﻿1
00:00:44,244 --> 00:00:45,879
اعتقلوا الجميع.

2
00:00:51,684 --> 00:00:52,685
"غيو مان".

3
00:01:15,075 --> 00:01:16,076
"غيو مان".

4
00:01:16,876 --> 00:01:17,877
"غيو مان".

5
00:01:18,178 --> 00:01:19,279
مرحباً.

6
00:01:21,281 --> 00:01:23,550
ما الذي أخّرك؟

7
00:01:25,685 --> 00:01:26,686
هل أنت بخير؟

8
00:01:27,520 --> 00:01:28,788
جهزت سيارة من أجلك.

9
00:01:32,192 --> 00:01:33,193
رأسي يؤلمني.

10
00:01:35,295 --> 00:01:37,297
اخلع ثيابك.

11
00:01:40,366 --> 00:01:42,302
- اهتم بكل شيء، حسناً؟
- حسناً.

12
00:01:51,444 --> 00:01:53,780
ركب "نام غيو مان" سيارته، حان الوقت!

13
00:02:27,947 --> 00:02:28,982
لماذا...

14
00:02:30,650 --> 00:02:31,684
أنت هنا؟

15
00:02:32,385 --> 00:02:33,987
أتيت لأشرب كأساً.

16
00:02:59,579 --> 00:03:01,881
يبدو أنك قضيت وقتاً رائعاً في الحفلة.

17
00:03:02,582 --> 00:03:05,084
سيد "بارك"، أنا مسرور لأنني صادفتك.

18
00:03:05,685 --> 00:03:09,088
من المحتمل أنه يتم التحقيق الآن
مع "سو بيوم".

19
00:03:09,189 --> 00:03:11,691
اذهب وتأكد أنهم لا يمسكون شيئاً عليّ.

20
00:03:13,993 --> 00:03:15,195
ماذا تفعل؟

21
00:03:16,062 --> 00:03:17,197
أسرع.

22
00:03:17,330 --> 00:03:18,364
"غيو مان"!

23
00:03:21,000 --> 00:03:22,268
سيطر على حياتك.

24
00:03:28,341 --> 00:03:30,376
ستدفع الثمن

25
00:03:31,578 --> 00:03:32,979
لقاء كل ما فعلته.

26
00:03:34,514 --> 00:03:35,582
هل تفهم؟

27
00:04:28,334 --> 00:04:30,003
على الأرجح أنك فعلت الشيء ذاته الذي فعلته
اليوم

28
00:04:31,471 --> 00:04:32,772
عندما الذي قُتلت فيه "او جيونغ آه".

29
00:04:33,973 --> 00:04:34,874
ماذا؟

30
00:04:35,975 --> 00:04:38,578
على الأرجح أنه اتصل بك حالاً

31
00:04:39,312 --> 00:04:40,947
لتهتم بكل شيء.

32
00:04:41,514 --> 00:04:44,384
تجنب العواقب بفضلك.

33
00:04:46,486 --> 00:04:48,788
يبدو أنك أسأت الفهم.

34
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
أنا مساعد تنفيذي في مجموعة "إلهو".

35
00:04:51,491 --> 00:04:55,828
- لست شخصاً يتلقى الأوامر وحسب...
- أنت...

36
00:04:56,462 --> 00:04:58,097
أكثر من يعرف

37
00:04:58,531 --> 00:05:00,700
عن أخطاء "نام غيو مان".

38
00:05:02,602 --> 00:05:05,071
هل تود أن أقول لك

39
00:05:06,272 --> 00:05:07,540
ماذا سيحدث لك؟

40
00:05:08,941 --> 00:05:10,710
سيستمر "نام غيو مان" بارتكاب الجرائم،

41
00:05:12,278 --> 00:05:14,781
وستصبح الشخص الذي يتحمل المسؤوليات.

42
00:05:34,267 --> 00:05:35,802
أضعنا "نام غيو مان"،

43
00:05:36,169 --> 00:05:39,072
لكنني تمكنت من تأمين أدلة ملموسة.

44
00:05:50,416 --> 00:05:51,517
"غيو مان"،

45
00:05:52,318 --> 00:05:55,321
أتى ذلك التافه "سيو جين يو" ليراني.

46
00:05:55,621 --> 00:05:58,991
استمر بالحديث عن قتلك لشخص ما.

47
00:05:59,959 --> 00:06:02,895
ألم أقم بعمل رائع؟

48
00:06:03,096 --> 00:06:04,297
"جين يو"،

49
00:06:04,497 --> 00:06:06,599
يمكننا نشر هذا على الانترنت.

50
00:06:06,999 --> 00:06:09,369
بحقك، إن تم تحميل هذا على الانترنت،

51
00:06:09,502 --> 00:06:11,003
ستتم إزالته من قبلهم حالاً،

52
00:06:11,170 --> 00:06:13,573
وسيدّعون أن اللقطات ملفقة.

53
00:06:13,773 --> 00:06:16,242
لهذا أنا أفكر

54
00:06:16,376 --> 00:06:18,678
بتسليم هذا للسيد "تاك".

55
00:06:18,778 --> 00:06:20,680
- السيد "تاك"؟
- نعم.

56
00:06:21,414 --> 00:06:23,983
إنه الشخص الوحيد الذي يمكننا الوثوق به
في الوقت الحالي.

57
00:06:36,162 --> 00:06:38,798
يا إلهي، رأسي يؤلمني.

58
00:06:40,800 --> 00:06:42,201
مرحباً يا "يو غيونغ".

59
00:06:45,371 --> 00:06:46,672
شكراً لمساعدنك لي سابقاً.

60
00:06:47,340 --> 00:06:49,776
من الرائع أن تكون أختي مدعية.

61
00:06:50,143 --> 00:06:52,445
سأعتمد عليك، حسناً؟

62
00:06:55,581 --> 00:06:57,683
كم من جرائمك عليّ أن أغطي بعد؟

63
00:06:58,551 --> 00:06:59,952
ستغطيها من أجلي؟

64
00:07:01,254 --> 00:07:04,490
قمت بالعديد من الأمور، كم جريمة يمكنك
أن تغطي؟

65
00:07:04,791 --> 00:07:05,892
لا تقل لي...

66
00:07:07,994 --> 00:07:09,562
هل أنت

67
00:07:10,997 --> 00:07:12,098
من قتل "اوه جيونغ آه"؟

68
00:07:14,901 --> 00:07:16,969
لهذا يلاحقك "سيو جين يو"، صحيح؟

69
00:07:20,072 --> 00:07:21,174
مهلاً.

70
00:07:21,941 --> 00:07:24,277
- ماذا تحسبينني...
- أجبني!

71
00:07:26,279 --> 00:07:27,914
هل قتلتها حقاً؟

72
00:07:29,982 --> 00:07:31,083
نعم.

73
00:07:33,553 --> 00:07:34,754
قتلتها.

74
00:07:37,290 --> 00:07:38,391
كنت الشخص

75
00:07:39,091 --> 00:07:42,395
الذي قتل "اوه جيونغ آه"، قتلتها وحسب.

76
00:07:44,197 --> 00:07:47,300
قال أبي إنه يجب استخدام الناس كأدوات.

77
00:07:47,600 --> 00:07:49,569
قتلت فتاة تافهة وحسب.

78
00:07:49,735 --> 00:07:51,838
لماذا يضايقني الجميع؟

79
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
ما الأمر؟

80
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
هل أنت مصدومة أو ما شابه؟

81
00:08:05,651 --> 00:08:08,955
أردت أن تعرفي الحقيقة، صحيح؟

82
00:08:14,093 --> 00:08:15,094
يا إلهي!

83
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
أنت.

84
00:08:18,598 --> 00:08:20,299
اخرجي، أشعر بالدوار.

85
00:08:38,484 --> 00:08:40,887
"مجموعة (إلهو)"

86
00:08:41,454 --> 00:08:43,155
- هل أحضرت كل شيء؟
- بالطبع.

87
00:08:50,196 --> 00:08:51,797
سمعت من الرئيس.

88
00:08:51,864 --> 00:08:52,965
إنه أمر مؤسف.

89
00:08:53,099 --> 00:08:55,034
كنت الورقة الرابحة لشركة "إلهو" للمحاماة.

90
00:08:55,101 --> 00:08:57,503
كان يجب أن أخرج من هذا المكان قبل الآن.

91
00:08:57,670 --> 00:09:02,308
الإبقاء على شخص لا يعمل بقناعة يجلب
المشاكل دائماً.

92
00:09:03,676 --> 00:09:06,445
يبدو أنه يجب أن أهنئك بدلاً من هذا.

93
00:09:08,481 --> 00:09:10,182
من الآن وصاعداً،

94
00:09:10,383 --> 00:09:12,885
سيكون عليك أن تتعامل مع قضايا مزعجة.

95
00:09:14,720 --> 00:09:16,088
لكن فوق كل شيء،

96
00:09:16,589 --> 00:09:20,960
لن يكون لديك وقت كاف لإصلاح فوضى
"نام غيو مان".

97
00:09:21,193 --> 00:09:23,195
إن لم أكن أستطيع تحمل كل هذا،

98
00:09:23,863 --> 00:09:25,898
سيكون عليّ أن أحزم حقائبي وأخرج مثلك.

