﻿1
00:00:27,961 --> 00:00:32,732
لا يملك الشاهد خياراً سوى الوقوف
بصف مجموعة "إلهو".

2
00:00:33,033 --> 00:00:34,134
لأن...

3
00:00:34,968 --> 00:00:36,770
هو مقاول فرعي.

4
00:00:38,638 --> 00:00:39,739
لم تقدم شركة "إلهو" للإكترونيات

5
00:00:40,040 --> 00:00:43,109
أي أسباب مقبولة لحصول الحادث

6
00:00:43,343 --> 00:00:46,546
بل ألقوا مسؤولية الانفجارات
على المقاول الفرعي.

7
00:00:48,081 --> 00:00:49,215
بسبب ذلك،

8
00:00:49,449 --> 00:00:52,752
اضطر أحد المصانع الذي استمر بالعمل
لـ30 سنة

9
00:00:53,219 --> 00:00:54,754
للإغلاق،

10
00:00:56,089 --> 00:00:58,091
وخسر كل العاملين فيه

11
00:00:58,658 --> 00:01:00,193
وظائفهم.

12
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
"نام غيو مان"،

13
00:01:05,265 --> 00:01:06,866
رئيس مجموعة "إلهو"

14
00:01:07,667 --> 00:01:08,935
قال في إحدى المرات،

15
00:01:09,369 --> 00:01:11,938
"مقاولونا الفرعيون

16
00:01:13,073 --> 00:01:14,240
هم جزء من عائلة (إلهو)."

17
00:01:16,142 --> 00:01:19,646
مع تقدم هذه المحاكمة ستكتشفون قريباً

18
00:01:20,947 --> 00:01:22,549
من هم أعضاء عائلة مجموعة "إلهو" الحقيقية.

19
00:01:24,350 --> 00:01:26,186
إنهم فقط...

20
00:01:27,454 --> 00:01:29,189
أفراد عائلة "نام".

21
00:02:09,128 --> 00:02:10,196
متأسف.

22
00:02:11,364 --> 00:02:13,266
لم يكن بيدي حيلة.

23
00:02:18,938 --> 00:02:20,940
لا تأخذ الأمور بشكل شخصي.

24
00:02:23,243 --> 00:02:24,210
ماذا؟

25
00:02:25,078 --> 00:02:26,246
هل أنت مستاء؟

26
00:02:32,252 --> 00:02:34,254
لنفعل هذا بطريقة صحيحة، حسناً؟

27
00:02:35,188 --> 00:02:36,856
إن أخطأت مرة أخرى،

28
00:02:37,090 --> 00:02:38,725
لن ينتهي الأمر هكذا.

29
00:03:22,569 --> 00:03:24,137
هل أنت بخير يا "دونغ هو"؟

30
00:03:27,640 --> 00:03:30,543
ربما يكون "نام غيو مان" رئيس هذه الشركة،

31
00:03:30,643 --> 00:03:32,145
لكن كيف يجرؤ على صفعك؟

32
00:03:33,146 --> 00:03:34,647
يا للهول!

33
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
لو أنه قابلك منذ عدة سنوات،

34
00:03:38,117 --> 00:03:39,919
لكان ميتاً الآن.

35
00:03:40,386 --> 00:03:41,854
أنا بخير.

36
00:03:42,789 --> 00:03:44,090
كما يقال،

37
00:03:44,724 --> 00:03:46,459
هناك من يعيب الناس وهو عليل.

38
00:03:46,859 --> 00:03:47,927
"دونغ هو".

39
00:03:48,127 --> 00:03:52,232
بهذا المعدل، سينتهي أمر "نام غيو مان"
بقطع عنقه.

40
00:03:52,732 --> 00:03:53,866
لا تشغل بالك به.

41
00:03:54,133 --> 00:03:56,035
مع مرور الزمن،

42
00:03:56,569 --> 00:03:58,538
يدفع الإنسان ثمن أفعاله.

43
00:03:59,639 --> 00:04:01,641
هذا ما يسمونه الكارما.

44
00:04:10,350 --> 00:04:11,417
سيد "سيو"،

45
00:04:12,252 --> 00:04:14,520
لا يمكننا شكرك كفاية.

46
00:04:17,023 --> 00:04:18,725
شكراً جزيلاً لك يا سيد "سيو".

47
00:04:18,992 --> 00:04:20,059
لا داع للشكر.

48
00:04:20,460 --> 00:04:22,729
هذا واجبي.

49
00:04:23,029 --> 00:04:24,931
لا أعرف ما كان سيحصل

50
00:04:25,131 --> 00:04:26,366
لو أني أنهيت حياتي.

51
00:04:27,267 --> 00:04:29,168
أشعر بالعار

52
00:04:30,136 --> 00:04:31,537
لمجرد تفكيري بذلك.

53
00:04:32,472 --> 00:04:33,973
كل صباح

54
00:04:35,808 --> 00:04:38,378
عندما أفتح عينيّ،

55
00:04:38,444 --> 00:04:39,646
أكون شاكراً على تمضية يوم إضافي

56
00:04:40,747 --> 00:04:42,615
برفقة أبي.

57
00:04:45,952 --> 00:04:47,120
"مين سو"،

58
00:04:47,754 --> 00:04:50,723
أشعر بالغيرة لأن بإمكانك البقاء لجانبه

59
00:04:52,659 --> 00:04:53,726
وحمايته.

60
00:04:55,862 --> 00:04:57,096
لنأكل.

61
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
تناول الطعام يا سيدي.

62
00:05:00,233 --> 00:05:01,868
- ابدأ أنت أولاً يا أبي.
- حسناً.

63
00:05:06,739 --> 00:05:07,807
أستطيع إخبارك

64
00:05:09,175 --> 00:05:10,943
شيء واحد مؤكد.

65
00:05:12,211 --> 00:05:13,413
كنت...

66
00:05:15,515 --> 00:05:16,983
أفضل...

67
00:05:19,352 --> 00:05:21,654
كنت أفضل والد في العالم.

68
00:05:23,656 --> 00:05:24,757
هل لدي...

69
00:05:25,458 --> 00:05:27,827
ابن؟

70
00:05:29,862 --> 00:05:31,564
إذاً...

71
00:05:33,366 --> 00:05:36,936
أخبر ابني بهذا من فضلك.

72
00:05:39,372 --> 00:05:42,041
أخبره أني أشتاق له جداً

73
00:05:42,709 --> 00:05:44,077
كل يوم.

74
00:05:46,946 --> 00:05:47,947
حسناً.

75
00:05:49,716 --> 00:05:50,750
سأفعل هذا.

76
00:06:03,229 --> 00:06:04,297
سيد "سيو".

77
00:06:05,231 --> 00:06:06,432
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

78
00:06:07,834 --> 00:06:10,403
- بالطبع.
- لماذا برأيك

79
00:06:10,937 --> 00:06:12,939
أوصاني بك محامي الطرف الآخر؟

80
00:06:16,008 --> 00:06:18,111
هل تقصد السيد "بارك"؟

81
00:06:18,311 --> 00:06:20,380
بينما كنت أحتج خارج مبنى مجموعة "إلهو"،

82
00:06:20,713 --> 00:06:23,583
أعطاني ذلك المحامي بطاقة عملك.

83
00:06:23,916 --> 00:06:25,485
قال إنك ستكون خير معين.

84
00:06:30,823 --> 00:06:33,226
"شركة (بيوندوري) للمحاماة
سنكون حقيقتك الرابحة"

85
00:06:35,928 --> 00:06:38,865
هذه وثائق "نام ايل هو" التي طلبتها

86
00:06:39,098 --> 00:06:41,167
وهذه قائمة ضحايا انفجار الميكروويف.

87
00:06:44,036 --> 00:06:47,907
قضية انفجار فرن الميكروويف
مثيرة جداً للريبة.

88
00:06:48,107 --> 00:06:50,376
هناك دائماً أشياء مثيرة للريبة
بشأن أي قضية.

89
00:06:50,576 --> 00:06:53,079
"أدت حادثة انفجار معمل مجموعة (سيوغوانغ)
لمقتل الرئيس (كيم سيوغوانغ)"

90
00:06:53,913 --> 00:06:57,183
لكن لماذا تحتاج وثائق "نام ايل هو" هذه؟

91
00:06:58,284 --> 00:06:59,419
لدي أسبابي الخاصة.

92
00:07:03,322 --> 00:07:05,124
هذا أنا أيها المحقق "باي".

93
00:07:05,758 --> 00:07:07,226
"قضية انفجار مجموعة (سيوغوانغ)"

94
00:07:10,930 --> 00:07:13,833
تولى "هونغ مو سيوك" هذه القضية.

95
00:07:17,637 --> 00:07:19,305
"تقرير المدعي (هونغ مو سيوك)"

96
00:07:20,506 --> 00:07:22,742
يا لسخرية القدر.

97
00:07:22,809 --> 00:07:25,144
كانت هذه القضية مثيرة جداً للريبة.

98
00:07:25,311 --> 00:07:28,915
مباشرة قبل بدء مجموعة "سيوغوانغ"
بمشروع جديد ضخم،

99
00:07:29,215 --> 00:07:30,483
يموت رئيسها.

100
00:07:30,650 --> 00:07:33,019
و"إلهو" كانت منافسة لهم؟

101
00:07:33,119 --> 00:07:34,120
هذا صحيح.

102
00:07:34,387 --> 00:07:36,923
تولى "نام ايل هو" ذلك المشروع،

103
00:07:37,423 --> 00:07:39,091
وهكذا وصلت مجموعة "إلهو" إلى هذا المستوى.

104
00:07:41,127 --> 00:07:42,228
هل تظن

105
00:07:43,563 --> 00:07:45,198
أن "نام ايل هو" هو من قتل

106
00:07:46,132 --> 00:07:48,935
- رئيس مجموعة "سيوغوانغ"؟
- لا شيء مؤكد.

107
00:07:49,335 --> 00:07:50,937
لم يتبق من المصنع سوى الرماد.

108
00:07:51,637 --> 00:07:52,705
الشيء الوحيد المؤكد بالنسبة لي

109
00:07:53,439 --> 00:07:56,843
هو أن والدك رفض اتباع أوامر أحدهم

110
00:07:56,943 --> 00:07:58,110
وقرر الفرار عندما حصل ذلك الحادث.

111
00:07:59,545 --> 00:08:00,813
وذلك الشخص

112
00:08:02,215 --> 00:08:03,115
هو "نام ايل هو"؟

113
00:08:03,282 --> 00:08:06,486
نعم، غالباً هو من أصدر الأمر.

114
00:08:07,119 --> 00:08:09,922
لهذا أوقفوني عندما حاولت التحقيق
بهذه القضية.

115
00:08:19,832 --> 00:08:21,901
- نخبكم.
- نخبكم.

