﻿1
00:00:25,492 --> 00:00:26,526
"منصة الشهادة"

2
00:00:26,960 --> 00:00:28,061
سأسأل مجدداً.

3
00:00:28,762 --> 00:00:29,963
من أين حصلت على المال؟

4
00:00:30,363 --> 00:00:32,399
ألم تستغلي نائب الرئيس لأنك كنت بحاجة
إلى المال؟

5
00:00:32,766 --> 00:00:33,867
ماذا تظنين

6
00:00:33,967 --> 00:00:36,069
أن أمك ستقول إن رأتك الآن؟

7
00:00:36,169 --> 00:00:37,270
أعترض يا حضرة القاضي!

8
00:00:37,370 --> 00:00:38,538
هذا يكفي أيها المستشار!

9
00:00:38,638 --> 00:00:40,507
هل سترغب أمك

10
00:00:41,241 --> 00:00:44,144
بأن تفعل ابنتها شيئاً كهذا لتجري العملية؟

11
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
- أيها المستشار.
- آنسة "كيم هان نا"!

12
00:00:46,146 --> 00:00:47,680
هل الرجل في الفيديو

13
00:00:47,747 --> 00:00:49,115
هو حقاً نائب الرئيس؟

14
00:00:50,050 --> 00:00:51,151
أجيبيني!

15
00:01:17,444 --> 00:01:18,545
نائب الرئيس...

16
00:01:20,947 --> 00:01:22,248
لم يقم بشيء خاطئ.

17
00:01:28,354 --> 00:01:29,422
لم يفعل...

18
00:01:31,324 --> 00:01:32,859
أي شيء بي.

19
00:01:37,263 --> 00:01:38,398
أنا آسفة.

20
00:01:38,565 --> 00:01:39,599
أنا فقط...

21
00:01:41,701 --> 00:01:42,869
كانت تلك هي الطريقة الوحيدة...

22
00:02:08,862 --> 00:02:10,196
وجدت المحكمة المركزية في مقاطعة "سول"

23
00:02:10,263 --> 00:02:12,765
نائب رئيس "إلهو" للتأمين على الحياة،

24
00:02:12,832 --> 00:02:14,767
الذي كان متهماً بالاعتداء الجنسي

25
00:02:14,868 --> 00:02:16,269
على إحدى المتدربات الإناث، بريئاً.

26
00:02:16,436 --> 00:02:18,638
كان ثملاً و...

27
00:02:22,442 --> 00:02:23,843
أنا آسف جداً يا سيد "نام".

28
00:02:24,711 --> 00:02:25,945
آمل ألا يؤثر هذا

29
00:02:27,680 --> 00:02:30,250
على "غيو مان" بأي شكل.

30
00:02:30,717 --> 00:02:33,219
سنهتم أنا و"دونغ هو" بالأمر.

31
00:02:38,258 --> 00:02:39,259
ماذا قلت؟

32
00:02:40,126 --> 00:02:41,227
وجدت المحكمة نائب الرئيس

33
00:02:42,629 --> 00:02:43,763
بريئاً.

34
00:02:54,841 --> 00:02:56,943
من أفسد المحاكمة؟

35
00:03:01,114 --> 00:03:03,249
أحضر لي ذلك المحامي الطفل إلى هنا حالاً.

36
00:03:04,350 --> 00:03:06,819
قم بجره إلى هنا حالاً!

37
00:03:10,256 --> 00:03:11,357
"غيو مان".

38
00:03:16,462 --> 00:03:17,630
ما هذا؟

39
00:03:27,240 --> 00:03:28,608
سيد "نام".

40
00:03:30,810 --> 00:03:31,844
أنت تعرفني، صحيح؟

41
00:03:32,745 --> 00:03:34,847
من هذا يا "غيو مان"؟

42
00:03:35,048 --> 00:03:36,249
مثلت نائب الرئيس.

43
00:03:36,716 --> 00:03:37,750
أنا "سيو جين يو".

44
00:03:44,857 --> 00:03:46,259
سمعت بخصوص المحاكمة.

45
00:03:47,860 --> 00:03:50,597
أنت شاب، لكنك ماهر جداً.

46
00:03:50,863 --> 00:03:52,665
أو ربما أنت محظوظ وحسب.

47
00:03:54,634 --> 00:03:55,868
هذا إطراء.

48
00:03:56,236 --> 00:03:58,471
العمر لا علاقة له بالمحكمة.

49
00:04:02,242 --> 00:04:04,110
بفضل هذا الشخص

50
00:04:04,844 --> 00:04:06,713
تمكنا من الحفاظ على سمعة شركتنا.

51
00:04:09,749 --> 00:04:12,051
كيف يمكنني أن أكافئك؟

52
00:04:12,485 --> 00:04:15,355
هل علينا أن نوظفه في شركتنا للمحاماة؟

53
00:04:17,557 --> 00:04:18,958
شكراً لك على اهتمامك

54
00:04:19,759 --> 00:04:21,427
لكنني أمتلك شركتي الخاصة للمحاماة.

55
00:04:24,364 --> 00:04:26,699
معذرة يا سيدي.

56
00:04:26,766 --> 00:04:29,736
شربت كثيراً، لم لا نذهب؟

57
00:04:30,603 --> 00:04:31,704
لنذهب.

58
00:04:32,238 --> 00:04:33,339
بالطبع.

59
00:04:38,478 --> 00:04:39,679
سيد "نام".

60
00:04:46,519 --> 00:04:47,687
مرت 4 سنوات.

61
00:04:48,688 --> 00:04:49,856
أنا حزين لأنك

62
00:04:50,623 --> 00:04:51,758
ستغادر.

63
00:04:56,696 --> 00:04:58,264
إذا أردت أن تراني بشدة،

64
00:04:59,499 --> 00:05:01,768
يجب أن تأتي لزيارتي في مكتبي.

65
00:05:06,939 --> 00:05:08,141
في المرة القادمة،

66
00:05:08,875 --> 00:05:10,510
سأراك في المحكمة.

67
00:05:12,245 --> 00:05:13,313
سأجعلك...

68
00:05:15,248 --> 00:05:16,949
تقف للمحاكمة.

69
00:05:41,207 --> 00:05:42,442
أنا حقاً

70
00:05:43,309 --> 00:05:45,144
سأقتل ذلك الطفل.

71
00:05:45,878 --> 00:05:48,648
ماذا لو

72
00:05:48,715 --> 00:05:49,882
انقلب عليك الأمر؟

73
00:05:49,982 --> 00:05:52,418
قلت إنه خرب قضية نائب الرئيس!

74
00:05:53,119 --> 00:05:54,954
كانت تلك الفرصة المثالية.

75
00:05:55,054 --> 00:05:56,155
من الذي تظن

76
00:05:57,423 --> 00:05:59,325
أنه خلق تلك الفرصة؟

77
00:06:01,060 --> 00:06:02,528
كان الرئيس "نام".

78
00:06:03,730 --> 00:06:05,098
ماذا تقصد؟

79
00:06:05,164 --> 00:06:07,433
كانت خطة الرئيس منذ البداية

80
00:06:07,533 --> 00:06:09,335
أن يلفق تهمة لنائب الرئيس.

81
00:06:09,435 --> 00:06:13,339
أبي فعل هذا؟ لم قد يفعل هذا؟ إنه يعشق
نائب الرئيس.

82
00:06:14,240 --> 00:06:15,308
مع ذلك،

83
00:06:15,808 --> 00:06:17,977
ليس نائب الرئيس سوى

84
00:06:18,044 --> 00:06:19,879
عبد يعمل بجد بالنسبة للرئيس.

85
00:06:21,414 --> 00:06:22,548
الرئيس هو الشخص

86
00:06:22,782 --> 00:06:24,317
الذي يعمل ليلاً ونهاراً

87
00:06:24,417 --> 00:06:26,052
ليسلمك العمل

88
00:06:26,152 --> 00:06:27,787
دون أن يفقد قيمته.

89
00:06:29,055 --> 00:06:30,356
هكذا هو.

90
00:06:32,325 --> 00:06:35,428
يجب عليك حقاً أن تتحكم بكل خطواتك

91
00:06:35,895 --> 00:06:36,996
وتكون حذراً.

92
00:06:43,703 --> 00:06:44,737
"دونغ هو".

93
00:06:45,638 --> 00:06:47,640
هل ترغب في شرب كأس؟

94
00:07:06,959 --> 00:07:07,960
اليوم...

95
00:07:09,328 --> 00:07:11,297
التقيت بـ"نام غيو مان".

96
00:07:11,597 --> 00:07:12,665
كيف؟

97
00:07:13,299 --> 00:07:14,500
هل أتى إليك؟

98
00:07:16,402 --> 00:07:17,870
لا، مررت به

99
00:07:18,571 --> 00:07:20,139
مصادفة وحسب.

100
00:07:21,841 --> 00:07:23,943
هذه هي البداية فقط.

101
00:07:27,079 --> 00:07:29,582
كنت أنتظر هذا اليوم...

102
00:07:32,585 --> 00:07:33,786
لكن أبي...

103
00:07:35,521 --> 00:07:37,223
أبي لا يتذكرني.

104
00:07:41,761 --> 00:07:44,063
إذا أجبرته على التذكر...

105
00:07:46,265 --> 00:07:48,334
أظن أن الأمر سيكون صعباً جداً عليه.

106
00:07:56,843 --> 00:07:58,945
الذكريات ليست محفوظة

107
00:08:00,780 --> 00:08:01,848
في الدماغ،

108
00:08:03,416 --> 00:08:04,984
وإنما في القلب.

109
00:08:06,052 --> 00:08:09,255
حتى لو لم يتذكر،

110
00:08:09,889 --> 00:08:11,390
أنا متأكدة

111
00:08:13,426 --> 00:08:15,161
أنك ما زلت في قلبه.

112
00:08:16,696 --> 00:08:18,064
أثق بهذا.

113
00:08:45,825 --> 00:08:47,560
هل أنت تتصرف هكذا بسبب "جين يو"؟

114
00:08:47,727 --> 00:08:48,728
هل تعلم،

115
00:08:50,463 --> 00:08:53,099
"جين يو" واجه "نام غيو مان".

116
00:08:54,367 --> 00:08:55,434
ماذا قلت؟

117
00:08:55,501 --> 00:08:56,569
غضب "نام غيو مان"

118
00:08:57,169 --> 00:08:59,705
قائلاً إنه سيقتل "جين يو".

119
00:09:00,106 --> 00:09:01,274
بالكاد أوقفته.

120
00:09:01,741 --> 00:09:02,808
ماذا؟

121
00:09:03,576 --> 00:09:05,711
إيقاف "نام غيو مان" لن ينهي الأمر.

122
00:09:05,778 --> 00:09:07,480
عليك أن توقف "جين يو".

123
00:09:07,580 --> 00:09:09,949
ابن يحاول أن ينقذ أباه.

124
00:09:11,250 --> 00:09:12,985
من يمكنه إيقافه؟

125
00:09:19,091 --> 00:09:20,092
"دونغ هو".

126
00:09:20,893 --> 00:09:22,662
لا تنس هذا الشيء.

