﻿1
00:00:35,301 --> 00:00:36,302
"دونغ هو"...

2
00:00:39,172 --> 00:00:41,241
سينتهي هذا بشكل أسهل مما تخيلت.

3
00:00:41,741 --> 00:00:44,611
لا بد أنه متوتر لأنها محاكمة والده.

4
00:00:45,345 --> 00:00:46,513
لكنه هيأ نفسه

5
00:00:47,013 --> 00:00:48,882
4 سنوات من أجل هذا.

6
00:00:49,115 --> 00:00:50,216
أظن أن وراء ما تقول

7
00:00:50,617 --> 00:00:52,352
نوايا مبطنة.

8
00:00:53,353 --> 00:00:54,621
هل تريد

9
00:00:55,255 --> 00:00:56,823
أن يفوز "جين يو" بهذه المحاكمة؟

10
00:00:58,091 --> 00:00:59,993
لست واثقة مما تخطط له.

11
00:01:00,093 --> 00:01:02,629
لكن إن كنت ستختار جانباً،
عليك الإفصاح عنه.

12
00:01:03,463 --> 00:01:04,831
وتذكر هذا،

13
00:01:05,832 --> 00:01:07,267
عندما تفقد الأفعى سمّها،

14
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
لا يعود هناك فارق بينها
وبين دودة أرض كبيرة.

15
00:01:11,004 --> 00:01:12,906
هذا يعني أنها تصبح بلا فائدة.

16
00:01:34,427 --> 00:01:35,528
ماذا قال الطبيب؟

17
00:01:36,996 --> 00:01:38,465
أُصيب بالدوار

18
00:01:38,531 --> 00:01:40,033
لأنه أجهد نفسه.

19
00:01:41,034 --> 00:01:42,469
لم ينل قسطاً كافياً من النوم

20
00:01:42,535 --> 00:01:44,003
بسبب التحضير لهذه المحاكمة.

21
00:01:46,406 --> 00:01:47,607
هل أنت بخير؟

22
00:01:50,844 --> 00:01:52,846
- ماذا حدث للمحاكمة؟
- تم تأجيلها.

23
00:01:53,246 --> 00:01:55,682
- لا تقلق واعتن...
- أخبريهم رجاءً

24
00:01:57,217 --> 00:01:59,285
أني مستعد للبدء.

25
00:02:00,053 --> 00:02:01,855
- هل ستكون بخير؟
- ليس هناك شيء

26
00:02:02,288 --> 00:02:04,090
أكثر أهمية بالنسبة لي من هذه المحاكمة.

27
00:02:07,127 --> 00:02:08,361
يا إلهي يا "جين يو"،

28
00:02:08,428 --> 00:02:09,629
هل ستكون بخير؟

29
00:02:13,466 --> 00:02:15,201
هل أنت بخير يا "جين يو"؟

30
00:02:16,402 --> 00:02:18,171
هذه المحاكمة مهمة،

31
00:02:18,371 --> 00:02:20,073
لكن عليك الاعتناء بنفسك.

32
00:02:20,640 --> 00:02:22,775
ما الذي تريده هذه المرة؟

33
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
أريد شيئاً واحداً.

34
00:02:25,678 --> 00:02:27,881
إثبات براءة والدك.

35
00:02:30,083 --> 00:02:31,184
أتساءل...

36
00:02:31,684 --> 00:02:34,120
ماذا سيكون رد فعل "نام غيو مان"

37
00:02:34,320 --> 00:02:35,388
إن سمعك تقول هذا.

38
00:02:35,688 --> 00:02:36,723
"جين يو".

39
00:02:36,823 --> 00:02:38,191
لديك وجهان،

40
00:02:38,625 --> 00:02:40,193
و10 أفواه تقريباً، أليس كذلك؟

41
00:02:41,995 --> 00:02:42,896
حسناً.

42
00:02:44,697 --> 00:02:46,199
من الجيد رؤية أنك بخير.

43
00:02:47,367 --> 00:02:48,368
احرص على الفوز بالمحاكمة

44
00:02:49,302 --> 00:02:51,471
حتى النهاية.

45
00:03:03,082 --> 00:03:04,184
أجبني أيها الشاهد.

46
00:03:04,884 --> 00:03:07,687
هل أنت حقاً تغير شهادتك التي أدليت بها
منذ 4 سنوات؟

47
00:03:08,488 --> 00:03:09,489
في الواقع...

48
00:03:10,757 --> 00:03:11,791
أقصد...

49
00:03:18,097 --> 00:03:19,098
نعم.

50
00:03:19,699 --> 00:03:20,767
أنت محق.

51
00:03:22,502 --> 00:03:23,536
أدليت...

52
00:03:23,870 --> 00:03:25,271
بشهادة كاذبة

53
00:03:26,573 --> 00:03:27,874
خلال المحاكمة التي جرت منذ 4 سنوات.

54
00:03:29,876 --> 00:03:31,177
في ذلك الوقت، كان من الواضح إصابة

55
00:03:32,178 --> 00:03:33,680
"سيو جاي هيوك"

56
00:03:34,881 --> 00:03:36,082
بمرض "ألزهايمر".

57
00:03:36,983 --> 00:03:39,619
هل تدرك أن الشهادة الكاذبة جريمة خطيرة
أيها الشاهد؟

58
00:03:39,886 --> 00:03:41,087
أدرك ذلك جيداً.

59
00:03:41,588 --> 00:03:42,789
أيها الشاهد، في ذلك الوقت،

60
00:03:43,289 --> 00:03:44,457
شهدت أن ابن المتهم

61
00:03:44,791 --> 00:03:47,627
الذي هو أنا، حاول رشوتك.

62
00:03:48,895 --> 00:03:49,996
هل هذا صحيح؟

63
00:03:51,598 --> 00:03:53,099
زارني ابن المتهم

64
00:03:54,100 --> 00:03:55,201
وطلب مني

65
00:03:55,501 --> 00:03:58,071
تزوير إصابة والده بمرض "ألزهايمر".

66
00:04:02,675 --> 00:04:03,776
نعم.

67
00:04:04,777 --> 00:04:05,778
أتراجع...

68
00:04:06,179 --> 00:04:07,280
عن أقوالي هذه أيضاً.

69
00:04:08,681 --> 00:04:09,782
لم يطلب مني ابن المتهم

70
00:04:10,416 --> 00:04:11,684
فعل شيء كهذا قط.

71
00:04:16,456 --> 00:04:17,624
من طلب منك

72
00:04:18,157 --> 00:04:19,892
الإدلاء بشهادة كاذبة إذاً؟

73
00:04:21,995 --> 00:04:24,063
من أمرك بإعلان أن هذا الرجل
المصاب بمرض "ألزهايمر"

74
00:04:24,631 --> 00:04:27,700
سليم العقل ومعافى؟

75
00:04:28,468 --> 00:04:29,636
اعتراض.

76
00:04:29,702 --> 00:04:32,171
- المحامي يضغط...
- من المهم أن نعرف

77
00:04:33,373 --> 00:04:36,342
من أمر الشاهد

78
00:04:37,310 --> 00:04:39,312
بالإدلاء بشهادة كاذبة منذ 4 سنوات.

79
00:04:41,347 --> 00:04:42,515
أيها الشاهد...

80
00:04:42,582 --> 00:04:43,616
أجبني من فضلك.

81
00:04:43,683 --> 00:04:45,551
من وراء شهادتك الكاذبة؟

82
00:04:46,352 --> 00:04:47,387
ليس هناك

83
00:04:48,454 --> 00:04:49,522
أي أحد.

84
00:04:50,290 --> 00:04:51,691
هل قلت إنه لا يوجد أحد؟

85
00:04:52,492 --> 00:04:53,793
لا تكذب رجاءً.

86
00:04:54,093 --> 00:04:55,795
هل تقول إنك فعلت هذا بملء إرادتك؟

87
00:04:56,596 --> 00:04:57,597
نعم.

88
00:04:57,664 --> 00:04:58,698
أيها الشاهد!

89
00:04:58,898 --> 00:05:00,099
المحامي يتلاعب بالشاهد

90
00:05:00,166 --> 00:05:02,802
للحصول على إجابة محددة يريدها.

91
00:05:02,902 --> 00:05:04,270
توخى الحذر أيها المحامي.

92
00:05:05,071 --> 00:05:06,673
سأسألك لآخر مرة أيها الشاهد.

93
00:05:07,307 --> 00:05:09,676
من وراء شهادتك الكاذبة؟

94
00:05:11,678 --> 00:05:12,879
لا يوجد أحد.

95
00:05:27,293 --> 00:05:31,297
"مشفى (إلهو)"

96
00:05:41,441 --> 00:05:42,742
هل يمكنني التكلم معك قليلاً؟

97
00:05:51,184 --> 00:05:52,285
سيد "نام".

98
00:05:52,418 --> 00:05:53,619
"سيو جين يو"...

