﻿1
00:00:41,474 --> 00:00:42,475
"جين يو"، أنت...

2
00:00:51,484 --> 00:00:52,619
ما كل هذا؟

3
00:00:53,953 --> 00:00:55,588
"شجرة عائلة (نام)"

4
00:00:55,655 --> 00:00:57,023
"(نام غيو مان)، (نام يو غيونغ)"

5
00:00:57,090 --> 00:00:59,125
"أفضل محام (بارك دونغ هو)
حصل (نام غيو مان) على ترقية"

6
00:01:01,861 --> 00:01:02,962
أنت...

7
00:01:03,730 --> 00:01:04,864
كل هذا الوقت...

8
00:01:06,266 --> 00:01:07,667
ما هذا الذي يعرض على الأخبار؟

9
00:01:08,568 --> 00:01:09,702
أنا...

10
00:01:11,604 --> 00:01:12,939
وقعت...

11
00:01:14,340 --> 00:01:15,508
في فخ "غيو مان".

12
00:01:38,231 --> 00:01:39,866
من المضحك رؤيتك هنا.

13
00:01:41,568 --> 00:01:44,938
يبدو أنك أتيت بعد سماع الأخبار.

14
00:01:48,108 --> 00:01:49,142
بالمناسبة...

15
00:01:50,343 --> 00:01:51,444
أين "جين يو"؟

16
00:01:54,147 --> 00:01:56,216
أعلم أن أمر "جين يو" يهمك.

17
00:01:57,584 --> 00:01:59,285
لكن يجب ألا تنسي

18
00:01:59,352 --> 00:02:00,753
ما هو عملك.

19
00:02:01,254 --> 00:02:03,323
أنت المدعية التي تمسك بالمجرمين.

20
00:02:05,959 --> 00:02:07,227
لهذا السبب

21
00:02:07,760 --> 00:02:09,062
أنا أقف أمامك.

22
00:02:10,663 --> 00:02:13,166
سأمسك بكل من ورّط "جين يو"

23
00:02:14,567 --> 00:02:16,336
بجريمة القتل.

24
00:02:16,603 --> 00:02:17,737
أنت لست الوحيدة

25
00:02:17,937 --> 00:02:19,539
القلقة على "جين يو".

26
00:02:20,140 --> 00:02:21,407
ما زال العقد قائماً

27
00:02:21,508 --> 00:02:23,343
بيني وبين "جين يو".

28
00:02:23,743 --> 00:02:24,711
ماذا؟

29
00:02:24,777 --> 00:02:26,646
أظن أن "جين يو" نسي ذلك،

30
00:02:27,514 --> 00:02:29,449
لكنه العقد ما زال فعالاً بالنسبة لي.

31
00:02:29,516 --> 00:02:30,817
هذا هراء.

32
00:02:32,719 --> 00:02:34,354
لن تتمكن من خداعي مرة أخرى.

33
00:02:38,525 --> 00:02:41,761
أظن أن هروبه لم يكن جزءاً من الخطة،
أليس كذلك؟

34
00:02:42,662 --> 00:02:45,431
لا تعجبني طريقتك بإنجاز الأمور.

35
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
ليس هناك كلمات تبرر ما حصل.

36
00:02:50,270 --> 00:02:52,505
لكني سأمسك به، مهما كلف الأمر.

37
00:02:52,605 --> 00:02:53,840
أمسك به الآن.

38
00:02:54,407 --> 00:02:56,342
إن كان ميتاً، أحضر جثته إليّ.

39
00:02:57,610 --> 00:02:59,112
بهذه الطريقة سنعالج الأمور بيننا.

40
00:02:59,312 --> 00:03:01,314
حاضر يا سيد "نام".

41
00:03:02,415 --> 00:03:03,683
حسناً، يمكنك الانصراف.

42
00:03:20,066 --> 00:03:21,167
هل أنت خلف

43
00:03:21,668 --> 00:03:22,702
ما حصل

44
00:03:23,770 --> 00:03:25,138
لـ"جين يو"؟

45
00:03:25,338 --> 00:03:26,739
لا علاقة لي بهذا.

46
00:03:27,040 --> 00:03:28,741
ما الذي كان يفعله رجلك هنا؟

47
00:03:29,509 --> 00:03:30,677
قل الحقيقة.

48
00:03:31,945 --> 00:03:34,180
يجب أن أتخذ احتياطاتي بصفتي
المحامي الخاص بك

49
00:03:34,247 --> 00:03:36,449
إن حصل شيء ما.

50
00:03:36,749 --> 00:03:39,953
هل حصل شيء سيئ؟ أنت تثير جلبة.

51
00:03:40,420 --> 00:03:42,255
توسلت إليك، هل تذكر؟

52
00:03:42,589 --> 00:03:44,958
إن حصل شيء سيئ، الرئيس "نام" سوف...

53
00:03:46,059 --> 00:03:47,660
لا تقلق حيال هذا.

54
00:03:48,861 --> 00:03:50,630
إن كان سيحصل أي شيء،

55
00:03:50,830 --> 00:03:53,132
فسينتهي كل شيء بيدي "جو ايل" على أي حال.

56
00:03:56,569 --> 00:03:57,637
هل "جو ايل"

57
00:03:59,239 --> 00:04:01,307
متورط بهذه الحادثة أيضاً؟

58
00:04:01,708 --> 00:04:04,744
أخبرته أني سأتوجه إليك إن رفض طلبي.

59
00:04:05,245 --> 00:04:07,247
قال إنه سيفعل ذلك.

60
00:04:08,848 --> 00:04:10,617
لا بد أنه يهتم بأمرك كثيراً.

61
00:04:12,719 --> 00:04:14,454
"إلهو"

62
00:04:25,164 --> 00:04:27,433
مشتبه به يدعى "سيو جين يو"
قتل امرأة في الخمسينيات من عمرها

63
00:04:27,500 --> 00:04:29,135
في حي "جيونغسون"،

64
00:04:29,469 --> 00:04:31,237
ما زال مفقوداً.

65
00:04:31,838 --> 00:04:34,440
قوى الشرطة تعمم البحث الآن عن السيد "سيو"،

66
00:04:34,741 --> 00:04:37,143
الذي يبلغ طوله 175 سم بجائزة
قدرها 10 مليون وون.

67
00:04:37,944 --> 00:04:41,147
المشتبه معروف بكونه أصغر محام في البلاد.

68
00:04:41,648 --> 00:04:44,851
بشكل صادم، هو ابن "سيو جاي هيوك"
الذي حُكم عليه بالإعدام

69
00:04:45,518 --> 00:04:48,421
لقتله طالبة جامعية في "سيوتشون"
منذ 4 سنوات.

70
00:04:53,626 --> 00:04:55,695
"نام غيو مان" هو من وضع الخطة بأكملها.

71
00:04:56,763 --> 00:04:58,765
أنا وجدت له رجلاً لتنفيذ
هذا العمل القذر وحسب.

72
00:05:00,566 --> 00:05:03,569
هل كان يحاول إلغاء إعادة المحاكمة بمجملها؟

73
00:05:03,870 --> 00:05:05,638
كان سيحاصر في الزاوية

74
00:05:05,938 --> 00:05:08,308
لذا لم يخطر بباله شيء آخر.

75
00:05:08,841 --> 00:05:10,576
لكن رغم ذلك يا "جو ايل"،

76
00:05:11,311 --> 00:05:13,713
لماذا تستمر بالتورط بخطط "غيو مان"؟

77
00:05:16,249 --> 00:05:19,152
حتى لو كنا نعيش حياة دنيئة،

78
00:05:19,552 --> 00:05:21,721
إلا أننا لم نقدم على عمل قذر لهذه الدرجة.

79
00:05:24,357 --> 00:05:25,958
قذر لهذه الدرجة...

80
00:05:27,593 --> 00:05:28,761
"دونغ هو".

81
00:05:29,562 --> 00:05:31,064
ليس هناك حدود

82
00:05:31,597 --> 00:05:33,700
للقذارة لدى "نام غيو مان".

83
00:05:34,600 --> 00:05:37,136
إنه رجل مستعد للنزول للقاع

84
00:05:37,270 --> 00:05:38,938
وحفر نفق تحت الأرض إن دعت الحاجة.

85
00:05:41,374 --> 00:05:43,509
من الأفضل لي ولك

86
00:05:44,043 --> 00:05:45,545
أن يتم الإمساك

87
00:05:46,479 --> 00:05:48,348
بـ"جين يو" قريباً.

88
00:06:09,068 --> 00:06:10,937
هل أعجبك لهذه الدرجة يا أبي؟

89
00:06:11,337 --> 00:06:12,538
بالطبع.

90
00:06:12,638 --> 00:06:14,841
اشتريته لي بالمال الذي حصلت عليه
من عملك بدوام جزئي.

91
00:06:14,941 --> 00:06:16,843
سأستمر بارتدائه

92
00:06:17,110 --> 00:06:18,111
حتى يصبح بالياً.

93
00:06:18,544 --> 00:06:20,313
سأذهب إلى حفل تخرجك

94
00:06:20,646 --> 00:06:22,682
مرتدياً هذا الحذاء،

95
00:06:22,749 --> 00:06:24,450
ثم سأرسلك إلى الجيش

96
00:06:24,851 --> 00:06:26,152
وأزوّجك أيضاً.