127
00:09:24,830 --> 00:09:27,667
مهما حدث،

128
00:09:28,701 --> 00:09:31,637
فإن عدو عائلة "نام" هو عدونا.

129
00:09:42,682 --> 00:09:43,716
الرئيس هو الشخص

130
00:09:43,783 --> 00:09:45,585
الذي يعمل ليلاً ونهاراً

131
00:09:45,651 --> 00:09:47,353
ليسلمك العمل

132
00:09:47,486 --> 00:09:49,088
دون أن يفقد قيمته.

133
00:09:49,655 --> 00:09:50,923
هكذا هو.

134
00:09:54,093 --> 00:09:57,263
هل صحيح أن قضية نائب الرئيس كانت...

135
00:09:57,363 --> 00:09:59,065
جهزت استقالته.

136
00:10:00,333 --> 00:10:02,602
فكر في الأمر على أنه نتيجة غير سارة
لكونك رئيساً.

137
00:10:04,003 --> 00:10:04,837
نعم يا أبي.

138
00:10:05,004 --> 00:10:06,272
يجب على الناس

139
00:10:07,206 --> 00:10:08,808
أن يُستخدموا فقط كأداة.

140
00:10:09,575 --> 00:10:11,711
إن استخدمتها لمدة طويلة فإنها تبلى.

141
00:10:12,478 --> 00:10:13,579
عليك دائماً

142
00:10:14,680 --> 00:10:16,082
أن تستبدل أدواتك.

143
00:10:16,449 --> 00:10:17,550
نعم يا أبي.

144
00:10:18,451 --> 00:10:19,719
سأُبقي هذا في ذهني.

145
00:10:43,909 --> 00:10:46,178
لا تبقي قريبة جداً من ذلك الأحمق
"سيو جين يو".

146
00:10:48,280 --> 00:10:49,281
لم لا؟

147
00:10:49,849 --> 00:10:51,684
منذ متى وأنت مهتم بحياتي؟

148
00:10:51,984 --> 00:10:54,720
أعلم أنك أٌعجبت بطريقته بالكلام
بما أنه محام.

149
00:10:54,820 --> 00:10:56,255
أنا مدعية عامة ويمكنني أن أعرف.

150
00:10:56,622 --> 00:10:58,457
"جين يو" حكيم ومؤهل.

151
00:11:01,360 --> 00:11:03,396
أنت تتذكر ما يقوله أبي دائماً، صحيح؟

152
00:11:04,096 --> 00:11:06,565
لا تخسر أبداً حس الحكم لديك.

153
00:11:25,484 --> 00:11:27,053
هذا ما وعدتك به

154
00:11:27,286 --> 00:11:28,654
بدلاً من أتعاب المحاماة.

155
00:11:29,088 --> 00:11:30,923
فيه كل تفاصيل الرشاوى

156
00:11:31,290 --> 00:11:33,092
في "إلهو" للتأمين على الحياة.

157
00:11:35,394 --> 00:11:36,395
ماذا...

158
00:11:37,129 --> 00:11:38,130
ستفعل الآن؟

159
00:11:39,098 --> 00:11:40,199
سأغادر هذه البلاد.

160
00:11:40,700 --> 00:11:42,535
إن كان الشكر الذي أحصل عليه

161
00:11:42,702 --> 00:11:45,504
مقابل 30 عاماً من التفاني هو الخيانة،

162
00:11:46,205 --> 00:11:49,775
فلم يبق لي محبة تجاه مجموعة "إلهو".

163
00:11:51,210 --> 00:11:52,211
هذا للأفضل.

164
00:11:53,112 --> 00:11:54,146
لم أتمكن من رؤية ابنتي

165
00:11:54,280 --> 00:11:56,515
وهي تكبر بسبب عملي.

166
00:11:57,383 --> 00:11:59,185
أريد القيام بدوري الآن

167
00:12:00,319 --> 00:12:02,822
بكوني أباً جيداً وزوجاً جيداً.

168
00:12:10,029 --> 00:12:12,031
"البحث عن شاهد قضية قتل الطالبة الجامعية
في (سيوتشون)"

169
00:12:12,298 --> 00:12:14,934
أنا أتصل بخصوص اللافتة.

170
00:12:20,940 --> 00:12:21,874
هل رأيت أبي حقاً

171
00:12:21,974 --> 00:12:24,176
في ذلك الوقت؟

172
00:12:24,243 --> 00:12:25,778
كم مرة عليّ أن أقول لك؟

173
00:12:26,312 --> 00:12:28,314
أنا أنام باكراً عادةً في المساء

174
00:12:28,614 --> 00:12:30,483
وأستيقظ عند الساعة 2 صباحاً

175
00:12:30,583 --> 00:12:33,018
لأجمع الخردة كل صباح.

176
00:12:33,652 --> 00:12:35,988
رأيته عند الفجر بالتأكيد.

177
00:12:36,088 --> 00:12:37,089
لكن...

178
00:12:37,389 --> 00:12:39,391
كيف تتذكر حتى الآن؟

179
00:12:39,658 --> 00:12:42,294
حسناً، كان يتصرف بغرابة جداً.

180
00:12:42,928 --> 00:12:44,764
كان يحمل كيساً ورقياً

181
00:12:45,131 --> 00:12:47,733
ويمشي في الشوارع.

182
00:12:47,833 --> 00:12:49,835
بدا غير واع.

183
00:12:51,303 --> 00:12:52,338
لماذا إذاً...

184
00:12:53,105 --> 00:12:55,307
لماذا لم تتصل بشكل أسرع؟

185
00:12:55,608 --> 00:12:59,145
تزحلقت على الجليد وكنت في منزل ابني.

186
00:13:00,846 --> 00:13:01,847
على أي حال،

187
00:13:02,214 --> 00:13:04,583
لم أكن أعلم أنه لم يتم حل القضية.

188
00:13:07,620 --> 00:13:09,588
أيها الشاب،

189
00:13:10,489 --> 00:13:12,625
ما مقدار المكافأة؟

190
00:13:18,397 --> 00:13:19,999
"توقيع عقد مشروع مشترك"

191
00:13:25,671 --> 00:13:27,740
ليحاول كل منا أن يحصل على شراكة عمل جيدة.

192
00:13:28,474 --> 00:13:30,176
لن تندم على قرارك.

193
00:13:30,242 --> 00:13:32,211
ستكون "إلهو" للتأمين على الحياة شريكة
حياتك،

194
00:13:32,311 --> 00:13:34,446
والتي هي أكثر من مجرد شريك عمل.

195
00:13:34,513 --> 00:13:36,182
- أنا أتطلع قُدماً لهذا.
- شكراً لك.

196
00:13:41,987 --> 00:13:43,088
إلى اللقاء.

197
00:13:43,656 --> 00:13:44,757
- أنا بخير، شكراً لك.
- مهلاً.

198
00:13:48,894 --> 00:13:50,896
لماذا تظن أنني أسرعت بهذا العقد؟

199
00:13:51,630 --> 00:13:53,899
حتى بدعوة كبرى الشركات الإعلامية.

200
00:13:54,733 --> 00:13:56,402
لتبلي جيداً؟

201
00:13:56,936 --> 00:13:57,770
ماذا؟

202
00:13:59,038 --> 00:14:00,472
ما فائدة دماغك هذا؟

203
00:14:01,407 --> 00:14:02,842
هل رأسك لا فائدة منه؟

204
00:14:03,409 --> 00:14:06,111
أنا أقوم بهذا لأُري أبي

205
00:14:06,912 --> 00:14:10,015
أنه يمكنني إدارة هذه الشركة بشكل جيد
دون نائب الرئيس،

206
00:14:10,583 --> 00:14:13,018
وأنني ابنه "نام غيو مان".

207
00:14:13,085 --> 00:14:14,920
أنا واثق أن الأمر جذب انتباهه.

208
00:14:15,654 --> 00:14:16,755
جذب انتباهه؟

209
00:14:17,523 --> 00:14:18,624
هل تستخدم الإنكليزية؟

210
00:14:18,824 --> 00:14:20,092
كيف تهجئ هذه الكلمة؟

211
00:14:20,459 --> 00:14:22,561
"ايه، بي، بي..."

212
00:14:22,795 --> 00:14:24,096
أيها الأحمق.

213
00:14:26,332 --> 00:14:27,499
هل هي "ايه، إف..."

214
00:14:28,200 --> 00:14:29,201
على أي حال،

215
00:14:30,302 --> 00:14:32,037
متى التقيت بـ"جين يو" للمرة الأولى؟

216
00:14:33,672 --> 00:14:35,307
عندما كان يدرس لامتحان المحاماة.

217
00:14:37,509 --> 00:14:39,578
كان أحمق حقيقياً عندها.

218
00:14:41,013 --> 00:14:42,715
ما يزال أحمق حتى الآن.

219
00:14:46,485 --> 00:14:47,453
حسناً.

220
00:14:47,519 --> 00:14:49,388
في أي وقت أقول أي شيء عنه...

221
00:14:49,755 --> 00:14:50,823
معذرة.

222
00:14:51,090 --> 00:14:52,524
نعم، تفضلي بالدخول.

223
00:14:53,292 --> 00:14:54,393
هل أنت هنا من أجل استشارة...

224
00:14:56,095 --> 00:14:58,264
أنا هنا لأرى المحامي "سيو جين يو".

225
00:14:58,330 --> 00:14:59,832
ألست المدعية العامة "لي اين ايه"؟

226
00:15:00,299 --> 00:15:02,568
خسرت قضية نائب رئيس "إلهو" للتأمين
على الحياة

227
00:15:02,635 --> 00:15:05,037
مقابل محامينا "سيو"...

228
00:15:07,840 --> 00:15:09,241
دعيني آخذ هذه.

229
00:15:10,042 --> 00:15:12,211
"أتمنى لك النجاح، من (لي اين ايه)"

230
00:15:25,391 --> 00:15:27,559
هناك جوانب كثير لـ"جين يو".

231
00:15:28,627 --> 00:15:30,195
لم أكن أعرف أن لديه فتاة.

232
00:15:31,263 --> 00:15:34,366
لا بد أن "جين يو" بحاجة لشخص يستند إليه.

233
00:15:35,668 --> 00:15:36,769
ماذا عني؟

234
00:15:37,903 --> 00:15:39,104
هل تحتاج شخصاً حقاً؟

235
00:15:42,041 --> 00:15:43,108
وصل "جين يو".

236
00:15:47,012 --> 00:15:48,013
"جين يو".

237
00:15:51,116 --> 00:15:52,885
لديك مكتب جميل.

238
00:15:53,619 --> 00:15:55,321
هذه هدية بمناسبة افتتاحك لمكتبك الخاص.

239
00:15:56,722 --> 00:15:58,190
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

240
00:15:58,524 --> 00:16:01,193
ماذا حدث لوجهك؟

241
00:16:01,393 --> 00:16:02,561
بم أقحمت نفسك؟

242
00:16:03,996 --> 00:16:07,132
لم تتغيري، ما زلت تحشرين أنفك في أمور
الناس.

243
00:16:12,204 --> 00:16:14,206
كيف حال والدك؟

244
00:16:14,273 --> 00:16:15,407
سوف...

