﻿1
00:00:15,482 --> 00:00:16,816
"في الصباح وقبل أن يبدأ الدرس"

2
00:00:16,883 --> 00:00:19,352
لماذا لا تحلق شعرك أو تجعده؟

3
00:00:19,719 --> 00:00:21,021
"جانغ هون".

4
00:00:21,087 --> 00:00:22,589
لدي أخبار مهمة سأخبرك بها لاحقاً.

5
00:00:22,956 --> 00:00:24,024
- ما هي؟
- ماذا؟

6
00:00:24,090 --> 00:00:25,558
- ما هي؟
- إنها قصة حقيقية.

7
00:00:25,625 --> 00:00:26,793
سأخبرك حين أصل إلى هناك.

8
00:00:27,160 --> 00:00:28,595
يمكنك أن تدخل إذاً.

9
00:00:29,329 --> 00:00:31,498
- ادخل.
- أنا خائف جداً.

10
00:00:31,564 --> 00:00:33,967
- "سو غيون".
- "جانغ هون"، سيعجبك الأمر.

11
00:00:35,301 --> 00:00:37,070
- "كيونغ هون".
- رباه، فاجأتني.

12
00:00:37,137 --> 00:00:39,039
- اسمع، هل شاهدت الأخبار؟
- ماذا؟

13
00:00:39,105 --> 00:00:39,939
ما الأمر؟

14
00:00:40,473 --> 00:00:43,009
- شاهدت آخر الأخبار للتو.
- ما الأمر؟

15
00:00:43,109 --> 00:00:45,178
تم اختيارك الأول في دراسة.

16
00:00:45,245 --> 00:00:48,048
سألوا بعض النساء عن الشخص
الذي قد يردن الذهاب معه في نزهة ربيعية.

17
00:00:48,114 --> 00:00:51,251
- حقاً؟
- قرأت المقالة للتو.

18
00:00:51,317 --> 00:00:54,521
- من يقوم بهذه الدراسات على كل حال؟
- لطالما أردت أن أعرف هذا أيضاً.

19
00:00:54,587 --> 00:00:56,389
- من يقوم بهذه الدراسات؟
- كيف تُجرى هذه الدراسات؟

20
00:00:56,623 --> 00:00:58,324
- المعذرة؟
- من الذين قابلوهم؟

21
00:00:58,391 --> 00:00:59,626
- طلاب المدارس الثانوية.
- حقاً؟

22
00:00:59,692 --> 00:01:01,394
ربما سألوا الفتيان.

23
00:01:02,996 --> 00:01:04,297
- مع ذلك، هذا يجعلك سعيداً.
- صحيح.

24
00:01:04,364 --> 00:01:05,799
- أنت في المركز الأول.
- صحيح.

25
00:01:05,865 --> 00:01:07,133
- من جاء في المركز الثاني؟
- المعذرة؟

26
00:01:07,200 --> 00:01:09,235
- من جاء في المركز الثاني؟
- تحققت من المركز الأول فقط.

27
00:01:09,536 --> 00:01:10,637
- حسناً.
- رباه.

28
00:01:10,703 --> 00:01:12,472
هل اقتصرت الدراسة علينا فقط؟

29
00:01:12,539 --> 00:01:13,573
- عفواً؟
- على أعضاء البرنامج؟

30
00:01:13,640 --> 00:01:14,908
- لا.
-هل ضمت جميع المشاهير إذاً؟

31
00:01:14,974 --> 00:01:16,576
- قاموا بدراسة.
- حقاً؟

32
00:01:16,643 --> 00:01:18,845
على كل حال، تناولت العشاء
مع "جونغ وو ها" منذ يومين.

33
00:01:19,379 --> 00:01:21,681
كنت أتناول العشاء معه، لا،
الأمر لا يتعلق به.

34
00:01:21,881 --> 00:01:24,317
حين جاءت إحدى صديقاته الممثلات

35
00:01:24,384 --> 00:01:26,853
وانضمت إلينا بينما كنا نأكل.