99
00:09:25,965 --> 00:09:27,099
تبدو تماماً

100
00:09:28,000 --> 00:09:30,102
مثل كلب صيد "نام ايل هو" العجوز المخلص.

101
00:09:32,071 --> 00:09:33,372
سأغادر،

102
00:09:33,673 --> 00:09:35,975
لكننا سنلتقي غالباً.

103
00:09:36,475 --> 00:09:37,577
تطلع لهذا قُدماً.

104
00:09:38,077 --> 00:09:39,078
"سانغ هو".

105
00:09:39,879 --> 00:09:41,581
- لنذهب.
- نعم يا سيدي.

106
00:09:55,394 --> 00:09:56,395
صحيح.

107
00:09:56,495 --> 00:09:59,098
"بارك دونغ هو" استقال من شركة "إلهو"
للمحاماة.

108
00:10:01,000 --> 00:10:02,301
هل تظن أنه غادر

109
00:10:02,602 --> 00:10:04,937
حتى يتمكن من الإطاحة بمجموعة "إلهو"؟

110
00:10:05,972 --> 00:10:07,073
هذا يعني

111
00:10:07,373 --> 00:10:09,041
أنه يمكن أن يكون إلى جانبنا.

112
00:10:17,783 --> 00:10:19,885
خرجت سريعاً يا "سو بيوم".

113
00:10:20,286 --> 00:10:24,724
لم أقم بشيء خاطئ، ولم أتعاط المخدرات حتى
في الحفلة.

114
00:10:26,058 --> 00:10:27,627
"لم أقم بشيء خاطئ"؟

115
00:10:29,929 --> 00:10:31,897
هل تحاول أن تلمح لي إلى شيء ما؟

116
00:10:38,170 --> 00:10:39,171
مهلاً.

117
00:10:45,611 --> 00:10:47,413
بما أنك ذهبت إلى مركز الشرطة بدلاً مني،

118
00:10:47,980 --> 00:10:49,382
هل عليّ أن أعطيك المزيد من المال؟

119
00:10:50,282 --> 00:10:53,185
لم أقم بهذا من أجل المال يا "غيو مان".

120
00:10:53,486 --> 00:10:54,920
يمكنك أن تكون صادقاً معي.

121
00:10:55,488 --> 00:10:57,556
لا تحاول حفظ ماء وجهك أمامي.

122
00:10:58,758 --> 00:10:59,859
ألا تحب المال؟

123
00:11:00,726 --> 00:11:02,028
هيا، أعرف أنك تحبه.

124
00:11:04,196 --> 00:11:05,498
لهذا...

125
00:11:06,465 --> 00:11:08,901
أنت تبقى بجانبي رغم أنني أعاملك ككلب.

126
00:11:10,002 --> 00:11:11,370
2، 3...

127
00:11:12,571 --> 00:11:14,874
ضع عزة نفسك جانباً

128
00:11:15,574 --> 00:11:18,010
وخذ المال الذي أعطيك إياه.

129
00:11:19,979 --> 00:11:23,382
المال هو سبب عيشك ككلب.

130
00:11:25,284 --> 00:11:28,187
استمر بإصلاح ما أفسده يا صديقي.

131
00:11:30,723 --> 00:11:34,393
لنذهب ونر "تشيول جو"،
علينا أن نبقيه صامتاً.

132
00:11:34,493 --> 00:11:35,795
أحضر السيارة.

133
00:11:46,772 --> 00:11:48,074
ماذا تفعل؟

134
00:11:57,483 --> 00:12:01,987
الأدلة التي جمعتها ليست كافية لاعتقال
"نام ايل هو".

135
00:12:02,388 --> 00:12:03,689
نحتاج إلى دليل قاطع.

136
00:12:04,090 --> 00:12:05,458
لا تقلق حيال هذا.

137
00:12:12,198 --> 00:12:14,600
هذا هو الدليل القاطع.

138
00:12:14,967 --> 00:12:16,035
حسناً...

139
00:12:16,569 --> 00:12:18,571
هل تظن أن هذا كاف؟ نحتاج لشاهد.

140
00:12:18,871 --> 00:12:21,173
بالطبع هناك شاهد.

141
00:12:21,741 --> 00:12:24,076
يوجد شاهد؟ أين؟

142
00:12:24,176 --> 00:12:26,579
أنا أحتفظ بالشاهد في مكان آمن.

143
00:12:28,948 --> 00:12:31,083
لا تقلق حيال أي شيء

144
00:12:31,450 --> 00:12:33,385
واحسبه كأنه منزلك.

145
00:12:33,486 --> 00:12:36,188
هل هذا المكان آمن حقاً؟

146
00:12:36,489 --> 00:12:37,757
بالطبع.

147
00:12:38,491 --> 00:12:39,925
ثق بـ"دونغ هو".

148
00:12:40,493 --> 00:12:41,594
لندخل.

149
00:13:09,822 --> 00:13:12,892
كيف يمكنك أن تدعني أواجه العواقب وحدي؟

150
00:13:13,492 --> 00:13:14,493
مهلاً.

151
00:13:15,294 --> 00:13:16,829
أنا لست سعيداً بالأمر أيضاً.

152
00:13:18,764 --> 00:13:20,666
رؤيتك هكذا

153
00:13:22,201 --> 00:13:23,502
تفطر قلبي.

154
00:13:26,872 --> 00:13:27,973
ألا يمكنك أن تأتي بـ"يو غيونغ"

155
00:13:28,874 --> 00:13:30,075
لتخرجني؟

156
00:13:30,176 --> 00:13:32,111
أنت غير صبور أبداً.

157
00:13:33,078 --> 00:13:34,380
انتظر بعض الوقت.

158
00:13:34,580 --> 00:13:36,215
والدك يعمل على هذا.

159
00:13:36,849 --> 00:13:38,884
لا بد أنه من اللطيف أن تكون أختك مدعية.

160
00:13:40,085 --> 00:13:41,187
ما الأمر؟

161
00:13:41,353 --> 00:13:44,290
هل أنت خائف من أن يتم استدراجك؟

162
00:13:46,692 --> 00:13:48,294
طلب مني المحقق

163
00:13:49,094 --> 00:13:50,496
أن أزودهم باسم

164
00:13:50,996 --> 00:13:52,298
الشخص المرتبط بالقضية.

165
00:13:54,099 --> 00:13:55,201
إذاً؟

166
00:13:55,701 --> 00:13:57,536
كلما زادت قيمة المعلومات التي أزودهم بها،

167
00:13:58,771 --> 00:14:00,372
أصبح حكمي أخف.

168
00:14:01,941 --> 00:14:03,275
خمن من خطر في بالي

169
00:14:04,176 --> 00:14:06,412
عندما سمعت ذلك.

170
00:14:09,448 --> 00:14:10,983
قم بالوشاية بي إن أردت ذلك.

171
00:14:13,185 --> 00:14:16,589
قم بهذا إن كنت تستطيع تحمل التبعات.

172
00:14:18,357 --> 00:14:19,225
ماذا؟

173
00:14:19,692 --> 00:14:20,759
في اللحظة

174
00:14:21,861 --> 00:14:25,364
التي تنطق اسمي بها،

175
00:14:26,298 --> 00:14:30,369
سينتهي أمر شركة والدك.

176
00:14:30,803 --> 00:14:32,771
أغلق فمك أيها الحثالة.

177
00:14:37,376 --> 00:14:40,880
إذا أردت أن ترث شركة غارقة بالديون،
قم بهذا.

178
00:14:42,648 --> 00:14:44,383
لهذا قلت لك من قبل.

179
00:14:45,284 --> 00:14:47,953
مهما كنت غنياً، أنت لست مثلي.

180
00:14:54,994 --> 00:14:56,996
البارحة في ناد في حي "تشيونغدام"،

181
00:14:57,196 --> 00:15:00,933
تم القبض على مجموعة من الورثة الأثرياء
في حفلة مخدرات.

182
00:15:01,200 --> 00:15:04,803
المدير العام لمجموعة "سيهيون"...

183
00:15:16,982 --> 00:15:18,450
"المتهم، (باي تشيول جو)"

184
00:15:20,786 --> 00:15:22,488
رتبت هذا بنفسي.

185
00:15:23,589 --> 00:15:24,690
هل يعجبك؟

186
00:15:25,190 --> 00:15:26,659
كنت أنت مجدداً؟

187
00:15:26,725 --> 00:15:28,294
كمواطن كوري،

188
00:15:28,594 --> 00:15:31,697
أليس من واجبي التبليغ عن الاستخدام
غير المشروع للمخدرات؟

189
00:15:33,365 --> 00:15:37,169
لكن كيف يمكن لمدعية أن تنسى واجباتها
في عملها؟

190
00:15:37,803 --> 00:15:40,839
تدعين مشتبهاً به يهرب لأنه أخوك.

191
00:15:41,473 --> 00:15:44,176
ماذا تحاول أن تقول؟

192
00:15:49,281 --> 00:15:51,283
خمني ماذا يوجد هنا؟

193
00:15:52,284 --> 00:15:53,285
رقم 1.