245
00:16:16,508 --> 00:16:17,776
أطالب بإعادة محاكمة.

246
00:16:18,477 --> 00:16:20,012
وجدت شاهداً يمكنه

247
00:16:20,612 --> 00:16:21,780
أن يثبت حجة غياب أبي.

248
00:16:21,914 --> 00:16:22,915
حقاً؟

249
00:16:23,015 --> 00:16:25,284
سأتأكد هذه المرة من أن تتم تبرئته.

250
00:16:26,285 --> 00:16:27,653
حتى تتمكن الفتاة التي قُتلت...

251
00:16:30,356 --> 00:16:32,091
الفتاة...

252
00:16:33,993 --> 00:16:35,027
الفتاة؟ من؟

253
00:16:35,995 --> 00:16:37,396
هل تقصد "جيونغ ايه"؟

254
00:16:42,001 --> 00:16:43,202
يجب أن أفعل شيئاً ما.

255
00:16:43,469 --> 00:16:44,636
سأتحدث إليك لاحقاً.

256
00:16:51,677 --> 00:16:53,946
"رجل يشتاق لحلمه لفترة طويلة سيشبه ظله"

257
00:16:54,013 --> 00:16:55,914
فيه كل تفاصيل الرشاوى

258
00:16:56,015 --> 00:16:57,583
في "إلهو" للتأمين على الحياة.

259
00:17:04,623 --> 00:17:06,525
كانت "اين ايه" قلقة عليك.

260
00:17:07,893 --> 00:17:09,395
لماذا لم تقل لها كل شيء؟

261
00:17:11,096 --> 00:17:12,498
لا أريدها

262
00:17:12,998 --> 00:17:14,033
أن تتأذى.

263
00:17:15,200 --> 00:17:16,301
لأنها كانت الوحيدة

264
00:17:16,935 --> 00:17:18,537
التي وثقت بي وبأبي.

265
00:17:23,308 --> 00:17:24,476
بالإضافة إلى أن هذه

266
00:17:26,111 --> 00:17:27,212
معركتي.

267
00:17:31,116 --> 00:17:33,986
"طلب إعادة محاكمة"

268
00:17:34,119 --> 00:17:36,455
"المحكمة العليا في (كوريا)"

269
00:17:38,023 --> 00:17:40,359
تم استلام طلبك لإعادة المحاكمة.

270
00:17:43,829 --> 00:17:47,032
"المحكمة المركزية في مقاطعة (سول)"

271
00:17:47,099 --> 00:17:49,501
"حرية، عدالة، مساواة"

272
00:17:49,568 --> 00:17:51,103
انظر من هذا.

273
00:17:51,670 --> 00:17:53,105
عليّ أن أسميك المحامي "سيو" الآن.

274
00:17:53,739 --> 00:17:54,907
يبدو...

275
00:17:55,007 --> 00:17:57,309
أنك كنت تبلي جيداً جداً يا سيد "هونغ".

276
00:17:57,543 --> 00:17:58,644
كيف حال والدك؟

277
00:17:59,578 --> 00:18:01,513
طلبت إعادة محاكمة للتو.

278
00:18:01,914 --> 00:18:04,850
لا بد أنك مصدر فخر والدك داخل السجن
كونك محام.

279
00:18:05,184 --> 00:18:06,085
هذه أخبار جيدة.

280
00:18:06,151 --> 00:18:07,653
رغم أنني لست متأكداً أنك ستحصل
على إعادة المحاكمة.

281
00:18:08,087 --> 00:18:09,354
سيكون الأمر مختلفاً هذه المرة.

282
00:18:10,422 --> 00:18:11,657
سأقبض على القاتل الحقيقي.

283
00:18:12,891 --> 00:18:15,527
عادة ما يكون المحامون المبتدئون
متحمسين جداً.

284
00:18:16,795 --> 00:18:18,564
لا بد أنك مشغول بالتحضير لإعادة المحاكمة.

285
00:18:19,665 --> 00:18:20,799
يجب أن تذهب.

286
00:18:46,992 --> 00:18:48,527
كيف تعرفين المحامي "سيو جين يو"؟

287
00:18:49,995 --> 00:18:50,829
لماذا تسألين؟

288
00:18:50,896 --> 00:18:52,131
هل أنت مهتمة به أيضاً؟

289
00:18:52,564 --> 00:18:54,433
يبدو أن الجميع مهتمون بحبيبي "جين يو".

290
00:18:55,567 --> 00:18:56,568
حبيبك "جين يو"؟

291
00:18:58,270 --> 00:18:59,304
هذا صحيح.

292
00:18:59,538 --> 00:19:01,573
خسرت محاكمة مقابل حبيبي "جين يو".

293
00:19:15,654 --> 00:19:16,955
مرحباً يا "دونغ هو".

294
00:19:17,856 --> 00:19:19,291
تعال إلى هنا، اجلس.

295
00:19:23,896 --> 00:19:24,997
ما الأمر؟

296
00:19:25,497 --> 00:19:27,399
كنت أفكر

297
00:19:27,666 --> 00:19:29,801
ويستمر الأمر بإزعاجي.

298
00:19:32,671 --> 00:19:33,739
"سيو جين هو".

299
00:19:34,006 --> 00:19:36,275
هل تريدني أن أجري تحقيقاً عن خلفيته؟

300
00:19:36,542 --> 00:19:39,144
لن تكون أول مرة تجري فيها تحقيقاً
عن خلفية أحد من أجلي، صحيح؟

301
00:19:39,678 --> 00:19:40,712
إنه مجرد

302
00:19:41,180 --> 00:19:42,414
فتى صغير.

303
00:19:43,115 --> 00:19:45,384
انتهت المحاكمة منذ 4 سنوات.

304
00:19:45,851 --> 00:19:47,252
هذا ما تظنه.

305
00:19:49,655 --> 00:19:51,290
قلت لي أن أكون حذراً.

306
00:19:52,024 --> 00:19:54,459
أريد حقاً أن أعيش بهدوء،

307
00:19:54,626 --> 00:19:56,762
لذا عليك

308
00:19:56,828 --> 00:19:59,097
أن تُبقي عينيك على "سيو جين يو"، حسناً؟

309
00:20:03,202 --> 00:20:05,504
"طلب إعادة محاكمة"

310
00:20:08,440 --> 00:20:10,542
"مقدّم الطلب، (سيو جاي هيوك)، المحامي،
(سيو جين يو)"

311
00:20:12,110 --> 00:20:13,345
لا تصبّي غضبك عليّ.

312
00:20:13,579 --> 00:20:16,515
اشتكي لمحاميك الذي لم يقم بعمله بشكل صحيح.

313
00:20:17,416 --> 00:20:19,785
أو اشتكي لقوانين هذه الأمة

314
00:20:20,552 --> 00:20:22,521
التي أسفرت عن هذا القرار.

315
00:20:26,325 --> 00:20:28,727
"المحامي (سيو جين يو)"

316
00:20:34,099 --> 00:20:35,267
نعم، هذا أنا.

317
00:20:36,535 --> 00:20:37,669
- خذ هذه.
- حسناً.

318
00:20:38,904 --> 00:20:40,305
"دونغ هو".

319
00:20:42,741 --> 00:20:43,909
دعني أُعرّف عنك.

320
00:20:44,109 --> 00:20:47,713
هذا "بارك دونغ هو"، أفضل محام في شركتي
للمحاماة.

321
00:20:49,047 --> 00:20:50,349
التقيتما من قبل، صحيح؟

322
00:20:51,416 --> 00:20:52,451
أنا "بارك دونغ هو".

323
00:20:52,517 --> 00:20:53,885
مرحباً، أنا "كانغ سيوك غيو".

324
00:20:54,186 --> 00:20:56,355
تلقيت طلباً بإعادة المحاكمة

325
00:20:56,655 --> 00:20:58,724
وكنت أنت المحامي.

326
00:21:00,092 --> 00:21:01,260
اجلس.

327
00:21:03,795 --> 00:21:05,030
عمّ كانت القضية؟

328
00:21:05,497 --> 00:21:08,200
تعامل مع قضايا عديدة.

329
00:21:09,001 --> 00:21:10,402
قضية قتل الطالبة الجامعية في "سيوتشون"

330
00:21:11,103 --> 00:21:12,638
منذ 4 سنوات.

331
00:21:13,438 --> 00:21:14,640
هل تعرفها؟

332
00:21:18,443 --> 00:21:20,178
خسرت تلك القضية

333
00:21:20,479 --> 00:21:21,613
لذا ستتذكر.

334
00:21:21,680 --> 00:21:23,682
لست من ذلك النوع من الأشخاص

335
00:21:24,516 --> 00:21:26,351
الذين يعودون للماضي.

336
00:21:26,852 --> 00:21:28,654
طلب الابن إعادة محاكمة.

337
00:21:29,388 --> 00:21:32,291
يُقال إنه أصبح محامياً لينقذ والده من حكم
الإعدام.

338
00:21:44,269 --> 00:21:45,470
كنت...

339
00:21:45,537 --> 00:21:48,840
سأعيش بأمان وألعب بلطف.

340
00:21:50,409 --> 00:21:52,577
لكن الطفل "سيو جين يو" لا يساعد.

341
00:21:53,378 --> 00:21:54,379
مهلاً.

342
00:21:54,680 --> 00:21:56,114
اجمع بعض الناس.

343
00:21:57,182 --> 00:21:58,417
الناس؟ من؟

344
00:21:58,483 --> 00:21:59,718
ألم تسمعني؟

345
00:22:01,153 --> 00:22:03,388
قدم ذلك الوغد طلب إعادة محاكمة!

346
00:22:03,522 --> 00:22:05,957
سأُجري الاتصالات الآن.

347
00:22:06,658 --> 00:22:07,793
وأنت...

348
00:22:08,193 --> 00:22:09,995
اذهب وتحقق من مكان وجوده، حسناً؟

349
00:22:10,329 --> 00:22:11,897
حسناً، سأتحقق من مكان وجوده.

350
00:22:37,989 --> 00:22:39,925
كان يجب أن أزورك من قبل.

351
00:22:40,525 --> 00:22:41,827
أنا آسفة لأنني أتيت متأخرة.

352
00:22:42,894 --> 00:22:44,629
هل...

353
00:22:45,263 --> 00:22:46,398
تعرفينني؟

354
00:22:47,566 --> 00:22:49,901
لن تعرفني.

355
00:22:50,902 --> 00:22:53,405
لأننا لم نتحدث من قبل.

356
00:22:55,507 --> 00:22:57,476
أنا "لي اين ايه".

357
00:22:57,943 --> 00:22:59,044
أنا و"جين يو"

358
00:22:59,711 --> 00:23:01,012
نعرف بعضنا.

359
00:23:02,114 --> 00:23:04,282
من "جين يو"؟

360
00:23:05,083 --> 00:23:07,452
ابنك "سيو جين يو".

361
00:23:09,654 --> 00:23:10,722
حسناً...

362
00:23:11,656 --> 00:23:12,924
أنا...

363
00:23:12,991 --> 00:23:14,025
ليس...