97
00:06:27,320 --> 00:06:28,354
مذهل.

98
00:06:30,456 --> 00:06:31,457
صحيح.

99
00:06:33,059 --> 00:06:34,961
- ماذا؟
- هذا لك.

100
00:06:36,763 --> 00:06:38,064
هذا منتج جديد.

101
00:06:38,364 --> 00:06:39,766
متى اشتريته؟

102
00:06:40,066 --> 00:06:42,635
قبضت راتبي الشهري البارحة.

103
00:06:43,936 --> 00:06:45,138
انظر إلى هذا يا أبي.

104
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
- هل مقاسه مناسب؟
- إنه مثالي.

105
00:06:47,340 --> 00:06:48,941
- تبدو أنيقاً.
- أليس كذلك؟

106
00:06:49,041 --> 00:06:50,042
إنه رائع.

107
00:07:00,753 --> 00:07:01,854
"مطلوب لجريمة قتل"

108
00:07:12,765 --> 00:07:13,866
عذراً.

109
00:07:17,437 --> 00:07:18,538
أنت!

110
00:07:22,942 --> 00:07:24,043
توقف مكانك.

111
00:07:27,480 --> 00:07:28,614
توقف مكانك.

112
00:07:30,616 --> 00:07:31,751
توقف.

113
00:07:33,853 --> 00:07:34,854
- توقف.
- توقف هناك.

114
00:07:38,758 --> 00:07:40,259
"قيد الإنشاء، ممنوع الدخول"

115
00:07:40,626 --> 00:07:41,761
أنت!

116
00:08:14,627 --> 00:08:15,862
أظن أننا فقدنا المشتبه به.

117
00:08:25,938 --> 00:08:26,939
الغرفة 213 رجاءً.

118
00:08:29,609 --> 00:08:31,244
إنها الغرفة الموجودة في الزاوية دون نافذة.

119
00:08:33,246 --> 00:08:35,047
هرب المشتبه به من الشرطة

120
00:08:35,114 --> 00:08:36,749
بعد قتله امرأة في الخمسينيات من عمرها

121
00:08:37,116 --> 00:08:39,051
ضمن شقتها الواقعة في حي "جيونغسون" واختفى.

122
00:08:39,151 --> 00:08:42,355
تبحث الشرطة الآن عن المشتبه بصورة علنية.

123
00:10:01,767 --> 00:10:04,971
هل أنت غاضبة لأن "سيو جين يو"
أصبح رجلاً مطلوباً؟

124
00:10:06,739 --> 00:10:08,641
لا أرغب بالتكلم معك.

125
00:10:11,744 --> 00:10:14,647
سمعت أنه قتلها لأنها شهدت ضد والده.

126
00:10:16,649 --> 00:10:19,452
أخبرتك ألا تخرجي معه.

127
00:10:22,254 --> 00:10:23,856
من خرج مع من؟

128
00:10:24,657 --> 00:10:26,692
كل ما فعلته هو احتساء مشروب معه.

129
00:10:26,759 --> 00:10:27,960
هذا مفاجئ.

130
00:10:28,628 --> 00:10:31,764
أظن أنك فقدت اهتمامك به
لأنه أصبح قاتلاً الآن.

131
00:10:36,736 --> 00:10:37,770
من الآن فصاعداً،

132
00:10:40,506 --> 00:10:43,643
عليك الاستماع لكلام أخيك الأكبر، مفهوم؟

133
00:10:46,245 --> 00:10:47,713
ما نكهة هذا الشاي؟

134
00:10:53,052 --> 00:10:55,454
رائحته عطرة.

135
00:11:15,741 --> 00:11:16,742
"جين يو".

136
00:11:19,245 --> 00:11:20,246
سيدة "يون"...

137
00:11:21,247 --> 00:11:23,182
كيف عرفت أني هنا؟

138
00:11:23,249 --> 00:11:24,650
هذا ليس كل شيء.

139
00:11:24,950 --> 00:11:28,154
حصلت على الغرفة 213، الخالية من النوافذ،
صحيح؟

140
00:11:28,354 --> 00:11:29,455
أنت تعرفين كل شيء.

141
00:11:31,757 --> 00:11:32,658
الجميع يرغبون

142
00:11:32,725 --> 00:11:34,794
بغرفة تحوي نافذة،

143
00:11:34,960 --> 00:11:36,262
لكنك كنت تصر دائماً

144
00:11:37,563 --> 00:11:39,765
على تلك الزنزانة التي لا تحوي نافذة.

145
00:11:42,968 --> 00:11:45,638
عندما عرفت أنك تفعل ذلك من أجل والدك،

146
00:11:47,540 --> 00:11:49,341
تحطم قلبي.

147
00:11:54,346 --> 00:11:57,249
التواجد هنا يذكرني بالوقت
الذي كنت أعمل به كمديرة.

148
00:11:59,552 --> 00:12:00,653
هل تذكر؟

149
00:12:08,461 --> 00:12:10,663
أين أخفيت المال؟

150
00:12:11,764 --> 00:12:12,865
حسناً.

151
00:12:13,966 --> 00:12:16,168
هل ترغبين أن أضربك مجدداً لتعودي إلى رشدك؟

152
00:12:16,769 --> 00:12:19,572
- سأبرحك ضرباً.
- النجدة!

153
00:12:19,638 --> 00:12:21,741
- سأضربك.
- توقف أرجوك.

154
00:12:23,008 --> 00:12:24,510
ما هذا؟

155
00:12:30,049 --> 00:12:32,251
أنت، افتح هذا الباب.

156
00:12:32,852 --> 00:12:34,687
أين وضعت نقودي؟

157
00:12:34,754 --> 00:12:36,789
يجب ألا تعيشي مع رجل بذيء اللسان

158
00:12:36,856 --> 00:12:38,157
يستخدم العنف.

159
00:12:38,958 --> 00:12:40,359
يجب أن تخضعي لفحص طبي حالاً.

160
00:12:40,459 --> 00:12:41,761
سأشهد لصالحك

161
00:12:41,827 --> 00:12:42,828
إن أردت.

162
00:12:43,429 --> 00:12:44,964
أنا بحاجة المال حقاً.

163
00:12:45,064 --> 00:12:47,733
- هل ستساعدني حقاً؟
- من هذا الشاب؟

164
00:12:49,168 --> 00:12:50,870
أنا خائفة جداً.

165
00:12:52,738 --> 00:12:53,839
افتحا الباب.

166
00:12:54,740 --> 00:12:56,041
إن تخليت عن نفسي،

167
00:12:56,542 --> 00:12:58,244
سيتخلى عني العالم بأسره أيضاً.

168
00:13:04,650 --> 00:13:06,552
لو لم تكن موجوداً حينها،

169
00:13:07,553 --> 00:13:09,355
لم أكن سأفكر

170
00:13:10,256 --> 00:13:11,357
بالهروب من زوجي.

171
00:13:22,134 --> 00:13:23,969
"المحكمة المركزية في مقاطعة (سول)"

172
00:13:24,036 --> 00:13:26,138
"سيو جين" هو محام عمره 23 سنة

173
00:13:26,238 --> 00:13:29,341
وهو ابن "سيو جاي هيوك" المحكوم بالإعدام
في قضية قتل طالبة "سيوتشون"

174
00:13:29,441 --> 00:13:31,844
التي حدثت منذ 4 سنوات.

175
00:13:32,645 --> 00:13:34,847
قدّم السيد "سيو" طلب إعادة محاكمة

176
00:13:34,947 --> 00:13:36,749
ويتم الآن دراسة طلبه في المحكمة،

177
00:13:36,849 --> 00:13:38,651
والبحث عن شهود...

178
00:13:48,260 --> 00:13:50,796
"تم رفض طلب إعادة المحاكمة من قبل القاضي
(كانغ سيوك غيو)"

179
00:13:51,063 --> 00:13:52,965
تم رفض طلب إعادة محاكمة "سيو جاي هيوك".

180
00:13:53,566 --> 00:13:56,168
صاحب طلب الالتماس أصبح قاتلاً.

181
00:13:56,268 --> 00:13:58,537
أي قاض سيقبل بطلبه؟

182
00:13:59,839 --> 00:14:00,840
أنا واثق.

183
00:14:01,240 --> 00:14:03,742
كل شيء يجري وفق خطتك.

184
00:14:05,144 --> 00:14:07,580
بمجرد أن نمسك بـ"سيو جين يو" الهارب،

185
00:14:07,646 --> 00:14:08,948
سيصبح كل شيء بخير.

186
00:14:10,249 --> 00:14:11,750
تابع هذا الأمر رجاءً.

187
00:14:12,051 --> 00:14:13,118
حاضر يا سيد "نام".

188
00:14:17,656 --> 00:14:18,490
"سو بيوم".

189
00:14:18,691 --> 00:14:20,125
انعطف بالسيارة.

190
00:14:20,259 --> 00:14:22,061
خطر ببالي فجأة رؤية أحدهم.

191
00:14:22,661 --> 00:14:23,762
من؟

192
00:14:25,164 --> 00:14:26,866
تم رفض طلب إعادة المحاكمة.

193
00:14:28,133 --> 00:14:30,536
يجب أن أرى الشخص الذي يتوق لسماع الأخبار.

194
00:14:33,539 --> 00:14:35,074
تفضلي.

195
00:14:35,140 --> 00:14:35,975
شكراً لك.