36
00:01:26,920 --> 00:01:27,954
- هذا جميل.
- من كانت؟

37
00:01:28,021 --> 00:01:29,989
سأقول لك من كانت لاحقاً.

38
00:01:30,056 --> 00:01:31,758
صُدمت كثيراً حين رأيتها على أرض الواقع.

39
00:01:32,225 --> 00:01:34,360
كيف أشرح هذا؟ كانت مشرقة جداً.

40
00:01:34,427 --> 00:01:35,628
أنت تتحدث عن الهالة.

41
00:01:35,695 --> 00:01:37,864
- بالضبط.
- كانت توجد حولها هالة مشرقة.

42
00:01:37,931 --> 00:01:41,034
- بالضبط.
- قالت إنها إحدى المعجبات ببرنامجنا.

43
00:01:41,101 --> 00:01:43,970
قالت إنها إحدى المعجبات الكبيرات
بـ"MEN ON A MISSION"

44
00:01:44,070 --> 00:01:45,905
بسبب "جانغ هون".

45
00:01:45,972 --> 00:01:47,040
- هل قالت هذا؟
- مستحيل.

46
00:01:47,107 --> 00:01:49,242
- لذا...
- أخبرنا المزيد عن هذا.

47
00:01:49,309 --> 00:01:52,745
تحب الكثير من الممثلات "جانغ هون"،
لست أكذب.

48
00:01:52,812 --> 00:01:54,681
حين سمعت هذا منها،

49
00:01:54,747 --> 00:01:58,218
بدأت أتساءل إن كانت تعني هذا حقاً أم لا.

50
00:01:58,618 --> 00:02:00,286
ربما قالت هذا، لأنك كنت هناك.

51
00:02:00,353 --> 00:02:02,555
قالت إنه مثل فيتامين الأسبوع.

52
00:02:02,755 --> 00:02:03,823
"(جانغ هون)، فيتامينها"

53
00:02:03,890 --> 00:02:05,258
- صحيح.
- هل قالت هذا على العشاء؟

54
00:02:05,325 --> 00:02:06,759
- ألا يمكنك أن تعلمنا من كانت؟
- صحيح.

55
00:02:07,494 --> 00:02:08,895
أول حرف من اسمها هو "إس".

56
00:02:08,962 --> 00:02:11,030
- سأخبركم لاحقاً.
- "إس"؟

57
00:02:11,097 --> 00:02:12,298
- "سي كيونغ شين"؟
- "سي كيونغ شين"؟

58
00:02:12,365 --> 00:02:13,666
- لذا...
- هل كانت "يي جين سون"؟

59
00:02:13,766 --> 00:02:15,902
- اهدأ قليلاً.
- أنت مذهل يا "جانغ هون".

60
00:02:15,969 --> 00:02:19,839
لا بد أن "جانغ هون" يشعر بفضول شديد،
لذا...

61
00:02:20,106 --> 00:02:21,641
- فعلت هذا.
- أشعر بغيرة شديدة.

62
00:02:21,708 --> 00:02:24,878
سألتها إن كان علي جمعها مع "جانغ هون"
على العشاء.

63
00:02:25,278 --> 00:02:27,881
إن قالت "بالطبع" فوراً،
فمن الممكن أن يكون الأمر مزحة.

64
00:02:27,947 --> 00:02:30,817
لكنها أخذت الأمر بجدية.

65
00:02:30,884 --> 00:02:32,886
- حتى إنها تحققت من جدول مواعيدها.
- حقاً؟

66
00:02:33,086 --> 00:02:34,821
وبعدها سألتني إن كان بإمكاني حقاً فعل هذا.

67
00:02:34,921 --> 00:02:35,755
- صحيح.
- رباه.

68
00:02:36,489 --> 00:02:38,057
مستحيل، هذا رائع.

69
00:02:38,124 --> 00:02:39,425
- "جانغ هون".
- أنت.

70
00:02:39,492 --> 00:02:41,094
- من...
- لست أمزح الآن.

71
00:02:41,161 --> 00:02:42,829
- من كانت؟
- ماذا؟

72
00:02:42,962 --> 00:02:46,032
هل لديك متسع من الوقت الأسبوع القادم؟

73
00:02:46,366 --> 00:02:47,500
- سأجهّز...
- نعم.