364
00:23:14,659 --> 00:23:16,094
لدي ابن.

365
00:23:19,264 --> 00:23:20,999
لم أسمع أبداً

366
00:23:21,733 --> 00:23:23,101
باسم "جين يو" من قبل.

367
00:23:26,271 --> 00:23:27,939
هل أنت متأكدة

368
00:23:28,840 --> 00:23:30,675
أنني الشخص الذي أتيت لترينه؟

369
00:23:37,315 --> 00:23:40,152
ماذا تفعل بالرعاية الصحية للسجناء؟

370
00:23:41,019 --> 00:23:43,388
من أنت لتسببي المشاكل؟

371
00:23:44,156 --> 00:23:45,323
يا حراس.

372
00:23:45,490 --> 00:23:47,559
أنا "لي اين ايه" من مكتب "سول" المركزي
للمدعين العامين.

373
00:23:48,927 --> 00:23:50,395
مكتب "سول" المركزي للمدعين العامين؟

374
00:23:52,431 --> 00:23:54,633
ماذا إذاً؟

375
00:23:54,833 --> 00:23:57,269
السجين رقم 3729، "سيو جاي هيوك".

376
00:23:59,037 --> 00:24:02,340
هل تعلم مدى خطورة مرض "ألزهايمر"
الذي يعاني منه؟

377
00:24:02,808 --> 00:24:05,110
هل تعطيه علاجاً ووصفات مناسبة؟

378
00:24:06,812 --> 00:24:08,113
السجناء بشر أيضاً.

379
00:24:08,580 --> 00:24:10,182
أنت تُهمل مسؤولياتك.

380
00:24:11,716 --> 00:24:13,318
لن أدع هذا يمضي.

381
00:24:23,562 --> 00:24:25,297
لماذا أنت هنا؟

382
00:24:25,363 --> 00:24:26,431
أنا فقط...

383
00:24:27,432 --> 00:24:28,667
احتجت لإجراء تحقيق.

384
00:24:29,301 --> 00:24:30,469
هل...

385
00:24:30,535 --> 00:24:31,837
زرت أبي؟

386
00:24:32,003 --> 00:24:33,905
لا، أنا حتى

387
00:24:34,739 --> 00:24:37,542
لا أعرف والدك، سيكون الأمر غريباً.

388
00:24:38,577 --> 00:24:39,845
بالمناسبة...

389
00:24:39,911 --> 00:24:42,881
هل تحققت من كل شيء قبل تقديمك لطلب
إعادة المحاكمة؟

390
00:24:43,582 --> 00:24:44,616
نعم.

391
00:24:44,816 --> 00:24:47,819
لا بد أن والدك مطمئن لأنه لديه ابن مثلك.

392
00:24:59,030 --> 00:25:00,632
حددنا موقع الآنسة "جيون جو".

393
00:25:04,336 --> 00:25:07,205
ظننت أننا لن نستطيع إيجادها لأنها كانت
في "الصين".

394
00:25:07,339 --> 00:25:09,441
عادت إلى "كوريا" لإجراء جراحة لظهرها.

395
00:25:10,542 --> 00:25:11,676
إنها في منزل ابنتها.

396
00:25:32,731 --> 00:25:34,933
رأيت السيد "سيو" في ذلك اليوم.

397
00:25:35,667 --> 00:25:36,935
كنت في طريقي إلى العمل.

398
00:25:37,002 --> 00:25:39,337
بدا كأنه يخفي شيئاً في الصالة.

399
00:25:41,740 --> 00:25:43,742
لماذا تعلميننا في هذا الوقت؟

400
00:25:43,942 --> 00:25:45,043
في البداية،

401
00:25:45,143 --> 00:25:48,513
ترددت لأنني لم أرد أن أشي بزميلي.

402
00:25:48,813 --> 00:25:49,814
لكن...

403
00:25:50,015 --> 00:25:52,417
طالبة شابة ووالدها توفيا.

404
00:25:54,319 --> 00:25:55,487
آمل...

405
00:25:55,820 --> 00:25:57,822
أن يقبل السيد "سيو" بسرور العقاب
على ما فعله.

406
00:26:03,929 --> 00:26:05,497
أين دماغي؟

407
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
نسيت أن أشتري الحفاضات.

408
00:26:07,832 --> 00:26:09,134
- انتظري في السيارة يا أمي.
- حسناً.

409
00:26:09,200 --> 00:26:10,735
- سأُسرع.
- أسرعي بالعودة.

410
00:26:16,041 --> 00:26:17,108
تبدين بصحة جيدة

411
00:26:17,309 --> 00:26:18,710
أكثر من قبل.

412
00:26:20,211 --> 00:26:21,279
ماذا...

413
00:26:21,479 --> 00:26:23,014
تحاول أن تقول؟

414
00:26:23,114 --> 00:26:24,516
لا بد أنك تعيشين بشكل جيد في "الصين"،

415
00:26:24,983 --> 00:26:27,485
بينما ما يزال أبي يعاني في السجن

416
00:26:27,552 --> 00:26:29,421
بفضل شهادة الزور التي أدليت بها.

417
00:26:29,521 --> 00:26:30,889
من يقول إنني كذبت؟

418
00:26:31,022 --> 00:26:32,090
هل لديك دليل؟

419
00:26:32,157 --> 00:26:33,224
عيناك.

420
00:26:33,625 --> 00:26:35,727
إنهما ترتجفان، هذا دليل.

421
00:26:36,394 --> 00:26:38,029
لم يتأخر الوقت على قول الحقيقة.

422
00:26:38,229 --> 00:26:40,865
ليس لدي شيء لأقوله.

423
00:26:41,333 --> 00:26:42,334
إن استمررت بهذا،

424
00:26:42,601 --> 00:26:43,868
سأتصل بالشرطة.

425
00:26:47,739 --> 00:26:48,840
معذرة.

426
00:26:53,912 --> 00:26:56,047
"المحامي (سيو جين يو)"

427
00:26:57,782 --> 00:27:01,019
من فضلك قولي لأمك أن تتصل بي إذا غيرت
رأيها.

428
00:27:01,319 --> 00:27:02,320
في أي وقت كان.

429
00:27:09,928 --> 00:27:11,329
من هذا يا أمي؟

430
00:27:11,396 --> 00:27:12,263
هل تعرفينه؟

431
00:27:12,397 --> 00:27:14,833
لا، لنذهب.

432
00:27:27,112 --> 00:27:29,114
هذا هو المحقق الذي اهتم بتلك القضية.

433
00:27:31,916 --> 00:27:32,917
سررت بلقائك.

434
00:27:35,253 --> 00:27:37,455
هل سمعت بخصوص طلب إعادة المحاكمة؟

435
00:27:37,522 --> 00:27:39,524
ظننت أن هذا سبب اتصالك بي.

436
00:27:47,332 --> 00:27:48,433
أنا آسف لأنني تأخرت.

437
00:27:53,138 --> 00:27:55,507
حتى لو أصبح محامياً،

438
00:27:55,740 --> 00:27:58,143
أنا لا أراه إلا ابن رجل محكوم بالإعدام.

439
00:27:59,244 --> 00:28:01,312
من قد يصدقه؟

440
00:28:02,313 --> 00:28:05,283
المشكلة هي أنه يستمر بتجاوز الحدود

441
00:28:05,483 --> 00:28:07,485
التي أنا على استعداد لتبريرها.

442
00:28:07,552 --> 00:28:09,454
لا بد أنك مشغول بإدارة الشركة.

443
00:28:09,821 --> 00:28:11,089
ليس عليك أن تُقلق نفسك

444
00:28:11,156 --> 00:28:13,458
بشيء كهذا.

445
00:28:16,461 --> 00:28:19,030
أعلمني إن أردت مساعدتي.

446
00:28:19,230 --> 00:28:20,265
وأنا أيضاً.

447
00:28:20,732 --> 00:28:22,467
إن كنت تمتلك الخطة الشاملة،

448
00:28:22,534 --> 00:28:24,836
أنا على استعداد للقيام بدوري.

449
00:28:34,479 --> 00:28:36,214
لا تقلق كثيراً.

450
00:28:36,715 --> 00:28:38,016
هناك احتمال ضئيل

451
00:28:38,316 --> 00:28:40,819
أن المحققين سيوافقون على طلب إعادة
المحاكمة.

452
00:28:42,020 --> 00:28:43,822
اتخذ القضاء الحالي للمحكمة العليا القرار.

453
00:28:45,256 --> 00:28:47,659
لن يرفض أي قاض هذا القرار.

454
00:28:48,827 --> 00:28:52,230
لا يهتم "سيوك غيو" بأمور كهذه إن كان يظن
أنه على حق.

455
00:28:53,631 --> 00:28:56,267
طعن قضاته الكبار في ظهورهم ليس شيئاً
بالنسبة له.

456
00:29:13,651 --> 00:29:16,921
كنت أعمل تحت إمرة "جو ايل" من قبل.

457
00:29:18,223 --> 00:29:21,659
والآن تعمل تحت إمرة "نام غيو مان" أيضاً.

458
00:29:21,893 --> 00:29:24,262
لست معجباً باختيارك للكلمات.

459
00:29:25,530 --> 00:29:28,533
عدو من الماضي يصبح حليفاً الآن.

460
00:29:29,234 --> 00:29:31,636
الحياة فوضوية جداً.

461
00:29:31,736 --> 00:29:33,571
قد نصبح أعداء مجدداً في يوم ما،

462
00:29:33,905 --> 00:29:35,840
لكن الآن نحن واحد.

463
00:29:36,241 --> 00:29:38,143
كلانا نعيش من سخاء مجموعة "إلهو".

464
00:29:47,418 --> 00:29:48,920
إلى أين يجب أن آخذك؟

465
00:29:49,621 --> 00:29:51,923
لنذهب لرؤية "جين يو".

466
00:29:52,657 --> 00:29:53,658
ماذا؟

467
00:29:56,127 --> 00:29:59,631
لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟

468
00:30:00,732 --> 00:30:02,534
ضربت "جين يو" ضرباً مبرحاً.

469
00:30:02,801 --> 00:30:03,935
كانت تلك الطريقة الوحيدة

470
00:30:04,135 --> 00:30:05,670
كي ينجو.

471
00:30:06,037 --> 00:30:07,939
ماذا تقصد؟

472
00:30:08,006 --> 00:30:09,541
بالنسبة لـ"نام غيو مان"،

473
00:30:09,607 --> 00:30:11,142
"جين يو" هو عدو مخفي.

474
00:30:11,743 --> 00:30:13,645
إذا واجهه ذلك العدو وجهاً لوجه،

475
00:30:14,279 --> 00:30:16,915
هل تظن أن "نام غيو مان" سيجلس ويراقب فقط؟

476
00:30:16,981 --> 00:30:18,449
فهمت.

477
00:30:18,817 --> 00:30:19,884
ما الفائدة؟

478
00:30:20,385 --> 00:30:22,987
ليس الأمر كما لو أن "جين يو" ضرب
"نام غيو مان"

479
00:30:23,822 --> 00:30:26,457
وظهر أمام "نام ايل هو" بنفسه.

