:17,814
سيتم وضعي في السجن مباشرة.

697
00:50:18,415 --> 00:50:19,483
نعم.

698
00:50:19,950 --> 00:50:21,084
أنت محق.

699
00:50:25,655 --> 00:50:26,690
هل يمكنك...

700
00:50:28,191 --> 00:50:30,193
تسليم هذه الرسالة لعائلتي؟

701
00:50:33,397 --> 00:50:36,099
رجاءً أخبرهما أن تثقا بي...

702
00:50:40,904 --> 00:50:42,706
حتى لو أدانني العالم بأسره.

703
00:50:50,947 --> 00:50:52,015
لن...

704
00:50:53,383 --> 00:50:54,418
أخسر هذه القضية.

705
00:50:56,653 --> 00:50:57,954
ستسلّمها لهما بنفسك.

706
00:51:20,477 --> 00:51:22,045
سنبدأ محاكمتنا النهائية.

707
00:51:23,847 --> 00:51:24,915
توقف هنا.

708
00:51:26,950 --> 00:51:28,018
"اليوم الأخير من المحاكمة"

709
00:51:28,185 --> 00:51:31,121
تم تسليم تسجيل الصندوق الأسود هذا
من قبل الادعاء العام.

710
00:51:32,289 --> 00:51:33,290
ألقوا نظرة.

711
00:51:36,193 --> 00:51:39,096
كما هو واضح هنا، إنه لا يرتدي خاتماً.

712
00:51:39,863 --> 00:51:42,232
لكن المتهم لم يخلع خاتمه قط

713
00:51:42,299 --> 00:51:44,134
خارج منزله

714
00:51:44,201 --> 00:51:45,702
منذ أن تزوج.

715
00:51:48,271 --> 00:51:50,307
هذه قائمة الأشياء التي أُخذت من المتهم

716
00:51:50,373 --> 00:51:52,843
عندما تم اعتقاله.

717
00:51:53,910 --> 00:51:55,011
أستطيع أن أرى بوضوح

718
00:51:55,412 --> 00:51:57,380
وجود خاتم.

719
00:51:59,015 --> 00:52:02,285
كما تشاهدون، الشخص الموجود
في هذا الشريط المصور

720
00:52:02,652 --> 00:52:04,287
لا يضع خاتماً.

721
00:52:08,391 --> 00:52:09,960
ألا تظن أن المتهم

722
00:52:10,026 --> 00:52:12,596
خلع خاتمه بدافع الشعور بالذنب؟

723
00:52:12,729 --> 00:52:14,831
ما الذي تحاول قوله؟

724
00:52:15,232 --> 00:52:17,567
هل تقول إن الدليل ملفق؟

725
00:52:17,634 --> 00:52:18,502
نعم.

726
00:52:19,102 --> 00:52:20,804
الرجل في الشريط المصور

727
00:52:21,304 --> 00:52:22,806
ليس المتهم.

728
00:52:27,010 --> 00:52:28,211
إن لم يكن المتهم،

729
00:52:28,311 --> 00:52:31,815
هل تقول إنني وظّفت ممثلاً
وصورت شريطاً مزيفاً؟

730
00:52:31,915 --> 00:52:33,550
أنت تلقيت شريطاً مصوراً مزيفاً

731
00:52:33,617 --> 00:52:34,651
من مخبرك.

732
00:52:38,555 --> 00:52:39,923
من أجل توثيق الشريط المصور،

733
00:52:40,223 --> 00:52:42,559
أود استدعاء الآنسة "كيم هان نا" للمنصة.

734
00:53:06,516 --> 00:53:09,186
تنتهي فترة تدريبك لدى شركة "إلهو" للتأمين

735
00:53:09,452 --> 00:53:10,954
في نهاية الشهر، صحيح؟

736
00:53:11,821 --> 00:53:13,356
لم تجدي عملاً جديداً بعد.

737
00:53:14,324 --> 00:53:15,659
- لا.
- تمت سرقة الفندق

738
00:53:16,526 --> 00:53:17,961
الذي تقيمين به

739
00:53:19,029 --> 00:53:20,197
مؤخراً، صحيح؟

740
00:53:21,131 --> 00:53:24,167
محامي الدفاع يشوش الشاهدة بطرحه لأسئلة

741
00:53:24,234 --> 00:53:25,802
ليست متعلقة بهذه القضية.

742
00:53:26,102 --> 00:53:28,104
ادخل صلب الموضوع أيها المحامي.

743
00:53:30,006 --> 00:53:31,208
خسرت مؤخراً

744
00:53:31,274 --> 00:53:32,742
كل المال الذي ادخرته

745
00:53:32,809 --> 00:53:34,010
من أجل عملية والدتك.