99
00:05:53,686 --> 00:05:55,688
هو من هددني لفعل هذا.

100
00:05:56,089 --> 00:05:58,191
رغم ذلك، لم أخبرهم نهائياً

101
00:05:58,257 --> 00:05:59,359
من دفع لي المال لفعل ذلك.

102
00:06:00,193 --> 00:06:01,194
دفع لك المال لفعل ذلك؟

103
00:06:02,695 --> 00:06:04,530
هذا سيعطي الناس فكرة خاطئة.

104
00:06:05,798 --> 00:06:08,301
سامحني أرجوك.

105
00:06:15,641 --> 00:06:16,676
أيها الطبيب "لي".

106
00:06:18,077 --> 00:06:19,412
هل تعلم لماذا تعتبر الكلمات

107
00:06:20,747 --> 00:06:21,981
قوية جداً؟

108
00:06:23,983 --> 00:06:26,285
لأن...

109
00:06:26,419 --> 00:06:29,188
الكلمات يمكن أن تقتل

110
00:06:31,090 --> 00:06:33,092
أو تنقذ حياة أحدهم.

111
00:06:34,093 --> 00:06:36,496
تبدو من النوع...

112
00:06:44,303 --> 00:06:45,872
الذي يتسبب لنفسه بالقتل بسبب كلماته.

113
00:06:45,938 --> 00:06:48,040
سامحني أرجوك.

114
00:06:53,179 --> 00:06:54,680
"نائب مدير مشفى (إلهو)، (لي جيونغ هان)"

115
00:07:01,788 --> 00:07:03,189
ضع هذه في فمك وازحف إلى الخارج.

116
00:07:03,423 --> 00:07:04,524
سيد "نام".

117
00:07:05,091 --> 00:07:06,893
سأعفو عن حياتك إن توسلت لي.

118
00:07:07,160 --> 00:07:10,163
لذا ازحف إلى الخارج وأنت تضع هذه في فمك.

119
00:07:10,897 --> 00:07:11,898
مثل كلب.

120
00:07:25,178 --> 00:07:26,279
آنسة "تشاي".

121
00:07:26,612 --> 00:07:28,714
نحن نخسر كل شيء.

122
00:07:30,283 --> 00:07:33,286
ابحثي عن طريقة لإثبات
أن "سيو جاي هيوك" مذنب.

123
00:07:37,089 --> 00:07:38,090
يا إلهي.

124
00:07:44,096 --> 00:07:45,998
"المحامون في شركة (إلهو) للمحاماة"

125
00:07:50,102 --> 00:07:51,070
سبق أن حذرتك

126
00:07:51,270 --> 00:07:53,072
يا "جين يو".

127
00:07:56,175 --> 00:07:58,277
اهرب الآن يا "جين يو".

128
00:07:59,312 --> 00:08:02,181
هل تريد الموت هنا؟ اهرب الآن.

129
00:08:02,381 --> 00:08:04,217
أريد شيئاً واحداً.

130
00:08:05,218 --> 00:08:07,487
إثبات براءة والدك.

131
00:08:11,491 --> 00:08:12,525
"جين يو".

132
00:08:12,892 --> 00:08:16,095
هل أنت واثق أن حالتك لا تزداد سوءاً؟

133
00:08:18,464 --> 00:08:20,399
- ماذا لو...
- ليس بعد.

134
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
يجب ألا

135
00:08:25,071 --> 00:08:26,272
يعلم أحد بعد.

136
00:08:29,442 --> 00:08:30,576
هل تظنين

137
00:08:32,979 --> 00:08:34,146
أن "بارك دونغ هو" كان صادقاً

138
00:08:37,116 --> 00:08:38,184
عندما قال

139
00:08:39,385 --> 00:08:40,820
إنه يتمنى أن تثبت براءة والدي؟

140
00:08:42,688 --> 00:08:43,689
في الواقع،

141
00:08:44,857 --> 00:08:46,225
يجب أن ننتظر ونرى.

142
00:08:49,495 --> 00:08:51,697
"اهتمّ من كل قلبك، قُد بالطريقة الصحيحة"

143
00:09:01,974 --> 00:09:03,242
"جين يو".

144
00:09:07,813 --> 00:09:08,781
أبي.

145
00:09:09,282 --> 00:09:10,316
هل تذكرني؟

146
00:09:10,383 --> 00:09:12,218
ما الذي تتكلم عنه؟

147
00:09:12,952 --> 00:09:16,689
كيف لا أميّز وجه ابني؟

148
00:09:19,692 --> 00:09:20,693
أبي.

149
00:09:23,195 --> 00:09:24,997
بالمناسبة يا "جين يو"،

150
00:09:25,498 --> 00:09:27,700
في هذه الأيام،

151
00:09:27,800 --> 00:09:30,236
أتمكن من تذكر كل شيء من الماضي بشكل غريب.

152
00:09:30,303 --> 00:09:34,440
عندما كان عمرك 5 سنوات،
ذهبنا إلى الحمام العام.

153
00:09:34,774 --> 00:09:37,343
لكني قضيت وقتاً عصيباً بسبب بكائك.

154
00:09:38,311 --> 00:09:40,780
وأيضاً، عندما كنت في الإعدادية،

155
00:09:40,947 --> 00:09:43,082
نسيت تجفيف لباسك المدرسي بعد غسله.

156
00:09:43,282 --> 00:09:46,085
لذا اضطررت لارتداء بدلتي إلى المدرسة،
أليس كذلك؟

157
00:09:47,787 --> 00:09:48,788
أذكر هذا.

158
00:09:48,888 --> 00:09:50,690
في أحد أعياد ميلادي،

159
00:09:51,223 --> 00:09:56,495
رقصنا أنا وأنت معاً على أنغام أغنية، صحيح؟

160
00:09:56,596 --> 00:09:58,698
ماذا كانت الأغنية؟

161
00:10:00,566 --> 00:10:01,634
"أنكونديشينال"، صحيح؟

162
00:10:17,116 --> 00:10:19,719
أنا وأنت لدينا الكثير من الذكريات السعيدة

163
00:10:41,440 --> 00:10:42,475
آنسة "لي".

164
00:10:42,675 --> 00:10:44,110
كيف يجري التحقيق عني؟

165
00:10:45,444 --> 00:10:47,446
من حادثة الصدم والهرب الخاصة
بـ"نام غيو مان"

166
00:10:47,647 --> 00:10:49,048
إلى رشوة شركة "إلهو" للأدوية.

167
00:10:49,815 --> 00:10:52,918
كنت تعمل بجهد لصالح مجموعة "إلهو".

168
00:10:54,020 --> 00:10:55,454
ما المشكلة بذلك؟

169
00:10:56,322 --> 00:10:58,658
تم إغلاق جميع هذه القضايا.

170
00:10:59,692 --> 00:11:01,761
المدعون لديهم الحق بإجراء التحقيق
وتوجيه التهم.

171
00:11:02,561 --> 00:11:03,929
كنت تستغل حقوقك المقدسة

172
00:11:04,096 --> 00:11:07,166
لتغطية فساد مجموعة "إلهو".

173
00:11:12,238 --> 00:11:13,239
بالمناسبة،

174
00:11:14,473 --> 00:11:16,509
تم نقلك إلى مكتب مقاطعة "تشانغوون".

175
00:11:17,910 --> 00:11:20,212
من الأفضل أن تسرعي،
بما أنك ستبدئين العمل هناك

176
00:11:21,047 --> 00:11:22,248
يوم الاثنين القادم.

177
00:11:46,739 --> 00:11:49,108
كل شيء جاهز كما طلبت.

178
00:11:50,209 --> 00:11:51,777
الآن لم يتبق عليك

179
00:11:52,111 --> 00:11:54,313
سوى فعل ما تجيدين فعله.

180
00:11:54,714 --> 00:11:58,084
أقدّر مساعدتك.

181
00:12:01,954 --> 00:12:05,124
إعادة المحاكمة تحت سيطرتها.

182
00:12:05,458 --> 00:12:07,026
يجب أن تركز على الشركة.

183
00:12:07,226 --> 00:12:09,528
إن كنت تقصد عملية الدمج،

184
00:12:09,729 --> 00:12:11,030
فهي تجري على ما يرام.

185
00:12:13,566 --> 00:12:16,235
أنت الوحيد القادر أن يرث شركتي.

186
00:12:18,237 --> 00:12:19,472
ماذا عن "يو غيونغ"؟

187
00:12:20,573 --> 00:12:22,341
مهما تغير العالم بسرعة،

188
00:12:23,142 --> 00:12:25,377
سيبقى للرجال والنساء أدوار مختلفة.

189
00:12:28,714 --> 00:12:30,316
هذا مفهوم يا أبي.

190
00:12:40,459 --> 00:12:41,460
ادخل.

191
00:12:45,664 --> 00:12:47,032
مرحباً.

192
00:12:49,535 --> 00:12:52,004
الآن لم يتبق سوى لمسة أخيرة.