74
00:02:47,567 --> 00:02:48,535
هل يناسبك الأسبوع القادم؟

75
00:02:48,601 --> 00:02:50,336
هل سيقابل إحداهن أخيراً؟

76
00:02:50,403 --> 00:02:52,438
- تحقق من جدول مواعيدك.
- قد يكون لدي وقت الأسبوع القادم.

77
00:02:52,572 --> 00:02:55,675
- أشعر بالحماس من أجلك.
- أنت قلت "إس".

78
00:02:55,742 --> 00:02:57,577
ماذا لو حضرت "يونغ نيو سيونوو"؟

79
00:02:57,644 --> 00:02:58,945
- يا للهول.
- لا تمزح.

80
00:02:59,012 --> 00:03:00,213
هل لديك وقت يوم الأحد أم لا؟

81
00:03:00,346 --> 00:03:01,648
- نعم.
- يوم الأحد؟

82
00:03:01,714 --> 00:03:03,850
- دعني أتحقق من الأمر.
- تحقق من الرزنامة.

83
00:03:03,917 --> 00:03:05,418
- السبت القادم...
- رباه.

84
00:03:05,752 --> 00:03:06,953
اسمها مكتوب هنا مسبقاً.

85
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
- من هي؟ أرني.
- رباه.

86
00:03:08,588 --> 00:03:11,925
- من هي؟
- اسمها الأول يبدأ بـ"وو".

87
00:03:12,358 --> 00:03:13,426
- "وو".
- "وو".

88
00:03:13,493 --> 00:03:15,995
يمكنني أن أخبرك فقط أن اسمها الأخير
يبدأ بـ"إس" و"وو".

89
00:03:16,062 --> 00:03:17,463
- من هي؟
- لن أبوح بأكثر من هذا.

90
00:03:17,597 --> 00:03:20,333
إذاً تقول إن لديك وقتاً الأحد القادم،
صحيح؟

91
00:03:20,934 --> 00:03:22,368
- نعم، من هي؟
- من هي؟

92
00:03:22,435 --> 00:03:24,737
إنها مشهورة جداً.

93
00:03:24,804 --> 00:03:26,406
حتى إنها مشهورة في بلاد أخرى.

94
00:03:26,773 --> 00:03:29,108
كل من يعيش في الخارج يعرف اسمها أيضاً.

95
00:03:29,175 --> 00:03:31,110
إذاً لديه وقت في الأول من نيسان.

96
00:03:31,177 --> 00:03:32,579
- تحقق.
- ينتابني شعور سيئ حيال هذا.

97
00:03:32,645 --> 00:03:33,980
- انظر.
- لن ينتهي هذا على خير.

98
00:03:34,047 --> 00:03:35,748
- أظن أنه مقلب آخر.
- تحقق من الرزنامة.

99
00:03:35,815 --> 00:03:37,050
إنه يوم كذبة الأول من نيسان.

100
00:03:38,184 --> 00:03:39,152
كانت مزحة.

101
00:03:39,219 --> 00:03:40,853
"كانت مزحة كذبة الأول من نيسان".

102
00:03:40,920 --> 00:03:43,223
- رباه.
- ألّف قصة مترابطة من أجل هذا.

103
00:03:43,289 --> 00:03:44,357
ظننت أن الأمر حقيقي.

104
00:03:44,424 --> 00:03:47,260
هل تكبدت كل هذا العناء فقط لتخدعني؟

105
00:03:47,327 --> 00:03:48,494
قال "كيونغ هون":

106
00:03:48,695 --> 00:03:50,763
"لكن لا شيء مكتوب على الرزنامة،

107
00:03:50,830 --> 00:03:52,232
ما من اسم مكتوب هناك."

108
00:03:52,966 --> 00:03:54,767
"حتى بعد أن اكتشفوا أن الأمر مزحة"

109
00:03:54,834 --> 00:03:56,135
- المعذرة؟
- ما من شيء هناك، صحيح؟

110
00:03:56,202 --> 00:03:57,737
- من؟
- ما من شيء مكتوب عليها.