116
00:08:26,506 --> 00:08:28,908
كلاكما كنتما رائعين في المحكمة.

117
00:08:29,909 --> 00:08:31,911
أتمنى لو استطعت رؤية

118
00:08:32,011 --> 00:08:33,913
وجهيّ "بارك دونغ هو" و"نام غيو مان".

119
00:08:34,413 --> 00:08:36,415
يجب أن نبقى متفائلين

120
00:08:36,782 --> 00:08:39,018
حتى نهاية المحاكمة.

121
00:08:39,485 --> 00:08:41,220
يا إلهي.

122
00:08:41,420 --> 00:08:43,489
تتكلم وكأنك من قدّم المرافعة.

123
00:08:43,823 --> 00:08:44,824
هيا الآن.

124
00:08:44,924 --> 00:08:47,226
جعلت ذلك يحدث.

125
00:08:47,927 --> 00:08:49,328
نخبكم.

126
00:08:50,029 --> 00:08:50,897
نخبكم.

127
00:08:51,264 --> 00:08:52,932
- كفى.
- لم أفعل الكثير.

128
00:08:53,900 --> 00:08:54,734
مهلاً...

129
00:08:56,135 --> 00:08:57,436
"جاي ايك".

130
00:08:57,937 --> 00:08:59,539
لنذهب قبل أن تفوتنا الحافلة.

131
00:08:59,639 --> 00:09:01,574
ماذا؟ اذهبي أنت أولاً.

132
00:09:01,641 --> 00:09:04,043
سأشرب الليلة، نخبكم.

133
00:09:04,110 --> 00:09:06,279
لديك عمل في الغد، انهض.

134
00:09:06,846 --> 00:09:08,814
هيا، أريد حقاً...

135
00:09:08,948 --> 00:09:12,885
أريد أن أشرب مع "اين آه".

136
00:09:12,952 --> 00:09:13,920
هي لا تريد ذلك.

137
00:09:14,320 --> 00:09:16,389
أنت محقة، هذا مؤلم.

138
00:09:21,894 --> 00:09:24,030
توقفي عن الشرب، حسناً؟

139
00:09:26,032 --> 00:09:27,133
ما كان هذا؟

140
00:09:28,134 --> 00:09:29,235
ماذا؟

141
00:09:29,502 --> 00:09:31,737
هل أصدرت لي أمراً للتو؟

142
00:09:32,038 --> 00:09:34,206
- نعم.
- يا إلهي.

143
00:09:35,408 --> 00:09:36,409
مهلاً،

144
00:09:36,809 --> 00:09:40,379
عندما كنت طالباً صغيراً وظريفاً
في الثانوية،

145
00:09:40,446 --> 00:09:44,283
كنت في الجامعة.

146
00:09:44,417 --> 00:09:45,718
كم عمرك الآن؟

147
00:09:45,818 --> 00:09:48,854
كم عمرك؟ 23 سنة، صحيح؟

148
00:09:49,121 --> 00:09:51,891
عمري 28 سنة.

149
00:09:53,225 --> 00:09:55,595
هل يمكننا عدم التكلم عن العمر؟

150
00:09:56,228 --> 00:09:58,197
سأكون مثل أختك الكبيرة.

151
00:09:59,665 --> 00:10:01,601
- لا.
- دعني أكون كذلك.

152
00:10:01,667 --> 00:10:03,369
- لا، توقفي.
- أريدك أن تعتبرني أختك.

153
00:10:03,436 --> 00:10:04,971
- لا، توقفي.
- هيا.

154
00:10:05,137 --> 00:10:07,740
لا أريد، توقفي.

155
00:10:07,807 --> 00:10:11,010
- توقفي، هذا مؤلم.
- ألن تسمح لي أن أكون أختك؟

156
00:10:11,110 --> 00:10:13,379
- لا.
- لم لا؟ هيا.

157
00:10:13,512 --> 00:10:14,513
توقفي.

158
00:10:16,916 --> 00:10:18,017
مرحباً يا أختي.

159
00:10:22,822 --> 00:10:23,923
هذا أفضل.

160
00:10:27,226 --> 00:10:28,427
جدياً.

161
00:10:28,728 --> 00:10:30,229
أنا أختك الكبيرة الآن.

162
00:10:30,396 --> 00:10:31,497
مفهوم؟

163
00:10:47,213 --> 00:10:49,715
ما الذي يخطط له "دونغ هو"؟

164
00:10:50,383 --> 00:10:51,617
إنه يلتقي بمحقق.

165
00:10:52,051 --> 00:10:53,586
أظن أنه يبحث في قضية والده.

166
00:10:54,720 --> 00:10:56,022
قضية والده؟

167
00:10:56,555 --> 00:11:00,026
أظن أن موت والده مرتبط بـ"نام ايل هو".

168
00:11:00,960 --> 00:11:03,262
رأيته يقابل محققاً ليتأكد من ذلك.

169
00:11:03,929 --> 00:11:05,331
أنصت جيداً،

170
00:11:06,332 --> 00:11:07,533
يجب ألا يعرف

171
00:11:07,933 --> 00:11:10,036
"نام غيو مان" نهائياً بهذا،

172
00:11:10,536 --> 00:11:11,937
هل تفهم؟

173
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
نعم يا سيدي.

174
00:11:22,214 --> 00:11:23,315
متأسف يا سيدي.

175
00:11:24,116 --> 00:11:26,385
المحامي الخصم

176
00:11:27,186 --> 00:11:28,854
كان "سيو جين يو"، صحيح؟

177
00:11:29,021 --> 00:11:29,922
نعم.

178
00:11:30,389 --> 00:11:32,692
لكني أعدك أننا لن نخسر

179
00:11:32,925 --> 00:11:35,494
باقي جلسات المحاكمة كما حصل
في الجلسة الأولى.

180
00:11:37,596 --> 00:11:40,933
وذلك تعبيراً عن امتناني

181
00:11:41,033 --> 00:11:43,035
لحمايتك لي ولـ"جو ايل".

182
00:11:53,279 --> 00:11:55,414
أريد منك أن تخصص لي وقتاً اليوم.

183
00:11:55,915 --> 00:11:58,184
جدولي ممتلئ اليوم.

184
00:11:58,651 --> 00:11:59,719
دعنا نتقابل في وقت آخر.

185
00:12:03,022 --> 00:12:04,090
دعني أرجوك.

186
00:12:10,896 --> 00:12:12,198
لن أكرر ذلك مرتين.

187
00:12:13,032 --> 00:12:14,033
جد الوقت.

188
00:12:21,140 --> 00:12:22,742
هل تبحث في ماضي "نام ايل هو"؟

189
00:12:22,842 --> 00:12:23,843
سأفترض...

190
00:12:24,710 --> 00:12:27,880
أنك كنت تراقبني.

191
00:12:29,248 --> 00:12:30,349
لماذا...

192
00:12:31,083 --> 00:12:32,218
تتعقبني؟

193
00:12:39,158 --> 00:12:40,159
لدي سؤال واحد.

194
00:12:40,993 --> 00:12:43,662
متى اكتشفت أن "نام ايل هو" له علاقة

195
00:12:44,597 --> 00:12:46,532
بموت والدي؟

196
00:12:49,769 --> 00:12:50,803
أنا...

197
00:12:52,037 --> 00:12:53,439
لم أكن أعرف.

198
00:12:54,940 --> 00:12:56,942
ما كنت لأجعلك تعمل لدى الشخص

199
00:12:57,143 --> 00:12:58,744
الذي قتل والدك.

200
00:13:00,780 --> 00:13:02,248
لست سيئاً لهذه الدرجة.

201
00:13:03,048 --> 00:13:04,150
لكن يا "دونغ هو"،

202
00:13:04,750 --> 00:13:07,319
أنا أخدم "نام ايل هو" الآن.

203
00:13:09,221 --> 00:13:10,923
إن كنت تنوي إيذاءه

204
00:13:13,225 --> 00:13:14,994
عليك أن تتجاوزني أولاً.

205
00:13:18,731 --> 00:13:19,865
أنهيت كلامي.

206
00:13:20,699 --> 00:13:21,734
يمكنك المغادرة.

207
00:13:26,772 --> 00:13:27,773
تعلم أنك

208
00:13:29,441 --> 00:13:30,843
كنت كأب لي.

209
00:13:31,911 --> 00:13:33,345
كنت كذلك.

210
00:13:35,447 --> 00:13:36,782
لكني لست أباك.

211
00:13:37,349 --> 00:13:38,951
شكراً لقولك هذا.

212
00:13:40,052 --> 00:13:41,153
دع كلّاً منا

213
00:13:41,754 --> 00:13:43,255
يذهب في طريقه.

214
00:13:46,358 --> 00:13:47,359
وأيضاً،

215
00:13:48,260 --> 00:13:50,429
أخبر من يلحق بي،

216
00:13:54,667 --> 00:13:55,734
أنني إن رأيته،

217
00:13:58,270 --> 00:13:59,371
سأقتله.

218
00:14:20,626 --> 00:14:22,761
هذا جميل.

219
00:14:23,162 --> 00:14:24,230
هذا رائع.

220
00:14:25,798 --> 00:14:27,800
- هل أنت سعيد لهذه الدرجة؟
- بالطبع.

221
00:14:28,968 --> 00:14:30,536
تعلم أن

222
00:14:30,669 --> 00:14:33,172
لا شيء يفوق راحة منزلي.

223
00:14:33,472 --> 00:14:35,241
أشعر بالسلام هنا.

224
00:14:35,641 --> 00:14:36,742
الآن أشعر أني في منزلي.

225
00:14:42,248 --> 00:14:44,149
حصل الكثير.

226
00:14:45,951 --> 00:14:46,952
هنا...

227
00:14:47,853 --> 00:14:48,954
قابلت "جين يو" أيضاً.

228
00:14:54,960 --> 00:14:56,528
هل هذا كاف

229
00:14:56,962 --> 00:14:58,364
لإثبات براءة والدي؟

230
00:14:58,430 --> 00:14:59,632
أعلم.

231
00:15:00,266 --> 00:15:02,468
هكذا هي المحاكمات.

232
00:15:03,168 --> 00:15:04,470
إنها معركة من أجل حياتك.

233
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
ثق بي.

234
00:15:07,239 --> 00:15:08,240
والدك...

235
00:15:09,041 --> 00:15:10,342
سيتمكن من العودة إلى المنزل قريباً.

236
00:15:17,149 --> 00:15:18,150
"دونغ هو".

237
00:15:19,251 --> 00:15:21,153
إلى متى ستخفي مخالبك

238
00:15:21,520 --> 00:15:22,821
وتنتظر لتهاجم؟

239
00:15:25,591 --> 00:15:26,859
انتظر قليلاً بعد.