193
00:12:52,471 --> 00:12:55,141
لمسة أخيرة؟ ما الذي تقصده؟

194
00:12:55,241 --> 00:12:57,309
ألم تسمع شهادة ذلك الطبيب الأحمق؟

195
00:12:58,677 --> 00:13:01,914
من الأفضل أن نسرع قبل أن نفقد
"غواك هان سو" لصالح "سيو جين يو".

196
00:13:04,617 --> 00:13:05,885
ألم تعد ترغب بفعل ذلك؟

197
00:13:06,752 --> 00:13:08,754
لا، سأحاول.

198
00:13:16,428 --> 00:13:20,032
ستحاول "تشاي جين غيونغ" إبطال دليلنا.

199
00:13:20,833 --> 00:13:24,937
لكن لا يمكننا أن نبقى في موقف دفاعي.

200
00:13:26,038 --> 00:13:27,673
أفضل وسيلة للدفاع هي الهجوم.

201
00:13:30,109 --> 00:13:31,310
كان لـ"غواك هان سو"

202
00:13:32,578 --> 00:13:35,714
دور أساسي بإدانة والدي.

203
00:13:36,081 --> 00:13:38,417
لكن في الوقت ذاته، هو من يستطيع
إثبات براءته.

204
00:13:39,652 --> 00:13:42,555
أنا واثق أن "نام غيو مان"
سيحاول الوصول إليه أيضاً.

205
00:13:43,556 --> 00:13:45,124
عليك مراقبة "آهن سو بيوم" جيداً.

206
00:13:45,925 --> 00:13:46,926
حسناً.

207
00:13:48,928 --> 00:13:51,197
"تقرير المعلومات الشخصية"

208
00:13:59,038 --> 00:14:01,841
لا شيء يسعدني

209
00:14:02,041 --> 00:14:04,009
أكثر من رؤية "غواك هان سو" بهذه الحالة.

210
00:14:04,076 --> 00:14:05,144
لا بد أنه يتجمد من البرد.

211
00:14:07,980 --> 00:14:08,981
شكراً لك.

212
00:14:15,020 --> 00:14:16,222
أيها المحقق "غواك".

213
00:14:21,460 --> 00:14:22,561
هل كنت تراقبني

214
00:14:23,762 --> 00:14:24,864
طوال الوقت؟

215
00:14:24,930 --> 00:14:28,234
هل أعجبك ضبط حركة المرور؟

216
00:14:28,767 --> 00:14:30,169
أنا سعيد من أجلك.

217
00:14:30,669 --> 00:14:33,205
لماذا لم أطلق عليك النار في السابق؟

218
00:14:33,772 --> 00:14:34,974
ألا تعرف؟

219
00:14:35,708 --> 00:14:36,842
"نام غيو مان"

220
00:14:37,209 --> 00:14:38,911
سيحمّلك مسؤولية كل شيء.

221
00:14:42,915 --> 00:14:44,016
سأعطيك فرصة

222
00:14:45,517 --> 00:14:47,219
لقول الحقيقة.

223
00:14:49,521 --> 00:14:50,556
"طلب استقالة"

224
00:14:52,291 --> 00:14:53,926
سأستقيل.

225
00:14:54,526 --> 00:14:56,929
يبدو أنك تأخذين الحياة ببساطة.

226
00:14:57,363 --> 00:14:59,899
أدركت أني لا أستطيع العمل

227
00:15:00,733 --> 00:15:03,035
في مكان تكون فيه العدالة

228
00:15:03,135 --> 00:15:04,470
لخدمة المصالح الشخصية.

229
00:15:05,905 --> 00:15:07,506
هل تظنين أنك ستتمكنين من تغيير المجتمع

230
00:15:07,973 --> 00:15:10,409
بتركك لهذا المكتب؟

231
00:15:10,809 --> 00:15:13,012
لم أرغب قط

232
00:15:13,712 --> 00:15:15,614
بالتلاعب بالمجتمع.

233
00:15:16,916 --> 00:15:18,484
أنا أترك وظيفتي كمدعية،

234
00:15:19,752 --> 00:15:21,153
لكني أضمن لك

235
00:15:22,288 --> 00:15:23,656
أنك ستدفع ثمن جرائمك.

236
00:15:38,304 --> 00:15:39,838
"طلب استقالة"

237
00:15:53,953 --> 00:15:55,621
استقلت في نهاية المطاف.

238
00:15:56,055 --> 00:15:58,857
لا أريد العمل لصالح هذه المنظمة الفاسدة
بعد الآن.

239
00:15:59,325 --> 00:16:00,426
ماذا يمكنك أن تفعلي؟

240
00:16:01,026 --> 00:16:02,561
اتخذت قرارك.

241
00:16:03,996 --> 00:16:05,931
أينما ذهبت، يجب أن تعلمي

242
00:16:06,665 --> 00:16:08,467
أن الوضع لن يكون مثالياً في أي مكان.

243
00:16:10,135 --> 00:16:11,337
حظاً طيباً.

244
00:16:21,914 --> 00:16:23,115
قد عدت.

245
00:16:23,215 --> 00:16:24,550
- مرحباً.
- حسناً،

246
00:16:24,917 --> 00:16:26,819
ما هذا؟

247
00:16:27,019 --> 00:16:28,020
أعطني إياه.

248
00:16:28,921 --> 00:16:30,723
أعرف أن الحكومة تدفع لك راتباً شهرياً،

249
00:16:31,090 --> 00:16:32,491
لكن لا يجب أن تبذلي كل هذا الجهد.

250
00:16:34,560 --> 00:16:35,427
ما هذا؟

251
00:16:39,565 --> 00:16:40,733
أمي، أبي،

252
00:16:43,335 --> 00:16:44,937
استقلت من عملي.

253
00:16:48,874 --> 00:16:49,708
ماذا؟

254
00:16:52,311 --> 00:16:53,312
ما الذي

255
00:16:54,179 --> 00:16:55,481
قالته للتو

256
00:16:56,081 --> 00:16:57,416
يا عزيزي؟

257
00:17:00,853 --> 00:17:03,022
لم يكن هناك شيء بإمكاني فعله.

258
00:17:04,823 --> 00:17:06,492
المدعون الصالحون

259
00:17:08,494 --> 00:17:09,561
الذين حلمت بهم

260
00:17:10,462 --> 00:17:11,663
غير موجودين.

261
00:17:15,334 --> 00:17:16,468
العمل هو

262
00:17:16,935 --> 00:17:18,237
مجرد عمل.

263
00:17:19,238 --> 00:17:20,406
أي حلم؟

264
00:17:21,140 --> 00:17:22,141
هل أنت طفلة؟

265
00:17:22,808 --> 00:17:24,209
هل تظنين أن الناس

266
00:17:24,309 --> 00:17:25,811
يفعلون ما يشاؤون

267
00:17:25,911 --> 00:17:27,312
ويستقيلون حينما يريدون؟

268
00:17:27,813 --> 00:17:28,914
عزيزتي.

269
00:17:29,014 --> 00:17:30,549
لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي.

270
00:17:31,383 --> 00:17:32,351
أردت أن أصبح

271
00:17:32,418 --> 00:17:33,652
مدعية عظيمة

272
00:17:33,719 --> 00:17:35,654
وأن أجعلكما تفخران بي.

273
00:17:36,588 --> 00:17:37,723
اذهبي وتوسلّي إليهم

274
00:17:37,923 --> 00:17:40,459
أخبريهم أنك أخطأت، هيا.

275
00:17:40,559 --> 00:17:41,560
اذهبي.

276
00:17:48,934 --> 00:17:49,835
"اين آه".

277
00:17:54,473 --> 00:17:56,742
لن تسير الحياة دائماً كما ترغبين.

278
00:17:56,809 --> 00:17:58,477
لماذا استقلت؟ لماذا؟

279
00:18:25,037 --> 00:18:26,839
"سيو جين يو"

280
00:18:31,677 --> 00:18:33,011
- عزيزتي.
- دعني.

281
00:18:34,513 --> 00:18:37,015
اطلبي العودة إلى عملك أو غادري هذا المنزل.

282
00:18:37,149 --> 00:18:38,150
غادري.

283
00:18:44,523 --> 00:18:46,125
"اين آه".

284
00:18:52,931 --> 00:18:54,933
سأسكب لكما شراباً.

285
00:18:55,834 --> 00:18:56,835
أنت...

286
00:18:57,669 --> 00:18:58,737
ما هي مهنته

287
00:18:59,238 --> 00:19:00,572
بحسب ظنك؟

288
00:19:02,441 --> 00:19:03,709
إن أخطأت، عليك شرب هذا.

289
00:19:04,409 --> 00:19:05,577
هل هو رياضي؟

290
00:19:08,680 --> 00:19:10,282
تقول إنك رياضي.

291
00:19:13,152 --> 00:19:15,120
خطأ، اشربي.