196
00:14:38,344 --> 00:14:40,579
هل حقاً تم رفض طلب إعادة المحاكمة

197
00:14:40,646 --> 00:14:41,947
في قضية طالبة جامعة "سيوتشون"؟

198
00:14:42,248 --> 00:14:43,849
نعم، هذا ما حصل.

199
00:14:44,450 --> 00:14:46,352
لا علاقة لهرب "سيو جين يو" من العدالة

200
00:14:46,452 --> 00:14:49,121
بقضية مقتل طالبة جامعة "سيوتشون".

201
00:14:49,655 --> 00:14:51,690
حصل على شاهد جديد.

202
00:14:51,757 --> 00:14:53,092
هناك أسباب واضحة لإعادة المحاكمة.

203
00:14:53,158 --> 00:14:55,728
كنت أتأكد من الحقائق بنفسي
وأقيّمها بكافة التفاصيل،

204
00:14:56,128 --> 00:14:57,129
لكن...

205
00:14:57,863 --> 00:15:00,266
بما أن صاحب طلب الالتماس أصبح
مطلوباً لجريمة قتل،

206
00:15:00,866 --> 00:15:02,468
لم يعد بإمكاني الموافقة على الطلب.

207
00:15:03,969 --> 00:15:05,838
"جين يو" لم يقتل أحداً.

208
00:15:07,039 --> 00:15:09,441
كيف تعرفينه؟

209
00:15:10,509 --> 00:15:11,543
أصبحت...

210
00:15:13,946 --> 00:15:16,548
مدعية بسبب محاكمة أبيه.

211
00:15:17,616 --> 00:15:18,651
قضية قتل

212
00:15:20,352 --> 00:15:22,154
طالبة جامعة "سيوتشون" منذ 4 سنوات.

213
00:15:24,456 --> 00:15:27,459
أنا وثقت أن والده بريء.

214
00:15:28,627 --> 00:15:29,561
لهذا السبب

215
00:15:29,728 --> 00:15:31,096
وثقت أن...

216
00:15:31,163 --> 00:15:33,265
الحقيقة ستظهر في هذه المحاكمة.

217
00:15:33,365 --> 00:15:35,567
تم رفض الطلب مسبقاً.

218
00:16:18,944 --> 00:16:20,145
اجلس.

219
00:16:21,146 --> 00:16:23,349
لا تخف، أنا لست رجلاً سيئاً.

220
00:16:29,855 --> 00:16:31,557
سمعت أنك مريض جداً.

221
00:16:32,758 --> 00:16:34,126
نعم.

222
00:16:37,830 --> 00:16:40,799
يجب أن تدفع ثمن جرائمك حتى لو كنت مريضاً.

223
00:16:42,735 --> 00:16:44,370
عندما يرتكب أحد ما جريمة،

224
00:16:45,337 --> 00:16:47,239
يجب أن تتم معاقبته أو معاقبتها،
هكذا يسير العالم.

225
00:16:48,340 --> 00:16:52,244
شعرت بالكثير من الندم وفكرت طويلاً
أثناء وجودي هنا.

226
00:16:52,611 --> 00:16:56,515
هناك فتاة ماتت، لكن كل ما تفعله
هو الندم والتفكير؟

227
00:16:57,750 --> 00:16:59,251
أنت وقح.

228
00:17:01,253 --> 00:17:03,055
هل تظن أن هذا كاف؟

229
00:17:04,957 --> 00:17:07,860
لا أظن ذلك.

230
00:17:08,961 --> 00:17:09,962
تعرف "نيتشه"، صحيح؟

231
00:17:11,764 --> 00:17:12,965
قال "نيتشه"،

232
00:17:13,565 --> 00:17:16,869
"أفضل نعمة قد ينالها الإنسان
هي القدرة على النسيان."

233
00:17:20,539 --> 00:17:21,807
أرجوك...

234
00:17:22,174 --> 00:17:23,675
توقف أرجوك.

235
00:17:23,742 --> 00:17:27,279
أن تكون قادراً على قتل فتاة عمرها 20 سنة
وتنسى الأمر كلياً

236
00:17:27,346 --> 00:17:29,114
هو نعمة حتماً.

237
00:17:30,649 --> 00:17:33,652
أنا...

238
00:17:34,319 --> 00:17:35,654
متأسف.

239
00:17:42,761 --> 00:17:43,762
بالمناسبة،

240
00:17:44,763 --> 00:17:46,565
هل تعرف ماذا حصل لـ"سيو جين يو"؟

241
00:17:47,332 --> 00:17:50,169
"سيو جين يو"؟

242
00:17:52,171 --> 00:17:56,175
هل تقصد المحامي الخاص بي؟

243
00:17:57,176 --> 00:17:58,544
المحامي؟

244
00:18:00,846 --> 00:18:02,147
نعم.

245
00:18:02,414 --> 00:18:03,949
محاميك.

246
00:18:04,950 --> 00:18:06,151
إنه...

247
00:18:07,453 --> 00:18:09,755
قاتل الآن، مثلك تماماً.

248
00:18:09,955 --> 00:18:11,056
هذا مستحيل.

249
00:18:11,123 --> 00:18:12,324
لا يمكن أن يفعل

250
00:18:12,391 --> 00:18:14,259
شيئاً كهذا.

251
00:18:14,326 --> 00:18:15,861
وما أدراك؟

252
00:18:17,863 --> 00:18:20,265
أنت لا تعرف من هو حقاً.

253
00:18:21,733 --> 00:18:22,768
عذراً؟

254
00:18:41,153 --> 00:18:43,255
لن يعرف أحد أنك كنت هنا.

255
00:18:43,355 --> 00:18:45,157
- هل أنت متأكد؟
- بالطبع.

256
00:18:49,128 --> 00:18:50,129
يا للهول.

257
00:18:51,130 --> 00:18:54,066
لا أظن أن بإمكاني العيش هنا ليوم واحد حتى.

258
00:18:54,766 --> 00:18:56,768
هذا ليس مكاناً للعيش.

259
00:18:57,836 --> 00:19:01,673
أليس كذلك؟ لهذا السبب يجب ألا يرتكب الناس
الجرائم.

260
00:19:09,848 --> 00:19:10,983
ما قصدته...

261
00:19:11,183 --> 00:19:12,751
هذا ليس ما قصدته.

262
00:19:13,652 --> 00:19:15,854
قصدت الأبرياء...

263
00:19:15,954 --> 00:19:17,189
سأكون في السيارة.

264
00:19:23,662 --> 00:19:26,565
- قد عدت.
- تأخرت.

265
00:19:26,665 --> 00:19:29,168
أعددت بعض الأرز المقلي مع لحم الخنزير.

266
00:19:29,268 --> 00:19:30,269
تعالي.

267
00:19:32,171 --> 00:19:33,338
اجلسي.

268
00:19:36,308 --> 00:19:37,309
من الآن فصاعداً،

269
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
تصرفي كأنك لا تعرفين "جين يو".

270
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
لماذا أفعل ذلك؟

271
00:19:41,180 --> 00:19:43,515
عملت جاهدة حتى أصبحت مدعية،

272
00:19:43,582 --> 00:19:46,351
ما الفائدة التي ستعود عليك من التسكع
مع شاب سيئ كهذا؟

273
00:19:49,054 --> 00:19:49,888
تفضلي يا "اين آه".

274
00:19:49,988 --> 00:19:51,356
استمتعي بتناول طعامك.

275
00:19:51,690 --> 00:19:53,659
ماذا سيقول زملائك في هيئة الادعاء؟

276
00:19:54,159 --> 00:19:56,862
هل تدركين أهمية الانطباع الأول في العمل؟

277
00:19:56,962 --> 00:19:58,263
توقفي رجاءً.

278
00:19:58,964 --> 00:20:01,066
لماذا يهمك كلام الآخرين؟

279
00:20:01,967 --> 00:20:03,368
و"جين يو" لم يرتكب ذلك.

280
00:20:05,170 --> 00:20:06,238
لا أستطيع احتمال هذا.

281
00:20:07,506 --> 00:20:08,607
- مهلاً.
- أنت.

282
00:20:10,275 --> 00:20:12,244
بحقك.

283
00:20:12,377 --> 00:20:13,478
يا إلهي.

284
00:20:15,047 --> 00:20:16,148
تلك الـ...

285
00:20:18,717 --> 00:20:20,152
تفضلي.

286
00:20:20,219 --> 00:20:21,853
ها هي البيتزا.

287
00:20:29,595 --> 00:20:30,596
أنت جائعة، أليس كذلك؟

288
00:20:31,263 --> 00:20:32,531
شكراً يا أبي.

289
00:20:32,864 --> 00:20:35,434
عشت مع والدتك منذ 25 سنة،

290
00:20:35,701 --> 00:20:37,636
لكني لم أعتد عليها حتى الآن.

291
00:20:37,836 --> 00:20:39,838
أعرف أنها تقلق بشأني.

292
00:20:40,539 --> 00:20:42,341
لكنا تبالغ بذلك في بعض الأحيان.

293
00:20:42,741 --> 00:20:43,842
"اين آه"،

294
00:20:44,743 --> 00:20:47,579
تعلمت من تجربتي الخاصة أن كل الأشياء

295
00:20:48,580 --> 00:20:51,483
تصبح واضحة بشكل طبيعي
عندما يحين الوقت المناسب.