480
00:30:28,426 --> 00:30:29,794
أسرع.

481
00:30:29,861 --> 00:30:30,895
نعم يا سيد "بارك".

482
00:30:45,143 --> 00:30:47,812
"الشاهدة 2، انتقلت إلى (الصين)"

483
00:30:51,382 --> 00:30:52,383
"جين يو".

484
00:30:53,451 --> 00:30:54,485
هذا أنا.

485
00:30:56,754 --> 00:30:59,490
أنا آسف لأنني أتيت دون أن أحضر شيئاً
في أول زيارة لي لمكتبك.

486
00:31:01,492 --> 00:31:02,560
أنا آسف.

487
00:31:02,627 --> 00:31:05,263
ماذا يفعل محام ناجح بشكل مدهش هنا؟

488
00:31:05,597 --> 00:31:07,165
كيف أمكنك أن تفوز

489
00:31:07,232 --> 00:31:08,967
بقضية نائب الرئيس هكذا؟

490
00:31:09,500 --> 00:31:10,702
حاولت جاهداً أن أوقفك.

491
00:31:12,003 --> 00:31:14,205
كيف ستوقفني هذه المرة

492
00:31:15,406 --> 00:31:17,041
إذا أُحيلت قضية أبي إلى إعادة المحاكمة؟

493
00:31:17,108 --> 00:31:19,677
"نام غيو مان" و"نام ايل هو"

494
00:31:20,478 --> 00:31:22,680
كلاهما خارج توقعاتك.

495
00:31:23,381 --> 00:31:25,083
منذ 4 سنوات لم يكن لدينا فرصة في الفوز

496
00:31:25,917 --> 00:31:27,986
بمحاكمة أبيك منذ البداية.

497
00:31:28,486 --> 00:31:31,489
بكلمات أخرى، كان كل شيء مُجهزاً.

498
00:31:32,690 --> 00:31:33,691
أنا متأكد.

499
00:31:34,692 --> 00:31:37,362
كل ما كان عليك فعله هو غض الطرف
وخسارة محاكمة.

500
00:31:38,196 --> 00:31:40,865
كان بإمكانك كسب المال والسلطة بضربة واحدة.

501
00:31:40,932 --> 00:31:43,301
أنا واثق أن حياة أبي الفقيرة والخالية
من السلطة

502
00:31:44,702 --> 00:31:45,803
لم تكن تهم.

503
00:31:57,382 --> 00:31:58,483
أين أبي؟

504
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
إنه في اجتماع "اتحاد الصناعات الكورية"
لذا سيتأخر.

505
00:32:02,287 --> 00:32:03,288
حقاً؟

506
00:32:05,356 --> 00:32:07,292
يا إلهي!

507
00:32:08,693 --> 00:32:10,428
قلت إنك ستبلغني بشيء ما.

508
00:32:10,561 --> 00:32:11,663
تفضل.

509
00:32:12,196 --> 00:32:13,731
وجد "سيو جين يو" تلك المرأة.

510
00:32:14,499 --> 00:32:15,500
أي امرأة؟

511
00:32:16,401 --> 00:32:17,936
تمكنا من تلفيق ملكية السلاح الذي قتل

512
00:32:18,102 --> 00:32:20,305
"اوه جيونغ ايه" لـ"سيو جاي هيوك"،

513
00:32:20,705 --> 00:32:22,941
بفضل شهادة تلك المرأة.

514
00:32:23,007 --> 00:32:25,443
اجعل الأمر بسيطاً، ادخل في الموضوع.

515
00:32:25,510 --> 00:32:26,544
بدأت تزعجني.

516
00:32:27,679 --> 00:32:29,580
إذا أقنعها بالاعتراف

517
00:32:29,647 --> 00:32:31,516
وقول إنها كذبت في المحكمة...

518
00:32:32,650 --> 00:32:35,086
أنت تقول

519
00:32:37,288 --> 00:32:40,091
إن إعادة المحاكمة قد تحدث بعد كل شيء

520
00:32:40,358 --> 00:32:41,392
بسبب تلك المرأة؟

521
00:32:41,492 --> 00:32:44,996
تحسباً، أنا واثق أن هذا لن يحدث،
لكن تحسباً.

522
00:32:50,368 --> 00:32:51,502
اقتلها.

523
00:32:54,105 --> 00:32:55,306
تأكد ألا يكتشف أحد.

524
00:32:57,942 --> 00:33:01,579
اهتم أبي بالأمر منذ 4 سنوات، لذا عليّ
أن أقوم بهذا هذه المرة.

525
00:33:02,213 --> 00:33:03,047
لماذا لا تقوم

526
00:33:03,281 --> 00:33:06,651
بهذا بنفسك أو تعيّن شخصاً ما؟

527
00:33:06,985 --> 00:33:08,786
تأكد فقط أن تقوم بالأمر بشكل صحيح، حسناً؟

528
00:33:12,256 --> 00:33:13,358
"غيو مان"،

529
00:33:14,492 --> 00:33:15,493
لا يمكنني القيام هذا.

530
00:33:17,195 --> 00:33:18,997
- ما الذي لا يمكنك القيام به؟
- يمكنني أن أقوم

531
00:33:19,630 --> 00:33:21,099
بأي شيء آخر،

532
00:33:21,899 --> 00:33:24,302
لكن لا يمكنني أن أقتل شخصاً.

533
00:33:28,406 --> 00:33:30,808
ليس عليك أن تلوث يديك بالدماء.

534
00:33:30,908 --> 00:33:31,943
عيّن شخصاً ما.

535
00:33:32,510 --> 00:33:33,678
لا يمكنني القيام بهذا أيضاً.

536
00:33:33,945 --> 00:33:35,213
ليس بعد الآن.

537
00:33:44,789 --> 00:33:46,024
ابق هنا.

538
00:33:54,799 --> 00:33:56,200
"غيو مان".

539
00:33:56,267 --> 00:33:57,402
سأتحدث إليها.

540
00:33:57,468 --> 00:33:59,437
لم يتطلب الأمر في المرة الأخيرة سوى بعض
المال لإسكاتها.

541
00:33:59,504 --> 00:34:01,272
لذا سأخيفها قليلاً

542
00:34:01,339 --> 00:34:03,941
وأرسلها إلى الخارج أو ما شابه، حسناً؟

543
00:34:04,008 --> 00:34:05,209
لا بأس، تعال إلى هنا.

544
00:34:10,381 --> 00:34:12,150
حسناً، اضربني بدلاً من هذا.

545
00:34:12,216 --> 00:34:14,485
اضربني إن كان هذا سيجعلك تشعر أنك أفضل.

546
00:34:14,786 --> 00:34:16,487
لكن...

547
00:34:16,587 --> 00:34:18,689
لا تقتل الناس بعد الآن.

548
00:34:19,390 --> 00:34:21,392
- هل قلت "بعد الآن"؟
- "غيو مان".

549
00:34:21,492 --> 00:34:22,593
بعد الآن؟

550
00:34:24,695 --> 00:34:26,297
بعد الآن؟

551
00:34:26,898 --> 00:34:31,736
بعد الآن؟

552
00:34:36,908 --> 00:34:37,909
بعد الآن؟

553
00:34:40,278 --> 00:34:43,881
تلك الكلمة، "بعد الآن" تقودني حقاً
إلى الجنون.

554
00:34:44,282 --> 00:34:45,416
ابق هناك.

555
00:34:45,783 --> 00:34:46,951
أنت ميت.

556
00:34:47,018 --> 00:34:49,120
- بعد الآن؟
- أنا صديقك يا "غيو مان".

557
00:34:49,921 --> 00:34:52,790
بعد الآن؟

558
00:34:54,725 --> 00:34:56,894
قلها مجدداً، ماذا؟ بعد الآن؟

559
00:34:57,095 --> 00:34:57,929
ماذا؟

560
00:34:58,563 --> 00:34:59,630
بعد الآن؟

561
00:35:01,099 --> 00:35:03,401
قلها مجدداً، ماذا؟

562
00:35:03,801 --> 00:35:06,804
نحن صديقان يا "غيو مان".

563
00:35:06,871 --> 00:35:08,606
صديقان؟ يا له من هراء.

564
00:35:13,211 --> 00:35:14,979
أنا متعب الآن.

565
00:35:18,850 --> 00:35:22,186
تباً.

566
00:35:22,253 --> 00:35:23,921
"المحكمة المركزية في مقاطعة (سول)"

567
00:35:23,988 --> 00:35:25,189
أنا أفهم أيها المدير الطبي.

568
00:35:25,890 --> 00:35:29,127
تأكد من فضلك ألا ينتهك "سيو جاي هيوك"
توجيهاتنا.

569
00:35:38,102 --> 00:35:39,203
هل طلبت رؤيتي؟

570
00:35:39,904 --> 00:35:42,840
هل تظنين أن المدعين العامين يمكنهم
أن يطلبوا أي شيء يريدونه؟

571
00:35:43,407 --> 00:35:44,842
أنا لا أفهم.

572
00:35:44,976 --> 00:35:46,477
لم تكن خسارتك للمحاكمة كافية؟

573
00:35:48,146 --> 00:35:50,848
أنت تثيرين المشاكل هنا وهناك، تلحقين العار
بالمدعين العامين.

574
00:35:51,482 --> 00:35:52,850
سيد "هونغ"،

575
00:35:52,984 --> 00:35:54,952
صحة "سيو جاي هيوك" العقلية في هذا الوقت...

576
00:35:55,019 --> 00:35:56,087
دائماً تفكرين

577
00:35:56,687 --> 00:35:59,190
أن ما تظنينه هو الحقيقة.

578
00:36:00,758 --> 00:36:04,495
هل أصبحت مدعية عامة لتفعلي كل ما
ترغبين به؟

579
00:36:05,630 --> 00:36:06,764
سيد "هونغ"،

580
00:36:14,105 --> 00:36:15,139
هل طلبت رؤيتي؟

581
00:36:15,206 --> 00:36:18,843
سيد "تاك"، اعفها من كل القضايا التي
تعمل عليها.

582
00:36:19,577 --> 00:36:20,978
- معذرة؟
- وأيضاً...

583
00:36:21,379 --> 00:36:24,048
وكّلها بكل قضايانا غير المحلولة

584
00:36:24,849 --> 00:36:26,117
على مدى السنوات الخمس الماضية.

585
00:36:29,020 --> 00:36:30,087
نعم يا سيد "هونغ".

586
00:36:30,755 --> 00:36:33,224
"قضية غير محلولة"

587
00:36:34,492 --> 00:36:35,493
يا إلهي!

588
00:36:35,560 --> 00:36:38,429
هذا يقودني إلى الجنون.

589
00:36:38,496 --> 00:36:39,897
ما كل هذا؟

590
00:36:40,932 --> 00:36:43,768
هذه بعض القضايا التي اقتربت من الوصول
إلى مدة التقادم،

591
00:36:43,834 --> 00:36:45,002
دون دليل.

592
00:36:45,136 --> 00:36:46,304
رئيس المدعين العامين

593
00:36:46,404 --> 00:36:48,873
طلب أن تراجعها أيضاً.