292
00:19:19,057 --> 00:19:21,026
إنه أفضل محام

293
00:19:21,226 --> 00:19:23,529
في شركة "إلهو" للمحاماة.

294
00:19:23,929 --> 00:19:24,763
مفهوم؟

295
00:19:26,398 --> 00:19:27,466
أنت...

296
00:19:28,734 --> 00:19:30,569
ماذا تظنينه؟

297
00:19:31,136 --> 00:19:32,237
هل هو مجرم؟

298
00:19:33,105 --> 00:19:34,106
إنه رجل عصابة.

299
00:19:34,673 --> 00:19:35,807
ألست رجل عصابة؟

300
00:19:37,910 --> 00:19:40,212
نعم، إنه رجل عصابة، إجابتك صحيحة.

301
00:19:40,312 --> 00:19:41,413
نجحت.

302
00:19:46,718 --> 00:19:48,120
هل هذا مكتوب على وجهي؟

303
00:19:48,820 --> 00:19:49,922
هذا مضحك.

304
00:19:52,090 --> 00:19:53,825
اشرب هذا يا سيدي.

305
00:19:55,394 --> 00:19:56,662
هذا ليس ذوقي.

306
00:19:57,129 --> 00:19:58,730
هذا ليس ممتعاً.

307
00:19:58,997 --> 00:19:59,965
حسناً،

308
00:20:05,170 --> 00:20:06,572
استمتعا بوقتكما.

309
00:20:07,139 --> 00:20:09,174
اقضيا وقتاً ممتعاً، أنا سأغادر.

310
00:20:34,099 --> 00:20:35,334
يوم وفاة والدي

311
00:20:35,767 --> 00:20:36,935
بسبب الحادث،

312
00:20:38,704 --> 00:20:40,172
عائلة "جين يو"

313
00:20:40,239 --> 00:20:42,374
كانت في السيارة الأخرى.

314
00:20:46,011 --> 00:20:49,014
لماذا تظن أن والدي فعل ذلك
بهذا الشكل المفاجئ؟

315
00:20:50,382 --> 00:20:54,653
هل تعرف أي شيء بخصوص الحادث؟

316
00:20:59,024 --> 00:21:00,492
لو كنت أعرف شيئاً

317
00:21:01,660 --> 00:21:03,662
كنت سأخبرك.

318
00:21:05,664 --> 00:21:06,832
لا أعرف أي شيء.

319
00:21:12,804 --> 00:21:13,939
"دونغ هو".

320
00:21:16,241 --> 00:21:18,143
هل تذكر ما قلته لك سابقاً؟

321
00:21:19,711 --> 00:21:20,912
هل اتخذت قرارك؟

322
00:21:21,146 --> 00:21:22,481
أصبحت مجرد كلب صيد

323
00:21:23,215 --> 00:21:25,150
بسببك.

324
00:21:25,651 --> 00:21:26,818
"دونغ هو".

325
00:21:27,386 --> 00:21:29,121
سأبقى على قيد الحياة إن بقيت
على قيد الحياة.

326
00:21:29,721 --> 00:21:31,456
ستبقى على قيد الحياة إن بقيت
على قيد الحياة.

327
00:21:31,923 --> 00:21:33,292
كلب الصيد يصبح بلا فائدة

328
00:21:34,226 --> 00:21:37,396
عند عدم وجود فرائس.

329
00:21:38,130 --> 00:21:39,131
"دونغ هو".

330
00:21:39,231 --> 00:21:42,334
أخبرتني أنك اتخذت جانباً.

331
00:21:43,335 --> 00:21:45,937
أنا أدين لـ"جين يو" بالكثير.

332
00:21:46,538 --> 00:21:47,673
أريد أن أعوضه عن ذلك

333
00:21:49,808 --> 00:21:50,909
في المحكمة.

334
00:22:00,319 --> 00:22:01,420
هل صحيح

335
00:22:02,554 --> 00:22:04,022
أنك...

336
00:22:05,824 --> 00:22:06,925
استقلت؟

337
00:22:07,225 --> 00:22:08,226
نعم.

338
00:22:08,860 --> 00:22:10,762
قدمت طلب استقالتي اليوم.

339
00:22:13,031 --> 00:22:14,232
أشعر بالراحة الشديدة.

340
00:22:15,834 --> 00:22:17,569
متأسف.

341
00:22:17,669 --> 00:22:18,837
لا تأسف.

342
00:22:19,237 --> 00:22:20,272
لا تقلق.

343
00:22:20,339 --> 00:22:22,040
أستطيع البدء من جديد.

344
00:22:25,310 --> 00:22:26,411
بالمناسبة...

345
00:22:26,912 --> 00:22:28,480
هل لديك

346
00:22:28,580 --> 00:22:30,015
غرفة إضافية في شركتك؟

347
00:22:30,682 --> 00:22:32,484
"مجموعة (إلهو)"

348
00:22:36,321 --> 00:22:37,422
هل تريد المزيد؟

349
00:22:37,923 --> 00:22:39,024
- تفضل.
- لا.

350
00:22:39,124 --> 00:22:40,459
لا أريد، شربت ما يكفي.

351
00:22:41,026 --> 00:22:44,329
كيف تستطيع شرب واحدة فقط؟ أنا بدأت للتو.

352
00:22:46,131 --> 00:22:48,567
هل ستجري الأمور مثل آخر مرة؟

353
00:22:49,935 --> 00:22:50,769
ماذا تقصد؟

354
00:22:50,936 --> 00:22:54,940
اتصلت بي وأنت تصرخين وقلت،
"لماذا يجب أن نتشاجر؟"

355
00:23:14,092 --> 00:23:16,461
الشرب بعد ترك كل شيء أمر رائع.

356
00:23:16,928 --> 00:23:18,230
بذلت الكثير من الجهد

357
00:23:18,397 --> 00:23:19,931
لتصبحي مدعية.

358
00:23:22,567 --> 00:23:23,668
من المؤسف أنك استقلت.

359
00:23:24,136 --> 00:23:25,137
متأسف.

360
00:23:25,337 --> 00:23:26,338
أنا...

361
00:23:27,339 --> 00:23:29,141
أردت مساعدة الأبرياء

362
00:23:29,674 --> 00:23:31,910
الذين تم اتهامهم ظلماً مثل والدك.

363
00:23:33,211 --> 00:23:36,314
درست بجد وعملت بجد.

364
00:23:36,915 --> 00:23:38,417
حتى أني زرت مواقع جرائم

365
00:23:38,517 --> 00:23:40,419
لإجراء التحقيقات كمدعية.

366
00:23:43,922 --> 00:23:46,458
اكتشفت أن العمل بجد لا يؤتي ثماره دائماً.

367
00:24:05,477 --> 00:24:08,413
لا تفكري بأي شيء، اخلدي للنوم وحسب.

368
00:24:11,016 --> 00:24:12,017
شكراً لك

369
00:24:13,318 --> 00:24:14,486
يا "سيو جين يو".

370
00:24:16,254 --> 00:24:17,422
ليلة سعيدة.

371
00:24:27,833 --> 00:24:29,334
النجدة.

372
00:24:29,568 --> 00:24:30,669
يا سيدي.

373
00:24:32,804 --> 00:24:34,239
أرجوك يا سيدي.

374
00:24:34,673 --> 00:24:36,041
يا إلهي.

375
00:24:36,141 --> 00:24:37,509
إنه يفعل ذلك مجدداً.

376
00:24:37,676 --> 00:24:39,578
تجاهله وحسب، إنه يتصرف هكذا مؤخراً.

377
00:24:40,212 --> 00:24:42,614
ساعدني أرجوك.

378
00:24:46,718 --> 00:24:48,320
سيدي.

379
00:24:48,653 --> 00:24:50,722
ساعدني أرجوك.

380
00:24:55,527 --> 00:24:57,062
- أشعر بالبرد الشديد.
- ليس بهذا السوء.

381
00:24:57,195 --> 00:24:58,296
الطقس بارد جداً.

382
00:24:59,097 --> 00:25:00,565
- لا تكن ضعيفاً.
- الطقس بارد جداً

383
00:25:01,266 --> 00:25:02,267
- انظري.
- مهلاً.

384
00:25:02,901 --> 00:25:04,870
وصلتما.

385
00:25:05,103 --> 00:25:06,204
ماذا حصل؟

386
00:25:06,671 --> 00:25:09,007
هل عملت طوال الليل؟

387
00:25:09,274 --> 00:25:10,642
لماذا نمت هنا؟

388
00:25:11,309 --> 00:25:12,711
بالنسبة لهذا...

389
00:25:13,245 --> 00:25:14,246
مرحباً.

390
00:25:16,047 --> 00:25:17,449
ما هذا؟

391
00:25:17,782 --> 00:25:19,584
لماذا أنت هنا يا آنسة "لي"؟

392
00:25:21,520 --> 00:25:22,787
هل أنتما...