296
00:20:52,851 --> 00:20:54,853
رغم أن بعض الناس قد يثرثرون

297
00:20:55,254 --> 00:20:56,588
ويستبقون الاستنتاجات

298
00:20:57,155 --> 00:20:59,491
كلها تزول مع مرور الوقت.

299
00:21:00,058 --> 00:21:01,360
وتظهر الحقيقة في النهاية.

300
00:21:02,060 --> 00:21:03,362
أبي...

301
00:21:03,695 --> 00:21:05,697
بدلاً من الإنصات لما يقوله الآخرون،

302
00:21:06,164 --> 00:21:07,466
أنصتي لقلبك

303
00:21:07,866 --> 00:21:09,167
وافعلي ما يمليه عليك.

304
00:21:10,068 --> 00:21:11,970
لا تخافي، حسناً؟

305
00:21:13,171 --> 00:21:14,239
تذوقيها.

306
00:21:22,314 --> 00:21:23,315
ألو.

307
00:21:23,749 --> 00:21:24,850
هذا أنا.

308
00:21:25,951 --> 00:21:27,052
"سيو جين يو".

309
00:21:43,502 --> 00:21:45,671
ماذا تعني أنه فخ أعدّه "نام غيو مان"؟

310
00:21:45,737 --> 00:21:46,938
فسّر لي هذا بالتفصيل.

311
00:21:47,105 --> 00:21:48,974
ذهبت إلى هناك بعد أن تلقيت رسالة
من السيدة "جيونجو".

312
00:21:49,608 --> 00:21:51,109
لكنها كانت ميتة مسبقاً عندما وصلت.

313
00:21:51,343 --> 00:21:52,944
فعل "نام غيو مان" هذا بعد اكتشافه

314
00:21:53,045 --> 00:21:54,346
أني قدمت التماساً لإعادة المحاكمة.

315
00:21:55,947 --> 00:21:57,549
إن لم تتم تبرئتي من تهمة القتل

316
00:21:58,684 --> 00:21:59,818
لن أتمكن من إنقاذ أبي.

317
00:22:00,585 --> 00:22:02,054
- "جين يو".
- سيكون أبي

318
00:22:02,354 --> 00:22:04,056
بخطر إن بقي في السجن.

319
00:22:04,956 --> 00:22:07,326
يجب عليّ تبرئة اسمي بأسرع وقت ممكن
ثم أبدأ بإعادة المحاكمة.

320
00:22:08,060 --> 00:22:09,361
هذه ليست قضيتي،

321
00:22:09,461 --> 00:22:11,363
لكني أحاول إيجاد القاتل الحقيقي.

322
00:22:11,430 --> 00:22:14,433
- اذهب للشرطة وأخبرهم...
- لا.

323
00:22:14,966 --> 00:22:16,068
إن تم الإمساك بي،

324
00:22:16,768 --> 00:22:18,737
سيلفّقون الحقيقة

325
00:22:19,338 --> 00:22:20,605
ويحولونني لمجرم

326
00:22:22,741 --> 00:22:24,042
كما فعلوا بأبي.

327
00:22:25,410 --> 00:22:26,578
لن أسمح لذلك أن يحصل مجدداً.

328
00:22:27,412 --> 00:22:29,147
سأجد القاتل الحقيقي بنفسي.

329
00:22:32,951 --> 00:22:34,052
سأبقى على اتصال بك.

330
00:22:46,732 --> 00:22:47,866
سيدة "يون".

331
00:22:48,066 --> 00:22:50,268
يجب أن نجد "جين يو" يا سيدة "يون".

332
00:22:50,369 --> 00:22:51,503
ألن نذهب للبحث عنه؟

333
00:22:52,137 --> 00:22:54,206
لماذا تصعدين إلى الأعلى؟

334
00:22:54,339 --> 00:22:56,842
يجب أن أحضر الأشياء التي يحتاجها
"جين يو" الآن.

335
00:22:56,942 --> 00:22:59,244
هل تعرفين مكانه؟

336
00:22:59,745 --> 00:23:00,812
هل تعرفين؟

337
00:23:01,146 --> 00:23:02,481
أين هو الآن؟

338
00:23:03,048 --> 00:23:04,416
أولاً، هناك شيء

339
00:23:04,483 --> 00:23:05,517
عليك رؤيته.

340
00:23:15,060 --> 00:23:16,061
ما...

341
00:23:16,595 --> 00:23:17,696
كل هذا؟

342
00:23:18,764 --> 00:23:20,165
"طالبة جامعة (سيوتشون)"

343
00:23:20,699 --> 00:23:21,700
"اوه جيونغ آه"

344
00:23:22,701 --> 00:23:23,535
"مجموعة (إلهو)"

345
00:23:23,602 --> 00:23:25,270
السر الذي كان يخفيه "جين يو" طوال 4 سنوات.

346
00:23:26,505 --> 00:23:27,939
موجود هنا.

347
00:23:30,742 --> 00:23:31,777
أنا...

348
00:23:32,944 --> 00:23:34,446
أفهم قضية "اوه جيونغ آه".

349
00:23:35,614 --> 00:23:36,715
لكن لماذا مجموعة "إلهو"

350
00:23:37,349 --> 00:23:38,350
هم أعداؤه؟

351
00:23:40,519 --> 00:23:42,354
لأن "نام غيو مان" قتل "اوه جيونغ آه".

352
00:23:42,587 --> 00:23:43,688
ماذا؟

353
00:23:43,755 --> 00:23:46,525
و"نام غيو مان" هو من لفّق لـ"جين يو"
جريمة القتل أيضاً.

354
00:23:46,958 --> 00:23:48,059
توقفي.

355
00:23:48,160 --> 00:23:50,162
لا يمكنك إلقاء دعابة كهذه.

356
00:23:50,262 --> 00:23:52,164
لا بد أنك تمزحين.

357
00:23:52,264 --> 00:23:53,265
أنا لست أمزح.

358
00:23:56,268 --> 00:23:58,336
ماذا ستفعل يا "جاي ايك"؟

359
00:24:02,474 --> 00:24:06,411
"دائرة التحليل الجنائي الوطنية"

360
00:24:14,252 --> 00:24:15,754
اخرج.

361
00:24:21,426 --> 00:24:22,427
مرحباً.

362
00:24:24,162 --> 00:24:25,630
هل هناك مشكلة بزيارة محقق

363
00:24:25,964 --> 00:24:27,365
لدائرة التحليل الجنائي؟

364
00:24:27,599 --> 00:24:29,468
أنت تتبعني منذ غادرت مكتبي.

365
00:24:30,068 --> 00:24:31,870
لا أصدق هذا.

366
00:24:33,438 --> 00:24:35,273
لماذا تلاحق مدعية

367
00:24:35,340 --> 00:24:37,509
بدلاً من ملاحقة أحد المشتبهين؟

368
00:24:37,609 --> 00:24:38,743
أتساءل...

369
00:24:39,044 --> 00:24:40,312
إن كنت تُخفين

370
00:24:40,812 --> 00:24:44,082
المشتبه الذي ألاحقه.

371
00:24:44,149 --> 00:24:45,250
كرر ما قلته

372
00:24:46,151 --> 00:24:49,354
وأقسم بشارة المحقق الخاصة بك.

373
00:24:52,691 --> 00:24:53,725
إنني سأعاقب

374
00:24:54,259 --> 00:24:57,696
كل من ورّط "جين يو"،

375
00:24:58,763 --> 00:24:59,965
وهذا يشملك.

376
00:25:11,142 --> 00:25:12,244
هذا أنا يا سيد "هونغ".

377
00:25:16,147 --> 00:25:18,517
الآنسة "لي" تلاحق قضية حي "جيونغسون".

378
00:25:19,718 --> 00:25:21,753
هذه المبتدئة لا تعرف شيئاً

379
00:25:22,153 --> 00:25:23,655
عن مجرى الأمور في هذا العالم.

380
00:25:25,690 --> 00:25:28,593
هل تعرف ماذا سيحصل إن أمسكت علينا
أي فضيحة؟

381
00:25:28,760 --> 00:25:29,761
نعم.

382
00:25:30,695 --> 00:25:32,464
أعرف جيداً

383
00:25:32,964 --> 00:25:34,366
أنها ستخرّب خطة السيد "نام".

384
00:25:34,766 --> 00:25:37,502
استمر بملاحقتها وأخبرني إن لاحظت
وجود أي شيء غير اعتيادي.

385
00:25:43,942 --> 00:25:45,677
"مطلوب بتهمة القتل، الجائزة 10 مليون وون"

386
00:25:49,948 --> 00:25:51,049
"المدعية (لي اين آه)"

387
00:25:55,854 --> 00:25:57,055
"تقرير التشريح"

388
00:25:58,323 --> 00:26:01,059
"سبب الموت هو الاختناق بخيط صيد السمك."

389
00:26:02,694 --> 00:26:04,062
اتصل بكل المحققين.

390
00:26:04,362 --> 00:26:05,497
حسناً.

391
00:26:07,065 --> 00:26:09,467
نحن نبحث عن جرائم القتل بواسطة الخنق.

392
00:26:09,768 --> 00:26:12,504
أريد القضايا التي كان سلاح الجريمة بها
هو خيط صيد سمك.

393
00:26:12,737 --> 00:26:13,738
- حسناً.
- حسناً.