240
00:15:28,060 --> 00:15:29,561
كلما انتظرت أكثر،

241
00:15:30,462 --> 00:15:32,064
تحسنت النتيجة.

242
00:15:34,066 --> 00:15:35,367
حان الوقت تقريباً.

243
00:15:37,703 --> 00:15:39,305
"تحذير"

244
00:15:45,744 --> 00:15:48,247
إن فزنا بالمحاكمة يا "مين سو"،

245
00:15:48,614 --> 00:15:50,349
سنتمكن من إعادة تشغيل المصنع من جديد.

246
00:15:50,683 --> 00:15:52,851
وسيعود إليه كل العمال.

247
00:15:53,252 --> 00:15:54,286
بالطبع.

248
00:15:54,353 --> 00:15:56,388
لننظف أولاً.

249
00:16:04,063 --> 00:16:05,064
سيد "سيو"،

250
00:16:05,397 --> 00:16:07,766
عاد أبي لطبيعته.

251
00:16:10,569 --> 00:16:11,670
"مين سو"،

252
00:16:12,271 --> 00:16:14,740
اعتن جيداً بوالدك.

253
00:16:14,840 --> 00:16:16,275
شكراً لك

254
00:16:16,342 --> 00:16:19,278
على إنقاذ والدي ودفاعك عنه.

255
00:16:19,645 --> 00:16:21,180
أنقذتني أنا أيضاً.

256
00:16:23,315 --> 00:16:24,450
بالمناسبة،

257
00:16:24,817 --> 00:16:28,187
قلت إنك بحاجة قائمة لموظفي المصنع،
أليس كذلك؟

258
00:16:28,754 --> 00:16:30,556
"قائمة الموظفين في شركة (سمايل) للمصابيح"

259
00:16:30,856 --> 00:16:32,057
لماذا تحتاج قائمة الموظفين؟

260
00:16:33,292 --> 00:16:34,760
التفاصيل الصغيرة

261
00:16:35,961 --> 00:16:37,262
هي الأكثر أهمية.

262
00:16:38,197 --> 00:16:39,031
مهلاً،

263
00:16:39,331 --> 00:16:41,133
لم أسمع هذا منذ مدة.

264
00:16:43,869 --> 00:16:46,038
قلت هذه الجملة

265
00:16:46,438 --> 00:16:47,873
في أول لقاء بيننا.

266
00:16:48,540 --> 00:16:50,476
قلت إنك تذكر كل شيء، لكنك لا تذكر

267
00:16:50,542 --> 00:16:51,710
شيئاً واحداً بشأنها.

268
00:16:51,944 --> 00:16:56,382
كيف أذكر كل تفصيل صغير؟

269
00:16:56,815 --> 00:16:58,217
التفاصيل الصغيرة

270
00:16:59,284 --> 00:17:00,652
هي الأكثر أهمية.

271
00:17:12,931 --> 00:17:16,235
أظن أنك تبذل الكثير من الجهد هذه الأيام.

272
00:17:16,668 --> 00:17:19,271
أخبرني إن كنت أستطيع فعل أي شيء.

273
00:17:19,471 --> 00:17:20,539
سأساعدك.

274
00:17:28,047 --> 00:17:29,348
حسناً، بالطبع.

275
00:17:31,350 --> 00:17:33,152
كيف يجري تحقيقك مع "هونغ مو سيوك"؟

276
00:17:34,086 --> 00:17:35,020
حسناً،

277
00:17:35,387 --> 00:17:39,058
أنا والسيد "تاك" نجمع أدلة.

278
00:17:39,491 --> 00:17:40,592
فهمت.

279
00:17:58,477 --> 00:17:59,478
سيد "هونغ".

280
00:18:00,579 --> 00:18:01,580
رجاءً...

281
00:18:02,181 --> 00:18:04,349
تكلم مع السيد "نام" من أجلي،
هل يمكنك فعل ذلك؟

282
00:18:05,484 --> 00:18:08,387
أكثرت بالشرب وأخطأت...

283
00:18:10,689 --> 00:18:13,225
من أنت لتقتحم مكتبي بهذا الشكل؟

284
00:18:13,892 --> 00:18:14,726
عذراً؟

285
00:18:15,060 --> 00:18:17,396
هل تظن أن بإمكانك القدوم والتكلم معي

286
00:18:18,197 --> 00:18:20,065
فقط لأننا تناولنا وجبة واحدة معاً؟

287
00:18:22,067 --> 00:18:25,404
أستطيع إيجاد بديل عنك في وقت قصير.

288
00:18:28,874 --> 00:18:30,275
هل قلت إنك أخطأت؟

289
00:18:31,043 --> 00:18:33,312
هذا مجرد عذر.

290
00:18:34,179 --> 00:18:36,348
إن أردت أن تكون إلى جانب السيد "نام"،

291
00:18:36,448 --> 00:18:38,083
كان عليك أن تكون أكثر حذراً

292
00:18:38,550 --> 00:18:41,120
وأن تبقى متنبهاً.

293
00:18:41,653 --> 00:18:42,721
ألا تعلم

294
00:18:43,355 --> 00:18:46,959
كم عملت بجد

295
00:18:47,759 --> 00:18:49,561
من أجلك أنت والسيد "نام"؟

296
00:18:49,761 --> 00:18:53,198
هل طلبت منك فعل ذلك؟

297
00:18:54,233 --> 00:18:55,601
لنكن صادقين.

298
00:18:55,767 --> 00:18:59,171
ألم تفعل هذا من أجل مصلحتك؟

299
00:19:01,540 --> 00:19:03,242
لن أقابلك مرة أخرى.

300
00:19:03,475 --> 00:19:04,643
يمكنك المغادرة.

301
00:19:09,948 --> 00:19:11,750
"الحكم"

302
00:19:17,656 --> 00:19:19,658
"قضية قتل طالبة جامعة (سيوتشون)"

303
00:19:24,196 --> 00:19:25,197
أصبحت مدعية

304
00:19:25,364 --> 00:19:27,933
بسبب محاكمة والد "جين يو".

305
00:19:28,767 --> 00:19:32,137
قضية مقتل طالبة جامعة "سيوتشون"
منذ 4 سنوات.

306
00:19:33,672 --> 00:19:36,542
كنت واثقة أن والده بريء.

307
00:19:37,843 --> 00:19:42,314
لهذا كنت واثقة أن الحقيقة ستظهر
في المحاكمة.

308
00:19:47,352 --> 00:19:51,623
"قضية قتل طالبة جامعة (سيوتشون)"

309
00:19:51,757 --> 00:19:54,793
"المحكمة المركزية في مقاطعة (سول)"

310
00:19:55,027 --> 00:19:56,195
"يو غيونغ".

311
00:19:56,962 --> 00:19:58,063
مرحباً يا "سيو غيو".

312
00:19:58,463 --> 00:19:59,665
هل كانت لديك محاكمة اليوم؟

313
00:19:59,765 --> 00:20:02,568
بالطبع، كانت عصيبة.

314
00:20:03,669 --> 00:20:04,836
هل كنت

315
00:20:05,070 --> 00:20:07,372
ضمن هيئة المحلفين في قضية قتل
طالبة "سيوتشون"

316
00:20:07,873 --> 00:20:09,174
منذ 4 سنوات؟

317
00:20:09,541 --> 00:20:10,642
نعم، كنت ضمنها.

318
00:20:11,410 --> 00:20:12,744
لماذا تسأل؟

319
00:20:12,911 --> 00:20:14,580
كنت القاضي في إعادة المحاكمة.

320
00:20:15,214 --> 00:20:17,216
لم أستطع إصدار الحكم النهائي.

321
00:20:17,950 --> 00:20:19,585
سمعت ذلك.

322
00:20:19,918 --> 00:20:21,853
ماذا كان رأيك بالمحاكمة؟

323
00:20:22,754 --> 00:20:23,822
ما هو رأيك الآن؟

324
00:20:24,456 --> 00:20:25,857
إنه مذنب بالطبع.

325
00:20:26,558 --> 00:20:27,960
هل تظن عكس ذلك؟

326
00:20:29,161 --> 00:20:30,462
لا عليك، شكراً لك.

327
00:20:38,203 --> 00:20:40,272
"مجموعة (إلهو)"

328
00:20:40,606 --> 00:20:42,140
زارني المحقق "غواك".

329
00:20:42,741 --> 00:20:44,643
أراد مني توضيح سوء التفاهم من أجله.

330
00:20:46,144 --> 00:20:49,748
لم يختلق أحد كلاماً لم يقله.
ليس هناك أي سوء تفاهم.

331
00:20:50,249 --> 00:20:53,151
لم يعرف مقامه، هذا ما حصل.

332
00:20:55,053 --> 00:20:56,321
لم نعد بحاجته بعد الآن.

333
00:20:58,724 --> 00:21:01,827
أعلم أنك رجل منشغل.

334
00:21:03,228 --> 00:21:05,764
لا أظن أنك قطعت كل هذه المسافة لتتكلم عنه.

335
00:21:08,967 --> 00:21:10,602
هل تعرف القاضي "كانغ سيوك غيو"؟

336
00:21:11,270 --> 00:21:12,671
لماذا تسأل؟

337
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
إنه مرتاب جداً من الحكم

338
00:21:14,840 --> 00:21:16,241
في قضية "سيو جاي هيوك".

339
00:21:20,345 --> 00:21:21,446
هل هذا صحيح؟

340
00:21:32,724 --> 00:21:34,960
ما الذي أحضرك إلى هنا يا سيد "كانغ"؟

341
00:21:35,460 --> 00:21:37,562
لدي سؤال لك.

342
00:21:40,065 --> 00:21:42,067
أرى أنك تعملين هنا الآن يا "اين آه".

343
00:21:46,371 --> 00:21:49,374
شكراً على مساعدتي في قضية رئيس الأطباء.

344
00:21:52,811 --> 00:21:54,146
كنت أطبق القانون

345
00:21:54,546 --> 00:21:56,748
وأؤدي عملي.

346
00:21:59,351 --> 00:22:00,452
بالمناسبة...

347
00:22:01,219 --> 00:22:03,255
ماذا أردت أن تسألني؟

348
00:22:03,722 --> 00:22:05,957
أردت سؤالك عن قضية قتل طالبة
جامعة "سيوتشون".

349
00:22:08,827 --> 00:22:10,295
انتهت المحاكمة،

350
00:22:11,163 --> 00:22:12,764
لكني أظن أن هذا ليس كل شيء.

351
00:22:15,033 --> 00:22:16,168
لماذا...

352
00:22:17,302 --> 00:22:18,670
تظن ذلك؟

353
00:22:18,937 --> 00:22:22,341
هناك شريط اعتراف "كيم هيون اوك" المصور.