594
00:36:50,741 --> 00:36:52,310
حسناً، اتركها واذهب.

595
00:36:55,279 --> 00:36:56,714
أنا بخير.

596
00:36:57,381 --> 00:36:58,482
يجب على شخص ما

597
00:36:58,583 --> 00:37:00,384
أن يغلق هذه القضايا على أي حال.

598
00:37:07,391 --> 00:37:08,492
سيد "تاك".

599
00:37:08,926 --> 00:37:11,495
هل يمكنك أن تخبرني عن "هونغ مو سيوك"؟

600
00:37:12,296 --> 00:37:13,297
سمعت...

601
00:37:13,397 --> 00:37:15,299
بقضية قتل الطالبة الجامعية في "سيوتشون"،
صحيح؟

602
00:37:15,833 --> 00:37:16,934
نعم.

603
00:37:17,001 --> 00:37:18,903
منذ أن حصل لـ"سيو جاي هيوك" على حكم
الإعدام،

604
00:37:19,203 --> 00:37:21,405
أصبح كل شيء سهلاً بالنسبة له.

605
00:37:22,306 --> 00:37:23,507
يوافق المدعون العامون الآخرون

606
00:37:23,608 --> 00:37:25,843
أن المحاكمة أسفرت عن قرار خاطئ.

607
00:37:26,777 --> 00:37:28,646
لكن ما الفائدة؟

608
00:37:29,380 --> 00:37:31,782
الرجل الذي جعله يحصل على حكم الإعدام
أصبح رئيس المدعين العامين،

609
00:37:32,650 --> 00:37:35,486
والقاضي يجلس في المحكمة العليا.

610
00:37:37,288 --> 00:37:38,289
سيد "تاك".

611
00:37:39,991 --> 00:37:42,093
أود أن أعيد التحقيق في تلك القضية.

612
00:37:43,427 --> 00:37:44,295
ماذا؟

613
00:37:44,362 --> 00:37:47,665
المدعي العام لا يحبس المذنب وحسب.

614
00:37:48,299 --> 00:37:51,669
من واجبنا أن نساعد من اتهم خطأً.

615
00:37:52,637 --> 00:37:54,138
لن يقبل "هونغ مو سيوك" بهذا.

616
00:37:54,605 --> 00:37:55,740
ما زلت أظن

617
00:37:56,507 --> 00:37:58,843
أن "سيو جاي هيوك" ليس القاتل الحقيقي.

618
00:37:59,210 --> 00:38:00,645
المحاكمة انتهت مسبقاً.

619
00:38:01,612 --> 00:38:03,648
ابحثي وحسب في القضايا غير المحلولة.

620
00:38:12,189 --> 00:38:13,190
قد عدت.

621
00:38:15,393 --> 00:38:17,328
أمي ليست هنا الآن.

622
00:38:17,395 --> 00:38:18,629
أتيت لأطلب من أمك

623
00:38:18,696 --> 00:38:19,997
أن تشهد.

624
00:38:20,631 --> 00:38:21,799
تشهد؟

625
00:38:22,033 --> 00:38:23,301
منذ 4 سنوات،

626
00:38:23,401 --> 00:38:25,002
كذبت أمك في المحكمة

627
00:38:25,403 --> 00:38:26,504
في محاكمة أبي.

628
00:38:26,804 --> 00:38:27,905
انتهت بالفعل.

629
00:38:28,105 --> 00:38:29,840
لماذا تبحث في الأمر الآن؟

630
00:38:29,907 --> 00:38:31,509
يجب أن يعرف ضمير أمك.

631
00:38:32,677 --> 00:38:35,212
يجب أن تعرف أن أحداً ما جعلها تكذب
في المحكمة أيضاً.

632
00:38:36,213 --> 00:38:38,716
قولي لها أن تفكر جدياً في الأمر من فضلك.

633
00:38:58,736 --> 00:38:59,770
أنزلوا أيديكم.

634
00:39:03,674 --> 00:39:06,410
أكملوا المهمة التي أعطيتكم إياها.

635
00:39:08,979 --> 00:39:10,047
يمكنكم المغادرة.

636
00:39:14,485 --> 00:39:15,586
يا إلهي!

637
00:39:16,654 --> 00:39:18,022
اجلس من فضلك يا سيد "سيوك".

638
00:39:18,189 --> 00:39:19,190
نعم يا سيد "نام".

639
00:39:26,097 --> 00:39:27,898
سمعت الكثير عنك من السيد "بارك".

640
00:39:28,599 --> 00:39:29,800
عملت بجد

641
00:39:30,201 --> 00:39:31,402
على قضية نائب الرئيس.

642
00:39:31,836 --> 00:39:33,304
كانت هذه أوامر الرئيس.

643
00:39:33,404 --> 00:39:34,672
يجب أن أُطيع، بالطبع.

644
00:39:35,706 --> 00:39:37,675
بما أنك ساعدت أبي،

645
00:39:37,742 --> 00:39:39,009
ساعدني أيضاً.

646
00:39:40,778 --> 00:39:42,713
يجب أن أهتم بشيء ما،

647
00:39:43,848 --> 00:39:45,983
لكنني لا أريد أن أستخدم أحد رجالنا.

648
00:39:46,784 --> 00:39:49,387
أود منك أن تتولى الأمر من جانبك.

649
00:39:55,493 --> 00:39:56,861
سأتظاهر أنني لم أسمع هذا.

650
00:39:58,896 --> 00:40:00,898
إذاً هل علي أن أسلم الأمر للسيد "بارك"؟

651
00:40:03,134 --> 00:40:05,836
سأفعل هذا إذا رفضت المساعدة.

652
00:40:11,742 --> 00:40:12,877
أعرف أن السيد "بارك"

653
00:40:13,744 --> 00:40:15,713
بمثابة ابن لك.

654
00:40:16,647 --> 00:40:18,082
لن تمانع

655
00:40:18,749 --> 00:40:20,484
إذا جعلته يقوم بشيء كهذا؟

656
00:40:21,218 --> 00:40:23,087
كلاكما تخطيتما الظروف الصعبة

657
00:40:23,387 --> 00:40:26,090
ووصلتما إلى هذا الحد بعد الجهد المضني.

658
00:40:27,825 --> 00:40:28,893
إذاً...

659
00:40:29,727 --> 00:40:32,496
ليس عليك أن تنسى

660
00:40:34,965 --> 00:40:36,834
أنني الشخص الذي يمكنه جعل ذلك الجهد
دون معنى.

661
00:40:38,302 --> 00:40:39,403
صحيح؟

662
00:40:46,877 --> 00:40:48,078
- مهلاً.
- يا إلهي!

663
00:40:48,379 --> 00:40:49,380
مهلاً.

664
00:40:50,281 --> 00:40:51,282
ماذا حدث؟

665
00:40:52,049 --> 00:40:53,584
هل ضربك "نام غيو مان" مجدداً؟

666
00:40:54,285 --> 00:40:55,386
ماذا استخدم هذه المرة؟

667
00:40:56,987 --> 00:40:58,389
- عصا "كندو".
- عصا "كندو"؟

668
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
عصا "كندو"؟

669
00:41:00,825 --> 00:41:02,593
ضربك ذلك الأحمق حتى أوشكت على الموت

670
00:41:02,660 --> 00:41:03,861
بعصا "كندو"؟

671
00:41:04,195 --> 00:41:06,197
- لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن.
- أرجوك.

672
00:41:06,831 --> 00:41:08,899
- ذلك الأحمق!
- أنت تعلم.

673
00:41:09,300 --> 00:41:12,203
سيضربك أيضاً إذا ذهبت.

674
00:41:13,003 --> 00:41:14,104
هذا صحيح.

675
00:41:14,505 --> 00:41:15,606
سأخسر على الأرجح.

676
00:41:16,407 --> 00:41:17,408
لست مقاتلاً جيداً.

677
00:41:17,708 --> 00:41:18,776
"غيو مان"

678
00:41:19,310 --> 00:41:21,045
ليس سريع الغضب وحسب،

679
00:41:21,378 --> 00:41:22,780
لديه اضطراب في شخصيته.

680
00:41:23,214 --> 00:41:25,649
لديه قصور في السيطرة على الغضب واضطراب
السيطرة على الغضب...

681
00:41:25,883 --> 00:41:27,918
على أي حال، إنه مختل، مجنون.

682
00:41:27,985 --> 00:41:29,820
لو لم أمنع نفسي...

683
00:41:31,622 --> 00:41:34,024
أنا آسف، لا يمكنني أن أساعد حتى.

684
00:41:34,191 --> 00:41:35,226
لا بأس.

685
00:41:35,292 --> 00:41:36,927
هذا ليس كثيراً،

686
00:41:37,394 --> 00:41:38,496
لكن خذ هذه.

687
00:41:38,596 --> 00:41:39,964
- لا بأس.
- خذه.

688
00:41:40,030 --> 00:41:41,398
- لكن...
- اسمع.

689
00:41:41,499 --> 00:41:43,100
- خذه.
- لكن...

690
00:41:43,634 --> 00:41:45,870
اشتر لنفسك شيئاً حلواً.

691
00:41:46,403 --> 00:41:47,738
أريدك أن تأخذه.

692
00:41:47,838 --> 00:41:48,906
تحسن،

693
00:41:49,406 --> 00:41:50,641
اهدأ...

694
00:41:51,308 --> 00:41:52,743
وكن قوياً.

695
00:41:54,678 --> 00:41:56,046
كن قوياً.

696
00:41:59,683 --> 00:42:01,085
"قسيمة قهوة"

697
00:42:01,652 --> 00:42:03,087
ذلك الأحمق...

698
00:42:26,410 --> 00:42:28,078
أتيت لإصلاح ساعة.

699
00:42:41,659 --> 00:42:43,494
آمل ألا يكون هناك أي مشكلة.

700
00:42:55,873 --> 00:42:58,609
لديه قابلية جيدة هذه الأيام.

701
00:42:58,676 --> 00:43:00,311
إنه في العمر الذي يأكل فيه كثيراً.

702
00:43:00,678 --> 00:43:02,046
لم يتبقّ أي طعام.

703
00:43:02,212 --> 00:43:03,847
هذا لا يهم إذا أكل جيداً.

704
00:43:08,285 --> 00:43:09,386
من بالباب؟

705
00:43:20,097 --> 00:43:21,298
رأيت "سيو جين يو"، صحيح؟

706
00:43:22,766 --> 00:43:24,034
الأمر أن...

707
00:43:24,101 --> 00:43:25,202
آنسة "جيون جو".

708
00:43:25,302 --> 00:43:26,604
كوني حذرة،

709
00:43:26,670 --> 00:43:29,807
إن أردت البقاء حية لتري أحفادك يكبرون
ويرتادون الجامعة.

710
00:43:31,308 --> 00:43:33,043
أجبيبني!

711
00:43:43,287 --> 00:43:44,755
"أماكن التواجد في يوم جريمة القتل"

712
00:43:46,123 --> 00:43:47,458
"وُجد دم الضحية على الدليل"

713
00:43:50,361 --> 00:43:52,463
"المشاهد، (هونغ مو سيوك)، مذكرة اعتقال
(سيو جاي هيوك)"

714
00:43:56,266 --> 00:43:57,568
"قضية غير محلولة"

715
00:44:03,507 --> 00:44:04,675
"معلومات المركبة"

716
00:44:17,921 --> 00:44:19,490
"جين يو".