194
00:15:53,452 --> 00:15:55,220
دليل بالفيديو لأخيك وهو يستمتع بالحفلة.

195
00:15:55,988 --> 00:15:56,989
رقم 2.

196
00:15:57,089 --> 00:16:00,659
دليل بالفيديو لك وأنت تساعدين أخاك
على الهروب من الموقع.

197
00:16:01,493 --> 00:16:02,594
رقم 3.

198
00:16:03,295 --> 00:16:04,396
كلاهما.

199
00:16:08,734 --> 00:16:12,071
تبدين غير مناسبة كي تكوني مدعية،

200
00:16:13,372 --> 00:16:15,207
لذا سأسلم هذا إلى من هو أعلى منك.

201
00:16:38,564 --> 00:16:41,667
قلت لها أن تسلمه إلى الفريق الذي يتولى
قضايا المخدارت.

202
00:16:42,001 --> 00:16:45,237
هرب "نام غيو مان"، لكن صديقه اعتُقل.

203
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
من كان؟

204
00:16:46,772 --> 00:16:48,440
"باي تشيول جو" من مجموعة "سيهيون".

205
00:16:48,774 --> 00:16:50,843
إنهما صديقان مقربان.

206
00:16:50,976 --> 00:16:53,345
هؤلاء الأطفال المدللون فقدوا عقولهم.

207
00:16:53,645 --> 00:16:57,383
سأبحث في أسرار "باي تشيول جو" وأجد
نقطة ضعف "نام غيو مان".

208
00:16:57,583 --> 00:16:59,284
سنرتب كل شيء.

209
00:16:59,451 --> 00:17:01,453
لاحقه قضائياً بشكل صحيح من فضلك.

210
00:17:13,899 --> 00:17:16,368
كنت محقة بحماية أخيك.

211
00:17:18,570 --> 00:17:20,672
من المفيد أن يكون لدي أخت تعمل كمدعية...

212
00:17:20,773 --> 00:17:21,774
اصمت!

213
00:17:25,344 --> 00:17:27,246
إذا حدث أي شيء لعائلتنا،

214
00:17:28,347 --> 00:17:30,249
عليك أن تهتمي بالأمر يا "يو غيونغ".

215
00:17:30,682 --> 00:17:32,785
- كيف يمكنني...
- يمكنك المغادرة.

216
00:17:52,004 --> 00:17:55,040
كرست حياتي لأبني هذه الشركة.

217
00:17:56,341 --> 00:17:58,177
هل تخطط أن تدمرها بين ليلة وضحاها

218
00:17:59,044 --> 00:18:01,013
بإشكالاتك الغبية؟

219
00:18:01,780 --> 00:18:04,683
لم أكن أخطط للذهاب، لكن "تشيول جو" استمر
بطلب ذلك مني.

220
00:18:04,783 --> 00:18:07,252
أنت تدخل في هذه الفوضى

221
00:18:07,486 --> 00:18:09,421
لأنك مشترك مع ولد غير شرعي مثله.

222
00:18:10,989 --> 00:18:12,257
أنا آسف يا أبي.

223
00:18:12,791 --> 00:18:14,626
هل أبقيته صامتاً؟

224
00:18:14,693 --> 00:18:16,795
نعم، لن يكون هناك مشكلة.

225
00:18:16,895 --> 00:18:17,896
أيها...

226
00:18:19,998 --> 00:18:21,333
أيها الأحمق.

227
00:18:33,011 --> 00:18:35,380
بلّغ "سيو جين يو" عن الحفلة.

228
00:18:36,381 --> 00:18:37,416
ماذا؟

229
00:18:37,549 --> 00:18:39,051
كل هذا

230
00:18:40,052 --> 00:18:41,954
كان خطة "سيو جين يو".

231
00:18:44,690 --> 00:18:45,791
هل هذا صحيح؟

232
00:19:13,085 --> 00:19:14,286
الجو بارد جداً.

233
00:19:21,693 --> 00:19:22,694
"اين آه".

234
00:19:28,267 --> 00:19:30,068
لماذا أنت خارجاً في البرد؟

235
00:19:30,169 --> 00:19:31,170
في الواقع...

236
00:19:32,271 --> 00:19:34,339
خرجت لأستنشق بعض الهواء النقي.

237
00:19:34,673 --> 00:19:35,874
سأدخل الآن.

238
00:19:36,675 --> 00:19:37,676
لنذهب.

239
00:20:02,000 --> 00:20:03,168
الجو بارد، لنذهب.

240
00:20:05,270 --> 00:20:06,438
منذ متى

241
00:20:07,873 --> 00:20:08,874
وأنت تعرفين؟

242
00:20:09,775 --> 00:20:10,709
ماذا؟

243
00:20:14,379 --> 00:20:15,380
أنني مريض.

244
00:20:17,683 --> 00:20:18,684
أنني...

245
00:20:20,786 --> 00:20:21,787
أفقد ذاكرتي.

246
00:20:24,690 --> 00:20:26,992
هل ظننت أنني لن ألاحظ؟

247
00:20:27,793 --> 00:20:30,195
لا تحتاج لإخفاء هذا عني.

248
00:20:36,101 --> 00:20:39,571
مضت فترة منذ أن اكتشفت.

249
00:20:41,673 --> 00:20:43,008
منذ أن كنت صغيراً...

250
00:20:47,379 --> 00:20:48,981
لأن ذاكرتي كانت جيدة جداً...

251
00:20:51,583 --> 00:20:52,985
كنت أتذكر كثيراً.

252
00:20:56,989 --> 00:20:58,090
كان عذاباً...

253
00:21:00,792 --> 00:21:02,394
تذكر حتى الأحداث السيئة،

254
00:21:05,163 --> 00:21:06,331
بشكل واضح جداً.

255
00:21:10,802 --> 00:21:12,070
أردت أن أنسى،

256
00:21:14,373 --> 00:21:16,508
لكن ذاكرتي لم تكن تدع الأمر وشأنه.

257
00:21:20,245 --> 00:21:21,313
والآن...

258
00:21:29,254 --> 00:21:30,322
"جين يو"،

259
00:21:32,190 --> 00:21:34,259
أنت شخص مميز.

260
00:21:35,460 --> 00:21:38,897
أنت مختلف عن الجميع وحسب.

261
00:21:41,700 --> 00:21:43,702
كونك مريضاً هو جزء منك.

262
00:21:45,871 --> 00:21:46,872
"جين يو"،

263
00:21:48,340 --> 00:21:49,775
ما زلت أنت.

264
00:21:55,380 --> 00:21:56,581
سأساعدك.

265
00:21:58,884 --> 00:22:02,354
إن كان هناك أي شيء لا تستطيع تذكره،
سأذكرك به أنا.

266
00:22:09,895 --> 00:22:11,163
سأبقى بجانبك.

267
00:22:13,799 --> 00:22:16,568
لا بأس يا "جين يو".

268
00:22:18,270 --> 00:22:19,371
ستتحسن.

269
00:23:01,880 --> 00:23:03,982
"معلومات سرية حول (نام ايل هو)"

270
00:23:11,590 --> 00:23:14,593
ما رأيك أن تعمل لصالحي في المستقبل؟

271
00:23:14,793 --> 00:23:16,094
جوابك...

272
00:23:16,461 --> 00:23:19,698
سيغير حياتك مثلما غير حياة السيد "هونغ".

273
00:23:29,975 --> 00:23:31,476
"معلومات سرية حول (نام ايل هو)"

274
00:23:34,413 --> 00:23:36,548
كنت أعلم

275
00:23:37,282 --> 00:23:38,784
أن "بارك دونغ هو" كان يسعى خلفي.

276
00:23:40,051 --> 00:23:43,388
بشكل ما، إنه ساذج بعض الشيء.

277
00:23:44,189 --> 00:23:46,291
لما كنت كشفت هذا.

278
00:23:46,792 --> 00:23:47,793
حسناً...

279
00:23:48,894 --> 00:23:50,695
ليس مثالياً جداً في النهاية.

280
00:23:55,100 --> 00:23:56,101
إذاً...

281
00:23:57,102 --> 00:23:59,471
ما الهدف من زيارتك؟

282
00:24:05,444 --> 00:24:07,979
هذه هي هديتي الثانية.

283
00:24:10,382 --> 00:24:12,284
إنها تحتوي على فيديوهات لـ"نام يو غيونغ"
و"نام غيو مان"

284
00:24:12,417 --> 00:24:14,586
لا يجب أن يراها أحد.

285
00:24:22,694 --> 00:24:25,597
هل هذا ما تريده؟

286
00:24:27,599 --> 00:24:30,402
يبدو أنك مخطئ.

287
00:24:31,102 --> 00:24:33,071
لست هنا من أجل المال.

288
00:24:33,772 --> 00:24:36,074
تريد شيئاً أعظم من المال؟

289
00:24:36,675 --> 00:24:37,676
أود منك

290
00:24:38,176 --> 00:24:40,245
أن تساعدني في تسلق السلم.

291
00:24:42,080 --> 00:24:45,383
لن تندم على هذا يا سيد "تاك".

292
00:24:46,885 --> 00:24:50,155
سأعيد "سيوك جو ايل" إليك قريباً.