111
00:03:57,804 --> 00:03:58,838
إنه يوم كذبة الأول من نيسان.

112
00:03:59,439 --> 00:04:00,974
"فهم النكتة متأخراً عن الآخرين قليلاً"

113
00:04:01,040 --> 00:04:03,142
ظن أن اسم الممثلة مكتوب هناك.

114
00:04:03,209 --> 00:04:05,111
- لذا واصل التحقق من الأمر.
- قلت إنه مكتوب.

115
00:04:05,311 --> 00:04:07,280
لم تر شيئاً، صحيح؟

116
00:04:07,647 --> 00:04:09,282
لكنك كنت سعيداً لبرهة.

117
00:04:09,349 --> 00:04:11,117
- كنت...
- كان سعيداً جداً.

118
00:04:11,184 --> 00:04:12,852
أظن أن شفتيه جفّتا.

119
00:04:12,919 --> 00:04:15,054
شرب نصف هذه.

120
00:04:15,521 --> 00:04:18,191
علمت أن شيئاً مريباً كان يحدث،

121
00:04:18,257 --> 00:04:20,126
لكني كنت آمل أن يكون الأمر حقيقياً.

122
00:04:20,393 --> 00:04:23,997
- صدّقت الأمر بنسبة 15 بالمئة.
- ظننت أنه لم يكن يمزح.

123
00:04:24,063 --> 00:04:26,699
لا تؤذه بمثل هذا النوع من المواضيع.

124
00:04:26,766 --> 00:04:27,867
- إنه محق.
- إنه محق.

125
00:04:27,934 --> 00:04:29,168
- إن واصلت إيذاءه...
- في الواقع...

126
00:04:29,235 --> 00:04:31,304
لماذا تؤذيني؟ أشعر بالبؤس الآن.

127
00:04:31,371 --> 00:04:33,806
- من أجل المتعة.
- إنه بائس.

128
00:04:33,873 --> 00:04:35,508
إنها كذبة الأول من نيسان.

129
00:04:35,575 --> 00:04:37,243
- لأن...
- انظروا إلى "جانغ هون".

130
00:04:37,310 --> 00:04:40,546
لم كان عليك فعل هذا بي؟ "يونغ تشيول"
و"سانغ مين" موجودان أيضاً.

131
00:04:40,613 --> 00:04:43,349
- تنفيذه بك أكثر إمتاعاً.
- إنه يناسبك أكثر منهم.

132
00:04:43,416 --> 00:04:45,518
- "جانغ هون" يتألم حقاً.
- أنا آسف.

133
00:04:45,585 --> 00:04:48,154
فعلت هذا من أجل كذبة الأول من نيسان.

134
00:04:48,388 --> 00:04:50,056
كنت أكذب.

135
00:04:50,123 --> 00:04:52,892
لكني أتمنى حقاً

136
00:04:52,959 --> 00:04:55,762
أن يلتقي "جانغ هون" بشخص جديد هذه السنة.

137
00:04:55,928 --> 00:04:58,865
لا أظن أني رأيت "جانغ هون"
سعيداً جداً مؤخراً.

138
00:04:59,165 --> 00:05:01,801
"جانغ هون" كان سعيداً لبرهة في خياله.

139
00:05:01,868 --> 00:05:04,671
لخداع "جانغ هون"،

140
00:05:04,737 --> 00:05:06,873
اضطررت لتلفيق قصة النزهة الربيعية أيضاً.

141
00:05:06,973 --> 00:05:07,974
"كانت هذه كذبة"

142
00:05:08,041 --> 00:05:09,475
- حقاً؟
- رباه.

143
00:05:09,542 --> 00:05:10,443
حقاً؟

144
00:05:10,877 --> 00:05:14,047
شعرت بالغرابة حين بدأ يتحدث معي.

145
00:05:14,113 --> 00:05:16,549
- هل كذبت على "كيونغ هون" أيضاً؟
- لم أبدأ مع "جانغ هون".