393
00:25:23,188 --> 00:25:25,390
يا إلهي!

394
00:25:25,657 --> 00:25:26,758
ليس الأمر هكذا.

395
00:25:48,647 --> 00:25:50,849
أريد أن أصبح جزءاً من هذه المحاكمة.

396
00:25:54,319 --> 00:25:57,689
ولكن ليس كمدعية، بل كمحامية.

397
00:25:57,889 --> 00:25:59,491
إذاً، أنت الآن

398
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
محامية ولست مدعية.

399
00:26:03,028 --> 00:26:04,029
المحامية "لي".

400
00:26:04,829 --> 00:26:07,332
يا له من تغيير، إنها الآن محامية!

401
00:26:14,339 --> 00:26:16,675
يجب أن نلتقط صورة تذكارية

402
00:26:16,741 --> 00:26:18,577
للترحيب بها في الفريق، ما رأيكم؟

403
00:26:19,978 --> 00:26:21,713
- يمكنك استخدام هذا.
- حسناً.

404
00:26:22,113 --> 00:26:24,683
حسناً. تعالوا إلى هنا. هيا!

405
00:26:24,749 --> 00:26:26,084
تعالوا إلى هنا.

406
00:26:26,151 --> 00:26:27,185
حسناً

407
00:26:27,552 --> 00:26:28,653
لنر.

408
00:26:29,554 --> 00:26:30,589
هكذا.

409
00:26:34,492 --> 00:26:36,394
حسناً.

410
00:26:36,461 --> 00:26:38,096
خلال 1، 2، 3.

411
00:26:39,497 --> 00:26:41,967
مرة أخرى، 1، 2، 3.

412
00:26:42,400 --> 00:26:43,435
هذا جيد.

413
00:26:45,103 --> 00:26:46,204
لنر.

414
00:26:49,107 --> 00:26:51,209
يبدو رأسي ضخماً، أليس كذلك يا سيدة "يون"؟

415
00:26:53,011 --> 00:26:54,045
لماذا رأسي ضخم هكذا؟

416
00:26:55,180 --> 00:26:57,515
كان يجب أن أقف أبعد من ذلك.

417
00:26:57,582 --> 00:26:59,017
كان يجب أن نتجاهلهما.

418
00:26:59,084 --> 00:27:01,052
نعم، سآتي حالاً.

419
00:27:02,220 --> 00:27:03,588
انظر إلى هذا.

420
00:27:04,789 --> 00:27:06,625
أين أنت ذاهب يا "جين يو"؟

421
00:27:38,356 --> 00:27:39,524
كل شيء في موعده

422
00:27:40,258 --> 00:27:42,160
مع المحقق "غواك".

423
00:27:44,429 --> 00:27:47,232
يجب أن نتقدم بحذر يا سيد "سيوك".

424
00:27:50,702 --> 00:27:51,803
الليلة الساعة 9.

425
00:27:52,737 --> 00:27:54,739
سننهي كل شيء في ساحة الخردة.

426
00:27:59,110 --> 00:28:00,278
يا إلهي.

427
00:28:27,672 --> 00:28:28,773
"اين آه".

428
00:28:31,242 --> 00:28:32,243
أبي.

429
00:28:38,216 --> 00:28:39,217
كيف حال أمي

430
00:28:39,951 --> 00:28:41,419
يا أبي؟

431
00:28:42,487 --> 00:28:43,588
إنها تعمل طوال الوقت الآن.

432
00:28:45,523 --> 00:28:46,524
أتفهم هذا.

433
00:28:47,225 --> 00:28:48,693
أحزنني هذا أيضاً.

434
00:28:49,627 --> 00:28:50,862
لكنه أسوأ بالنسبة لوالدتك.

435
00:28:53,798 --> 00:28:55,166
متأسفة يا أبي.

436
00:28:59,437 --> 00:29:01,873
- هل أنت بخير هنا؟
- نعم.

437
00:29:03,141 --> 00:29:04,142
الجميع لطفاء معي.

438
00:29:05,977 --> 00:29:07,979
يجب أن أجد شيئاً أفعله هنا.

439
00:29:09,147 --> 00:29:10,148
حسناً.

440
00:29:11,483 --> 00:29:13,852
لا بد أنك فكرت بهذا ملياً.

441
00:29:15,053 --> 00:29:18,156
لا بد أنك كنت قلقة أكثر منا بكثير.

442
00:29:18,823 --> 00:29:19,924
أستطيع معرفة ذلك

443
00:29:21,159 --> 00:29:22,694
بالنظر إلى عينيك.

444
00:29:24,429 --> 00:29:25,530
أبي.

445
00:29:26,097 --> 00:29:27,465
هذا محزن، لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

446
00:29:29,134 --> 00:29:32,036
أثق بقرار ابنتي.

447
00:29:34,973 --> 00:29:36,908
يسعدني أنني ابنتك.

448
00:29:39,611 --> 00:29:42,180
عش حياتك لأقصى حد، وتماشى مع تيار الحياة!

449
00:29:43,114 --> 00:29:44,382
هذا شعاري في الحياة.

450
00:29:46,417 --> 00:29:47,752
لا بد أنه كان قراراً صعباً.

451
00:29:48,920 --> 00:29:51,890
امضي به لأقصى حد حتى لا تشعري بأي ندم.

452
00:29:52,056 --> 00:29:53,124
حسناً؟

453
00:30:02,801 --> 00:30:04,769
دعوني.

454
00:30:06,237 --> 00:30:07,238
دعوني.

455
00:30:08,640 --> 00:30:11,943
دعوني.

456
00:30:37,101 --> 00:30:38,670
احرصوا ألا يعرف أحد

457
00:30:39,170 --> 00:30:41,606
بهذا الشأن، مفهوم؟

458
00:30:41,673 --> 00:30:42,740
نعم يا سيدي.

459
00:30:46,444 --> 00:30:49,314
كن مستعداً للموت.

460
00:30:53,518 --> 00:30:55,687
تباً.

461
00:30:55,753 --> 00:30:58,022
دعوني.

462
00:31:00,124 --> 00:31:01,125
لا!

463
00:31:05,864 --> 00:31:07,232
لا!

464
00:31:13,905 --> 00:31:17,742
لا، أوقفوا هذا.

465
00:31:48,339 --> 00:31:49,807
أسرع يا "جين يو".

466
00:31:58,316 --> 00:32:00,418
ماذا؟ أمسكوا بهم!

467
00:32:00,518 --> 00:32:01,753
ما الذي يحاولون فعله؟

468
00:32:16,134 --> 00:32:17,135
كنت محقاً.

469
00:32:18,236 --> 00:32:20,238
"نام غيو مان"، ذلك السافل القذر، حاول...

470
00:32:47,765 --> 00:32:50,335
لماذا ساءت حالة المريض؟

471
00:32:50,501 --> 00:32:52,637
ليس سهلاً الحصول على أدوية في السجن،

472
00:32:52,737 --> 00:32:54,405
ناهيك عن العلاج المناسب.

473
00:32:55,540 --> 00:32:57,342
كان مهملاً في تلك الظروف.

474
00:32:57,642 --> 00:32:59,544
كما أنه أصيب بأمراض معقدة أيضاً.

475
00:33:00,244 --> 00:33:03,414
سمعت أن المريض أبلغ عن معاناته
من آلام مزمنة.

476
00:33:10,121 --> 00:33:11,122
أيها الطبيب.

477
00:33:11,856 --> 00:33:12,890
اعتبر حياته

478
00:33:13,024 --> 00:33:15,626
مثل حياتك، أنقذه أرجوك.

479
00:33:16,627 --> 00:33:20,498
لن أنسى جميلك إن أنقذته.

480
00:33:20,898 --> 00:33:23,434
سأفعل ما بوسعي.

481
00:33:35,646 --> 00:33:36,848
"سيو جاي هيوك".

482
00:33:38,216 --> 00:33:41,252
يجب أن ترى "جين يو" وهو يثبت براءتك.

483
00:33:42,620 --> 00:33:44,422
لا تستسلم.

484
00:33:56,267 --> 00:33:57,769
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

485
00:33:58,703 --> 00:33:59,771
"جين يو".

486
00:34:01,339 --> 00:34:04,842
أعلم أكثر من أي شخص آخر
أني لا أستحق الوجود هنا

487
00:34:05,443 --> 00:34:06,711
أو الشعور بالحزن.

488
00:34:07,912 --> 00:34:08,913
لكن...

489
00:34:09,313 --> 00:34:11,582
سأسدد ثمن أخطائي تجاه والدك

490
00:34:12,717 --> 00:34:14,385
غداً في المحكمة.

491
00:34:17,221 --> 00:34:18,589
هذا كل ما عليك معرفته.

492
00:34:44,015 --> 00:34:46,150
"الدليل 1"

493
00:35:02,500 --> 00:35:03,568
أبي...

494
00:35:06,270 --> 00:35:08,339
سأفوز بهذه المحاكمة.