354
00:22:22,741 --> 00:22:24,443
وأيضاً أظهر تقرير التحقيق

355
00:22:24,943 --> 00:22:26,445
الكثير من الأخطاء.

356
00:22:27,646 --> 00:22:29,214
تغيير القاضي بشكل مفاجئ

357
00:22:30,015 --> 00:22:31,116
لم يسبق أن حصل من قبل.

358
00:22:37,889 --> 00:22:38,857
بالنسبة لي،

359
00:22:40,325 --> 00:22:41,593
من 4 سنوات،

360
00:22:43,462 --> 00:22:45,764
وحتى في هذه اللحظة،

361
00:22:47,299 --> 00:22:49,368
كنت واثقة وما زلت واثقة أنه بريء.

362
00:22:50,569 --> 00:22:51,670
هذا لأنني...

363
00:22:53,939 --> 00:22:56,641
شاهدت شريطاً مصوراً للقاتل
وهو يعترف بجريمته.

364
00:22:58,310 --> 00:22:59,344
هل تقولين

365
00:23:00,312 --> 00:23:01,246
إن القاتل حر طليق؟

366
00:23:03,281 --> 00:23:04,349
هل شاهدت

367
00:23:05,817 --> 00:23:07,719
الشريط المصور أيضاً؟

368
00:23:10,255 --> 00:23:11,089
نعم.

369
00:23:11,556 --> 00:23:14,192
لم أتوقع أن تموت بهذه السهولة.

370
00:23:17,863 --> 00:23:18,830
شاهدته...

371
00:23:19,264 --> 00:23:20,465
بأم عينيّ.

372
00:23:22,467 --> 00:23:23,468
في الشريط المصور،

373
00:23:23,935 --> 00:23:25,470
قال القاتل

374
00:23:27,139 --> 00:23:28,440
إنه قتل "اوه جيونغ آه".

375
00:23:29,841 --> 00:23:31,276
هل تعرفان

376
00:23:32,344 --> 00:23:33,545
من هو القاتل؟

377
00:23:37,115 --> 00:23:38,116
إنه "نام غيو مان".

378
00:23:41,853 --> 00:23:43,155
رئيس...

379
00:23:43,955 --> 00:23:45,123
مجموعة "إلهو".

380
00:24:01,640 --> 00:24:02,741
لماذا تهرب يا أبي؟

381
00:24:03,041 --> 00:24:04,276
لم تشرب حتى.

382
00:24:04,643 --> 00:24:05,744
"دونغ هو"...

383
00:24:06,077 --> 00:24:07,112
هناك سبب

384
00:24:07,813 --> 00:24:08,880
وراء فعلي هذا.

385
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
كنت أعرف ذلك.

386
00:24:17,122 --> 00:24:18,256
"دونغ هو"...

387
00:24:18,356 --> 00:24:21,159
الشاب الجديد، السيد "غيوم" كان يلاحقك.

388
00:24:22,127 --> 00:24:25,730
لا بد أن "نام غيو مان" جعل "جو ايل"
يوظف ذلك الرجل، صحيح؟

389
00:24:30,735 --> 00:24:31,736
"دونغ هو"،

390
00:24:33,271 --> 00:24:34,606
ماذا ستفعل الآن؟

391
00:24:34,873 --> 00:24:36,041
"نام غيو مان"

392
00:24:37,342 --> 00:24:39,177
يشك بي.

393
00:24:41,646 --> 00:24:42,781
اسمع.

394
00:24:43,081 --> 00:24:43,949
نعم.

395
00:24:44,149 --> 00:24:45,350
يجب...

396
00:24:47,853 --> 00:24:49,221
أن أفوز

397
00:24:52,757 --> 00:24:53,959
بهذه المحاكمة.

398
00:24:54,326 --> 00:24:56,027
سأكون إلى جانبك.

399
00:24:56,661 --> 00:24:59,231
أخبرني ماذا أفعل وحسب.

400
00:25:03,702 --> 00:25:04,703
حسناً، شكراً لك.

401
00:25:05,871 --> 00:25:06,972
أبي.

402
00:25:07,072 --> 00:25:08,240
"اين آه".

403
00:25:10,242 --> 00:25:11,376
أهلاً.

404
00:25:11,443 --> 00:25:12,644
مرحباً يا "جين يو".

405
00:25:12,744 --> 00:25:13,845
كيف حالك؟

406
00:25:14,279 --> 00:25:15,313
أنا بخير.

407
00:25:22,621 --> 00:25:23,722
أمي.

408
00:25:26,324 --> 00:25:27,392
تفضلوا.

409
00:25:28,426 --> 00:25:29,294
ابدؤوا.

410
00:25:29,561 --> 00:25:30,562
سيد "لي"،

411
00:25:30,829 --> 00:25:34,533
هل نحصل على فطيرة بيتزا مجانية
إذا جمّعنا 10 طوابع الطعام؟

412
00:25:34,599 --> 00:25:37,202
- توقف، أنت بخيل جداً.
- ماذا؟

413
00:25:37,269 --> 00:25:38,537
اتصل بي في أي وقت.

414
00:25:38,603 --> 00:25:40,939
لديك بيتزا مجانية مدى حياتك.

415
00:25:42,440 --> 00:25:43,542
أنت الأفضل.

416
00:25:44,175 --> 00:25:45,176
تناول المزيد يا "جين يو".

417
00:25:45,310 --> 00:25:46,344
حسناً.

418
00:25:46,478 --> 00:25:47,579
تفضلي يا آنسة "يون".

419
00:25:49,648 --> 00:25:50,649
كنت فوضوية جداً في المنزل.

420
00:25:50,782 --> 00:25:52,284
لهذا السبب تبقين المكتب قذراً أيضاً.

421
00:25:52,717 --> 00:25:54,119
دعيه هنا، سأخرجه معي.

422
00:25:54,286 --> 00:25:56,588
دعك من هذا يا أمي، سأنظفه لاحقاً.

423
00:25:57,889 --> 00:26:00,592
لماذا لا تنظفين أي شيء؟

424
00:26:01,259 --> 00:26:02,561
يا للهول!

425
00:26:02,627 --> 00:26:03,728
توقفي.

426
00:26:05,263 --> 00:26:07,299
لماذا تضعين هذه هنا؟
هذه ليست خزانة ملابسك.

427
00:26:07,365 --> 00:26:10,335
- يا إلهي.
- لا أضعها هنا عادةً.

428
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
نعم.

429
00:26:11,670 --> 00:26:12,671
من تحاولين أن تخدعي؟

430
00:26:13,371 --> 00:26:14,839
من الأفضل لك

431
00:26:14,906 --> 00:26:16,708
لو رتبتها مباشرةً.

432
00:26:16,775 --> 00:26:18,977
هل هذا صعب؟

433
00:26:19,077 --> 00:26:20,245
دعي هذا لي.

434
00:26:42,100 --> 00:26:43,602
أتينا لأن والدك أراد ذلك.

435
00:26:49,374 --> 00:26:51,676
كيف حال عملك؟ هل الأمور بخير؟

436
00:26:54,679 --> 00:26:55,780
ما زال صعباً،

437
00:26:56,247 --> 00:26:59,150
ولم أعتد عليه بعد.

438
00:27:02,621 --> 00:27:03,555
أخبريني.

439
00:27:04,923 --> 00:27:06,424
هل حقاً ستصبحين محامية؟

440
00:27:09,194 --> 00:27:10,862
لا أقصد اللقب فقط.

441
00:27:11,997 --> 00:27:15,300
هل ستصبحين محامية ماهرة وطيبة؟

442
00:27:17,102 --> 00:27:19,671
- أمي.
- لن أسامحك

443
00:27:21,172 --> 00:27:22,140
حتى تصبحي ناجحة.

444
00:27:24,709 --> 00:27:25,777
حسناً.

445
00:27:28,279 --> 00:27:29,714
لماذا تبكين؟

446
00:27:35,887 --> 00:27:36,888
اشربي هذا.

447
00:27:43,561 --> 00:27:45,730
هذا مدير المعمل الذي طلبت مني أن أبحث عنه.

448
00:27:45,997 --> 00:27:47,098
هل اكتشفت شيئاً ما؟

449
00:27:47,165 --> 00:27:49,601
نعم، ابنته مريضة،

450
00:27:49,668 --> 00:27:52,470
لذا يحاول اقتراض بعض المال.

451
00:27:58,610 --> 00:27:59,611
اسمي "بارك دونغ هو".

452
00:28:01,379 --> 00:28:02,781
أهلاً، أنا "شيم بيونغ هون".

453
00:28:04,249 --> 00:28:06,885
هل فكرت بعرضي؟

454
00:28:07,352 --> 00:28:09,154
إذا فعلت ما طلبته،

455
00:28:10,088 --> 00:28:12,991
هل حقاً ستسمح لها بالخضوع لعلاج مجاني
في مركز "إلهو" الطبي؟

456
00:28:13,391 --> 00:28:15,193
إذا قدمت شهادتك في المحكمة،

457
00:28:15,293 --> 00:28:17,696
سنؤمن لابنتك أفضل أنواع العلاج الطبي.

458
00:28:23,902 --> 00:28:25,970
"المختبر"

459
00:28:37,515 --> 00:28:39,984
استطاعة المصابيح الكهربائية المستخدمة
في أفران الميكروويف هي 10 واط،

460
00:28:40,151 --> 00:28:42,387
ومقاومة سلكها تصل إلى 1,5 كيلو واط.

461
00:28:42,587 --> 00:28:46,458
كما ترون، قد تحصل المشكلة
عندما يمرّ تيار أقوى.

462
00:28:46,524 --> 00:28:48,493
يتسبب احتراق السلك بحصول مشكلات.

463
00:28:48,660 --> 00:28:49,794
عندما تقول مشكلة،

464
00:28:50,261 --> 00:28:52,097
هل تقصد حصول انفجار؟

465
00:28:52,297 --> 00:28:53,798
بالنظر إلى معايير "كوريا" للجهد الكهربائي،

466
00:28:53,898 --> 00:28:55,400
فإن احتمالات حدوث انفجار معدومة تقريباً.

467
00:28:55,800 --> 00:28:58,470
هذا يعني أنه من المستحيل

468
00:28:58,636 --> 00:29:00,972
أن ينفجر فرن ميكروويف بسبب مصباح كهربائي.

469
00:29:01,172 --> 00:29:02,006
نعم،

470
00:29:02,373 --> 00:29:03,875
إلا إن كان المصباح معيباً.

471
00:29:20,525 --> 00:29:21,526
صحيح.

472
00:29:22,260 --> 00:29:23,294
سيد "يانغ"...

473
00:29:24,529 --> 00:29:27,532
هذا السيد "سيوك جو ايل"،
رئيس شركة "إلهو" للتجارة.