146
00:05:16,616 --> 00:05:18,484
عرفت أنكم ستكتشفون الأمر حالاً
إن فعلت هذا.

147
00:05:18,551 --> 00:05:21,688
- صدقناك فيما يتعلق بـ"جونغ وو".
- أنت مذهل.

148
00:05:23,923 --> 00:05:26,092
"حضر الطلاب المنقولون بنشاط"

149
00:05:26,159 --> 00:05:27,293
مرحباً يا رفاق.

150
00:05:27,527 --> 00:05:29,495
إنهم يضعون ميدالياتهم.

151
00:05:29,562 --> 00:05:30,730
"كيونغ هون".

152
00:05:31,597 --> 00:05:32,899
إنهم حاصلون على ميداليات.

153
00:05:32,965 --> 00:05:35,201
لديهم ميداليات ذهبية وفضية.

154
00:05:35,268 --> 00:05:38,538
علينا الترحيب بهم جميعنا.

155
00:05:38,604 --> 00:05:40,707
- اهدؤوا يا رفاق.
- افعلها.

156
00:05:40,773 --> 00:05:42,375
- كنت بارعاً في هذا.
- اهدؤوا.

157
00:05:43,009 --> 00:05:45,111
- صحيح؟
- 3 أشخاص عليهم فعل هذا فقط.

158
00:05:45,178 --> 00:05:46,312
3 أشخاص فقط مسموح لهم بذلك.

159
00:05:46,379 --> 00:05:47,680
أنتم جاهلون.

160
00:05:47,747 --> 00:05:49,182
في العادة 3 أشخاص يُسمح لهم بذلك.

161
00:05:49,248 --> 00:05:52,452
إنها المرة الأولى التي نستضيف
فيها حاملي ميداليات في البرنامج.

162
00:05:52,552 --> 00:05:54,187
- حاملو الميداليات الأولمبية؟
- نعم.

163
00:05:54,253 --> 00:05:55,688
- إنهم حاملو الميداليات.
- نعم.

164
00:05:55,755 --> 00:05:57,056
- حاملو الميداليات.
- رباه.

165
00:05:57,123 --> 00:05:58,358
- تعبت بسرعة.
- حسناً.

166
00:05:58,424 --> 00:06:00,960
نحن أفضل ثلاثي في التزلج السريع
على الجليد.

167
00:06:01,394 --> 00:06:04,130
نحن محترفو التزلج الثلاثة الذين حللنا
في المراتب الأولى.

168
00:06:04,197 --> 00:06:05,298
أنا "سيونغ هون لي".

169
00:06:05,431 --> 00:06:06,899
أنا القطعة الأكبر "مين سيوك كيم".

170
00:06:06,966 --> 00:06:09,068
وأنا القطعة الأصغر "جاي وون تشونغ".

171
00:06:10,103 --> 00:06:12,405
- هل تعنون...
- إنهم قطع صغيرة.

172
00:06:12,472 --> 00:06:15,308
- أنكم محترفون في التزلج؟
- طبعاً.

173
00:06:15,375 --> 00:06:18,945
"مين سيوك" و"جاي وون" سميا نفسيهما "قطع"،

174
00:06:19,212 --> 00:06:22,281
لكنهما ليسا قطعتين صغيرتين،
فقد أنجزا عملاً رائعاً.

175
00:06:22,348 --> 00:06:23,282
ماذا يعني هذا؟

176
00:06:23,349 --> 00:06:25,151
- هل هذه لهجة؟
- المعجبون أعطوهما هذين اللقبين.

177
00:06:25,218 --> 00:06:26,119
فهمت.

178
00:06:26,185 --> 00:06:28,721
ماذا عنيتما بكلمة "قطع"؟ اشرحا لنا.

179
00:06:29,222 --> 00:06:32,425
- إنها تعني شيئاً كفتات الكعك.
- هذا صحيح.

180
00:06:32,492 --> 00:06:34,761
إن طبقنا هذه الكلمة على برنامجنا،

181
00:06:34,827 --> 00:06:37,397
سيُعتبر "هو دونغ" قطعة "سو غيون" الصغيرة.