746
00:53:34,311 --> 00:53:35,612
لكن والدتك

747
00:53:36,079 --> 00:53:37,214
خضعت لعملية جراحية البارحة

748
00:53:37,914 --> 00:53:39,115
لعلاج سرطان المعدة.

749
00:53:44,654 --> 00:53:45,822
إذاً،

750
00:53:47,224 --> 00:53:48,425
كيف جرت عملية والدتك؟

751
00:53:52,329 --> 00:53:53,430
هل هذا سؤال صعب؟

752
00:53:55,398 --> 00:53:56,399
سألتك...

753
00:53:57,100 --> 00:53:59,202
كيف جرت عملية والدتك.

754
00:54:01,371 --> 00:54:02,305
نعم.

755
00:54:02,372 --> 00:54:05,442
كلفة العملية أكثر من راتب 9 أشهر.

756
00:54:06,476 --> 00:54:08,011
من أين حصلت على المال؟

757
00:54:09,813 --> 00:54:11,348
لم يكن لديك مال كاف للإقامة في المشفى،

758
00:54:11,414 --> 00:54:12,916
ناهيك عن جراحتها.

759
00:54:14,017 --> 00:54:16,953
لم تسددي ربع قرضك الطلابي حتى

760
00:54:17,020 --> 00:54:18,521
لذا لا يمكنك الحصول على أي قروض إضافية.

761
00:54:20,223 --> 00:54:21,391
سأسأل مجدداً.

762
00:54:21,925 --> 00:54:23,260
من أين حصلت على المال؟

763
00:54:23,627 --> 00:54:25,829
ألم تستخدمي نائب الرئيس لأنك احتجت للمال؟

764
00:54:26,296 --> 00:54:27,430
اعتراض.

765
00:54:27,497 --> 00:54:30,500
المحامي يشوش الشاهدة بطرح أسئلة

766
00:54:31,101 --> 00:54:32,502
ليست متعلقة بالقضية.

767
00:54:32,602 --> 00:54:33,603
هذا تحذير.

768
00:54:33,703 --> 00:54:34,804
ماذا ستقول والدتك

769
00:54:34,904 --> 00:54:37,007
لو رأتك الآن؟

770
00:54:37,374 --> 00:54:38,375
اعتراض.

771
00:54:38,441 --> 00:54:39,542
هذا يكفي أيها المحامي.

772
00:54:39,609 --> 00:54:40,910
هل سترغب والدتك

773
00:54:41,378 --> 00:54:42,512
من ابنتها

774
00:54:42,712 --> 00:54:44,014
أن تفعل شيئاً كهذا

775
00:54:44,080 --> 00:54:45,582
لتتمكن من إجراء عملية لها؟

776
00:54:45,649 --> 00:54:47,384
- أيها المحامي.
- آنسة "كيم"...

777
00:54:47,550 --> 00:54:49,019
هل ذلك الرجل في الشريط المصور

778
00:54:49,085 --> 00:54:50,453
هو نائب الرئيس؟

779
00:54:53,657 --> 00:54:54,858
أجبيني.

780
00:55:41,404 --> 00:55:42,472
نائب الرئيس...

781
00:55:48,011 --> 00:55:49,212
لم يرتكب أي خطأ.

782
00:55:58,388 --> 00:55:59,522
لم...

783
00:56:01,458 --> 00:56:03,193
يفعل لي أي شيء.

784
00:56:11,401 --> 00:56:12,469
أنا متأسفة.

785
00:56:12,802 --> 00:56:14,971
كنت فقط...

786
00:56:17,907 --> 00:56:19,209
لم يكن لدي خيار آخر.

787
00:57:13,329 --> 00:57:14,597
"المحكمة المركزية في مقاطعة (سول)"

788
00:57:18,301 --> 00:57:20,403
لم تفعل "كيم هان نا" هذا بمفردها.

789
00:57:20,470 --> 00:57:21,871
هذا لا يعنيني.

790
00:57:22,572 --> 00:57:24,707
أثبت براءة موكّلي.

791
00:57:25,208 --> 00:57:26,443
لذا أنهيت دوري.

792
00:57:29,012 --> 00:57:31,247
اكتشاف من وراء هذا

793
00:57:31,614 --> 00:57:32,715
هو مهمتك.

794
00:57:33,249 --> 00:57:34,717
أنت المدعية.

795
00:57:38,388 --> 00:57:39,622
سيد "سيو جين يو".

796
00:57:42,425 --> 00:57:45,228
لم أكن أعرف أنك محامي نائب الرئيس.

797
00:57:45,728 --> 00:57:47,564
لكن وجهك...

798
00:57:47,797 --> 00:57:49,833
هذا لا شيء.

799
00:57:49,966 --> 00:57:52,368
شكراً على عملك الرائع اليوم.