293
00:25:06,872 --> 00:25:08,440
إلام تخطط؟

294
00:25:09,674 --> 00:25:11,877
المنصب يصنع الشخص،

295
00:25:12,077 --> 00:25:13,512
كما فعل معك تماماً.

296
00:25:16,014 --> 00:25:17,549
ابق مستعداً.

297
00:25:18,650 --> 00:25:21,586
انتظر لترى إلى أين يمكنني أن أصل

298
00:25:22,053 --> 00:25:23,355
بدعم الرئيس.

299
00:25:32,397 --> 00:25:33,899
لا.

300
00:25:34,699 --> 00:25:36,601
تم الإعلان عن قضية حفلة المخدرات،

301
00:25:37,168 --> 00:25:39,070
لكن لم يتم اعتقال "نام غيو مان".

302
00:25:40,338 --> 00:25:43,275
ماذا عن الفيديوهات التي أعطيناها
للسيد "تاك"؟

303
00:25:46,478 --> 00:25:48,980
هل تظنين أنه خاننا؟

304
00:25:49,514 --> 00:25:51,316
أنتم تعلمون كم ساعدنا

305
00:25:51,416 --> 00:25:53,785
عندما استلمنا قضية سجل الرشاوى.

306
00:25:53,852 --> 00:25:56,788
لماذا إذاً لا يستخدم دليلاً قاطعاً كهذا؟

307
00:25:56,988 --> 00:25:59,958
بعد كل ما مررت به لأسجل ذلك...

308
00:26:00,492 --> 00:26:02,894
السيد "تاك"، ذلك الأحمق.

309
00:26:02,961 --> 00:26:05,063
لا يمكنك الوثوق بأحد حقاً.

310
00:26:12,871 --> 00:26:15,674
كيف يمكنك من بين كل الناس أن تفعل هذا؟

311
00:26:15,774 --> 00:26:18,944
كيف تجرؤ وأنت مجرد محام أن تقتحم مكتب مدع؟

312
00:26:19,044 --> 00:26:20,946
كيف يمكنك أن تكون بهذه الوقاحة؟

313
00:26:22,180 --> 00:26:23,515
هل استخدمت ما أعطيتك إياه

314
00:26:23,582 --> 00:26:25,483
لتحصل على دعم "نام ايل هو"؟

315
00:26:26,384 --> 00:26:29,087
سماع هذا منك يجعلني أضحك.

316
00:26:30,789 --> 00:26:33,458
ظننت أنني كنت جيداً في الحكم على الشخصيات

317
00:26:33,592 --> 00:26:35,594
من كل ما اختبرته،

318
00:26:36,528 --> 00:26:37,596
لكنني كنت مخطئاً.

319
00:26:37,696 --> 00:26:40,398
ليس لدي وقت لتبادل أطراف الحديث معك،

320
00:26:40,465 --> 00:26:41,600
لذا اخرج.

321
00:27:07,959 --> 00:27:09,094
أنت بلغت عنها، صحيح؟

322
00:27:11,296 --> 00:27:13,298
عندما التقينا في موقف السيارات...

323
00:27:16,568 --> 00:27:19,270
كان يجب أن أكتشف الأمر حينها.

324
00:27:21,072 --> 00:27:22,540
ألا تظن أن هذا غير عادل؟

325
00:27:23,775 --> 00:27:25,577
هرب "نام غيو مان"،

326
00:27:26,378 --> 00:27:28,480
لكنك هنا، تتلقى كل اللوم.

327
00:27:28,780 --> 00:27:31,416
من قال إنني أتلقى كل اللوم؟

328
00:27:32,550 --> 00:27:33,585
لم يفت الأوان بعد.

329
00:27:34,486 --> 00:27:37,956
بلّغ عن "نام غيو مان" وسيتم تخفيف حكمك.

330
00:27:38,123 --> 00:27:39,557
هل تظن أنني لا أعرف هذا؟

331
00:27:40,759 --> 00:27:43,928
من تظن نفسك لتخبرني بما عليّ فعله؟

332
00:27:44,062 --> 00:27:45,196
أنا أفهم.

333
00:27:46,031 --> 00:27:47,799
قد تخسر الكثير

334
00:27:48,700 --> 00:27:49,968
إذا وشيت به.

335
00:27:54,673 --> 00:27:55,840
هل تريدني أن أساعدك؟

336
00:27:56,174 --> 00:27:57,375
ماذا يمكنك أن تفعل؟

337
00:27:57,742 --> 00:28:00,111
إذا أثرت الانتباه لقضية "نام غيو مان"،

338
00:28:01,846 --> 00:28:03,248
يمكنك أن تحول الانتباه بعيداً عنك.

339
00:28:05,116 --> 00:28:06,484
لا يمكنني أن أثق بأحد الآن.

340
00:28:09,120 --> 00:28:10,188
حقاً؟

341
00:28:11,289 --> 00:28:12,490
هذا مؤسف حقاً.

342
00:28:13,758 --> 00:28:14,926
آمل أن تأخذ بعض الوقت

343
00:28:15,794 --> 00:28:17,762
لتفكر فيما إذا كان صديقاً حقيقياً

344
00:28:19,097 --> 00:28:20,298
أم لا.

345
00:28:23,101 --> 00:28:24,202
مهلاً.

346
00:28:25,570 --> 00:28:27,172
لا يمكنني أن أخبرك كل شيء، لكن...

347
00:28:35,647 --> 00:28:37,282
كانت ممثلة طموحة.

348
00:28:38,283 --> 00:28:39,984
دُمرت حياتها بالكامل

349
00:28:40,285 --> 00:28:42,053
بعد ما فعله بها "غيو مان".

350
00:28:44,656 --> 00:28:45,957
قضية بهذا الحجم

351
00:28:46,925 --> 00:28:49,594
يمكنها أن تغطي تعاطيّ للمخدرات.

352
00:28:51,196 --> 00:28:52,697
يجب أن تثير اهتمامك.

353
00:28:53,698 --> 00:28:54,933
إنها شبيهة

354
00:28:55,567 --> 00:28:56,701
بقضية "اوه جيونغ آه".

355
00:28:58,436 --> 00:28:59,571
هل هذا يعني

356
00:29:00,472 --> 00:29:03,842
أنه يمكن أن يتم الاهتمام بي دون أن يسمع
"غيو مان" بالأمر؟

357
00:29:20,191 --> 00:29:21,292
آنسة "سونغ ها يونغ".

358
00:29:22,694 --> 00:29:24,395
أنت تعرفين من هو "نام غيو مان"، صحيح؟

359
00:29:27,599 --> 00:29:28,700
لم يستمع

360
00:29:29,768 --> 00:29:31,503
أحد إلي حينها.

361
00:29:33,671 --> 00:29:35,373
سموني صائدة ثروة بدلاً من هذا.

362
00:29:37,041 --> 00:29:41,246
أمنحك تعاطفي كشخص يعمل في القانون.

363
00:29:42,080 --> 00:29:43,281
مع ذلك،

364
00:29:43,381 --> 00:29:45,784
ألا تظنين أننا لا يجب أن نتركه ينجو
بفعلته؟

365
00:29:45,850 --> 00:29:47,051
توقفي عن مضايقتي.

366
00:29:48,386 --> 00:29:49,788
لا أريد أن أعاني مجدداً.

367
00:29:52,690 --> 00:29:55,126
أنا آسفة لأنني ذكّرتك بماضيك المؤلم.

368
00:29:56,795 --> 00:30:00,498
لكنه مذنب جداً لدرجة أنه لا يمكننا ترك
هذه القضية تفلت منا.

369
00:30:01,566 --> 00:30:02,700
غادري أرجوك.

370
00:30:03,434 --> 00:30:05,703
لن يتغير شيء الآن.

371
00:30:07,071 --> 00:30:08,273
"نام غيو مان"

372
00:30:10,642 --> 00:30:13,478
قتل فتاة بقضية مشابهة.

373
00:30:20,385 --> 00:30:22,053
اتصلي بي إن غيرت رأيك.

374
00:30:32,297 --> 00:30:33,798
عندما يتعلق الأمر بقضايا الاغتصاب،

375
00:30:34,098 --> 00:30:36,401
من الصعب الوثوق بشكل كلي

376
00:30:36,901 --> 00:30:38,670
بشهادات الأطراف المعنية.

377
00:30:39,571 --> 00:30:41,339
يعتمد الأمر على كيفية تقديمهم للقضية.

378
00:30:42,974 --> 00:30:45,109
تم إطلاق سراحه على أساس دليل غير قاطع.

379
00:30:45,643 --> 00:30:47,145
كان المدعي "هونغ مو سيوك"

380
00:30:47,946 --> 00:30:49,280
وكان محاميه "بارك دونغ هو".

381
00:30:50,949 --> 00:30:51,950
"بارك دونغ هو"؟

382
00:30:52,050 --> 00:30:55,787
"تم اتهام (نام غيو مان) باغتصاب
(سونغ ها يونغ).

383
00:30:56,287 --> 00:30:59,991
رفعت دعوة عليه لأنه اغتصبها بعد قيامها
بممارسة الجنس بالتراضي.