182
00:06:37,463 --> 00:06:40,133
- صحيح.
- هذا صحيح.

183
00:06:40,199 --> 00:06:42,068
اعتاد "سو غيون" أن يكون قطعته،
لكن الأمر اختلف الآن.

184
00:06:42,135 --> 00:06:43,770
أليس "هو دونغ" أكبر من أن يُلقب بقطعة؟

185
00:06:44,103 --> 00:06:46,038
هل المعجبون هم من أعطوكما هذا اللقب؟

186
00:06:46,105 --> 00:06:47,273
نعم.

187
00:06:47,340 --> 00:06:48,708
- حقاً؟
- إنه جميل.

188
00:06:48,775 --> 00:06:50,543
- هل تحبان هذين اللقبين؟
- بالطبع.

189
00:06:50,610 --> 00:06:53,579
- هل أنتما قطع "سيونغ هون"؟
- هذا صحيح.

190
00:06:53,646 --> 00:06:56,916
هذا لأنهما يقتديان بـ"سيونغ هون"
ويحترمانه.

191
00:06:56,983 --> 00:06:59,051
أنا متأكد من أن هذا سبب إعجابهما بلقبيهما.

192
00:06:59,118 --> 00:07:00,219
"كيونغ هون".

193
00:07:01,087 --> 00:07:03,556
سمعت أنك الأصغر هنا.

194
00:07:03,923 --> 00:07:06,726
- جميعنا في نفس العمر هنا.
- أنت...

195
00:07:06,793 --> 00:07:08,761
لا، أعلموني أنك العضو الأصغر.

196
00:07:08,828 --> 00:07:12,098
"جاي وون" ارتبك لأنك قلت لا.

197
00:07:12,165 --> 00:07:13,399
- قل إنك كذلك وحسب.
- صحيح.

198
00:07:13,466 --> 00:07:15,401
- إنه يحاول التظارف.
- أنت الأصغر، صحيح؟

199
00:07:15,735 --> 00:07:19,372
أنتم تحاول لفت نظر الفتيات فقط
أما نحن فنفوز بالميداليات.

200
00:07:19,739 --> 00:07:22,675
"الجميع ينفجرون بالضحك"

201
00:07:23,075 --> 00:07:24,544
"إبهام"

202
00:07:24,877 --> 00:07:26,512
"لم يكن يُفترض أن يخرج الكلام
على هذا النحو"

203
00:07:26,579 --> 00:07:28,981
دعني أساعدك، "بينما تحاول لفت نظر الفتيات،

204
00:07:29,048 --> 00:07:30,450
نفوز نحن بالميداليات بدل ذلك."

205
00:07:30,516 --> 00:07:32,351
حاول ثانية، لا تتوتر.

206
00:07:32,418 --> 00:07:34,387
- مستعد، تصوير.
- هو يحاول لفت نظر الفتيات فقط...

207
00:07:34,454 --> 00:07:35,288
أعد الكرة.

208
00:07:36,689 --> 00:07:38,758
- أعد الكرة.
- سنجاريك أيضاً.

209
00:07:38,825 --> 00:07:40,193
ناده باسمه ثانية، هيا.

210
00:07:40,493 --> 00:07:41,394
"كيونغ هون".

211
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
"إنه ساحر هذه المرة"

212
00:07:43,529 --> 00:07:44,363
ماذا؟

213
00:07:44,864 --> 00:07:46,699
- أنت هو العضو الأصغر، صحيح؟
- نعم.

214
00:07:46,766 --> 00:07:47,867
لا، جميعنا أصدقاء هنا.

215
00:07:47,934 --> 00:07:49,836
- توقف.
- لا تتصرف هكذا.

216
00:07:49,902 --> 00:07:50,970
قل نعم وحسب.

217
00:07:51,037 --> 00:07:53,439
- لا يجب أن تفسد هذا عليه.
- سمعت أنك كذلك.

218
00:07:53,506 --> 00:07:54,340
فلنعد الكرة.

219
00:07:55,775 --> 00:07:57,543
بينما تحاول نيل إعجاب الفتيات،

220
00:07:57,610 --> 00:07:59,045
نفوز نحن بالميداليات بدل ذلك.