800
00:57:54,204 --> 00:57:56,773
أود دعوتك للشرب لأعبر عن امتناني.

801
00:57:57,073 --> 00:57:58,107
ما رأيك؟

802
00:57:58,942 --> 00:57:59,843
بالطبع.

803
00:58:07,917 --> 00:58:11,588
وجدت المحكمة المركزية في مقاطعة "سول"
أن نائب رئيس شركة "إلهو" للتأمين،

804
00:58:11,721 --> 00:58:14,991
والذي تم اتهامه بالاعتداء الجنسي
على إحدى المتدربات، ليس مذنباً.

805
00:58:15,458 --> 00:58:17,794
كان مشتبهاً به باعتداء جنسي...

806
00:58:21,931 --> 00:58:23,399
أنا متأسف بشدة يا سيدي.

807
00:58:24,133 --> 00:58:25,468
أتمنى ألا يؤثر هذا على "غيو مان"

808
00:58:27,103 --> 00:58:29,606
بأي شكل من الأشكال.

809
00:58:29,906 --> 00:58:31,307
لا داع للقلق.

810
00:58:31,808 --> 00:58:34,377
فقط أنا و"دونغ هو" متورطان بهذه المسألة.

811
00:58:44,821 --> 00:58:45,922
قل هذا مجدداً.

812
00:58:47,090 --> 00:58:48,124
وجدت المحكمة نائب الرئيس

813
00:58:48,658 --> 00:58:49,826
بريئاً.

814
00:59:03,006 --> 00:59:06,175
من أفسد المحاكمة؟

815
00:59:10,413 --> 00:59:12,715
أحضر ذلك المحامي السافل إلى هنا حالاً.

816
00:59:13,716 --> 00:59:16,219
أحضره إليّ الآن، حالاً.

817
00:59:24,227 --> 00:59:25,228
"غيو مان".

818
00:59:29,465 --> 00:59:30,633
ما هذا؟

819
00:59:40,710 --> 00:59:41,911
سيد "نام"...

820
00:59:44,213 --> 00:59:45,415
أنت تعرفني، أليس كذلك؟

821
00:59:46,616 --> 00:59:48,685
من هو يا "غيو مان"؟

822
00:59:48,952 --> 00:59:50,520
مثلت نائب الرئيس.

823
00:59:50,587 --> 00:59:51,821
أنا "سيو جين يو".

824
00:59:57,827 --> 00:59:59,429
سمعت بخصوص المحاكمة.

825
01:00:00,396 --> 01:00:01,564
أنت شاب،

826
01:00:01,631 --> 01:00:03,099
لكنك ماهر جداً.

827
01:00:03,399 --> 01:00:05,201
أو ربما محظوظ وحسب.

828
01:00:07,103 --> 01:00:08,471
هذا إطراء.

829
01:00:09,372 --> 01:00:11,641
السن ليس مهماً في المحكمة.

830
01:00:18,081 --> 01:00:20,049
نجت سمعة شركتنا بالكاد

831
01:00:20,116 --> 01:00:22,018
بفضل هذا الشخص.

832
01:00:23,086 --> 01:00:24,220
حسناً...

833
01:00:24,721 --> 01:00:27,090
كيف أرد لك الجميل؟

834
01:00:27,924 --> 01:00:31,027
هل علينا أن نوظفه في شركتنا للمحاماة؟

835
01:00:32,929 --> 01:00:34,230
شكراً على الاقتراح،

836
01:00:35,131 --> 01:00:36,666
لكني أملك شركة محاماة خاصة بي.

837
01:00:39,669 --> 01:00:41,704
عن إذنك يا سيدي.

838
01:00:42,105 --> 01:00:45,074
شربت كثيراً، لم لا نذهب؟

839
01:00:45,642 --> 01:00:46,709
لنذهب.

840
01:00:47,477 --> 01:00:48,511
بالطبع.

841
01:00:53,916 --> 01:00:55,084
سيد "نام".

842
01:01:02,825 --> 01:01:04,027
مرت 4 سنوات.

843
01:01:05,728 --> 01:01:06,929
يحزنني...

844
01:01:07,597 --> 01:01:08,631
أنك ستذهب من الآن.

845
01:01:14,203 --> 01:01:15,805
إن كنت ترغب برؤيتي لهذه الدرجة،

846
01:01:17,073 --> 01:01:19,308
يجب أن تحضر لزيارتي في مكتبي.

847
01:01:24,447 --> 01:01:25,581
في المرة القادمة،

848
01:01:26,482 --> 01:01:27,917
سألقاك في المحكمة.

849
01:01:29,819 --> 01:01:30,653
سأجعلك...

850
01:01:32,822 --> 01:01:34,557
تمثل أمام المحكمة.

851
01:02:02,985 --> 01:02:04,987
ترجمة "شيرين سمعان"