717
00:44:19,623 --> 00:44:21,892
اخرج واقتلع لي شعري الرمادي.

718
00:44:23,027 --> 00:44:25,295
سيكلف هذا ألف وون مقابل الشعرة الرمادية
الواحدة يا سيدي.

719
00:44:25,496 --> 00:44:27,398
أنت بخيل.

720
00:44:27,798 --> 00:44:29,299
حسناً، لا بأس.

721
00:44:30,200 --> 00:44:31,301
انتظر.

722
00:44:31,402 --> 00:44:33,170
كان يوجد 15 شعرة رمادية المرة الماضية،

723
00:44:33,604 --> 00:44:35,639
لكن يوجد اليوم 22 شعرة رمادية.

724
00:44:35,839 --> 00:44:38,742
يمكنك تذكر أشياء كهذه أيضاً؟

725
00:44:39,009 --> 00:44:40,077
بالطبع.

726
00:44:40,210 --> 00:44:42,379
سأحضر بعضاً من صبغة الشعر غداً.

727
00:44:42,980 --> 00:44:45,315
لا بأس.

728
00:44:45,382 --> 00:44:47,785
يحتاج الرجل إلى الشعر الرمادي

729
00:44:47,918 --> 00:44:50,487
ليبدو حكيماً وموقراً.

730
00:44:51,088 --> 00:44:52,189
إذاً هل عليّ أن أتركها؟

731
00:44:52,489 --> 00:44:54,124
تباً، كان من الممكن أن أجني 20 ألف وون.

732
00:44:54,491 --> 00:44:55,492
هل تعلم،

733
00:44:55,859 --> 00:44:59,396
لا يجب عليك أن تحتال على والدك،
أنا لا أملك المال.

734
00:44:59,897 --> 00:45:00,998
سأقوم بهذا مقابل 10 آلاف وون.

735
00:45:01,065 --> 00:45:02,399
- حقاً؟ 10 آلاف وون؟
- بنصف السعر.

736
00:45:03,300 --> 00:45:05,202
- حسم يعادل 50 بالمئة؟
- نعم، أعطني هذا.

737
00:45:05,502 --> 00:45:06,670
أنت موافق، صحيح؟

738
00:45:06,737 --> 00:45:08,105
لنلق نظرة.

739
00:45:08,572 --> 00:45:09,807
يا إلهي!

740
00:45:09,873 --> 00:45:12,409
لا أظن أنها 22 شعرة رمادية فقط، دعني أرى.

741
00:45:12,509 --> 00:45:15,379
- هذا مؤلم.
- سأقتلع واحدة.

742
00:45:15,713 --> 00:45:18,282
- ها نحن.
- هذا مؤلم!

743
00:45:18,348 --> 00:45:19,750
- أين ذهبت؟
- مهلاً.

744
00:45:19,850 --> 00:45:21,251
- ما زال لدي القليل.
- اقتلعها بلطف.

745
00:45:21,351 --> 00:45:23,020
حسناً، لا بأس.

746
00:45:48,479 --> 00:45:51,982
تم قلب المكان بكامله رأساً على عقب
بسبب حبيبتك.

747
00:45:52,649 --> 00:45:53,684
حبيبتي؟

748
00:45:53,851 --> 00:45:55,853
حبيبتك المدعية العامة.

749
00:45:56,086 --> 00:45:59,356
قابلت والدك وتشاجرت مع المدير الطبي.

750
00:46:00,657 --> 00:46:02,459
إنها شرسة.

751
00:46:16,907 --> 00:46:20,477
هل التقينا من قبل؟

752
00:46:21,278 --> 00:46:22,279
أنا...

753
00:46:22,746 --> 00:46:23,947
حسناً...

754
00:46:25,883 --> 00:46:27,184
أنا "سيو جين يو".

755
00:46:28,852 --> 00:46:29,853
أنا...

756
00:46:31,021 --> 00:46:32,256
محاميك.

757
00:46:35,425 --> 00:46:37,561
فهمت.

758
00:46:38,729 --> 00:46:42,032
ما قصة كل هذا الطعام؟

759
00:46:42,099 --> 00:46:44,201
طلبت...

760
00:46:44,668 --> 00:46:45,869
إعادة محاكمتك.

761
00:46:46,737 --> 00:46:48,572
أعددت هذا الطعام لنحتفل.

762
00:46:51,008 --> 00:46:52,042
هل يمكنني

763
00:46:53,777 --> 00:46:56,947
أن آكل هذا حقاً هنا؟

764
00:46:57,281 --> 00:46:59,183
نعم، لا بأس.

765
00:46:59,950 --> 00:47:01,084
شكراً لك.

766
00:47:13,130 --> 00:47:14,131
لا أصدق.

767
00:47:14,498 --> 00:47:18,502
أعددت الطعام الذي أحبه فقط!

768
00:47:19,002 --> 00:47:19,837
أرجوك.

769
00:47:20,037 --> 00:47:21,004
كُل ببطء.

770
00:47:21,271 --> 00:47:22,472
ستزعج معدتك.

771
00:47:23,373 --> 00:47:24,474
شكراً لك.

772
00:47:31,949 --> 00:47:33,750
معذرة.

773
00:47:34,952 --> 00:47:37,888
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

774
00:47:39,256 --> 00:47:41,558
سأقول لك كل ما أعرفه.

775
00:47:41,925 --> 00:47:43,493
حسناً.

776
00:47:44,094 --> 00:47:45,462
الأمر فقط أن...

777
00:47:48,031 --> 00:47:49,766
أي نوع

778
00:47:50,567 --> 00:47:53,570
من الأشخاص كنت؟

779
00:47:57,841 --> 00:48:00,410
لا يتم تذكر الأشخاص مثلي هنا لشخصنا.

780
00:48:00,477 --> 00:48:02,579
يتم تذكرنا لجرائمنا فقط.

781
00:48:04,348 --> 00:48:06,483
لست "سيو جاي هيوك" هنا.

782
00:48:07,851 --> 00:48:09,653
أنا لست سوى السجين رقم 3729

783
00:48:10,554 --> 00:48:12,089
المحكوم عليه بالإعدام.

784
00:48:13,190 --> 00:48:16,727
سيتم تذكري إلى الأبد كسجين محكوم عليه
بالإعدام.

785
00:48:19,897 --> 00:48:22,032
لكن حتى أنا

786
00:48:23,200 --> 00:48:27,938
لا أتذكر أي نوع من الأشخاص كنت من قبل.

787
00:48:33,043 --> 00:48:36,580
أنا آسف، لم يكن عليّ أن أسأل.

788
00:48:37,581 --> 00:48:38,649
أنا آسف.

789
00:48:42,286 --> 00:48:43,353
يمكنني أن أخبرك

790
00:48:45,656 --> 00:48:47,824
شيئاً واحداً على التأكيد.

791
00:48:51,295 --> 00:48:52,362
كنت...

792
00:48:54,765 --> 00:48:56,099
أفضل...

793
00:48:58,468 --> 00:49:00,671
كنت أفضل أب.

794
00:49:05,676 --> 00:49:06,743
هل...

795
00:49:07,678 --> 00:49:09,880
لدي ابن؟

796
00:49:15,185 --> 00:49:17,821
إذاً...

797
00:49:20,557 --> 00:49:24,094
قل لابني هذا.

798
00:49:26,563 --> 00:49:29,199
إنني أشتاق له حقاً

799
00:49:29,933 --> 00:49:31,034
كل يوم.

800
00:49:34,638 --> 00:49:36,073
حسناً.

801
00:49:37,841 --> 00:49:38,842
بالتأكيد سأقول له.

802
00:49:45,449 --> 00:49:46,550
هذا جيد جداً.

803
00:50:01,665 --> 00:50:04,801
لدي عمل إضافي اليوم يا أمي، سأتأخر.

804
00:50:04,868 --> 00:50:08,372
لكنني سأعود إلى المنزل ومعي الدجاج المقلي
المفضل لديك.

805
00:50:08,672 --> 00:50:11,308
أنت الأفضل.

806
00:50:12,309 --> 00:50:15,579
حسناً، وكوني حذرة، الطرقات زلقة.

807
00:50:16,380 --> 00:50:18,749
نعم، حسناً.

808
00:50:19,683 --> 00:50:21,985
"دائرة الادعاء"

809
00:50:26,390 --> 00:50:28,625
مرحباً يا آنسة "لي".

810
00:50:28,992 --> 00:50:30,293
يا لها من مصادفة!

811
00:50:30,660 --> 00:50:32,996
أنت تعلم أن "جين يو" طلب إعادة محاكمة،
صحيح؟

812
00:50:34,297 --> 00:50:36,767
الحقيقة التي أدرت وجهك بعيداً عنها

813
00:50:37,901 --> 00:50:39,469
ستُكشف الآن.

814
00:50:39,569 --> 00:50:40,604
آنسة "لي".

815
00:50:41,304 --> 00:50:42,939
ماذا تظنين الحقيقة؟

816
00:50:45,675 --> 00:50:47,210
الحقيقة هي

817
00:50:47,277 --> 00:50:49,746
ما يقرره أصحاب النفوذ لمصلحتهم

818
00:50:49,946 --> 00:50:51,181
في كل مناسبة.

819
00:50:52,182 --> 00:50:54,584
ليس هناك ما يسمى بالحقيقة غير القابلة
للتغيير

820
00:50:54,651 --> 00:50:56,286
في هذا العالم.

821
00:50:56,353 --> 00:50:58,255
لماذا لا يوجد حقيقة غير قابلة للتغيير؟

822
00:50:59,089 --> 00:51:00,857
والد "جين يو" بريء.

823
00:51:01,925 --> 00:51:02,993
هذه هي الحقيقة.

824
00:51:03,360 --> 00:51:05,395
إذا كنت تريدين كشف الحقيقة،

825
00:51:05,762 --> 00:51:08,899
لا تقفي هنا وحسب وتستخدمي الكلمات،
عليك كسب نفوذ أكثر قبل ذلك.

826
00:51:10,767 --> 00:51:11,902
هكذا يعمل العالم.

827
00:51:12,936 --> 00:51:14,104
عليّ أن أذهب.

828
00:51:24,748 --> 00:51:25,849
"جين يو".

829
00:51:27,117 --> 00:51:28,552
سمعت أنك أثرت ضجة

830
00:51:28,685 --> 00:51:29,853
عندما زرت أبي.

831
00:51:29,920 --> 00:51:30,921
ماذا؟

832
00:51:33,857 --> 00:51:35,559
هل هذا ما أتيت إلى هنا لتقوله؟

833
00:51:37,761 --> 00:51:38,929
نعم، أثرت ضجة، ماذا إذاً؟

834
00:51:41,298 --> 00:51:42,499
أبي معتاد على رؤيتي فقط،

835
00:51:42,833 --> 00:51:44,234
لذا لا بد أنه تفاجأ

836
00:51:44,301 --> 00:51:45,902
برؤية سيدة شابة.