394
00:26:13,939 --> 00:26:15,140
كونوا دقيقين رجاءً.

395
00:26:15,240 --> 00:26:16,341
- حسناً.
- حسناً.

396
00:26:20,045 --> 00:26:21,246
"جين يو".

397
00:26:25,050 --> 00:26:26,952
هل تبعك أحد؟

398
00:26:27,052 --> 00:26:28,053
في الواقع...

399
00:26:28,687 --> 00:26:29,754
لحق بي شخص واحد.

400
00:26:33,258 --> 00:26:34,459
"جين يو".

401
00:26:36,761 --> 00:26:37,862
سيدة "يون"!

402
00:26:38,763 --> 00:26:39,864
- مرحباً.
- ماذا...

403
00:26:40,632 --> 00:26:41,733
مهلاً.

404
00:26:42,067 --> 00:26:43,702
كيف استطعت

405
00:26:44,769 --> 00:26:46,671
احتمال كل هذا العبء لوحدك؟

406
00:26:46,738 --> 00:26:48,206
كيف؟

407
00:26:49,741 --> 00:26:50,942
مهلاً،

408
00:26:51,142 --> 00:26:53,278
لماذا لم تخبرني من قبل؟

409
00:26:53,678 --> 00:26:54,746
هل أنت بخير؟

410
00:26:54,846 --> 00:26:55,947
في الواقع...

411
00:26:58,683 --> 00:26:59,718
أنا متأسف.

412
00:27:10,495 --> 00:27:13,064
أنا بحاجة هاتف محمول وسيارة،
هل يمكنك تأمينهما لي؟

413
00:27:13,164 --> 00:27:14,733
أستطيع توليّ ذلك.

414
00:27:16,768 --> 00:27:18,169
هل تعرف أي صحفي

415
00:27:18,603 --> 00:27:20,138
قد يموت من أجل تقرير حصري؟

416
00:27:20,438 --> 00:27:21,506
أي نوع من التقارير الحصرية؟

417
00:27:24,275 --> 00:27:26,344
سأبث اليوم المعلومة التي حصلت عليها

418
00:27:29,347 --> 00:27:30,882
من نائب رئيس مجموعة "إلهو".

419
00:27:32,150 --> 00:27:34,152
على الهواء مباشرة.

420
00:27:46,865 --> 00:27:49,167
"الشرطة"

421
00:28:04,949 --> 00:28:06,251
هل أنت المراسلة "جانغ يون سو"؟

422
00:28:07,852 --> 00:28:09,954
لدي تفاصيل عن رشاوى تابعة لمجموعة "إلهو".

423
00:28:10,955 --> 00:28:12,624
أريد بثها على الهواء مباشرة،

424
00:28:13,858 --> 00:28:15,060
غداً الساعة 3 مساءً.

425
00:28:17,595 --> 00:28:20,331
تفضل، كل شيء على حسابي، لنحتفل.

426
00:28:20,965 --> 00:28:22,067
حسناً.

427
00:28:22,600 --> 00:28:24,369
هل لديك أخبار جيدة يا "غيو مان"؟

428
00:28:25,336 --> 00:28:26,438
هل هذا واضح؟

429
00:28:28,039 --> 00:28:30,942
ربما لأنني قابلت فتاة ممتعة جداً البارحة.

430
00:28:35,246 --> 00:28:36,848
- تناول مشروباً.
- أنت أيضاً.

431
00:28:38,683 --> 00:28:39,718
ماذا؟

432
00:28:40,518 --> 00:28:42,320
كيف تشعر عندما يتم توريطك بجريمة قتل؟

433
00:28:45,957 --> 00:28:47,459
أين أنت؟

434
00:28:49,928 --> 00:28:51,196
أين أنت؟

435
00:28:54,866 --> 00:28:56,367
أود إخبارك عن مكاني.

436
00:28:58,169 --> 00:28:59,704
لأنني أرغب بمشاهدة رد فعلك.

437
00:29:02,040 --> 00:29:04,442
تعلم أنه يمكن أن تموت بلمح البصر.

438
00:29:04,843 --> 00:29:07,245
سبق أن متّ عندما

439
00:29:08,513 --> 00:29:09,748
تسببت بالحكم على والدي بالإعدام.

440
00:29:11,750 --> 00:29:13,251
اجعل القاتل الحقيقي يسلّم نفسه غداً.

441
00:29:13,685 --> 00:29:14,686
وإلا...

442
00:29:15,053 --> 00:29:16,488
سأكشف رشاوى مجموعة "إلهو" السرية

443
00:29:16,855 --> 00:29:17,956
للعالم بأسره.

444
00:29:21,126 --> 00:29:22,961
ما هذه الرشاوى التي تتكلم عنها؟

445
00:29:26,331 --> 00:29:28,967
لماذا برأيك استلمت قضية نائب الرئيس؟

446
00:29:29,968 --> 00:29:31,536
فكر بالأمر.

447
00:29:35,740 --> 00:29:37,342
يبدو أن تفكيرك لم يصل إلى هذا الحد.

448
00:29:38,343 --> 00:29:40,145
ستصبح الأمور مثيرة للاهتمام

449
00:29:40,612 --> 00:29:41,880
عندما يتم الكشف عن الرشاوى.

450
00:29:42,347 --> 00:29:43,948
كل الأموال القذرة

451
00:29:44,315 --> 00:29:46,251
التي وزعتها أنت ووالدك

452
00:29:46,317 --> 00:29:47,852
ستصبح علنية.

453
00:29:49,454 --> 00:29:50,955
حسناً، افعل ذلك.

454
00:29:51,556 --> 00:29:53,191
افعل ذلك

455
00:29:53,258 --> 00:29:56,594
وسأقضي عليك وعلى والدك في السجن.

456
00:29:59,964 --> 00:30:02,167
لا بد أنك نسيت وضعي حالياً.

457
00:30:03,735 --> 00:30:05,837
تم توريط والدي بجريمة قتل

458
00:30:05,937 --> 00:30:07,138
وأنا كذلك.

459
00:30:08,740 --> 00:30:10,208
هل تظن أن لديّ ما أخسره؟

460
00:30:12,443 --> 00:30:13,444
تذكر...

461
00:30:14,245 --> 00:30:16,214
اجعل القاتل الحقيقي يسلّم نفسه غداً
بحلول الساعة 3 مساءً.

462
00:30:17,248 --> 00:30:19,050
إن فعلت ذلك،

463
00:30:19,851 --> 00:30:21,152
فلن أُظهر رشاوى الشركة.

464
00:30:23,254 --> 00:30:24,355
أنت...

465
00:30:39,537 --> 00:30:41,506
أخبرتك أن تراقب "سيو جين يو" جيداً،

466
00:30:41,940 --> 00:30:44,776
لماذا يثرثر عن تفاصيل الرشاوى إذاً؟

467
00:30:45,743 --> 00:30:47,745
تفاصيل الرشاوى؟

468
00:30:47,846 --> 00:30:49,447
رشاوى شركتنا.

469
00:30:49,848 --> 00:30:52,550
حصل عليها لقاء فوزه بقضية نائب الرئيس.

470
00:30:54,652 --> 00:30:55,753
إن انتشر ذلك،

471
00:30:56,554 --> 00:30:58,790
أنا وأبي سنصبح في موقف محرج.

472
00:30:58,857 --> 00:31:00,358
ألا تدرك هذا؟

473
00:31:00,458 --> 00:31:01,626
اهدأ.

474
00:31:02,227 --> 00:31:04,495
أنا واثق أنه استخدم هاتفاً مسبق الدفع.

475
00:31:04,863 --> 00:31:06,898
أحضر لي سجل مكالماتك

476
00:31:06,965 --> 00:31:09,067
وأنا سأحدد موقعه.

477
00:31:09,868 --> 00:31:12,270
يقال، "الجرذ المحاصر يمكنه عض قط."

478
00:31:12,337 --> 00:31:14,339
وبالمثل، هو قادم لمهاجمتي دون تفكير.

479
00:31:17,842 --> 00:31:21,546
إحضار "سيو جين يو" إليّ يقع على عاتقك وحدك
يا سيد "بارك".

480
00:31:22,113 --> 00:31:23,147
هل هذا مفهوم؟

481
00:31:40,265 --> 00:31:41,366
مرحباً.

482
00:31:41,733 --> 00:31:43,868
كيف حالك؟

483
00:31:45,303 --> 00:31:46,170
خذ.

484
00:31:46,237 --> 00:31:49,240
حدد موقع رقم الاتصال الذي لوّنته.

485
00:31:49,607 --> 00:31:51,142
سأمهلك ساعة بالضبط.

486
00:31:51,209 --> 00:31:52,744
"مكالمة مستلمة"

487
00:31:52,844 --> 00:31:56,281
كيف سأحدد موقع هاتف خلال ساعة؟

488
00:31:56,347 --> 00:31:59,284
حسناً، لديك ساعة ونصف.

489
00:32:00,752 --> 00:32:01,853
الوقت يمضي.

490
00:32:02,854 --> 00:32:04,055
حاضر يا سيد "بارك".

491
00:32:09,460 --> 00:32:11,696
بالاستناد لاتفاق المشروع المشترك،

492
00:32:11,763 --> 00:32:13,364
اتفقنا على التعاون

493
00:32:13,431 --> 00:32:15,566
مع شركة رائدة في السوق.