495
00:35:09,507 --> 00:35:10,675
انتظر قليلاً بعد أرجوك.

496
00:35:11,843 --> 00:35:13,044
هل ستفعل ذلك؟

497
00:35:25,056 --> 00:35:26,157
سيد "بارك".

498
00:35:26,224 --> 00:35:27,258
ما الذي تفعله؟

499
00:35:27,458 --> 00:35:28,759
لا يمكنك المغادرة هكذا.

500
00:35:30,228 --> 00:35:31,229
ماذا؟

501
00:35:31,929 --> 00:35:33,264
إن عرضت هذا

502
00:35:33,498 --> 00:35:34,966
في المحكمة،

503
00:35:35,566 --> 00:35:38,336
لن يغفر لك "نام غيو مان" أبداً.

504
00:35:39,337 --> 00:35:40,371
"سانغ هو".

505
00:35:41,072 --> 00:35:42,273
ابتعد عن طريقي.

506
00:35:43,374 --> 00:35:44,509
أرجوك.

507
00:35:49,247 --> 00:35:50,348
قلت لك، ابتعد عن طريقي.

508
00:36:07,665 --> 00:36:08,766
أنا نادم

509
00:36:09,333 --> 00:36:10,668
على كل ما فعلته بك

510
00:36:12,570 --> 00:36:14,071
حتى الآن.

511
00:36:15,173 --> 00:36:16,607
أعتذر عن ذلك رغم أني تأخرت.

512
00:36:18,342 --> 00:36:19,410
متأسف.

513
00:36:25,383 --> 00:36:26,551
حسناً.

514
00:36:27,285 --> 00:36:28,319
أتفهم ذلك.

515
00:36:29,854 --> 00:36:31,022
دعني أكلمك مرة أخرى

516
00:36:31,689 --> 00:36:32,757
بعد المحاكمة.

517
00:36:34,759 --> 00:36:35,793
حتماً سيكون شعورك أفضل

518
00:36:37,161 --> 00:36:38,863
في ذلك الحين.

519
00:36:40,698 --> 00:36:41,899
آمل...

520
00:36:42,800 --> 00:36:43,968
أن أكون كذلك.

521
00:36:44,035 --> 00:36:45,570
"المحكمة المدنية المركزية"

522
00:37:14,065 --> 00:37:15,566
وصل القاضي.

523
00:37:15,766 --> 00:37:16,867
قفوا جميعاً.

524
00:37:42,460 --> 00:37:43,461
سيدي.

525
00:37:43,761 --> 00:37:45,596
أريد أن أعرف سبب استبدالي

526
00:37:46,464 --> 00:37:47,632
من إعادة المحاكمة.

527
00:37:47,698 --> 00:37:48,766
ألا تظن

528
00:37:49,267 --> 00:37:50,868
أنه من الوقاحة أن تسأل؟

529
00:37:51,135 --> 00:37:53,571
أخبرني رجاءً

530
00:37:53,971 --> 00:37:55,172
لماذا لست مؤهلاً لإعادة المحاكمة؟

531
00:37:55,573 --> 00:37:57,842
لا يمكنني الانسحاب من هذه المحاكمة
دون معرفة السبب.

532
00:37:58,109 --> 00:37:59,510
بما أن هذه إعادة محاكمة،

533
00:37:59,644 --> 00:38:01,345
أظن أن قاض ذو خبرة

534
00:38:01,646 --> 00:38:03,914
مناسب لذلك أكثر من قاض صغير مثلك.

535
00:38:04,181 --> 00:38:06,350
أستطيع إصدار حكم عادل.

536
00:38:06,550 --> 00:38:08,319
اتُخذ القرار مسبقاً.

537
00:38:09,020 --> 00:38:10,788
تابع عملك بالقضايا الأخرى.

538
00:38:11,455 --> 00:38:12,657
هذا كل شيء.

539
00:38:15,059 --> 00:38:16,961
- هل يمكنني استدعاء شاهد؟
- قبل هذا،

540
00:38:17,161 --> 00:38:18,362
لدي إعلان

541
00:38:18,462 --> 00:38:19,764
بشأن هذه المحاكمة.

542
00:38:21,666 --> 00:38:24,368
تسجيل "كيم هيون اوك" الذي تم تقديمه
في الجلسة الأخيرة

543
00:38:24,769 --> 00:38:26,671
متناقض في مضمونه،

544
00:38:27,038 --> 00:38:28,773
بالتالي يفتقر للمصداقية.

545
00:38:30,808 --> 00:38:33,110
أود منكم تقديم أدلة أو شهود

546
00:38:33,611 --> 00:38:34,745
تتسم بقدر أكبر من الإقناع.

547
00:38:36,213 --> 00:38:37,882
قد تم مسبقاً قبول الدليل

548
00:38:37,982 --> 00:38:39,850
وفق أصول المحاكمات.

549
00:38:39,984 --> 00:38:42,486
- لا يمكن أن...
- تمّ ذلك من قبل القاضي السابق.

550
00:38:42,887 --> 00:38:45,323
بسبب العلاقة الغريبة التي تجمع
بين المتهم والمحامي،

551
00:38:45,756 --> 00:38:47,558
لا يمكنني القبول به كدليل.

552
00:38:47,858 --> 00:38:49,160
ماذا تقصد يا سيادة القاضي؟

553
00:38:49,360 --> 00:38:51,662
- أحذرك.
- سيادة القاضي.

554
00:38:51,762 --> 00:38:53,264
أي اعتراض إضافي

555
00:38:53,364 --> 00:38:55,232
سيعتبر عرقلة لسير العدالة

556
00:38:55,599 --> 00:38:56,867
وستضطرين لمغادرة قاعة المحكمة.

557
00:39:05,142 --> 00:39:06,277
"محامي الدفاع"

558
00:40:15,045 --> 00:40:16,113
هذا...

559
00:40:16,847 --> 00:40:17,982
قبرك.

560
00:40:18,048 --> 00:40:19,150
"جو ايل"!

561
00:40:19,650 --> 00:40:20,751
لا أستطيع

562
00:40:22,186 --> 00:40:24,255
السماح لك بحفر قبرك.

563
00:40:25,756 --> 00:40:26,857
هيا بنا.

564
00:40:27,458 --> 00:40:29,493
"جو ايل".

565
00:40:29,860 --> 00:40:32,129
لا!

566
00:40:35,466 --> 00:40:36,567
"جو ايل"!

567
00:40:36,767 --> 00:40:37,968
دعوني.

568
00:40:38,469 --> 00:40:39,570
أيها السافل.

569
00:40:40,037 --> 00:40:41,038
منذ 4 سنوات

570
00:40:41,472 --> 00:40:42,907
استجوبت "سيو جاي هيوك".

571
00:40:43,674 --> 00:40:45,075
اسمي "غواك هان سو".

572
00:40:45,476 --> 00:40:46,544
سيد "غواك".

573
00:40:47,144 --> 00:40:49,747
خلال تحقيقاتكم الأولية،
هل كان "سيو جاي هيوك"

574
00:40:50,414 --> 00:40:51,649
أحد المشتبهين؟

575
00:40:52,750 --> 00:40:53,851
لا.

576
00:40:54,452 --> 00:40:55,453
لم يكن كذلك.

577
00:40:55,753 --> 00:40:57,488
لماذا أصبح المتهم

578
00:40:58,022 --> 00:40:59,657
المشتبه به الرئيسي بشكل مفاجئ؟

579
00:40:59,757 --> 00:41:00,958
لم يكن لدى المتهم

580
00:41:01,959 --> 00:41:03,461
حجة غياب قوية

581
00:41:04,895 --> 00:41:06,597
وافتقرت أقواله للمصداقية.

582
00:41:07,064 --> 00:41:08,566
لهذا أضفته إلى قائمة المشتبهين.

583
00:41:08,666 --> 00:41:09,800
جعلت المتهم

584
00:41:10,067 --> 00:41:12,269
يكتب بياناً،

585
00:41:12,803 --> 00:41:14,071
أليس كذلك؟

586
00:41:14,138 --> 00:41:15,239
نعم.

587
00:41:16,140 --> 00:41:17,575
فعلت ذلك.

588
00:41:21,045 --> 00:41:22,980
خلال العملية،

589
00:41:23,247 --> 00:41:25,049
هل تم احتجازه

590
00:41:25,149 --> 00:41:27,051
بشكل غير شرعي

591
00:41:28,853 --> 00:41:29,887
أو إجباره على شيء ما؟

592
00:41:38,562 --> 00:41:39,763
لا.

593
00:41:45,069 --> 00:41:46,136
ماذا؟

594
00:41:47,137 --> 00:41:49,406
قلت، لم يحصل ذلك نهائياً.

595
00:42:08,893 --> 00:42:10,027
إذاً...