474
00:29:28,666 --> 00:29:29,701
سررت بلقائك.

475
00:29:30,268 --> 00:29:31,669
أُدعى "يانغ هيون سو".

476
00:29:33,171 --> 00:29:36,975
أصبحت شركة "يونغ وون" للإلكترونيات
تابعة لـ"إلهو" للتجارة.

477
00:29:37,475 --> 00:29:38,977
لم لا توسّعا أعمالكما؟

478
00:29:40,979 --> 00:29:41,980
سيد "سيوك".

479
00:29:42,747 --> 00:29:45,016
لم لا تتكلما بالأمر

480
00:29:45,383 --> 00:29:47,986
وتفكرا بإنتاج مصابيح كهربائية؟

481
00:29:50,255 --> 00:29:51,322
شكراً لك.

482
00:29:51,790 --> 00:29:53,158
سنبذل قصارى جهدنا.

483
00:29:53,224 --> 00:29:55,293
يمكنك الجلوس.

484
00:29:56,795 --> 00:29:57,996
لم لا نشرب كأساً؟

485
00:30:01,299 --> 00:30:02,700
- ابتعد عن طريقي.
- لا يمكنك...

486
00:30:02,767 --> 00:30:04,536
- يجب أن أتكلم معه.
- لا يمكنك الدخول.

487
00:30:08,773 --> 00:30:09,774
"نام غيو مان".

488
00:30:11,876 --> 00:30:13,778
كيف أمكنك أن تفعل هذا بي؟

489
00:30:14,979 --> 00:30:16,748
كنت بمثابة كلب لك!

490
00:30:17,782 --> 00:30:18,983
كيف استطعت التخلي عني؟

491
00:30:20,251 --> 00:30:22,787
هذا ليس وقتاً مناسباً أيها المحقق "غواك".

492
00:30:25,190 --> 00:30:26,991
هل تظن أني سأبقى صامتاً؟

493
00:30:28,092 --> 00:30:29,360
ستنتهي حياتك

494
00:30:29,994 --> 00:30:31,796
عندما أخبر الشرطة عن الأشخاص الذين رشوتهم!

495
00:30:32,797 --> 00:30:34,399
- ما الذي تفعلونه؟
- ماذا؟

496
00:30:35,266 --> 00:30:36,601
ما هذا؟

497
00:30:37,001 --> 00:30:37,969
هل تعرفون من أنا؟

498
00:30:38,169 --> 00:30:39,470
أنا ضابط شرطة.

499
00:30:39,771 --> 00:30:40,872
أنا محقق جنائي!

500
00:30:40,972 --> 00:30:43,374
سأزجكم جميعاً في السجن، اتركوني!

501
00:30:43,441 --> 00:30:44,642
هيا، دعوني!

502
00:30:44,776 --> 00:30:46,878
دعوني أيها السّافلون.

503
00:30:46,978 --> 00:30:47,979
أنا أعتذر.

504
00:30:55,887 --> 00:30:56,888
أيها المحقق "غواك"...

505
00:30:58,089 --> 00:30:59,557
تذكر هذا المكان، صحيح؟

506
00:31:12,470 --> 00:31:14,706
المرة السابقة كان الأمر مزيفاً،

507
00:31:14,772 --> 00:31:16,174
لكنه حقيقة هذه المرة.

508
00:31:16,474 --> 00:31:18,576
فكّ وثاقي الآن!

509
00:31:18,643 --> 00:31:20,845
فكّ وثاقي أيها السافل!

510
00:31:21,079 --> 00:31:22,780
أنزلني!

511
00:31:23,681 --> 00:31:26,684
لماذا يوجد ضوضاء هنا؟ أحدهم يتفوه بهراء.

512
00:31:44,369 --> 00:31:45,937
كيف يمكنني مساعدتك؟

513
00:31:46,537 --> 00:31:47,872
مرحباً.

514
00:31:49,774 --> 00:31:52,477
أنا "لي اين آه"، صديقة "جيونغ آه".

515
00:31:54,279 --> 00:31:55,880
"شركة (بيوندوري) للمحاماة،
المحامية (لي اين آه)"

516
00:32:14,365 --> 00:32:16,267
هذه هي الأشياء التي أحبّتها
واحتفظت بها "جيونغ آه"

517
00:32:16,534 --> 00:32:18,403
حتى وفاتها.

518
00:32:20,672 --> 00:32:22,874
لم أتمكن من رميها.

519
00:32:23,274 --> 00:32:24,509
شكراً لك.

520
00:32:24,642 --> 00:32:26,544
سأبحث بها وأعيدها إليك بسرعة.

521
00:32:42,093 --> 00:32:44,095
"حفلة غنائية"

522
00:32:59,077 --> 00:33:01,079
"شركة (إلهو) للتأمين،
المساعد التنفيذي (آهن سو بيوم)"

523
00:33:04,182 --> 00:33:06,517
"شركة (إلهو) للتأمين،
المساعد التنفيذي (آهن سو بيوم)"

524
00:33:06,884 --> 00:33:10,088
- انظر إليها.
- أليست "كيم تاي هي" جميلة جداً؟

525
00:33:11,522 --> 00:33:13,624
أظن أن بإمكاني مواعدتها
حتى لو كان لديها 3 أولاد.

526
00:33:13,691 --> 00:33:15,893
- إذا تزوجتما...
- ستبقى جميلة حتى عندما تبلغ 50 سنة.

527
00:33:20,298 --> 00:33:22,467
إنها غاضبة لأننا لم نقل عنها جميلة.

528
00:33:23,501 --> 00:33:25,770
الشبان الرقيقون أمثالي

529
00:33:26,170 --> 00:33:28,172
بحاجة لامرأة أكبر سناً تستطيع قيادتهم.

530
00:33:28,373 --> 00:33:29,640
امرأة أكبر سناً؟

531
00:33:29,741 --> 00:33:32,577
النساء الأكبر منك جميعهن متزوجات
على الأرجح.

532
00:33:33,077 --> 00:33:34,746
لا.

533
00:33:34,879 --> 00:33:36,714
"سونغ هي كيو"، "كيم تاي هي"
و"مون تشاي وون"

534
00:33:36,781 --> 00:33:37,782
عازبات.

535
00:33:37,882 --> 00:33:40,284
ما الذي تقوله؟ "سونغ هي كيو"، "كيم تاي هي"

536
00:33:40,551 --> 00:33:42,253
و"مون تشاي وون" جميعهن أصغر سناً منك.

537
00:33:42,887 --> 00:33:43,888
لا، هذا ليس صحيحاً.

538
00:33:45,156 --> 00:33:48,292
"هي كيو" أكبر مني بـ6 سنوات،

539
00:33:48,726 --> 00:33:50,094
و"تاي هي"...

540
00:33:51,295 --> 00:33:52,363
أكبر بـ6 سنوات؟

541
00:33:53,464 --> 00:33:54,499
هل قلت هذا؟

542
00:33:54,599 --> 00:33:56,000
نعم.

543
00:33:56,300 --> 00:33:57,602
كم عمرك؟ أرني بطاقتك الشخصية.

544
00:33:58,202 --> 00:34:00,271
مهلاً، أرني بطاقتك الشخصية.

545
00:34:00,371 --> 00:34:02,173
- لماذا؟
- يجب أن أتحقق من شيء، أسرع.

546
00:34:02,874 --> 00:34:05,176
- أنا رجل دقيق، تفضل.
- دعني أرى.

547
00:34:08,279 --> 00:34:10,081
"(بيون سانغ هو)، مواليد 1988"

548
00:34:15,186 --> 00:34:16,187
وُلدت سنة 1988.

549
00:34:17,155 --> 00:34:18,556
وُلدت في سنة التنين.

550
00:34:18,856 --> 00:34:19,991
أنا طفل الألعاب الأولمبية.

551
00:34:22,393 --> 00:34:24,062
أنا وُلدت سنة 1984، في سنة الفأر.

552
00:34:26,397 --> 00:34:27,398
أنت أكبر سناً مني.

553
00:34:27,598 --> 00:34:28,633
يا إلهي.

554
00:34:28,800 --> 00:34:31,102
أنت رجل ميت.

555
00:34:31,269 --> 00:34:33,271
- خدعتني لـ4 سنوات.
- مهلاً، الأمر ليس كذلك.

556
00:34:33,504 --> 00:34:34,872
- عاملتك...
- أليس هذا السيد "نام"؟

557
00:34:35,006 --> 00:34:37,375
- يا للهول.
- توقف أيها الأحمق.

558
00:34:38,009 --> 00:34:40,711
يا إلهي!

559
00:34:44,615 --> 00:34:45,683
سيد "آهن سو بيوم"...

560
00:34:51,789 --> 00:34:52,790
دعوت "اوه جيونغ آه"

561
00:34:53,291 --> 00:34:55,593
إلى المنزل في "سيوتشون" منذ 4 سنوات، صحيح؟

562
00:34:55,893 --> 00:34:58,996
ما الذي تتكلمين عنه؟ أتيت إلى الرجل الخطأ.

563
00:35:07,972 --> 00:35:09,774
"(إلهو) للتأمين،
المساعد التنفيذي (آهن سو بيوم)"

564
00:35:09,874 --> 00:35:12,276
دعوت "اوه جيونغ آه" إلى حفل غنائي
في الفيلا.

565
00:35:15,446 --> 00:35:18,449
ما الذي تتكلمين عنه؟ حفل غنائي؟

566
00:35:20,718 --> 00:35:21,786
يا إلهي.

567
00:35:33,498 --> 00:35:35,800
ألم تكن تتكلم مع "لي اين آه"

568
00:35:36,000 --> 00:35:38,002
التي تعمل في مكتب المحاماة
الخاص بـ"سيو جين لو"؟

569
00:35:39,537 --> 00:35:40,872
نعم، هل رأيتني؟

570
00:35:41,172 --> 00:35:42,373
ماذا قالت؟

571
00:35:43,741 --> 00:35:44,876
لا شيء محدد.

572
00:35:45,776 --> 00:35:47,812
كانت تحاول الحصول على بعض المعلومات مني

573
00:35:47,879 --> 00:35:49,180
بخصوص قضية شركة "سمايل" للمصابيح.

574
00:35:49,847 --> 00:35:50,815
هل هذا كل ما في الأمر؟

575
00:35:51,015 --> 00:35:52,183
بالطبع.

576
00:35:52,583 --> 00:35:54,218
- حقاً؟
- نعم.

577
00:36:08,466 --> 00:36:11,235
"شركة (بيوندوري) للمحاماة"

578
00:36:21,012 --> 00:36:22,180
"تقرير اختبار خط اليد"

579
00:36:27,585 --> 00:36:28,886
تم تزوير رسالة الانتحار.