494
00:32:16,567 --> 00:32:18,269
وافقوا على التعاون

495
00:32:18,336 --> 00:32:20,939
مع صندوق المعاشات التقاعدية

496
00:32:21,039 --> 00:32:22,840
ووقعوا العقد.

497
00:32:23,141 --> 00:32:24,842
كنت قلقاً

498
00:32:26,444 --> 00:32:28,947
أن تؤثر علينا قضية نائب الرئيس بشكل ما.

499
00:32:30,148 --> 00:32:31,449
لكنك أبليت حسناً.

500
00:32:32,350 --> 00:32:33,484
أشعر بالإطراء.

501
00:32:35,653 --> 00:32:36,854
أخبار عاجلة.

502
00:32:36,955 --> 00:32:39,190
أخبرنا مصدر مجهول أنه سيكشف

503
00:32:39,257 --> 00:32:42,160
عن تفاصيل الرشاوى لشركة "إلهو"
عند الساعة 3 مساءً.

504
00:32:42,560 --> 00:32:44,195
يزعم مصدر الخبر أنه يملك دليلاً قاطعاً

505
00:32:44,262 --> 00:32:47,498
والتي ستكشف حقيقة مجموعة "إلهو" بالتفصيل.

506
00:32:47,966 --> 00:32:49,968
رد ممثل مجموعة "إلهو"

507
00:32:50,068 --> 00:32:52,337
أن هذه الادعاءات كاذبة...

508
00:32:57,442 --> 00:32:58,443
"غيو مان".

509
00:33:00,345 --> 00:33:01,346
نعم يا أبي.

510
00:33:02,547 --> 00:33:03,948
هل يمكنك التعامل مع الأمر؟

511
00:33:05,850 --> 00:33:07,652
أنا ابنك، "نام غيو مان".

512
00:33:08,853 --> 00:33:10,355
أستطيع التعامل معه بالطبع.

513
00:33:13,157 --> 00:33:14,359
الشاي يبرد.

514
00:33:24,569 --> 00:33:26,738
تزعم مجموعة "إلهو" أن ادعاءات المخبر كاذبة

515
00:33:26,838 --> 00:33:30,174
ومن خلال التعاون مع الشرطة

516
00:33:30,241 --> 00:33:32,844
سيتم معاقبة المخبر بتهمة تشويه السمعة و...

517
00:33:32,944 --> 00:33:35,246
أنت مصدر الخبر الذي يتكلمون عنه
في الأخبار، أليس كذلك؟

518
00:33:37,749 --> 00:33:38,950
كيف حصلت على رقمي؟

519
00:33:39,350 --> 00:33:40,852
السيدة "يون" أعطتني إياه.

520
00:33:42,053 --> 00:33:44,355
ما الذي تفكر به؟

521
00:33:44,455 --> 00:33:46,591
هذه الوسيلة الوحيدة التي أملكها.

522
00:33:46,657 --> 00:33:47,859
أين أنت الآن؟

523
00:33:49,060 --> 00:33:50,161
"جين يو".

524
00:33:50,862 --> 00:33:51,896
"سيو جين يو".

525
00:33:55,166 --> 00:33:56,768
تباً.

526
00:33:57,368 --> 00:33:59,037
ما الذي يخطط لفعله؟

527
00:34:02,106 --> 00:34:03,574
"دائرة الادعاء"

528
00:34:03,641 --> 00:34:05,443
معك "هونغ مو سيوك" يا سيد "كيم".

529
00:34:06,744 --> 00:34:08,846
من الصحفي الذي حصل على المعلومات

530
00:34:08,946 --> 00:34:10,548
التي تخططون لجعلها خبراً حصرياً اليوم؟

531
00:34:11,549 --> 00:34:14,218
أخبرني الرئيس أن أحرص على إبقاء
المعلومات سرية تماماً،

532
00:34:14,652 --> 00:34:15,720
لذا لا يمكنني إخبارك.

533
00:34:17,054 --> 00:34:19,057
لا بد أنك تملك ذاكرة سيئة يا سيد "كيم".

534
00:34:19,557 --> 00:34:21,059
عندما تورط ابنك الوحيد

535
00:34:21,159 --> 00:34:23,661
بحادث صدم وهروب بعد عودته من "أمريكا"،

536
00:34:24,262 --> 00:34:27,365
وضعت حداً للتحقيقات، هل نسيت ذلك؟

537
00:34:28,766 --> 00:34:30,368
هيا يا سيد "هونغ".

538
00:34:30,468 --> 00:34:32,270
أظن أنك تذكرت الآن.

539
00:34:33,438 --> 00:34:35,072
إن كنت لا تمانع،

540
00:34:36,240 --> 00:34:37,608
أستطيع إعادة فتح التحقيق

541
00:34:38,576 --> 00:34:41,446
بقضية ابنك، هذا لا يهمني.

542
00:34:44,549 --> 00:34:45,550
حسناً.

543
00:34:53,958 --> 00:34:55,660
إن لم تستطع الإمساك بـ"سيو جين يو"
بحلول 3 مساءً،

544
00:34:55,760 --> 00:34:57,762
أنا وأنت سنموت.

545
00:34:58,663 --> 00:35:01,332
حدد موقع مراسل قناة "إس بي سي"
"جانغ يون سو" حالاً.

546
00:35:12,210 --> 00:35:15,146
"إس بي سي"

547
00:35:39,237 --> 00:35:42,206
"نُزل"

548
00:35:45,643 --> 00:35:47,645
- أسرع يا "سانغ هو".
- حاضر يا سيد "بارك".

549
00:35:49,347 --> 00:35:53,117
لم يخطر ببالي أن يُقدم "جين يو"
على مهاجمة "نام غيو مان" بهذه الطريقة.

550
00:35:53,651 --> 00:35:55,353
ذلك الفتى لا يشعر بالخوف.

551
00:35:56,454 --> 00:35:58,122
- "سانغ هو".
- ماذا؟

552
00:35:58,856 --> 00:36:00,358
الشخص الذي يملك الكثير

553
00:36:00,958 --> 00:36:02,860
لا يفوز بالمعارك،

554
00:36:04,262 --> 00:36:06,230
من لا يملك شيئاً ليخسره هو من يفوز.

555
00:36:09,767 --> 00:36:10,835
"جين يو"

556
00:36:11,569 --> 00:36:13,070
لن يتوقف أبداً.

557
00:36:15,640 --> 00:36:16,741
نعم يا سيد "هونغ".

558
00:36:17,575 --> 00:36:18,743
أوشكنا على الوصول.

559
00:36:27,552 --> 00:36:28,653
"نام غيو مان"،

560
00:36:29,353 --> 00:36:30,788
شاهد بعينيك

561
00:36:31,022 --> 00:36:32,290
ما سأفعل.

562
00:36:46,504 --> 00:36:53,511
"نُزل (ديوكسو)"

563
00:37:01,352 --> 00:37:02,553
تفقد كل الغرف.

564
00:37:05,356 --> 00:37:06,591
"المحامي (سيو جين يو)"

565
00:37:06,657 --> 00:37:09,260
اسمي "سيو جين يو".

566
00:37:19,136 --> 00:37:22,173
اليوم سأكشف الحقيقة

567
00:37:22,240 --> 00:37:23,941
التي تخفيها مجموعة "إلهو".

568
00:37:27,345 --> 00:37:28,846
لسنوات عديدة، لا تزال مجموعة "إلهو"

569
00:37:29,313 --> 00:37:30,781
تدخل بمشاريع مشتركة

570
00:37:30,848 --> 00:37:33,117
مع شركات أخرى لتوسيع أعمالها.

571
00:37:34,252 --> 00:37:35,353
النتيجة كانت

572
00:37:35,853 --> 00:37:37,655
شركة رائدة في البلاد

573
00:37:37,755 --> 00:37:39,857
تملك عشرات الشركات الفرعية.

574
00:37:41,058 --> 00:37:42,126
لكن...

575
00:37:42,860 --> 00:37:46,063
هذه العملية شابها الكثير من الفساد.

576
00:37:47,765 --> 00:37:49,500
هذه الوثائق التي أُوشك على عرضها لكم

577
00:37:50,067 --> 00:37:53,137
هي سجلات تبين بالتفصيل فساد مجموعة "إلهو".

578
00:37:53,938 --> 00:37:55,139
إنها سجلات الرشاوي خاصتهم.

579
00:37:57,642 --> 00:37:58,643
من هنا،

580
00:38:00,077 --> 00:38:01,746
سأظهر لكم

581
00:38:02,713 --> 00:38:03,748
حقيقة مجموعة "إلهو" البشعة.

582
00:38:05,249 --> 00:38:06,350
ما الذي تفعله أيها السافل؟

583
00:38:07,818 --> 00:38:09,120
"المدعية (لي اين آه)"

584
00:38:26,337 --> 00:38:27,438
"رشاوى مجموعة (إلهو)"

585
00:38:52,063 --> 00:38:53,064
ما هذا؟

586
00:38:54,231 --> 00:38:55,266
تفضل.

587
00:38:58,269 --> 00:38:59,937
"لي اين آه"

588
00:39:11,215 --> 00:39:12,249
سيد "نام".

589
00:39:13,551 --> 00:39:15,753
خطف أحدهم "سيو جين يو" مسبقاً.