384
00:31:00,792 --> 00:31:03,995
تم اتهامها بالتخطيط لتلقي تسوية ضخمة."

385
00:31:06,497 --> 00:31:08,600
إنها حركة تقليدية لوسم الضحية أنها
صائدة ثروة.

386
00:31:10,501 --> 00:31:12,670
يبدو سيناريو مكتوباً بشكل جيد.

387
00:31:28,386 --> 00:31:30,154
كيف تجرئين؟

388
00:31:30,889 --> 00:31:32,757
من تظنين نفسك؟

389
00:31:38,663 --> 00:31:39,797
دعني أذهب!

390
00:31:43,034 --> 00:31:44,202
ابقي مكانك.

391
00:31:45,670 --> 00:31:46,971
لا تقاومي.

392
00:32:00,184 --> 00:32:02,120
ما هذا بحق الجحيم؟

393
00:32:17,602 --> 00:32:20,271
شكراً لك لأنك وفيت بوعدك يا سيدي.

394
00:32:21,372 --> 00:32:22,874
الشخص الذي يجب أن تشكره

395
00:32:23,675 --> 00:32:25,877
هو السيد "تاك" وليس أنا.

396
00:32:26,678 --> 00:32:28,179
ما كان سيتم إطلاق سراحك بسرعة

397
00:32:28,379 --> 00:32:30,648
لولا السيد "تاك".

398
00:32:31,015 --> 00:32:32,383
وضعني هناك أولاً

399
00:32:32,583 --> 00:32:33,952
لكن لم يحدث أي ضرر.

400
00:32:34,886 --> 00:32:36,587
لنعمل معاً من الآن وصاعداً.

401
00:32:38,756 --> 00:32:40,892
بالطبع، لنقم بهذا.

402
00:32:41,192 --> 00:32:44,696
لم أكن أظن أنك قد تخاطر بمهنتك لتثبت
ولاءك.

403
00:32:46,597 --> 00:32:50,301
عليك أن تخاطر بشيء ما لتكسب شيئاً آخر.

404
00:32:54,372 --> 00:32:57,475
لا أحد يعرف عن قضية "سونغ ها يونغ"

405
00:32:57,976 --> 00:32:59,277
أكثر من السيد "بارك".

406
00:32:59,644 --> 00:33:01,546
استقال من شركة "إلهو" للمحاماة.

407
00:33:03,748 --> 00:33:06,551
لكن من الصعب على "جين يو" أن يقابل
السيد "بارك".

408
00:33:06,751 --> 00:33:07,885
أنت محقة.

409
00:33:08,252 --> 00:33:10,655
من الأفضل ألا نشترك معه.

410
00:33:12,123 --> 00:33:15,326
إذا سمحنا لقضية "سونغ ها يونغ" أن تذهب
دون فائدة،

411
00:33:15,560 --> 00:33:18,262
سيكون من المستحيل علينا أن نجعل
"نام غيو مان" يقف للمحاكمة.

412
00:33:20,665 --> 00:33:24,035
لا يهم كيف أرى الأمر، السيد "بارك"
هو سبيلنا الوحيد.

413
00:33:38,282 --> 00:33:39,684
لماذا اتصلت بي في وقت متأخر جداً؟

414
00:33:41,052 --> 00:33:42,186
اسمعي...

415
00:33:42,920 --> 00:33:44,322
سأطيح بـ"نام ايل هو".

416
00:33:44,756 --> 00:33:45,790
ساعديني...

417
00:33:46,290 --> 00:33:47,392
كمدعية.

418
00:33:48,593 --> 00:33:49,694
ماذا؟

419
00:33:50,128 --> 00:33:53,698
أنا أعطيك فرصة رد دينك لي.

420
00:33:54,599 --> 00:33:55,700
كان هذا منذ وقت طويل.

421
00:33:56,334 --> 00:33:59,871
إن استطعت تقديم "نام ايل هو" الذي لا يمكن
المساس به إلى العدالة،

422
00:34:00,171 --> 00:34:04,042
عندها ستصبحين مشهورة بكونك
المدعية المستقيمة.

423
00:34:06,077 --> 00:34:09,781
سيساعدك هذا في تطوير مهنتك كمدعية.

424
00:34:11,783 --> 00:34:15,386
لا بد أنه لديك شيء هام نظراً لكم أنت واثق.

425
00:34:18,389 --> 00:34:21,092
لدي دليل قاطع.

426
00:34:39,777 --> 00:34:41,479
أوقفوا هذا أيها الحمقى!

427
00:34:44,182 --> 00:34:45,383
يمكنكم التوقف جميعاً.

428
00:34:46,284 --> 00:34:48,152
- يمكنكم أن تغادروا.
- نعم يا سيدي.

429
00:35:01,299 --> 00:35:02,867
ماذا تظن أنك تفعل؟

430
00:35:03,067 --> 00:35:04,669
حذرتك، صحيح؟

431
00:35:06,571 --> 00:35:08,039
تذكر،

432
00:35:08,573 --> 00:35:09,674
أنت عرضت نفسك لهذا.

433
00:35:09,774 --> 00:35:13,678
كم من الوقت ستظن أنك ستحظى بحماية
"نام ايل هو"؟

434
00:35:21,886 --> 00:35:22,987
"دونغ هو".

435
00:35:23,287 --> 00:35:25,089
ستعرّض نفسك للقتل.

436
00:35:28,259 --> 00:35:29,327
قل لي فقط.

437
00:35:30,795 --> 00:35:32,196
أين السيد "ها"؟

438
00:35:32,296 --> 00:35:33,698
سيكون فتح فمي

439
00:35:35,099 --> 00:35:36,868
صعباً جداً.

440
00:35:45,476 --> 00:35:46,677
هل تعرف "باي تشيول جو"؟

441
00:35:47,478 --> 00:35:48,980
الرفيق الموجود خلف القضبان.

442
00:35:49,647 --> 00:35:51,315
نعم، إنه ابن رئيس مجموعة "سيهيون".

443
00:35:52,383 --> 00:35:55,286
كنت أخطط لشيء مع شركته

444
00:35:55,987 --> 00:35:57,555
لكن لنلغي الأمر.

445
00:35:58,990 --> 00:36:02,226
لا أريد أن أتورط مع شركته بعد الآن.

446
00:36:03,694 --> 00:36:04,896
نعم، سأفعل كما تقول.

447
00:36:13,538 --> 00:36:14,872
أعتذر عن التأخير.

448
00:36:23,381 --> 00:36:25,283
لا بد أنك عانيت الكثير يا سيد "سيوك".

449
00:36:25,516 --> 00:36:26,851
تم حل المسائل بسرعة.

450
00:36:27,218 --> 00:36:29,253
كل هذا بفضل الرئيس.

451
00:36:30,154 --> 00:36:31,189
سيد "سيوك".

452
00:36:32,690 --> 00:36:34,192
هل ستثرثر وحسب مجدداً؟

453
00:36:35,293 --> 00:36:37,595
إذا تم منحك خدمة، من الطبيعي أن تردها.

454
00:36:38,095 --> 00:36:40,264
ليس عليك أن تذكرني.

455
00:36:40,598 --> 00:36:41,899
أعرف ما عليّ فعله.

456
00:36:45,536 --> 00:36:48,372
عندما كنت في السجن،

457
00:36:48,873 --> 00:36:51,142
نصب "سيو جين يو" فخاً لي.

458
00:36:51,676 --> 00:36:54,045
تأكد من أن تهتم به هذه المرة.

459
00:36:54,779 --> 00:36:56,581
لا ترتكب خطأً آخر.

460
00:36:57,448 --> 00:36:58,549
نعم يا سيدي.

461
00:36:59,183 --> 00:37:00,484
سأهتم بأمره.

462
00:37:01,586 --> 00:37:02,687
أستأذن للمغادرة.

463
00:37:02,853 --> 00:37:03,955
انتظر،

464
00:37:04,589 --> 00:37:05,890
هناك شخص آخر

465
00:37:06,490 --> 00:37:07,658
عليك أن تهتم بأمره.

466
00:37:23,941 --> 00:37:25,142
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

467
00:37:25,543 --> 00:37:26,611
"جين يو".

468
00:37:27,411 --> 00:37:29,213
أنا هنا لأعقد صفقة معك.

469
00:37:29,814 --> 00:37:30,815
صفقة؟

470
00:37:31,015 --> 00:37:33,584
بما أنني غادرت مجموعة "إلهو" الآن،

471
00:37:33,718 --> 00:37:35,119
أنا أخطط لضربهم.

472
00:37:36,554 --> 00:37:37,588
إذاً؟

473
00:37:38,322 --> 00:37:39,724
ماذا تحاول أن تقول؟

474
00:37:45,329 --> 00:37:49,233
أنا أخطط لأدين "نام ايل هو" بهذه لتآمره
على ارتكاب جريمة قتل.

475
00:37:51,636 --> 00:37:54,338
"قضية انفجار مجموعة (سيوغوانغ)"

476
00:37:57,241 --> 00:37:58,809
هل تظن أنها كافية؟

477
00:37:59,143 --> 00:38:01,312
لهذا أتيت لأراك.