580
00:36:29,987 --> 00:36:33,324
تعرض والد "اوه جيونغ آه" للقتل،
لم تكن الحادثة انتحاراً.

581
00:36:39,430 --> 00:36:40,464
هل تقولين

582
00:36:40,631 --> 00:36:43,734
إن "هونغ مو سيوك" تستّر بوقاحة
على مجموعة "إلهو"؟

583
00:36:44,936 --> 00:36:48,439
بما أني أصبحت على علم بمحاولته التستّر
عن جريمة،

584
00:36:48,906 --> 00:36:50,041
لا يمكنني الجلوس وعدم فعل شيء.

585
00:36:51,242 --> 00:36:53,311
هل ستكون بخير؟

586
00:36:54,512 --> 00:36:55,413
"اين آه"،

587
00:36:56,814 --> 00:36:58,816
هل تذكرين القسم الذي أدليته؟

588
00:37:00,284 --> 00:37:02,119
هناك جملة أحبها كثيراً.

589
00:37:03,321 --> 00:37:06,390
"أنا مدع شجاع،

590
00:37:06,691 --> 00:37:08,059
ألقي الضوء على العدالة."

591
00:37:21,138 --> 00:37:23,140
يظن الناس أنك ما زلت مدعية

592
00:37:23,874 --> 00:37:25,910
لأنك تأتين إلى هنا كثيراً.

593
00:37:29,513 --> 00:37:32,116
لا بد أنك تخططين لشيء ما مع "يونغ جين".

594
00:37:33,251 --> 00:37:35,953
هل تخططين للتسبب له بالطرد أيضاً؟

595
00:37:36,621 --> 00:37:38,723
لا أحد يعرف من سيغادر

596
00:37:39,056 --> 00:37:40,324
من بعدي.

597
00:37:40,891 --> 00:37:42,126
حسناً،

598
00:37:42,326 --> 00:37:44,095
ربما تكون أنت.

599
00:37:44,428 --> 00:37:46,631
يمكنني ملاحظة أنك ما زلت متهورة كالعادة

600
00:37:47,331 --> 00:37:48,432
يا آنسة "لي".

601
00:37:48,899 --> 00:37:51,335
الناس لا يتغيرون بهذه السهولة.

602
00:38:04,982 --> 00:38:05,983
مهلاً.

603
00:38:06,117 --> 00:38:07,118
"جين يو"...

604
00:38:07,618 --> 00:38:10,421
هل تظن أننا سنتمكن من مقابلة الضحايا؟

605
00:38:11,422 --> 00:38:13,324
يظنون أن أفران الميكروويف انفجرت

606
00:38:13,724 --> 00:38:16,227
بسبب المصابيح الكهربائية.

607
00:38:16,294 --> 00:38:17,528
"ملف قضية انفجار المعدات المنزلية"

608
00:38:17,628 --> 00:38:19,697
يجب أن نحاول على الأقل.

609
00:38:20,831 --> 00:38:24,602
الإدلاء بشهاداتهم هي الطريقة الوحيدة

610
00:38:25,436 --> 00:38:27,004
لتحديد كيفية حصول الانفجار.

611
00:38:32,910 --> 00:38:33,978
- لحظة من فضلك.
- اخرجا من هنا.

612
00:38:34,045 --> 00:38:35,079
لحظة من فضلك.

613
00:38:35,813 --> 00:38:37,315
هل تسخران منا؟

614
00:38:37,682 --> 00:38:38,883
كيف تجرؤان على فعل ذلك؟

615
00:38:39,216 --> 00:38:41,419
ماذا؟ أنتما هنا لرؤية مدى إصابتها؟

616
00:38:41,686 --> 00:38:42,820
هل أنتما هنا لحل القضية؟

617
00:38:42,887 --> 00:38:43,988
سيدي...

618
00:38:44,322 --> 00:38:46,724
- اهدأ من فضلك...
- ابنتي تتألم بسبب هذا.

619
00:38:46,924 --> 00:38:48,959
ابنتي البريئة تتألم.

620
00:38:50,461 --> 00:38:51,595
يجب أن نعرف

621
00:38:51,729 --> 00:38:53,597
- ما حصل...
- اصمت.

622
00:38:53,998 --> 00:38:55,132
إذا أتيتما مرةً أخرى

623
00:38:55,800 --> 00:38:57,234
سأقتلكما.

624
00:38:58,636 --> 00:39:00,137
المعذرة يا سيدي.

625
00:39:10,348 --> 00:39:12,817
لماذا أعطيت بطاقتي لموكّلي؟

626
00:39:13,884 --> 00:39:15,920
لنتمكن من التواجه

627
00:39:16,854 --> 00:39:17,688
في المحكمة.

628
00:39:19,223 --> 00:39:20,257
"نتواجه"؟

629
00:39:20,324 --> 00:39:21,525
"جين يو"...

630
00:39:22,927 --> 00:39:24,428
إن أردت هزيمة "نام غيو مان"،

631
00:39:25,029 --> 00:39:26,163
عليك هزيمتي أولاً.

632
00:39:26,731 --> 00:39:28,899
- ماذا؟
- سأحرص على هزيمتك

633
00:39:28,999 --> 00:39:30,534
في المحكمة.

634
00:39:30,935 --> 00:39:31,969
لذا...

635
00:39:32,570 --> 00:39:33,738
يجب عليك

636
00:39:34,538 --> 00:39:35,573
أن تهزمني.

637
00:39:36,173 --> 00:39:37,241
لا تقلق.

638
00:39:37,675 --> 00:39:40,277
سأفعل كل ما بوسعي لأهزمك.

639
00:39:50,788 --> 00:39:52,022
ليس هناك دليل

640
00:39:52,423 --> 00:39:54,725
على أن الحادثة حصلت
بسبب مصابيح "سمارت" الكهربائية.

641
00:39:54,792 --> 00:39:57,261
ما خطب الناس؟

642
00:39:57,328 --> 00:39:58,829
غضبهم لا يجب أن يؤدي

643
00:39:58,896 --> 00:40:00,831
لانتهاء الأمر هنا.

644
00:40:01,432 --> 00:40:02,633
تباً.

645
00:40:27,024 --> 00:40:28,159
قابلت محامياً

646
00:40:29,427 --> 00:40:30,694
يُدعى "بارك دونغ هو" من قبل، صحيح؟

647
00:40:33,197 --> 00:40:34,899
طلب منك الإدلاء بشهادة كاذبة

648
00:40:36,033 --> 00:40:37,735
مقابل إجراء عملية جراحية لابنتك، صحيح؟

649
00:40:37,935 --> 00:40:39,637
لماذا تفعل هذا لي؟

650
00:40:40,337 --> 00:40:41,839
حياتي عصيبة

651
00:40:43,040 --> 00:40:44,742
دون تدخلك حتى.

652
00:40:47,211 --> 00:40:48,312
سأسدد نفقات

653
00:40:48,712 --> 00:40:50,247
العملية الجراحية لابنتك.

654
00:40:51,816 --> 00:40:53,684
يمكنك إعادة المبلغ لاحقاً.

655
00:40:55,953 --> 00:40:57,188
أنت بمثابة عائلة

656
00:40:57,988 --> 00:40:59,723
للسيد "سيول" منذ سنوات.

657
00:41:01,058 --> 00:41:03,527
قضيتما سنوات شبابكما

658
00:41:04,195 --> 00:41:05,896
لإيصال شركة "سمايل" للمصابيح
إلى هذا المستوى.

659
00:41:06,130 --> 00:41:07,231
أرجوك...

660
00:41:07,832 --> 00:41:08,999
توقف.

661
00:41:09,066 --> 00:41:10,301
أنت تحاول أن تنكر

662
00:41:10,935 --> 00:41:13,170
كل سنواتك في شركة "سمايل" للمصابيح

663
00:41:13,237 --> 00:41:14,472
بالإدلاء بشهادة كاذبة.

664
00:41:17,074 --> 00:41:18,809
هذا ما أردت قوله لك.

665
00:41:27,251 --> 00:41:29,787
الآن تبدو حقاً وريث مجموعة "إلهو".

666
00:41:31,789 --> 00:41:34,592
وكأني لم أكن الوريث من قبل.

667
00:41:34,992 --> 00:41:36,026
حسناً،

668
00:41:36,594 --> 00:41:37,928
ما قصدته هو،

669
00:41:38,629 --> 00:41:40,297
أنك تبدو

670
00:41:40,431 --> 00:41:42,433
أنك ستسيطر على مجموعة "إلهو" الآن.

671
00:41:42,833 --> 00:41:43,934
حقاً؟

672
00:41:44,468 --> 00:41:47,037
هذا صحيح، حتى المدراء
الذين كانوا ينظرون إليّ بازدراء

673
00:41:47,638 --> 00:41:48,739
لا يستطيعون الرد عليّ.

674
00:41:51,342 --> 00:41:52,243
ادخل.

675
00:41:58,082 --> 00:41:59,083
هل تعرف

676
00:41:59,717 --> 00:42:02,686
أن "سو بيوم" لم يعد يرحب بي بشكل لائق.

677
00:42:04,622 --> 00:42:05,489
عذراً؟

678
00:42:05,823 --> 00:42:07,024
أومأت برأسك وحسب.

679
00:42:07,157 --> 00:42:08,692
هل تظن هذا لائقاً؟

680
00:42:09,827 --> 00:42:11,428
هل تظن أنك صديقي

681
00:42:12,730 --> 00:42:14,031
لأنكما كنتما صديقان في الثانوية؟

682
00:42:14,532 --> 00:42:16,734
ما خطبك يا "سو بيوم"؟

683
00:42:17,167 --> 00:42:18,302
رحب به بشكل لائق.

684
00:42:19,837 --> 00:42:21,672
أعتذر يا سيدي، سأفعل ذلك مرةً أخرى.

685
00:42:23,741 --> 00:42:24,842
لا.

686
00:42:25,309 --> 00:42:27,511
يجب أن تنحني بهذا الشكل.

687
00:42:27,711 --> 00:42:28,913
أترى؟ هكذا.

688
00:42:29,079 --> 00:42:30,247
هكذا.

689
00:42:30,414 --> 00:42:32,216
انحني لتشكل زاوية قائمة.

690
00:42:32,349 --> 00:42:34,518
يجب أن تظهر له بعض الاحترام.

691
00:42:37,321 --> 00:42:38,722
حاضر سيدي.

692
00:42:39,123 --> 00:42:40,157
"غيو مان"،

693
00:42:40,791 --> 00:42:43,827
لهذا السبب يجب ألا تتسكع مع أناس
أدنى مستوى منك.

694
00:42:46,030 --> 00:42:49,199
لا، لكن "سو بيوم" يعرف مكانته بالضبط.