596
00:42:10,160 --> 00:42:11,262
تريدني أن أكون

597
00:42:11,562 --> 00:42:13,264
الطعم لإدانة

598
00:42:15,065 --> 00:42:16,867
"سيو جاي هيوك" مجدداً؟

599
00:42:17,768 --> 00:42:19,370
نعم، كما قلت لك.

600
00:42:20,371 --> 00:42:23,374
متأكد أن "سيو جين يو" يراقبك.

601
00:42:24,341 --> 00:42:26,043
المحاكمة تحت سيطرتنا.

602
00:42:26,544 --> 00:42:29,413
كل ما عليك فعله هو الإدلاء بشهادتك.

603
00:42:46,030 --> 00:42:47,164
أيتها المدعية،

604
00:42:47,464 --> 00:42:48,566
قدمي لنا بيانك النهائي.

605
00:42:51,268 --> 00:42:54,238
في هذه المحاكمة وبعد 4 سنوات،

606
00:42:54,672 --> 00:42:56,874
شهدنا محامياً في جهوده الرامية
لإنقاذ والده،

607
00:42:57,241 --> 00:42:58,742
يستخدم دليلاً زائفاً وشهوداً باطلين

608
00:42:59,243 --> 00:43:02,413
إلى جانب اتهام شخص بريء.

609
00:43:02,846 --> 00:43:04,548
على أي حال، شهدنا أيضاً

610
00:43:05,249 --> 00:43:06,850
أنه مهما مضى الوقت،

611
00:43:07,151 --> 00:43:08,686
ستبقى الحقيقة ذاتها.

612
00:43:09,486 --> 00:43:10,888
سيادة القاضي،

613
00:43:11,322 --> 00:43:12,823
رجاءً، عاقب المتهم

614
00:43:12,890 --> 00:43:14,325
بشدة.

615
00:43:14,558 --> 00:43:17,328
فرض أشد عقوبة ممكنة

616
00:43:17,795 --> 00:43:19,263
هو السبيل الوحيد

617
00:43:19,763 --> 00:43:21,966
لتعزيز سيادة القانون

618
00:43:22,733 --> 00:43:23,901
وضمان الراحة للضحية.

619
00:43:25,603 --> 00:43:26,604
هذا كل شيء.

620
00:43:30,474 --> 00:43:31,575
قدم لنا بيانك النهائي

621
00:43:31,842 --> 00:43:33,043
أيها المحامي.

622
00:43:36,413 --> 00:43:37,414
لم يكن المتهم

623
00:43:38,849 --> 00:43:40,751
مدركاً إصابته بمرض "ألزهايمر"،

624
00:43:41,752 --> 00:43:43,454
وقضى 4 سنوات في السجن

625
00:43:43,954 --> 00:43:45,556
بسبب حكم خاطئ.

626
00:43:46,857 --> 00:43:47,891
في كل مرة زرته،

627
00:43:48,659 --> 00:43:50,861
كان خائفاً

628
00:43:52,429 --> 00:43:53,564
أن تخونه ذاكرته.

629
00:43:54,598 --> 00:43:56,867
رؤيته بهذه الحالة

630
00:43:57,501 --> 00:43:59,169
جعلتني أقرر أن أكشف الحقيقة

631
00:44:01,238 --> 00:44:02,272
بكل الطرق.

632
00:44:03,474 --> 00:44:04,675
على أي حال،

633
00:44:05,342 --> 00:44:07,244
لم يتمكن المتهم

634
00:44:07,611 --> 00:44:08,812
من حضور جلسة اليوم

635
00:44:09,413 --> 00:44:10,547
بسبب مرضه.

636
00:44:17,254 --> 00:44:19,123
"يون بو مي"

637
00:44:24,061 --> 00:44:25,162
"جين يو"...

638
00:44:26,563 --> 00:44:29,400
منذ لحظات،

639
00:44:30,134 --> 00:44:31,168
والدك...

640
00:44:32,803 --> 00:44:34,338
فارق الحياة.

641
00:44:47,851 --> 00:44:48,952
أيها المحامي،

642
00:44:49,553 --> 00:44:51,055
هل هذا ختام بيانك النهائي؟

643
00:44:54,525 --> 00:44:55,592
أيها المحامي.

644
00:44:57,961 --> 00:44:58,962
أنا...

645
00:45:00,064 --> 00:45:01,632
سأفعل ذلك.

646
00:45:02,766 --> 00:45:03,867
يمكنك المتابعة

647
00:45:04,368 --> 00:45:05,869
أيتها المحامية المشاركة.

648
00:45:07,071 --> 00:45:08,072
أنا سأفعل ذلك.

649
00:45:08,472 --> 00:45:09,573
"جين يو".

650
00:45:10,507 --> 00:45:11,542
أنا...

651
00:45:13,043 --> 00:45:14,144
يجب أن أفعل ذلك.

652
00:45:20,617 --> 00:45:21,685
منذ لحظات،

653
00:45:22,519 --> 00:45:24,054
المتهم...

654
00:45:25,022 --> 00:45:26,156
أبي...

655
00:45:33,664 --> 00:45:35,032
أبي...

656
00:45:36,667 --> 00:45:38,702
فارق الحياة في المشفى.

657
00:45:43,373 --> 00:45:44,742
الناس الذين يتمتعون بالسلطة

658
00:45:46,610 --> 00:45:48,145
يتمكنون من تحرير أنفسهم بسهولة.

659
00:45:49,913 --> 00:45:51,381
الناس الذين لا يملكون أي سلطة

660
00:45:53,550 --> 00:45:56,386
لا يستطيعون الحصول على أي علاج أو دعم

661
00:45:56,954 --> 00:45:59,757
عندما يمرضون.

662
00:46:02,760 --> 00:46:04,695
هذا الواقع

663
00:46:05,262 --> 00:46:06,263
قاد المتهم إلى موته.

664
00:46:13,270 --> 00:46:15,372
حتى لو ثبتت براءته،

665
00:46:18,175 --> 00:46:19,143
لن يتمكن المتهم

666
00:46:21,545 --> 00:46:23,247
من العودة أبداً.

667
00:46:24,848 --> 00:46:26,150
فقط الحقيقة...

668
00:46:29,253 --> 00:46:30,254
الحقيقة...

669
00:46:36,160 --> 00:46:37,628
ستريح...

670
00:46:39,763 --> 00:46:41,265
المتوفى.

671
00:46:44,168 --> 00:46:45,169
هذا كل شيء.

672
00:46:55,946 --> 00:46:57,681
"حكم المحكمة"

673
00:46:57,748 --> 00:46:59,149
هذا هو الحكم الأخير.

674
00:47:00,017 --> 00:47:01,485
بعد مداولات طويلة،

675
00:47:02,719 --> 00:47:05,756
لم تجد المحكمة أي تغييرات في وقائع

676
00:47:06,256 --> 00:47:07,524
منذ الحكم السابق.

677
00:47:08,158 --> 00:47:10,694
رغم قبول المحكمة لرأي الطبيب

678
00:47:10,761 --> 00:47:13,030
بشأن إصابة المريض بمرض "ألزهايمر"

679
00:47:13,964 --> 00:47:18,101
في وقت الحادث، إلا أنه لا يمكن اعتباره
عذراً مخففاً

680
00:47:18,168 --> 00:47:20,270
لإعادة المحاكمة.

681
00:47:20,804 --> 00:47:23,040
لهذا أكدت محكمة الاستئناف الحكم الأصلي،

682
00:47:23,540 --> 00:47:25,175
أي الحكم بالإعدام.

683
00:48:26,503 --> 00:48:27,571
أبي...

684
00:48:30,674 --> 00:48:31,675
أبي...

685
00:48:44,755 --> 00:48:47,958
لا يمكنك الموت هكذا.

686
00:48:48,058 --> 00:48:49,593
كيف استطعت...

687
00:48:49,660 --> 00:48:51,395
كيف استطعت تركي هكذا؟

688
00:48:56,767 --> 00:49:00,971
لا يمكنك تركي يا أبي.

689
00:49:04,074 --> 00:49:07,344
يا أبي المسكين...

690
00:49:14,151 --> 00:49:17,154
أبي.

691
00:49:17,254 --> 00:49:20,691
أبي، لا، لا يمكنك...

692
00:49:31,868 --> 00:49:34,871
عد يا أبي.

693
00:49:38,241 --> 00:49:41,611
انظر إليّ يا أبي.

694
00:49:42,546 --> 00:49:43,647
انظر إليّ.

695
00:49:47,751 --> 00:49:51,388
أكدت المحكمة استئناف الحكم الأصلي

696
00:49:51,655 --> 00:49:53,957
في قضية قتل طالبة جامعة "سيوتشون".

697
00:49:54,391 --> 00:49:56,593
مات المتهم "سيو جاي هيوك"

698
00:49:56,660 --> 00:49:58,862
بشكل مفاجئ خلال المحاكمة.

699
00:49:59,262 --> 00:50:02,733
تتحقق الشرطة من سبب موته...