478
00:38:01,912 --> 00:38:02,913
"جين يو"،

479
00:38:03,614 --> 00:38:06,317
هل ستفكر بالانضمام إلي؟

480
00:38:07,351 --> 00:38:08,352
ماذا؟

481
00:38:09,320 --> 00:38:11,322
تريد أن نطيح بعائلة "نام" معاً؟

482
00:38:11,922 --> 00:38:14,825
كنت في شركة "إلهو" للمحاماة لمدة 4 سنوات.

483
00:38:15,326 --> 00:38:18,329
أنا متأكد أنني سأكون مفيداً لك.

484
00:38:21,098 --> 00:38:22,300
هذا جيد.

485
00:38:22,700 --> 00:38:24,835
كنت أريد أن أسألك شيئاً أيضاً.

486
00:38:26,637 --> 00:38:29,106
هل تتذكر "سونغ ها يونغ"؟

487
00:38:30,841 --> 00:38:32,043
إنها المرأة

488
00:38:32,643 --> 00:38:34,912
التي اعتدى عليها "نام غيو مان" جنسياً
منذ 5 أشهر.

489
00:38:35,913 --> 00:38:37,682
"سونغ ها يونغ"؟ الممثلة الطموحة؟

490
00:38:38,482 --> 00:38:41,652
تم التستر على القضية بعد وسمها بأنها
بصائدة ثروة.

491
00:38:42,687 --> 00:38:45,823
أنا أخطط لاستخدام تلك القضية لجعل
نام غيو مان" يقف للمحاكمة.

492
00:38:46,991 --> 00:38:48,592
يجب أن أكون مفيداً إذاً.

493
00:38:49,527 --> 00:38:51,228
يمكنك أن تستخدمني كيفما شئت.

494
00:38:51,729 --> 00:38:55,399
بهذه الطريقة يمكنك تدمير عائلة "نام"
بشكل كلي.

495
00:38:55,733 --> 00:38:57,335
ماذا لو خنتني مجدداً؟

496
00:38:58,903 --> 00:39:00,871
لا تثق بي.

497
00:39:01,839 --> 00:39:02,940
بدلاً من هذا،

498
00:39:04,041 --> 00:39:05,376
ثق بتصرفاتي.

499
00:39:08,312 --> 00:39:09,714
سأعطيك كل ما لدي

500
00:39:10,114 --> 00:39:11,916
عن "سونغ ها يونغ".

501
00:39:13,184 --> 00:39:15,553
وبما أنك تخطط لجعل "نام غيو مان" يقف
للمحاكمة،

502
00:39:15,619 --> 00:39:17,688
ستحتاج إلى مدع لاتهامه.

503
00:39:23,027 --> 00:39:26,430
ماذا؟ لم يعد لدينا راميون.

504
00:39:32,370 --> 00:39:33,471
معذرة.

505
00:39:33,571 --> 00:39:36,507
سأذهب لأحضر بعض الراميون، ابق هنا واسترح
من فضلك.

506
00:39:58,729 --> 00:39:59,930
من أنت؟

507
00:40:00,431 --> 00:40:02,233
الجو بارد جداً، قد...

508
00:40:05,936 --> 00:40:07,071
تباً!

509
00:40:11,342 --> 00:40:12,443
تباً!

510
00:40:13,711 --> 00:40:15,913
لماذا "دونغ هو" لا يجيب؟

511
00:40:16,213 --> 00:40:17,415
هذا سيئ.

512
00:40:17,815 --> 00:40:19,817
نخب صحة رئيسنا!

513
00:40:20,451 --> 00:40:22,119
- أهلاً بعودتك يا سيدي!
- أهلاً بعودتك يا سيدي!

514
00:40:22,686 --> 00:40:23,654
نخبكم.

515
00:40:23,721 --> 00:40:24,722
- نخبكم!
- نخبكم!

516
00:40:25,423 --> 00:40:27,391
- أهلاً بعودتك يا سيدي.
- أهلاً بك يا سيدي.

517
00:40:27,525 --> 00:40:29,560
لا بد أن محفظتك مليئة بالنقود.

518
00:40:31,095 --> 00:40:32,596
إنها مؤسسة باهظة الثمن.

519
00:40:33,731 --> 00:40:34,832
اجلسوا!

520
00:40:37,301 --> 00:40:38,402
أين أخفيت

521
00:40:39,236 --> 00:40:40,471
السيد "ها"؟

522
00:40:41,672 --> 00:40:43,441
لديك الشخص الخطأ هذه المرة.

523
00:40:44,508 --> 00:40:45,910
هل نسيت الآن؟

524
00:40:46,710 --> 00:40:48,813
قلت لك إن الأمر يبدو واضحاً عندما تكذب.

525
00:40:49,380 --> 00:40:50,448
هل هذا صحيح؟

526
00:40:51,715 --> 00:40:54,018
إذاً لا بد أن نظرك يخونك.

527
00:40:56,020 --> 00:40:58,022
ليس لدي ما أقوله لك، غادر.

528
00:40:58,556 --> 00:40:59,557
هل...

529
00:41:01,225 --> 00:41:02,326
ستكون حقاً هكذا؟

530
00:41:06,497 --> 00:41:08,199
أنت من قطعت

531
00:41:09,033 --> 00:41:10,234
جسر اللاعودة.

532
00:41:10,935 --> 00:41:12,536
لن تسمعني

533
00:41:13,437 --> 00:41:15,172
أناديك صديقي بعد الآن.

534
00:41:27,918 --> 00:41:31,489
أنت تعرف أن "بارك دونغ هو" يبحث في أسرار
أبي هذه الأيام، صحيح؟

535
00:41:38,329 --> 00:41:40,931
إنه يحاول أن يؤذي أبي.

536
00:41:40,998 --> 00:41:42,633
لا يمكنني أن أتركه هكذا.

537
00:41:42,833 --> 00:41:44,301
أنا ابنه في النهاية.

538
00:41:44,602 --> 00:41:46,937
ماذا تود أن تقول؟

539
00:41:47,571 --> 00:41:48,639
"بارك دونغ هو".

540
00:41:50,174 --> 00:41:51,242
اقتله...

541
00:41:52,810 --> 00:41:55,312
وقم بهذا بنفسك.

542
00:42:11,829 --> 00:42:13,731
لا يمكنك أن تدخل.

543
00:42:13,831 --> 00:42:16,200
- لا يمكنك أن تدخل يا سيد "بارك"!
- عُد من فضلك.

544
00:42:19,937 --> 00:42:21,038
تحرك جانباً!

545
00:42:27,211 --> 00:42:28,512
مرحباً يا سيد "بارك".

546
00:42:29,213 --> 00:42:31,115
كيف يجري عملك؟

547
00:42:31,515 --> 00:42:32,550
أين...

548
00:42:33,284 --> 00:42:34,418
السيد "ها"؟

549
00:42:37,621 --> 00:42:40,324
هل قتلته أيضاً؟

550
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
هل تظن القتل عملاً سهلاً؟

551
00:42:45,930 --> 00:42:47,131
أعرف...

552
00:42:47,798 --> 00:42:51,335
أنك تعتبر حياة الإنسان شيئاً يمكنك بيعها
والمتاجرة بها.

553
00:42:51,468 --> 00:42:54,939
إذاً لا بد أنك تعرف أن المنتج غير القابل
للبيع لا يساوي شيئاً.

554
00:42:55,172 --> 00:42:56,574
يكفي لعباً بالكلمات.

555
00:42:57,441 --> 00:42:58,442
أين...

556
00:42:59,710 --> 00:43:00,744
السيد "ها"؟

557
00:43:21,465 --> 00:43:24,768
هل خنت السيد "ها"؟

558
00:43:24,935 --> 00:43:27,771
لم أقتله، لذا لا تقلق.

559
00:43:29,340 --> 00:43:30,441
أين هو؟

560
00:43:30,941 --> 00:43:32,142
أخبرني.

561
00:43:32,309 --> 00:43:33,611
أرسلته إلى الخارج.

562
00:43:34,311 --> 00:43:35,913
أنا ضابط شرطة، لا يمكنني أن أقتله.

563
00:43:37,414 --> 00:43:39,016
منذ متى؟

564
00:43:39,617 --> 00:43:40,718
منذ متى

565
00:43:41,318 --> 00:43:43,220
وأنت كلب "نام ايل هو" المدلل؟

566
00:43:46,924 --> 00:43:47,925
سيد "بارك"،

567
00:43:48,325 --> 00:43:50,194
هل تتذكر إخباري لك أنه تم تخفيض رتبتي

568
00:43:51,228 --> 00:43:53,130
بسبب تحقيقي في قضية والدك؟

569
00:43:54,131 --> 00:43:57,534
لن تعلم أبداً كم ندمت على هذا.

570
00:43:58,869 --> 00:44:01,038
خطأ واحد كلفني وسيلة كسب رزقي.

571
00:44:01,338 --> 00:44:02,439
ألم ترد أيضاً

572
00:44:03,374 --> 00:44:05,442
أن تكتشف الحقيقة؟

573
00:44:05,909 --> 00:44:06,877
الحقيقة؟

574
00:44:07,611 --> 00:44:09,113
ماذا يمكنها أن تفعل لك؟

575
00:44:09,213 --> 00:44:11,815
المال هو الأفضل، أليس هذا صحيحاً؟

576
00:44:12,549 --> 00:44:15,019
ليس الأمر أنك ستعطيني المال.