695
00:42:49,900 --> 00:42:51,001
ليس لديه

696
00:42:51,435 --> 00:42:52,536
أي كبرياء.

697
00:43:12,856 --> 00:43:13,757
"سو بيوم"،

698
00:43:14,325 --> 00:43:15,326
أنت ثمل.

699
00:43:17,361 --> 00:43:19,463
أريد أن أثمل الليلة.

700
00:43:20,030 --> 00:43:20,898
أنت...

701
00:43:21,532 --> 00:43:24,535
قضاء حياتي بتنظيف الفوضى خلف "غيو مان"،

702
00:43:25,169 --> 00:43:27,338
لا يعني أني لا أستطيع أن أشرب كما أريد.

703
00:43:28,238 --> 00:43:30,741
أعطني إياها الآن.

704
00:43:37,615 --> 00:43:39,316
إذا...

705
00:43:39,717 --> 00:43:42,620
إذا فتحت فمي،

706
00:43:42,720 --> 00:43:46,423
سيتوجه "غيو مان" إلى السجن.

707
00:43:47,825 --> 00:43:49,059
حقاً.

708
00:43:49,426 --> 00:43:52,429
ذلك الأحمق لا يدرك أني أتحكم بحياته.

709
00:43:52,930 --> 00:43:54,131
الأبله.

710
00:43:54,698 --> 00:43:55,733
السافل.

711
00:43:58,702 --> 00:43:59,870
شاهدت ذلك

712
00:44:00,070 --> 00:44:01,338
بأم عينيّ.

713
00:44:03,173 --> 00:44:04,241
في الشريط المصور،

714
00:44:04,742 --> 00:44:06,143
قال المجرم

715
00:44:07,978 --> 00:44:09,313
إنه قتل "اوه جيونغ آه".

716
00:44:09,913 --> 00:44:11,415
هل تعرف

717
00:44:12,316 --> 00:44:13,517
من المجرم؟

718
00:44:14,151 --> 00:44:15,252
رئيس

719
00:44:16,353 --> 00:44:17,388
مجموعة "إلهو".

720
00:44:17,955 --> 00:44:18,989
إنه "نام غيو مان".

721
00:44:22,626 --> 00:44:24,828
شربت الكثير من الكحول، دعنا نذهب.

722
00:44:25,062 --> 00:44:26,163
دعني.

723
00:44:26,430 --> 00:44:28,165
اذهب أنت.

724
00:44:28,599 --> 00:44:30,167
كما تعرف،

725
00:44:30,734 --> 00:44:33,137
إذا فتحت فمي،

726
00:44:33,237 --> 00:44:34,872
سيموتون جميعاً.

727
00:44:34,972 --> 00:44:37,941
كل فرد منهم.

728
00:44:40,511 --> 00:44:42,012
البطاطا الحلوة المحمصة

729
00:44:42,513 --> 00:44:45,382
تكون ألذّ عندما تشاركها مع الآخرين
في يوم بارد.

730
00:44:45,449 --> 00:44:46,684
هذا صحيح.

731
00:44:47,217 --> 00:44:48,318
هل تريدين واحدة؟

732
00:44:48,819 --> 00:44:50,020
ماذا؟

733
00:44:51,321 --> 00:44:52,923
- تفضلي.
- يا إلهي.

734
00:44:55,225 --> 00:44:56,226
"اين آه" أولاً.

735
00:44:57,594 --> 00:44:58,729
شكراً لك.

736
00:44:59,029 --> 00:45:00,731
أنت مزعج جداً.

737
00:45:01,231 --> 00:45:04,034
يجب أن تملك الموهبة لتكون مزعجاً
لهذه الدرجة.

738
00:45:04,334 --> 00:45:05,436
لا يهم.

739
00:45:05,602 --> 00:45:07,571
أنت الوحيدة

740
00:45:07,738 --> 00:45:09,139
التي تدعوني بالمزعج.

741
00:45:09,740 --> 00:45:12,042
الآخرون يحبونني.

742
00:45:12,409 --> 00:45:13,510
لا يهم.

743
00:45:13,610 --> 00:45:14,812
أليس كذلك يا "اين آه"؟

744
00:45:16,013 --> 00:45:17,181
ألست ظريفاً

745
00:45:21,285 --> 00:45:22,152
يا إلهي.

746
00:45:23,821 --> 00:45:25,222
أهلاً يا "جين يو".

747
00:45:25,622 --> 00:45:26,623
كيف جرى الأمر؟

748
00:45:26,724 --> 00:45:28,492
أفلس مقاول فرعي آخر

749
00:45:29,059 --> 00:45:31,628
بسبب مجموعة "إلهو"
كما حصل مع شركة "سمايل" للمصابيح.

750
00:45:32,963 --> 00:45:34,231
هناك ضحية مشابهة؟

751
00:45:34,331 --> 00:45:37,768
نعم، كانوا يورّدون أنظمة تبريد الثلاجات.

752
00:45:38,135 --> 00:45:39,336
ابحثي بالأمر من فضلك.

753
00:45:41,505 --> 00:45:43,340
هذا هو رئيس الشركة التي أفلست.

754
00:45:44,441 --> 00:45:45,576
حسناً، سأفعل ذلك.

755
00:45:45,642 --> 00:45:46,643
"اين آه"،

756
00:45:46,710 --> 00:45:47,911
سأذهب معك.

757
00:45:48,045 --> 00:45:49,513
يجب أن يذهب الظريف معك.

758
00:45:58,355 --> 00:46:00,958
تفضلي، استمتعي.

759
00:46:01,792 --> 00:46:03,093
استمتعي بوجبتك.

760
00:46:03,160 --> 00:46:04,495
- شكراً لك.
- عودي لتناول المزيد.

761
00:46:04,862 --> 00:46:06,730
- حسناً.
- استمتع.

762
00:46:06,997 --> 00:46:08,599
- شكراً لك.
- عفواً.

763
00:46:08,665 --> 00:46:10,334
استمتع بوجبتك.

764
00:46:10,400 --> 00:46:13,237
أنا ممتن كثيراً لك.

765
00:46:13,570 --> 00:46:16,440
كان والدك سخياً دائماً.

766
00:46:16,673 --> 00:46:17,975
لا بد أن هذا يسري في العائلة.

767
00:46:18,075 --> 00:46:19,777
شكراً لك.

768
00:46:20,077 --> 00:46:21,979
أشكرك على فعل هذا كل سنة.

769
00:46:22,212 --> 00:46:24,014
ابق دافئاً من فضلك.

770
00:46:24,081 --> 00:46:25,182
حسناً.

771
00:46:31,388 --> 00:46:32,456
عذراً.

772
00:46:32,890 --> 00:46:34,358
لحظة من فضلك.

773
00:46:34,792 --> 00:46:35,893
تعال بسرعة.

774
00:46:37,060 --> 00:46:39,930
- اسكب له.
- قف في الصف يا سيدي.

775
00:46:40,330 --> 00:46:42,332
أنزلني في الحال!

776
00:46:42,432 --> 00:46:44,501
أنزلني أيها السافل!

777
00:46:46,270 --> 00:46:49,273
هل تظنني سأقع بمفردي؟

778
00:46:49,940 --> 00:46:50,874
ماذا؟

779
00:46:51,475 --> 00:46:53,911
هل ستخبر الناس أني أعطيتك مسدساً

780
00:46:53,977 --> 00:46:55,179
وطلبت منك قتل شخص ما؟

781
00:46:57,981 --> 00:46:58,982
أيها الأحمق.

782
00:46:59,817 --> 00:47:03,220
هذه ليست المرة الوحيدة التي تطلب مني بها
قتل أحدهم.

783
00:47:03,987 --> 00:47:05,489
ماذا إذاً؟

784
00:47:23,473 --> 00:47:25,576
هل أعجبك الشريط المصور؟

785
00:47:26,143 --> 00:47:27,411
أين أنت أيها الأحمق؟

786
00:47:29,313 --> 00:47:30,514
هذا مجرد عرض مسبق.

787
00:47:32,683 --> 00:47:33,684
ابق متأهباً.

788
00:47:34,284 --> 00:47:35,419
أيها الأخرق.

789
00:47:37,054 --> 00:47:38,589
أين أنت أيها الأخرق؟

790
00:47:56,673 --> 00:47:58,542
"الشاهد 3، المحقق المسؤول"

791
00:48:06,617 --> 00:48:08,218
لماذا تعطيني هذا؟

792
00:48:08,952 --> 00:48:10,254
هل تطلب السماح

793
00:48:11,321 --> 00:48:13,090
لأن سيّدك تخلى عنك؟

794
00:48:16,226 --> 00:48:17,227
حسناً،

795
00:48:18,195 --> 00:48:19,396
فكر بالأمر كما تريد.

796
00:48:21,498 --> 00:48:23,200
كنت غبياً

797
00:48:25,736 --> 00:48:27,671
لأني وثقت بشخص قذر وأخلصت له.

798
00:48:31,341 --> 00:48:32,542
رغم ذلك،

799
00:48:34,177 --> 00:48:35,479
لا يمكنني أن أسقط بمفردي.

800
00:48:36,780 --> 00:48:37,781
لذا...

801
00:48:40,284 --> 00:48:41,685
تريد أن تسقطا معاً؟

802
00:48:41,885 --> 00:48:42,886
حسناً،

803
00:48:44,121 --> 00:48:45,222
شيء كهذا.

804
00:48:46,523 --> 00:48:47,891
لكن الأكثر أهمية،

805
00:48:50,527 --> 00:48:51,628
أنه لدينا

806
00:48:54,231 --> 00:48:55,432
الهدف ذاته الآن.

807
00:49:00,270 --> 00:49:02,072
"(نام غيو مان)
رئيس شركة (إلهو) للتأمين على الحياة"

808
00:49:08,578 --> 00:49:10,247
حادثة ثلاجات "إلهو" للإلكترونيات

809
00:49:10,314 --> 00:49:12,316
حصلت بسبب شركة "يونغ وون" للإلكترونيات.

810
00:49:12,482 --> 00:49:15,085
نعم، كنت أحقق بالأمر ذاته

811
00:49:15,285 --> 00:49:16,486
وزرت كل المصانع.

812
00:49:17,921 --> 00:49:20,090
لا بد أن ذلك كان متعباً جداً.

813
00:49:20,424 --> 00:49:24,261
لذا استنتجت أن أسلاك
"يونغ وون" للإلكترونيات كانت معيبة؟

814
00:49:24,428 --> 00:49:25,696
ما الفائدة من معرفة ذلك؟

815
00:49:26,063 --> 00:49:27,497
مهما كنت أُخبر عن الأمر،

816
00:49:27,698 --> 00:49:29,466
لم يستمع أحد.