590
00:39:16,153 --> 00:39:17,154
هل تعرف مكان

591
00:39:17,855 --> 00:39:20,057
"بارك دونغ هو"؟

592
00:39:20,858 --> 00:39:23,260
إلى أي حد تنوي أن تصل بهذا؟

593
00:39:23,728 --> 00:39:25,496
لا داع أن تذهب لرؤية "نام غيو مان".

594
00:39:26,330 --> 00:39:27,865
من الأفضل إنهاء الأمر هنا معي.

595
00:39:29,367 --> 00:39:30,968
وإلا، ستموت

596
00:39:31,369 --> 00:39:32,336
بشكل مؤكد.

597
00:39:36,073 --> 00:39:39,443
نحن متوجهون إلى مزرعة يملكها صديق لي.

598
00:39:42,079 --> 00:39:44,081
يجب أن تبتعد عن الأنظار

599
00:39:44,482 --> 00:39:46,751
حتى تهدأ الأمور، حسناً؟

600
00:39:51,756 --> 00:39:53,624
"نام غيو مان"

601
00:40:01,866 --> 00:40:03,768
إلى أين تأخذ "سيو جين يو"؟

602
00:40:07,238 --> 00:40:08,239
سيد "بارك"...

603
00:40:08,706 --> 00:40:10,508
تعلم أنه لا يمكنك الذهاب هكذا.

604
00:40:11,942 --> 00:40:13,077
إن كنت تفهم ما أقول،

605
00:40:13,511 --> 00:40:15,346
أحضر ذلك الأحمق إليّ حالاً.

606
00:40:29,360 --> 00:40:30,361
"جين يو"،

607
00:40:30,861 --> 00:40:31,962
أنصت جيداً.

608
00:40:32,963 --> 00:40:35,633
وثائق الرشاوى ستكلفك حياتك.

609
00:40:39,837 --> 00:40:41,539
أرجوك هذه المرة،

610
00:40:42,506 --> 00:40:44,141
يجب أن تعطيها لـ"نام غيو مان".

611
00:40:45,142 --> 00:40:46,243
هل تفهم ما أقول؟

612
00:40:55,853 --> 00:40:56,954
أسرع.

613
00:41:37,728 --> 00:41:39,263
ليس لديه أي نسخ، نحن جميعاً بخير.

614
00:41:41,365 --> 00:41:44,535
- هل أنت متأكد؟
- نعم، هناك قفل على جهاز التخزين.

615
00:41:46,937 --> 00:41:48,072
عمل جيد.

616
00:41:48,706 --> 00:41:50,140
كانت الأمور على وشك أن تصبح بشعة،

617
00:41:51,141 --> 00:41:52,943
لكنك أصلحت الوضع من جديد.

618
00:42:07,291 --> 00:42:09,126
"تفاصيل رشاوى مجموعة (إلهو) "

619
00:42:15,232 --> 00:42:17,334
لنر.

620
00:42:24,241 --> 00:42:25,876
هل تعلم

621
00:42:25,943 --> 00:42:27,745
كم انتظرت هذه اللحظة؟

622
00:42:28,345 --> 00:42:29,547
هل تعلم؟

623
00:42:35,586 --> 00:42:36,720
ما خطبه؟

624
00:42:38,455 --> 00:42:40,157
يا سيد "سيو جين يو".

625
00:42:41,358 --> 00:42:42,359
ما خطبه؟

626
00:42:44,161 --> 00:42:46,063
أيقظه.

627
00:42:47,264 --> 00:42:48,265
يا له من ضعيف.

628
00:42:48,465 --> 00:42:49,733
أشعر بالبرد.

629
00:42:56,507 --> 00:42:57,841
"تلفاز"

630
00:43:01,145 --> 00:43:02,613
"منشفة"

631
00:43:02,846 --> 00:43:03,948
"كتاب"

632
00:43:04,181 --> 00:43:05,149
"شامبو"

633
00:43:05,482 --> 00:43:06,850
"مرحاض"

634
00:43:48,726 --> 00:43:49,860
إلى ابني.

635
00:43:54,498 --> 00:43:57,067
المحكمة تحكم على المتهم "سيو جاي هيوك"
بالإعدام.

636
00:44:12,683 --> 00:44:13,851
أصبحت محامياً.

637
00:44:15,653 --> 00:44:17,454
فعلها ولدي.

638
00:44:17,855 --> 00:44:19,256
فعلتها أخيراً.

639
00:44:35,239 --> 00:44:36,240
أنا...

640
00:44:39,243 --> 00:44:40,344
لم...

641
00:44:45,249 --> 00:44:46,350
أقتلها.

642
00:45:10,140 --> 00:45:11,542
سيد "سيو جين يو".

643
00:45:18,649 --> 00:45:20,150
ماذا قلت لي؟

644
00:45:22,519 --> 00:45:24,655
قلت إنك ستراني في المحكمة.

645
00:45:25,355 --> 00:45:26,557
هل نحن في المحكمة؟

646
00:45:27,958 --> 00:45:29,359
لا تعرف أين أنت، صحيح؟

647
00:45:30,260 --> 00:45:31,995
أظن أن والدك يعرف.

648
00:45:32,129 --> 00:45:35,365
أتى مع هذا المحقق إلى هنا.

649
00:45:42,139 --> 00:45:43,741
هل تريدني أن أضيف

650
00:45:44,341 --> 00:45:46,710
اسم ابنك على لائحة المفقودين؟

651
00:46:01,258 --> 00:46:03,260
لا يجب أن تنفعل هكذا.

652
00:46:03,761 --> 00:46:08,065
يجب أن تتنظر حتى أخبرك أنني قابلت
والدك في الأمس.

653
00:46:11,869 --> 00:46:13,070
أيها السافل.

654
00:46:15,506 --> 00:46:17,040
لكني أشعر بالفضول لمعرفة شيء.

655
00:46:19,643 --> 00:46:21,945
هل تظن أن أباً

656
00:46:22,479 --> 00:46:25,649
لا يذكر ابنه، مؤهل ليكون أباً؟

657
00:46:27,951 --> 00:46:29,353
أيها اللعين!

658
00:46:36,326 --> 00:46:37,961
دعني أقدم لك نصيحة.

659
00:46:39,263 --> 00:46:41,965
إن مثلت أمام المحكمة بتهمة القتل،

660
00:46:43,867 --> 00:46:46,603
ابق مصراً أنك لا تذكر شيئاً،

661
00:46:46,937 --> 00:46:48,539
كما فعل والدك.

662
00:46:50,140 --> 00:46:51,942
إن بقيت مصراً،

663
00:46:52,609 --> 00:46:54,511
ربما يشفق القاضي عليك،

664
00:46:54,745 --> 00:46:57,481
ويخفف حكمك من الإعدام إلى السجن المؤبد
دون إطلاق السراح المشروط.

665
00:47:01,518 --> 00:47:02,519
صحيح.

666
00:47:03,487 --> 00:47:05,055
يجب أن يُحكم عليك بالإعدام

667
00:47:05,355 --> 00:47:07,157
لتصبح بجوار والدك.

668
00:47:11,595 --> 00:47:13,063
هل ستسلّمه للشرطة؟

669
00:47:14,531 --> 00:47:15,732
هذا ليس كافياً.

670
00:47:17,367 --> 00:47:18,602
قم بإنهاء الأمر

671
00:47:19,636 --> 00:47:20,938
يا سيد "غواك".

672
00:47:21,839 --> 00:47:22,840
حسناً.

673
00:47:27,344 --> 00:47:29,046
"نام غيو مان".

674
00:47:29,546 --> 00:47:30,614
"نام غيو مان".

675
00:47:31,849 --> 00:47:33,150
لا تتحرك.

676
00:47:34,585 --> 00:47:35,752
"نام غيو مان".

677
00:47:52,502 --> 00:47:53,637
اذهب.

678
00:48:24,768 --> 00:48:26,270
نظف ما يحتاج لتنظيف،

679
00:48:26,937 --> 00:48:28,438
وبسرعة ادفن ما يحتاج للدفن.

680
00:48:29,606 --> 00:48:31,341
تعامل مع الأمر يا "سيو بيوم".

681
00:48:31,742 --> 00:48:33,143
"نظف"؟

682
00:48:33,844 --> 00:48:36,046
ألن نسلّم "سيو جين يو" للشرطة؟

683
00:48:45,455 --> 00:48:46,523
ما الذي تفعله؟

684
00:48:47,357 --> 00:48:48,458
هيا بنا.

685
00:49:01,738 --> 00:49:02,940
ما الذي تفعله؟

686
00:49:03,340 --> 00:49:04,341
اصمت.

687
00:49:05,042 --> 00:49:06,443
إنها أوامر "نام غيو مان".

688
00:49:06,743 --> 00:49:08,979
أنزل سلاحك.

689
00:49:16,053 --> 00:49:18,255
اهرب يا "جين يو"، الآن.

690
00:49:21,959 --> 00:49:23,527
ما الذي تفعله؟

691
00:49:24,161 --> 00:49:25,529
هل تريد الموت هنا؟

692
00:49:25,762 --> 00:49:26,964
اهرب الآن.

693
00:49:38,442 --> 00:49:39,843
يجب ألا تلوث يديك بالدماء

694
00:49:40,243 --> 00:49:41,645
وأنت تحمل شارة.