700
00:50:02,966 --> 00:50:05,635
هذا توقيت سيئ.

701
00:50:06,403 --> 00:50:08,772
لماذا مات في يوم كهذا؟

702
00:50:09,906 --> 00:50:12,242
لا أستطيع إظهار مدى سعادتي.

703
00:50:15,012 --> 00:50:16,146
"سو بيوم".

704
00:50:16,246 --> 00:50:18,815
أسرع، لا بد أن الآنسة "تشاي" بانتظارنا.

705
00:50:18,882 --> 00:50:20,083
حسناً.

706
00:50:20,150 --> 00:50:21,852
لنسرع.

707
00:50:45,509 --> 00:50:48,245
لا يمكن لمجموعة "إلهو" تغيير العالم.

708
00:50:48,812 --> 00:50:50,547
على أي حال، أنا أؤمن

709
00:50:51,048 --> 00:50:54,951
أنه بفضل مجموعة "إلهو"، سيكون العالم
مكاناً أفضل.

710
00:50:55,252 --> 00:50:56,620
هذا شعاري في العمل.

711
00:50:58,855 --> 00:51:01,024
غاية هذا الاتحاد مع شركة "لايموس" للتأمين

712
00:51:01,858 --> 00:51:03,593
هو جعل العالم أفضل

713
00:51:04,061 --> 00:51:06,263
يكون فيه الإنسان في المقام الأول.

714
00:51:06,663 --> 00:51:08,665
رئيس مجموعة "إلهو" للتأمين على الحياة
"نام غيو مان"

715
00:51:09,399 --> 00:51:12,169
جعل هذا الاتحاد ممكناً.

716
00:51:12,469 --> 00:51:13,503
تقدم من فضلك.

717
00:51:26,650 --> 00:51:29,386
لم يكن هذا مخططاً، لكني سأدلي

718
00:51:29,953 --> 00:51:31,655
بتصريح هام.

719
00:51:34,891 --> 00:51:36,860
ابتداءً من هذا اليوم،

720
00:51:37,494 --> 00:51:38,562
"نام غيو مان"

721
00:51:39,863 --> 00:51:42,766
هو رئيس مجموعة "إلهو".

722
00:52:09,759 --> 00:52:10,727
أين "دونغ هو"؟

723
00:52:10,794 --> 00:52:12,963
لا أعرف.

724
00:52:13,163 --> 00:52:15,165
من قد يعرف إن لم تكن أنت تعرف؟

725
00:52:15,265 --> 00:52:17,901
- صحيح.
- هل تعرف كم هذا مهم؟

726
00:52:17,968 --> 00:52:20,604
جده وأحضره إلى هنا حالاً.

727
00:52:21,872 --> 00:52:23,273
ألو.

728
00:52:27,144 --> 00:52:29,045
- هل كان "جو ايل"؟
- نعم.

729
00:52:29,980 --> 00:52:31,314
لا تقلق.

730
00:52:32,249 --> 00:52:33,383
سأعتني...

731
00:52:35,519 --> 00:52:36,586
بنفسي.

732
00:52:46,596 --> 00:52:47,631
سيد "سيوك جو ايل"؟

733
00:52:48,498 --> 00:52:50,367
تهانينا.

734
00:52:53,170 --> 00:52:54,404
أين "دونغ هو"؟

735
00:52:56,273 --> 00:52:58,074
لما تغيّب

736
00:52:58,175 --> 00:53:00,644
عن مناسبة هامة كهذه؟

737
00:53:01,244 --> 00:53:03,947
إنه في طريقه إلى هنا.

738
00:53:04,147 --> 00:53:07,150
كما تعلم لديه الكثير من العمل، أليس كذلك؟

739
00:53:07,484 --> 00:53:08,752
عذراً؟

740
00:53:09,886 --> 00:53:13,623
الكثير من العمل؟ لم يقدم الكثير
في المحاكمة،

741
00:53:14,691 --> 00:53:15,759
أليس كذلك؟

742
00:53:17,961 --> 00:53:20,564
كنت أنوي إخباره بنفسي.

743
00:53:20,697 --> 00:53:23,066
ربما أنت من يجب أن تخبره.

744
00:53:23,800 --> 00:53:25,769
ماذا أخبره؟

745
00:53:26,269 --> 00:53:28,872
حتى لو كنت شبل أسد، يمكن التهامك

746
00:53:30,173 --> 00:53:32,409
من قبل الكلاب البرية عندما تتخلى
عن كبريائك.

747
00:53:33,143 --> 00:53:34,411
أخبره بهذا.

748
00:54:03,173 --> 00:54:04,274
أنت قتلته.

749
00:54:04,641 --> 00:54:05,742
أنت فعلت ذلك.

750
00:54:09,646 --> 00:54:11,248
"جين يو".

751
00:54:11,881 --> 00:54:12,949
أنا متأسف.

752
00:54:16,052 --> 00:54:17,053
أنا...

753
00:54:19,389 --> 00:54:20,457
متأسف جداً.

754
00:54:28,164 --> 00:54:31,001
لم يكن سيحصل هذا

755
00:54:31,067 --> 00:54:33,603
لولا خيانتك لي.

756
00:54:37,974 --> 00:54:41,444
انتظر وسترى كيف سينتهي بك المطاف

757
00:54:41,845 --> 00:54:43,446
وماذا سأفعل لك.

758
00:55:07,637 --> 00:55:09,539
أخيراً، حقبة السيد "نام".

759
00:55:09,806 --> 00:55:11,841
أنت رجل الذكاء والوسامة.

760
00:55:12,609 --> 00:55:14,344
كل ما عليك فعله هو التقدم.

761
00:55:14,844 --> 00:55:15,945
سيد "هونغ"،

762
00:55:16,046 --> 00:55:17,147
آنسة "تشاي"،

763
00:55:17,414 --> 00:55:18,782
أحسنتما.

764
00:55:19,349 --> 00:55:22,218
أشعر أن كل شيء عاد إلى طبيعته أخيراً.

765
00:55:22,419 --> 00:55:25,322
تفاجأت عندما رأيت تلك القضية القديمة

766
00:55:26,156 --> 00:55:27,524
تُفتح من جديد.

767
00:55:29,459 --> 00:55:30,694
انتهى كل شيء،

768
00:55:30,794 --> 00:55:32,429
يمكنك أن ترتاح.

769
00:55:32,762 --> 00:55:33,897
سيد "هونغ"،

770
00:55:34,030 --> 00:55:35,131
آنسة "تشاي"،

771
00:55:35,532 --> 00:55:38,234
سأفكر ملياً

772
00:55:40,370 --> 00:55:41,971
بالطريقة التي سأرد بها جميلكما.

773
00:55:42,539 --> 00:55:43,540
أشعر بالإطراء.

774
00:55:44,441 --> 00:55:46,343
هل نشرب نخباً؟

775
00:55:47,444 --> 00:55:49,245
هل يمكنني أن أقدم النخب؟

776
00:55:52,449 --> 00:55:53,650
نخب التألق والنجاح الدائم

777
00:55:54,150 --> 00:55:55,352
لمجموعة "إلهو" العظيمة.

778
00:55:55,652 --> 00:55:56,653
بصحتكم.

779
00:57:14,164 --> 00:57:15,465
ولدي العزيز،

780
00:57:18,268 --> 00:57:19,636
أنا مشتاق جداً لك يا "جين يو".

781
00:57:22,238 --> 00:57:25,341
هل تلتزم بوعدك لي وتأكل جيداً؟

782
00:57:25,975 --> 00:57:27,243
هل تركت حذائي

783
00:57:27,944 --> 00:57:29,913
أمام المدخل؟

784
00:57:30,814 --> 00:57:32,615
لدي أسئلة أريد طرحها عليك.

785
00:57:33,616 --> 00:57:35,218
ولدي اللطيف،

786
00:57:35,685 --> 00:57:37,353
لم تظهر لي دائماً

787
00:57:38,221 --> 00:57:39,456
سوى ابتسامتك.

788
00:57:41,658 --> 00:57:43,226
أريد ترك

789
00:57:44,060 --> 00:57:45,628
هذه الكلمات لك.

790
00:57:46,896 --> 00:57:47,964
"جين يو"

791
00:57:49,032 --> 00:57:51,701
حتى لو خسرت ذاكرتي مجدداً،

792
00:57:52,769 --> 00:57:54,237
ستبقى...

793
00:57:55,238 --> 00:57:57,273
في قلبي إلى الأبد.

794
00:57:58,975 --> 00:58:00,043
ولدي،

795
00:58:01,744 --> 00:58:03,446
كن شخصاً

796
00:58:04,247 --> 00:58:05,682
لديه...

797
00:58:07,116 --> 00:58:08,351
ذكريات سعيدة

798
00:58:09,452 --> 00:58:10,687
أكثر من الحزينة.

799
00:59:05,408 --> 00:59:07,577
ترجمة "شيرين سمعان"