817
00:49:29,967 --> 00:49:33,770
إذاً تحملت مسؤولية كل الثلاجات المعادة

818
00:49:33,870 --> 00:49:35,872
بمفردك؟

819
00:49:35,973 --> 00:49:36,974
نعم.

820
00:49:37,874 --> 00:49:40,077
بعد التحقيق الداخلي التي أجرته
"إلهو" للإلكترونيات،

821
00:49:40,143 --> 00:49:41,845
قاضتنا الشركة على أنظمة التبريد العاطلة

822
00:49:42,479 --> 00:49:44,448
وألقوا اللوم علينا.

823
00:49:44,848 --> 00:49:47,384
إذاً لم يكن هناك أي خطأ

824
00:49:47,851 --> 00:49:49,086
بأنظمة التبريد الخاصة بشركتكم؟

825
00:49:49,186 --> 00:49:50,253
نعم.

826
00:49:50,687 --> 00:49:52,489
اختبرتها عند عدة وكالات.

827
00:49:52,589 --> 00:49:54,091
قالت جميعها إنها بحالة جيدة.

828
00:50:01,798 --> 00:50:04,568
"دائرة الادعاء"

829
00:50:06,370 --> 00:50:07,871
صادروا كل شيء.

830
00:50:07,971 --> 00:50:09,272
لا تتركوا ذرّة غبار.

831
00:50:09,339 --> 00:50:10,273
- حاضر سيدي.
- حاضر سيدي.

832
00:50:11,675 --> 00:50:12,676
"هونغ مو سيوك"

833
00:50:16,480 --> 00:50:17,481
سيد "تاك".

834
00:50:18,181 --> 00:50:19,783
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

835
00:50:20,183 --> 00:50:22,085
أنت رهن التحقيق بتهمة الفساد،

836
00:50:22,319 --> 00:50:24,388
الشؤون الداخلية تصادر ممتلكاتك.

837
00:50:25,088 --> 00:50:26,156
كن متعاوناً من فضلك.

838
00:50:27,591 --> 00:50:29,559
هل أنت تتمرّد؟

839
00:50:30,794 --> 00:50:32,429
ما الدليل الذي تملكه؟

840
00:50:33,263 --> 00:50:34,264
سيد "تاك"،

841
00:50:34,698 --> 00:50:37,501
متأكد أني أنذرتك بالاهتمام بشؤونك الشخصية.

842
00:50:37,901 --> 00:50:40,270
المدعي في المقاطعة وافق على هذا.

843
00:50:41,972 --> 00:50:45,375
الشؤون الداخلية هي من ستحدد

844
00:50:45,776 --> 00:50:48,145
إن كنت أتدخل في أمور لا تعنيني أو لا.

845
00:50:49,379 --> 00:50:51,848
هل تظن أن بإمكانك احتمال هذا يا سيد "تاك"؟

846
00:50:53,216 --> 00:50:54,284
أظن أنك أنت

847
00:50:54,718 --> 00:50:56,686
الذي يجب أن تقلق بشأن ذلك.

848
00:50:58,455 --> 00:50:59,423
اعذرني إذاً.

849
00:50:59,856 --> 00:51:00,957
أنا مشغول جداً.

850
00:51:06,329 --> 00:51:07,431
أسرعوا من فضلكم.

851
00:51:07,597 --> 00:51:08,598
حاضر سيدي.

852
00:51:11,701 --> 00:51:12,769
استمعي.

853
00:51:13,170 --> 00:51:15,272
نريد مقابلة الرئيس قليلاً.

854
00:51:15,338 --> 00:51:17,774
أعتذر، لكنه ليس موجوداً الآن.

855
00:51:18,075 --> 00:51:20,077
إذاً سننتظره، متى سيعود؟

856
00:51:20,243 --> 00:51:21,344
لا نعرف.

857
00:51:21,478 --> 00:51:22,846
حددا موعداً قبل أن تحضرا من فضلكما.

858
00:51:23,113 --> 00:51:25,482
هيا يا آنسة، لا تعاملينا بهذا الشكل.

859
00:51:25,882 --> 00:51:26,883
نحن...

860
00:51:34,091 --> 00:51:35,092
سيد "يانغ"...

861
00:51:35,692 --> 00:51:37,260
لدي بعض الأسئلة

862
00:51:37,327 --> 00:51:39,229
بشأن قضية انفجار الميكروويف
في "إلهو" للإلكترونيات.

863
00:51:39,296 --> 00:51:40,497
أعطنا دقيقة من وقتك من فضلك.

864
00:51:42,599 --> 00:51:45,268
- من أنتما؟
- أنا أمثّل مصابيح "سمارت" الكهربائية.

865
00:51:45,769 --> 00:51:46,970
ليس هناك ما أقوله.

866
00:51:51,575 --> 00:51:53,076
- سيد "يانغ"!
- سيد "يانغ"!

867
00:52:02,419 --> 00:52:04,988
أنا رهن تحقيق داخلي.

868
00:52:06,623 --> 00:52:09,159
من تجرّأ على طعنك في الظهر يا سيد "هونغ"؟

869
00:52:09,559 --> 00:52:11,895
إنه "تاك يونغ جين"،

870
00:52:12,129 --> 00:52:13,997
لكنني متأكد أن "لي اين آه"
هي التي أعطته المعلومات.

871
00:52:14,798 --> 00:52:15,899
"لي اين آه" مرةً أخرى؟

872
00:52:16,466 --> 00:52:19,970
- نعم.
- سأكون مشغولاً كثيراً بسببك.

873
00:52:20,637 --> 00:52:23,140
أنا في ذاهب الآن للاهتمام بأمر ما.

874
00:52:23,573 --> 00:52:25,175
أعتذر عن التسبب بالقلق.

875
00:52:25,575 --> 00:52:27,077
حسناً، سأتصل بك.

876
00:52:31,982 --> 00:52:34,518
هؤلاء الحمقى يتكاثرون علي.

877
00:52:36,653 --> 00:52:39,256
"موقف السيارات"

878
00:53:16,493 --> 00:53:17,627
"الخروج"

879
00:53:34,477 --> 00:53:35,478
اخرج.

880
00:53:39,216 --> 00:53:40,517
اخرج الآن.

881
00:53:51,261 --> 00:53:52,596
ألم يخبرك رئيسك؟

882
00:53:53,296 --> 00:53:55,599
قلت له إنني سأقتلك إن لحقت بي.

883
00:53:55,966 --> 00:53:57,234
إن حاولت العبث معي...

884
00:54:05,375 --> 00:54:06,743
هذا تحذيري الأخير.

885
00:54:07,577 --> 00:54:09,279
هل تريد الموت أيها السافل؟

886
00:54:10,080 --> 00:54:12,415
لنذهب يا "سانغ هو".

887
00:54:12,482 --> 00:54:13,583
حسناً.

888
00:54:14,050 --> 00:54:15,518
احذر.

889
00:54:26,363 --> 00:54:28,465
أخبرتك أنك بحاجة معاينات دورية.

890
00:54:29,165 --> 00:54:30,634
أعلم ذلك.

891
00:54:30,900 --> 00:54:33,203
كنت مشغولاً بقضية.

892
00:54:33,270 --> 00:54:34,471
عليك أن ترتاح

893
00:54:34,971 --> 00:54:36,940
قبل أي شيء الآن.

894
00:54:37,374 --> 00:54:38,475
إن أجهدت نفسك،

895
00:54:38,975 --> 00:54:40,410
سوف تهلك.

896
00:54:41,244 --> 00:54:42,078
فهمت.

897
00:54:42,612 --> 00:54:45,181
ربما يعتبرها الآخرون موهبة،

898
00:54:45,582 --> 00:54:47,183
لكن قدرة ذاكرتك

899
00:54:48,218 --> 00:54:49,552
هي اضطراب في الحقيقة.

900
00:54:51,855 --> 00:54:52,856
حسناً...

901
00:54:54,391 --> 00:54:55,392
أيها الطبيب.

902
00:54:57,727 --> 00:54:59,095
ما مدى

903
00:55:01,631 --> 00:55:03,900
سوء حالتي؟

904
00:55:07,470 --> 00:55:09,673
لا بأس، أخبرني رجاءً.

905
00:55:10,573 --> 00:55:12,075
كم تبقى لي

906
00:55:14,778 --> 00:55:16,179
من الوقت؟

907
00:55:17,614 --> 00:55:20,617
كلما استخدمت دماغك أكثر،
تطور مرضك بشكل أسرع.

908
00:55:22,485 --> 00:55:23,687
بأحسن الأحوال، لديك سنة.

909
00:55:25,522 --> 00:55:27,057
بأسوأ الأحوال، 6 أشهر.

910
00:55:29,159 --> 00:55:30,126
أثناء ذلك،

911
00:55:30,527 --> 00:55:31,795
ستبدأ بفقدان ذاكرتك

912
00:55:32,228 --> 00:55:33,596
تدريجياً.

913
00:55:56,953 --> 00:55:58,088
أبي...

914
00:55:59,322 --> 00:56:00,790
هل حقاً لم تعرفني؟

915
00:56:03,026 --> 00:56:04,027
هيا يا أبي.

916
00:56:04,761 --> 00:56:07,464
انظر لي جيداً.

917
00:56:08,998 --> 00:56:11,534
أنا ابنك "جين يو".

918
00:56:11,601 --> 00:56:12,869
أبي.

919
00:56:13,370 --> 00:56:14,371
حسناً...

920
00:56:15,071 --> 00:56:18,041
لا بد...

921
00:56:19,476 --> 00:56:21,077
أنك مخطئ.

922
00:56:23,380 --> 00:56:24,481
ليس لدي

923
00:56:26,583 --> 00:56:28,184
ابن.

924
00:57:58,708 --> 00:58:00,210
"خطة إدارة أصول (واي دبليو) للإلكترونيات"

925
00:58:00,543 --> 00:58:01,845
هل عدت يا "جين يو"؟

926
00:58:12,522 --> 00:58:13,823
مرحباً يا آنسة "لي".

927
00:58:18,828 --> 00:58:20,630
"(نام ايل هو) رئيس مجموعة (إلهو)"

928
00:58:20,730 --> 00:58:21,764
"نام غيو مان"

929
00:58:21,831 --> 00:58:23,199
"مان يو غيونغ"

930
00:58:23,266 --> 00:58:24,601
"(آهن سو بيوم)، (كانغ مان سو)"

931
00:58:27,570 --> 00:58:29,272
المكان مثير للاهتمام هنا.

932
00:58:35,445 --> 00:58:36,746
أظن...

933
00:58:42,051 --> 00:58:43,786
أنك تعرفينني

934
00:58:44,787 --> 00:58:45,922
بشكل أفضل مما أعرفك.

935
00:59:32,201 --> 00:59:34,137
ترجمة "شيرين سمعان"