577
00:44:16,387 --> 00:44:17,554
أيها المحقق "باي".

578
00:44:18,389 --> 00:44:19,923
اخرج من الأمر

579
00:44:21,492 --> 00:44:22,826
قبل أن تندم.

580
00:44:47,651 --> 00:44:48,819
آنسة "سونغ".

581
00:44:58,529 --> 00:44:59,930
شكراً لك على قدومك.

582
00:45:06,270 --> 00:45:07,337
بالمناسبة...

583
00:45:08,572 --> 00:45:11,642
لماذا أنت مهتمة بقضيتي؟

584
00:45:12,910 --> 00:45:14,011
معذرة؟

585
00:45:14,478 --> 00:45:16,714
عندما اعتدى عليّ "نام غيو مان"،

586
00:45:17,915 --> 00:45:19,917
لم يسمعني أحد.

587
00:45:20,317 --> 00:45:22,319
استخدم "نام غيو مان" نفوذه

588
00:45:23,821 --> 00:45:26,023
في القضية ومع الإعلام.

589
00:45:27,558 --> 00:45:30,027
داخلياً، عمل المدعي مع المحامي

590
00:45:30,194 --> 00:45:31,662
لتلفيق القضية.

591
00:45:33,430 --> 00:45:34,631
خارجياً...

592
00:45:35,232 --> 00:45:38,068
وسموك على أنك غاوية باحثة عن المال

593
00:45:38,736 --> 00:45:40,137
وتسببت بالتشهير بسمعته

594
00:45:43,040 --> 00:45:44,041
أريد...

595
00:45:45,075 --> 00:45:47,377
أن أكشف الحقيقة حول "نام غيو مان"

596
00:45:48,579 --> 00:45:50,013
وأجعله يدفع ثمن جرائمه.

597
00:45:52,483 --> 00:45:53,517
هل يمكنك

598
00:45:54,384 --> 00:45:55,719
أن تفعلي هذا حقاً؟

599
00:45:56,086 --> 00:45:57,454
إذا لم نفعل هذا،

600
00:45:58,322 --> 00:46:01,125
سيستمر بارتكاب الجرائم،

601
00:46:02,126 --> 00:46:05,329
وسيكون هناك المزيد من الضحايا مثلك.

602
00:46:14,571 --> 00:46:15,639
إذاً...

603
00:46:17,941 --> 00:46:19,376
حدث الأمر منذ 5 أشهر.

604
00:46:29,586 --> 00:46:33,757
كلانا أردنا ذلك، صحيح؟

605
00:46:45,836 --> 00:46:48,138
هذا يكفي، صحيح؟

606
00:47:25,542 --> 00:47:26,710
كان مديري.

607
00:47:28,712 --> 00:47:31,615
التقيت "نام غيو مان" عن طريقه.

608
00:47:35,419 --> 00:47:37,054
" (آي جي) للترفيه، المدير (كيم تشان)"

609
00:47:41,525 --> 00:47:42,526
سوف...

610
00:47:44,328 --> 00:47:46,330
أتأكد أن تتم معاقبة "نام غيو مان".

611
00:47:48,265 --> 00:47:49,433
سوف...

612
00:47:51,268 --> 00:47:52,769
أرفع عنك الظلم الذي عانيت منه.

613
00:47:54,004 --> 00:47:55,239
أعدك.

614
00:48:09,186 --> 00:48:11,889
اهتم "نام ايل هو" بالسيد "ها".

615
00:48:12,789 --> 00:48:14,424
عمر القضية 17 سنة،

616
00:48:14,558 --> 00:48:16,193
وهو رئيس شركة كبيرة.

617
00:48:16,526 --> 00:48:19,830
أنا أتحدث بشكل واقعي، إدانته بتسجيل واحد
أمر مستحيل.

618
00:48:19,997 --> 00:48:22,332
إن لم نتمكن من الوصول إلى "نام ايل هو"،

619
00:48:23,133 --> 00:48:26,536
لن تكون ملاحقة "نام غيو مان" فكرة سيئة.

620
00:48:26,837 --> 00:48:27,938
"نام غيو مان"؟

621
00:48:28,238 --> 00:48:31,441
إن استطعنا الإطاحة برئيس المجموعة،

622
00:48:31,842 --> 00:48:34,278
سيسقط "نام ايل هو" في النهاية أيضاً.

623
00:48:35,312 --> 00:48:37,514
بماذا ستلاحق "نام غيو مان"؟

624
00:48:37,781 --> 00:48:38,815
أنا متأكد

625
00:48:39,249 --> 00:48:41,218
أن "جين يو" لديه كل شيء.

626
00:48:42,286 --> 00:48:43,687
"سيو جين يو"؟

627
00:48:45,188 --> 00:48:46,223
هل تظن

628
00:48:46,924 --> 00:48:48,425
أنه يمكننا استخدامها بشكل صحيح؟

629
00:48:49,626 --> 00:48:53,830
ستنصدمين من مدى مضمونيتها.

630
00:49:02,873 --> 00:49:04,241
"شركة (بيوندوري) للمحاماة،
المحامي (سيو جين يو)"

631
00:49:04,541 --> 00:49:08,412
اسمي "سيو جين يو"، كنت مدير الآنسة
"سونغ ها يونغ"، صحيح؟

632
00:49:09,513 --> 00:49:11,915
نعم، كنت مديرها.

633
00:49:12,616 --> 00:49:14,318
لدي بعض الأسئلة.

634
00:49:15,185 --> 00:49:18,322
كانت "سونغ ها يونغ" ممثلة طموحة.

635
00:49:18,622 --> 00:49:22,626
كيف انتهى الأمر بها بالعمل في حانة
ترفيهية راقية؟

636
00:49:24,928 --> 00:49:26,129
ماذا هناك لتسأل عنه؟

637
00:49:26,730 --> 00:49:28,565
فتاة شابة جميلة

638
00:49:28,899 --> 00:49:31,735
أرادت أن تجد النجاح من خلال راع.

639
00:49:34,438 --> 00:49:36,073
هذا شائع

640
00:49:36,740 --> 00:49:37,774
في هذا القطاع.

641
00:49:42,279 --> 00:49:44,514
شهدت...

642
00:49:45,615 --> 00:49:46,917
في محاكمة اغتصاب الآنسة "سونغ"، صحيح؟

643
00:49:47,417 --> 00:49:49,319
نعم، حسناً...

644
00:49:50,420 --> 00:49:53,623
كانت "ها يونغ" محبة جداً للمال.

645
00:49:54,324 --> 00:49:55,525
لم يكن من الممكن إيقافها.

646
00:49:56,560 --> 00:49:58,929
كانت لتفعل أي شيء إن كان متضمناً المال.

647
00:50:00,097 --> 00:50:01,264
معذرة.

648
00:50:03,734 --> 00:50:05,535
يجب أن أذهب، أنا مشغول بعض الشيء.

649
00:50:18,415 --> 00:50:20,517
أردت أن أضع "نام غيو مان" في الزنزانة
التي بجانبك،

650
00:50:21,618 --> 00:50:22,819
لكن لم ينجح الأمر.

651
00:50:25,422 --> 00:50:26,423
أنا مُحبط.

652
00:50:27,691 --> 00:50:29,526
لكنك لن تأتي إلى هنا من دون سبب.

653
00:50:31,728 --> 00:50:34,331
هل أمسكت شيئاً جديداً على ذلك الأخرق؟

654
00:50:35,032 --> 00:50:36,133
هل تعرف

655
00:50:37,934 --> 00:50:39,736
- "كيم تشان"؟
- "كيم تشان"؟

656
00:50:41,738 --> 00:50:42,839
ذلك المدير الخسيس؟

657
00:50:44,841 --> 00:50:47,611
كان يدير أعمال الممثلات الجديدات
أو الطموحات

658
00:50:49,246 --> 00:50:50,781
والآن إنه مدير الوكالة.

659
00:50:52,516 --> 00:50:56,620
إنه يبيع الفتيات للأشخاص الأغنياء.

660
00:51:11,435 --> 00:51:13,637
عليك أن تنحني هكذا.

661
00:51:14,137 --> 00:51:15,839
انحن 90 درجة.

662
00:51:17,741 --> 00:51:18,842
أكثر من هذا؟

663
00:51:18,942 --> 00:51:19,910
ماذا؟

664
00:51:20,343 --> 00:51:22,345
خذ المال الذي أعطيك إياه.

665
00:51:24,314 --> 00:51:27,517
المال هو سبب عيشك ككلب.

666
00:51:28,251 --> 00:51:30,754
استمر بإصلاح ما أفسده يا صديقي.

667
00:51:59,683 --> 00:52:02,018
ما الذي أتي بك إلى هنا في هذا الوقت
المتأخر من الليل يا "سو بيوم"؟

668
00:52:30,614 --> 00:52:31,715
"سيوك غيو".