837
00:51:49,372 --> 00:51:51,508
لم أكن أعرف أنه مريض إلى هذا الحد.

838
00:51:52,008 --> 00:51:53,076
أظن أنه يجب تعليق تنفيذ إعدامه

839
00:51:53,777 --> 00:51:55,679
حتى يتلقى فحصاً طبياً شاملاً

840
00:51:55,846 --> 00:51:58,215
بالإضافة إلى علاج احترافي.

841
00:51:58,281 --> 00:51:59,282
طلبت...

842
00:51:59,850 --> 00:52:01,751
تعليق تنفيذ لإعدامه مرات عديدة

843
00:52:01,818 --> 00:52:03,353
وقدمت مواد تفسيرية.

844
00:52:03,854 --> 00:52:04,955
لكنها كانت دون فائدة.

845
00:52:05,655 --> 00:52:07,023
بينما يهرب أصحاب النفوذ عملياً

846
00:52:07,090 --> 00:52:08,658
عن طريق صلاتهم

847
00:52:09,092 --> 00:52:11,228
برئيس المدعين العامين.

848
00:52:11,294 --> 00:52:14,197
لكنني لا أظن أنه يجب أن يبقى هناك

849
00:52:14,297 --> 00:52:15,665
- بهذا الشكل.
- إعادة المحاكمة هي الطريقة الوحيدة.

850
00:52:15,999 --> 00:52:17,767
سأعقد إعادة محاكمته بأسرع وقت ممكن

851
00:52:18,368 --> 00:52:19,603
وأثبت براءته.

852
00:52:21,304 --> 00:52:22,405
ليس هناك طريقة أخرى.

853
00:52:24,774 --> 00:52:25,842
مع ذلك،

854
00:52:27,777 --> 00:52:28,778
شكراً لك

855
00:52:30,147 --> 00:52:31,181
على مقابلتك لأبي.

856
00:52:36,720 --> 00:52:38,488
"الآنسة (جيون جو)"

857
00:52:38,555 --> 00:52:40,824
إذا أتيت إلى منزل ابنتي الآن،

858
00:52:40,891 --> 00:52:42,559
سأخبرك بما أردت سماعه.

859
00:52:44,661 --> 00:52:46,263
أنا آسف، يجب أن أذهب.

860
00:53:27,671 --> 00:53:28,872
آنسة "جيون جو".

861
00:53:53,597 --> 00:53:54,664
يا إلهي!

862
00:53:55,398 --> 00:53:56,766
انظروا من هذا.

863
00:53:57,467 --> 00:53:59,002
ألست المحامي "سيو جين يو"؟

864
00:54:03,273 --> 00:54:05,141
هل قتلتها؟

865
00:54:06,343 --> 00:54:07,244
ماذا تنتظرون؟

866
00:54:07,310 --> 00:54:08,278
إنه مجرم فظيع.

867
00:54:08,778 --> 00:54:10,380
- اعتقلوه.
- نعم يا سيدي.

868
00:54:48,351 --> 00:54:50,086
اذهبوا وأمسكوه!

869
00:55:08,004 --> 00:55:09,105
توقف هناك!

870
00:55:20,684 --> 00:55:22,285
هل أنت بخير؟

871
00:55:22,352 --> 00:55:23,353
يا إلهي!

872
00:55:24,554 --> 00:55:25,722
تباً.

873
00:55:25,989 --> 00:55:27,157
"سيو جين يو"!

874
00:55:34,397 --> 00:55:35,732
- اذهبوا من هذا الاتجاه.
- نعم.

875
00:55:35,899 --> 00:55:36,900
اتبعوني بسرعة.

876
00:55:46,376 --> 00:55:47,477
"دونغ هو".

877
00:55:47,911 --> 00:55:49,646
أليس هذا "جين يو"؟

878
00:55:50,880 --> 00:55:51,848
الحساء ساخن.

879
00:55:51,915 --> 00:55:53,483
- ماذا؟
- انظر.

880
00:55:55,652 --> 00:55:57,987
"قضية قتل (جيونغ سان دونغ)،
المشتبه به محام"

881
00:56:02,826 --> 00:56:05,295
تم العثور على امرأة في الخمسينيات من العمر
مقتولة

882
00:56:05,395 --> 00:56:08,498
في شقة في "جيونغ سان دونغ".

883
00:56:08,998 --> 00:56:11,401
تعرفت الشرطة على "سيو جين يو"

884
00:56:11,468 --> 00:56:14,237
كالقاتل المشتبه به وأعلنت أنه مطلوب.

885
00:56:14,504 --> 00:56:18,575
هرب عندما واجه الشرطة في موقع الجريمة.

886
00:56:18,908 --> 00:56:20,910
تمكن من الهرب من مطاردة الشرطة

887
00:56:20,977 --> 00:56:23,980
وما يزال هارباً.

888
00:56:24,647 --> 00:56:26,383
اترك رسالة بعد الصافرة.

889
00:56:35,592 --> 00:56:37,127
"شركة (بيوندوري) للمحاماة"

890
00:56:37,193 --> 00:56:38,361
افتح.

891
00:56:38,762 --> 00:56:39,896
هيا!

892
00:56:41,464 --> 00:56:42,599
افتح.

893
00:56:43,366 --> 00:56:45,201
هذه عرقلة لسير العدالة.

894
00:56:46,703 --> 00:56:47,804
افتح بسرعة!

895
00:56:47,904 --> 00:56:48,738
ألا يجيب؟

896
00:56:48,872 --> 00:56:50,006
لا.

897
00:57:07,891 --> 00:57:09,492
ماذا تفعلون؟

898
00:57:11,494 --> 00:57:12,562
مهلاً.

899
00:57:13,096 --> 00:57:14,664
خذوهما إلى مركز الشرطة.

900
00:57:15,098 --> 00:57:16,299
وأوجدوا مكان "سيو جين يو".

901
00:57:16,366 --> 00:57:17,434
- نعم يا سيدي.
- نعم يا سيدي.

902
00:57:17,500 --> 00:57:18,501
إلى مركز الشرطة؟

903
00:57:18,701 --> 00:57:20,637
هل جُننت؟

904
00:57:21,104 --> 00:57:22,305
ألا تعلم أنك تحتاج موافقة

905
00:57:22,472 --> 00:57:24,407
من مرجعية الشهود للذهاب إلى مركز الشرطة؟

906
00:57:24,808 --> 00:57:27,010
أنت تتعامل مع محام، ألا تعلم هذا؟

907
00:57:29,679 --> 00:57:30,780
ماذا؟

908
00:57:31,080 --> 00:57:32,182
هل أنا مخطئ؟

909
00:57:39,489 --> 00:57:40,657
سأعطيك موافقتي.

910
00:57:42,192 --> 00:57:43,460
لنذهب إلى الشرطة الآن.

911
00:57:45,295 --> 00:57:47,197
- آنسة "يون".
- قلت لنذهب.

912
00:57:47,897 --> 00:57:49,199
- هيا.
- ليس هناك

913
00:57:49,265 --> 00:57:51,201
- سبب كي نذهب.
- لنذهب.

914
00:57:51,267 --> 00:57:52,469
لم علينا أن نذهب؟

915
00:57:59,142 --> 00:58:01,211
دعوني أرتدي معطفي.

916
00:58:01,411 --> 00:58:03,947
ليس هناك سبب يجعلنا نذهب إلى مركز الشرطة.

917
00:58:04,147 --> 00:58:06,783
يحتاجون موافقتي.

918
00:58:06,850 --> 00:58:08,885
لم أعطهم موافقتي.

919
00:58:09,285 --> 00:58:12,188
لكن لماذا أنا ذاهب إلى مركز الشرطة؟

920
00:58:12,288 --> 00:58:13,456
- لماذا؟
- توقف.

921
00:58:13,723 --> 00:58:15,091
- لماذا؟
- استمر بالمشي.

922
00:58:15,492 --> 00:58:18,294
لماذا نحن ذاهبان إلى مركز الشرطة؟
قولي لي لماذا.

923
00:58:51,794 --> 00:58:54,063
"رجل يشتاق لحلمه لفترة طويلة سيشبه ظله"

924
00:59:07,911 --> 00:59:09,379
"شركة (بيوندوري) للمحاماة"

925
00:59:21,691 --> 00:59:22,825
"جين يو"، أنت...

926
00:59:31,334 --> 00:59:32,635
ما كل هذا؟

927
00:59:34,037 --> 00:59:35,572
"شجرة عائلة (نام ايل هو)"

928
00:59:35,638 --> 00:59:37,040
"(نام غيو مان)، (نام يو غيونغ)"

929
00:59:37,106 --> 00:59:39,142
"المحامي الأفضل (بارك دونغ هو)،
تلقى (نام غيو مان) ترقية"

930
00:59:41,878 --> 00:59:42,879
أنت...

931
00:59:43,680 --> 00:59:44,781
كل هذا الوقت...

932
00:59:46,983 --> 00:59:48,451
عمّ كانت الأخبار؟

933
00:59:49,118 --> 00:59:50,186
أنا...

934
00:59:52,288 --> 00:59:53,890
أظن أنني وقعت

935
00:59:55,124 --> 00:59:56,192
في فخ "نام غيو مان".

936
01:00:28,758 --> 01:00:30,560
من الغريب رؤيتك هنا.

937
01:00:31,995 --> 01:00:35,498
يبدو أنك أتيت إلى هنا بعد سماعك الأخبار
عن "جين يو".

938
01:00:38,635 --> 01:00:39,802
بالمناسبة...

939
01:00:40,903 --> 01:00:41,904
أين "جين يو"؟

940
01:01:10,633 --> 01:01:12,568
أمتلك تفاصيل رشاوى مجموعة "إلهو".

941
01:01:12,735 --> 01:01:14,937
لماذا يثرثر بخصوص تفاصيل الرشاوى؟

942
01:01:15,004 --> 01:01:17,707
أعتمد عليك يا سيد "بارك" أن تحضر لي
"سيو جين يو".

943
01:01:17,774 --> 01:01:18,941
أين هو الآن؟

944
01:01:19,008 --> 01:01:21,077
أخذ شخص ما "سيو جين يو" بالفعل.

945
01:01:21,210 --> 01:01:22,679
أين أنت أيها الأحمق؟

946
01:01:22,779 --> 01:01:25,081
لن أسمح بحدوث هذا مجدداً، سأجد القاتل
الحقيقي بنفسي.

947
01:01:25,148 --> 01:01:26,883
لم يتم ضربك كفاية، صحيح؟

948
01:01:27,316 --> 01:01:28,584
- سأضربك بشدة.
- ساعدني!

949
01:01:28,651 --> 01:01:31,688
سأعاقب كل من اتهم "جين يو".

950
01:01:31,754 --> 01:01:34,891
بالنسبة لابني، لم أقتل...

951
01:01:34,991 --> 01:01:38,094
نظف ما يجب تنظيفه، اهتم بالأمر
يا "سو بيوم".

952
01:01:39,829 --> 01:01:41,831
ترجمة "شيرين سمعان"