695
00:49:42,346 --> 00:49:44,081
كيف ستتعامل مع هذا لاحقاً؟

696
00:49:44,247 --> 00:49:45,248
انظروا من يتكلم.

697
00:49:46,149 --> 00:49:48,685
ماذا ستفعل حين يكتشف "غيو مان"

698
00:49:49,586 --> 00:49:51,054
أنك سمحت له بالهروب؟

699
00:49:51,121 --> 00:49:52,155
أعرف أنك

700
00:49:52,689 --> 00:49:55,359
تتلقى المال من "نام غيو مان".

701
00:49:56,159 --> 00:49:58,595
لا تنس حقيقة

702
00:49:58,962 --> 00:50:00,430
أنك شرطي.

703
00:50:28,325 --> 00:50:31,161
"مجموعة (إلهو)"

704
00:50:42,939 --> 00:50:44,041
"جين يو".

705
00:50:44,608 --> 00:50:45,976
هل أنت بخير يا "جين يو"؟

706
00:50:58,588 --> 00:51:02,159
قضية القتل في حي "جيونغسون"
فريدة في طريقة تنفيذها.

707
00:51:02,259 --> 00:51:05,462
بحثت عن مدانين سابقين استخدموا
الطريقة ذاتها بالقتل.

708
00:51:05,529 --> 00:51:07,264
لكنني لم أجد شيئاً.

709
00:51:08,165 --> 00:51:11,234
لذا بدأت بالبحث في القضايا المعلقة.

710
00:51:11,768 --> 00:51:14,738
استخدم القاتل خيط صيد أسماك
لخنقها حتى الموت.

711
00:51:15,138 --> 00:51:17,340
كما أننا وجدنا دليلاً مجهرياً
تحت ظفر الضحية.

712
00:51:17,607 --> 00:51:19,609
إنه نسيج ليفي أحمر صغير.

713
00:51:31,855 --> 00:51:33,356
تعال وتسكع معي الليلة.

714
00:51:33,857 --> 00:51:34,958
سأشتري لك اللحم.

715
00:51:35,358 --> 00:51:37,060
طوله حوالي 180 سم.

716
00:51:37,360 --> 00:51:38,528
إنه ضخم

717
00:51:39,262 --> 00:51:41,298
ولديه وشم على شكل عقرب عند معصمه،

718
00:51:41,364 --> 00:51:42,966
وهو رجل كوري صيني في الثلاثينيات من عمره.

719
00:51:49,072 --> 00:51:52,008
"معلومات المشتبه بهم"

720
00:51:52,609 --> 00:51:54,744
هؤلاء الرجال الثلاثة هم الشخص ذاته.

721
00:51:57,848 --> 00:52:00,250
"العنوان 83 حي (سايريم)، 18 (سايرم رو)
187 حي (سايريم)"

722
00:52:04,154 --> 00:52:05,255
المجرم موجود

723
00:52:07,257 --> 00:52:08,258
في "سايريم دونغ".

724
00:52:18,602 --> 00:52:20,303
سمعت أنك تعاملت جيداً

725
00:52:20,437 --> 00:52:22,139
مع حادثة الرشاوى.

726
00:52:22,939 --> 00:52:24,241
استمر بالعمل الجيد.

727
00:52:24,841 --> 00:52:25,842
حسناً يا أبي.

728
00:52:34,951 --> 00:52:36,052
سيد "نام".

729
00:52:36,753 --> 00:52:38,588
أعتذر على مقاطعتك أثناء وجبة العشاء.

730
00:52:41,057 --> 00:52:42,058
سيد "نام".

731
00:52:44,361 --> 00:52:45,695
هل يمكنني التكلم معك قليلاً؟

732
00:52:48,431 --> 00:52:51,501
هل ستقتل كل الذين تكرههم؟

733
00:52:52,235 --> 00:52:54,237
هل فكرت بجميع المتغيرات

734
00:52:54,337 --> 00:52:55,639
قبل أن تتصرف؟

735
00:52:55,705 --> 00:52:57,941
هل تظن أني فكرت بكل شيء لمرة واحدة؟

736
00:52:59,342 --> 00:53:01,578
فكرت بالأمر مرتين، 3 مرات وأكثر.

737
00:53:01,678 --> 00:53:02,746
سيد "نام".

738
00:53:04,147 --> 00:53:05,949
كم مرة يجب أن أقول لك هذا؟

739
00:53:07,484 --> 00:53:08,852
لا يجب أن يتصرف شخص نبيل مثلك

740
00:53:09,352 --> 00:53:12,255
بتكبر هكذا.

741
00:53:14,858 --> 00:53:17,594
إن سمعك أحد ما، سيظن أنك أخي الحقيقي.

742
00:53:21,498 --> 00:53:22,966
يجب أن تكون شاكراً

743
00:53:23,767 --> 00:53:25,302
على هروب "سيو جين يو".

744
00:53:32,842 --> 00:53:36,313
أنا من أقرر إن كان القرار صحيحاً

745
00:53:36,846 --> 00:53:38,582
أم خاطئاً.

746
00:53:42,452 --> 00:53:43,753
يمكنك الانصراف إن فهمت ذلك.

747
00:53:57,367 --> 00:53:58,702
استمر الشخص ذاته

748
00:53:58,768 --> 00:54:01,671
بتغيير شكله واسمه وعنوانه

749
00:54:01,738 --> 00:54:02,839
لتجنب القانون.

750
00:54:04,507 --> 00:54:05,742
إذاً، أين...

751
00:54:13,850 --> 00:54:15,051
"سيو جين يو".

752
00:54:15,752 --> 00:54:16,953
"جين يو"...

753
00:54:20,824 --> 00:54:21,858
خذ، التقطها.

754
00:54:22,859 --> 00:54:26,162
يجب أن ننظف هذا قبل عودة والدك إلى المنزل.

755
00:55:10,440 --> 00:55:12,609
يا إلهي، البرد شديد.

756
00:55:16,146 --> 00:55:17,247
"اين آه".

757
00:55:18,615 --> 00:55:19,616
"اين آه".

758
00:55:19,849 --> 00:55:22,352
ظننت أنك لم تعودي إلى المنزل
لأنك اضطررت للعمل طوال الليل.

759
00:55:28,758 --> 00:55:30,960
عذراً، دعيني أستعير هاتفك المحمول
لهذا اليوم.

760
00:55:31,961 --> 00:55:33,863
هل نمت هنا يا "اين آه"؟

761
00:55:33,963 --> 00:55:36,533
أعطني هاتفك المحمول يا أبي، أسرع.

762
00:55:41,938 --> 00:55:44,674
أرسل المزيد من المحققين إلى "سايريم دونغ".

763
00:55:44,741 --> 00:55:45,742
هذه حالة طارئة.

764
00:55:47,243 --> 00:55:48,311
مهلاً.

765
00:55:57,687 --> 00:56:00,724
عرّفت "جو ايل" على قاتل مأجور، أليس كذلك؟

766
00:56:02,325 --> 00:56:03,626
أين هو الآن؟

767
00:56:12,602 --> 00:56:13,503
"188 حي (سايريم)"

768
00:56:36,860 --> 00:56:38,228
"أبي"

769
00:56:55,345 --> 00:56:57,514
المشتبه به قاتل مأجور.

770
00:56:57,580 --> 00:56:59,883
لا تنسوا أن لديه وشم على شكل عقرب
على معصمه الأيمن.

771
00:56:59,949 --> 00:57:01,050
- حسناً.
- حسناً.

772
00:57:01,151 --> 00:57:02,152
لنبدأ.

773
00:57:38,321 --> 00:57:39,355
"دونغ هو".

774
00:57:40,590 --> 00:57:42,959
لماذا ستقابل هذا القاتل المأجور.

775
00:57:43,259 --> 00:57:44,360
يجب أن أُوقف "جين يو"

776
00:57:45,495 --> 00:57:47,964
قبل أن يرتكب حماقة أخرى.

777
00:57:48,264 --> 00:57:49,332
كنت أعلم ذلك.

778
00:57:49,866 --> 00:57:51,768
أنت الرجل المنشود يا "دونغ هو".

779
00:57:56,639 --> 00:57:57,707
"المشتبه بهم بقضية القتل"

780
00:57:57,774 --> 00:57:58,942
"المشتبه بهم بقضية القتل"

781
00:58:01,044 --> 00:58:02,045
لست متأكداً.

782
00:58:02,679 --> 00:58:03,746
لا أظن ذلك.

783
00:58:04,147 --> 00:58:05,448
- شكراً لك.
- عفواً.

784
00:58:05,515 --> 00:58:08,051
عذراً، أنا منشغل جداً، دعني أدفع أولاً.

785
00:58:08,117 --> 00:58:09,152
حسناً.

786
00:58:14,491 --> 00:58:15,592
شكراً لك.

787
00:58:23,533 --> 00:58:25,435
"33 حي (سايريم)"

788
00:58:32,242 --> 00:58:34,577
هذا أنا، وجدت المجرم.

789
00:58:34,844 --> 00:58:35,845
أنا هنا في...

790
00:58:44,954 --> 00:58:46,022
"17 حي (سايريم)"

791
00:58:48,358 --> 00:58:49,425
ألو.

792
00:58:50,260 --> 00:58:52,495
ماذا حصل؟ ألو.

793
00:59:34,504 --> 00:59:35,672
ترجمة "شيرين سمعان"