669
00:52:33,283 --> 00:52:34,818
هل تتذكر ما قلته من قبل؟

670
00:52:38,155 --> 00:52:39,322
قلت إنك تأمل

671
00:52:41,158 --> 00:52:43,226
لو لم نكن أنا و"نام غيو مان" متورطين
بقضية "اوه جيونغ آه".

672
00:52:47,931 --> 00:52:49,065
أنا آسف.

673
00:52:50,934 --> 00:52:52,269
يجب أن أعطيك شيئاً ما.

674
00:53:04,915 --> 00:53:05,916
لماذا...

675
00:53:07,384 --> 00:53:08,418
لديك هذا؟

676
00:53:09,152 --> 00:53:10,453
ماذا عن السلاح من المحاكمة؟

677
00:53:10,921 --> 00:53:12,722
السلاح الذي سبّب حكم الإعدام
لـ"سيو جاي هيوك"

678
00:53:14,891 --> 00:53:15,926
كان مزيفاً.

679
00:53:17,761 --> 00:53:18,695
ماذا؟

680
00:53:19,729 --> 00:53:21,831
هل ستتلقى اللوم بدلاً مني؟

681
00:53:22,432 --> 00:53:23,833
أنت لا تريد هذا، صحيح؟

682
00:53:24,434 --> 00:53:27,237
أوقف هذا الهراء واهتم بهذه الفوضى وحسب.

683
00:53:29,839 --> 00:53:30,840
مهلاً.

684
00:53:31,107 --> 00:53:33,310
اهتم بهذا أيضاً، حسناً؟

685
00:54:09,512 --> 00:54:10,513
هذا هو السلاح الحقيقي.

686
00:54:11,615 --> 00:54:12,682
استخدمه "غيو مان"

687
00:54:14,284 --> 00:54:15,318
ليقتل "اوه جيونغ آه".

688
00:54:22,092 --> 00:54:23,927
من قد يجرؤ على أذية قاض مثلك؟

689
00:54:25,962 --> 00:54:27,130
لهذا جلبته إليك.

690
00:54:28,832 --> 00:54:30,934
حسناً، أنا مسرور لأنك فعلت هذا.

691
00:54:32,636 --> 00:54:33,837
في ذلك الوقت

692
00:54:34,170 --> 00:54:35,538
كنت مجبراً.

693
00:54:37,040 --> 00:54:38,441
لا يمكنك تجنب العقاب،

694
00:54:39,342 --> 00:54:40,543
لكن هذا سيخفف التهم.

695
00:54:42,712 --> 00:54:43,980
أنا أثق بك.

696
00:54:51,521 --> 00:54:52,722
سيد "سيو"،

697
00:54:53,690 --> 00:54:55,325
يعجبني مكتبك، إنه مريح.

698
00:54:57,394 --> 00:54:59,829
مضى زمن يا آنسة "لي".

699
00:55:00,330 --> 00:55:02,265
لم أعرف أبداً أنني قد أراك هكذا.

700
00:55:03,433 --> 00:55:05,702
الحياة مليئة بالأمور غير المتوقعة.

701
00:55:06,736 --> 00:55:09,039
هذه القضية ستجعل "نام غيو مان"
يقف للمحاكمة.

702
00:55:09,439 --> 00:55:11,341
من سوء الحظ أن المحامين لا يمكنهم
إتهام المشتبه بهم.

703
00:55:11,675 --> 00:55:14,411
لا يمكن للمدعي أن يقوم بهذا أيضاً
دون دليل.

704
00:55:14,911 --> 00:55:16,112
الدليل هنا.

705
00:55:19,749 --> 00:55:20,650
إنها المستندات المتعلقة

706
00:55:21,618 --> 00:55:23,353
بقضية الاغتصاب والاعتداء
على "سونغ ها يونغ".

707
00:55:23,820 --> 00:55:26,923
كل شيء كشفته خلال التحقيقات موجود هنا
أيضاً.

708
00:55:28,725 --> 00:55:31,528
سنبدأ بقضية "سونغ ها يونغ" وحفلة المخدرات

709
00:55:32,329 --> 00:55:36,333
للكشف عن جرائم "نام غيو مان" واحدة
تلو الأخرى.

710
00:55:38,001 --> 00:55:39,035
تفكير جيد.

711
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
أهم شيء هو إيصاله إلى كرسي الاتهام.

712
00:55:43,740 --> 00:55:46,242
هذه الأدلة كافية حتماً.

713
00:55:46,643 --> 00:55:49,612
سيمثله "هونغ مو سيوك" حتماً.

714
00:55:50,013 --> 00:55:55,318
لا يمكننا جعل الأمر ينتهي بـ"سونغ ها يونغ"
مثلما انتهى بـ"اوه جيونغ آه".

715
00:56:13,269 --> 00:56:14,838
ماذا كان يفعل "سيو جين يو"؟

716
00:56:16,172 --> 00:56:18,041
كان هادئاً مؤخراً.

717
00:56:21,845 --> 00:56:23,113
من أنتم؟

718
00:56:25,315 --> 00:56:27,417
ماذا تفعلين يا آنسة "تشاي"؟

719
00:56:27,684 --> 00:56:29,753
لدي مذكرة اعتقال بحق "نام غيو مان"
لاغتصابه وتعديه

720
00:56:29,819 --> 00:56:32,088
على "سونغ ها يونغ" بالإضافة إلى التعاطي
غير المشروع للمخدرات.

721
00:56:32,989 --> 00:56:35,058
هذه مذكرة لاعتقالي؟

722
00:56:39,028 --> 00:56:40,029
آنسة "تشاي".

723
00:56:40,430 --> 00:56:43,133
الوقت باكر جداً على المقالب.

724
00:56:43,266 --> 00:56:44,934
يوجد عيون كثيرة هنا.

725
00:56:45,435 --> 00:56:47,937
تعاون معنا من فضلك حتى يمكننا أخذك بهدوء.

726
00:56:48,271 --> 00:56:49,439
أتعاون؟

727
00:56:50,273 --> 00:56:51,841
هل قلت لي للتو أن أتعاون؟

728
00:56:52,776 --> 00:56:53,710
أنت.

729
00:56:54,911 --> 00:56:57,013
ألا تعرفين من أنا؟

730
00:57:01,518 --> 00:57:02,452
مهلاً.

731
00:57:02,919 --> 00:57:03,920
أزيلوا هذه.

732
00:57:05,321 --> 00:57:06,256
مهلاً!

733
00:57:08,625 --> 00:57:09,793
يا إلهي!

734
00:57:12,529 --> 00:57:13,530
آنسة "تشاي".

735
00:57:13,696 --> 00:57:15,899
كوني جاهزة لما يشك أن يأتي.

736
00:57:29,813 --> 00:57:31,581
انتظروا.

737
00:57:31,948 --> 00:57:32,816
مهلاً.

738
00:57:34,317 --> 00:57:37,120
تذكرت وجوهكم.

739
00:57:37,587 --> 00:57:39,289
هل تمازحونني؟

740
00:57:40,223 --> 00:57:41,224
لنذهب.

741
00:57:59,442 --> 00:58:02,212
هل تظن أنه بإمكانك إيذاء شعرة من رأسي؟

742
00:58:02,512 --> 00:58:03,913
كل جرائمك

743
00:58:05,415 --> 00:58:06,716
ستعود إليك

744
00:58:07,484 --> 00:58:08,651
واحدة تلو الأخرى.

745
00:58:09,586 --> 00:58:10,653
بالطبع.

746
00:58:12,021 --> 00:58:13,323
سأكون منتظراً.

747
00:58:26,736 --> 00:58:28,671
ماذا ستفعل بفتاحة النبيذ؟

748
00:58:28,771 --> 00:58:30,473
علينا أن نكون حذرين جداً بخصوصها.

749
00:58:30,540 --> 00:58:32,675
لم لا تتخلى عن المحاكمة التي تعمل عليها

750
00:58:32,742 --> 00:58:33,910
مع "سيو جين يو"؟

751
00:58:34,043 --> 00:58:35,245
أوقف هذا الهراء!

752
00:58:35,311 --> 00:58:37,514
اغرب عن وجهي الآن!

753
00:58:37,580 --> 00:58:40,116
أعرف بخصوص قضية قتل الطالبة الجامعية
في "سيوتشون".

754
00:58:40,216 --> 00:58:41,384
إذا اعترفت،

755
00:58:41,518 --> 00:58:43,753
هل تعود تلك الساقطة الميتة إلى الحياة
أم ماذا؟

756
00:58:43,820 --> 00:58:46,422
الآن بما أنني أعرف الحقيقة، لا يمكنني
الوقوف وحسب.

757
00:58:46,489 --> 00:58:49,859
أوجدوا كل مستند متعلق بمجموعة "إلهو"
و"نام غيو مان".

758
00:58:49,926 --> 00:58:52,795
أتى بعض الأشخاص الغرباء إلى المكتب
يا "جين يو".

759
00:58:52,862 --> 00:58:54,397
سألطخ يديّ بالدماء.

760
00:58:54,464 --> 00:58:56,432
فز بالمحاكمة وحسب.

761
00:59:02,605 --> 00:59:04,874
ترجمة "شيرين سمعان"