221
00:07:59,412 --> 00:08:00,847
"(مين سيوك)، يقلد (جاي وون)"

222
00:08:00,913 --> 00:08:03,516
- لا بأس يا "جاي وون".
- إنه لطيف.

223
00:08:03,683 --> 00:08:06,085
أظن أن الأمر أفضل بهذه الطريقة.

224
00:08:06,152 --> 00:08:07,086
- نعم.
- لا تقلق.

225
00:08:07,153 --> 00:08:08,654
كم عمرك يا "جاي وون"؟

226
00:08:09,255 --> 00:08:11,157
عمري 18 سنة.

227
00:08:12,458 --> 00:08:14,393
- هل أنت في الصف الـ11 إذاً؟
- نعم.

228
00:08:14,460 --> 00:08:17,497
وُلد في عام 2001.

229
00:08:18,764 --> 00:08:22,301
- صحيح.
- إذاً أنت لم تشاهد كأس العالم 2002؟

230
00:08:22,368 --> 00:08:23,202
بالطبع لا.

231
00:08:23,736 --> 00:08:25,905
- لا.
- هل تمر بمرحلة البلوغ؟

232
00:08:25,972 --> 00:08:28,007
صوتك غير ثابت.

233
00:08:28,074 --> 00:08:29,809
- في الواقع...
- لاحظت هذا أيضاً.

234
00:08:29,876 --> 00:08:32,078
- نعم.
- صوته ليس ثابتاً دائماً.

235
00:08:32,445 --> 00:08:34,747
لا بد وأن "جاي وون" لديه زي
مدرسة حقيقي، صحيح؟

236
00:08:34,981 --> 00:08:37,416
- نعم.
- وُلد عام 2001.

237
00:08:37,550 --> 00:08:40,219
- هل تشعر بالتوتر قليلاً؟
- نعم.

238
00:08:40,286 --> 00:08:42,421
"جاي وون"، أنت تفهم معنى المزحة

239
00:08:42,488 --> 00:08:44,357
التي ألقيتها قبل قليل، صحيح؟

240
00:08:47,326 --> 00:08:49,128
- نعم.
- إنه مضحك.

241
00:08:49,262 --> 00:08:50,963
"إنه لطيف"

242
00:08:51,030 --> 00:08:52,665
"جاي وون"، قلت لـ" كيونغ هون":

243
00:08:52,732 --> 00:08:56,435
"بينما تحاول نيل إعجاب الفتيات،
نفوز نحن بالميداليات بدل ذلك."

244
00:08:56,569 --> 00:08:58,538
أنت فزت بالميداليات فقط،

245
00:08:58,604 --> 00:09:00,339
لكن هل حاولت يوماً الفوز بقلب فتاة؟

246
00:09:00,540 --> 00:09:03,676
هل واعدت فتاة من قبل؟

247
00:09:03,743 --> 00:09:06,445
- لا.
- كثير من الفتيات سيحاولن التقرب منك الآن.

248
00:09:06,679 --> 00:09:07,880
لا، أرتاد مدرسة للبنين.

249
00:09:08,281 --> 00:09:09,215
ماذا؟

250
00:09:09,282 --> 00:09:10,283
"لديه نظرة واقعية"

251
00:09:10,349 --> 00:09:12,618
- حسناً.
- هذا مُحبط.

252
00:09:12,685 --> 00:09:14,921
هذه الميداليات ثقيلة، هل يمكننا نزعها
في الوقت الحالي؟

253
00:09:15,888 --> 00:09:17,390
- هل يمكنني حملها؟
- بالطبع.

254
00:09:17,456 --> 00:09:20,526
هل هذه من أولمبياد "بيونغ تشانغ"؟

255
00:09:20,726 --> 00:09:22,295
- إنها ثقيلة جداً.
- حقاً؟

256
00:09:22,828 --> 00:09:25,164
- إنها ثقيلة جداً.
- تبدو ثقيلة أيضاً.

257
00:09:25,231 --> 00:09:29,068
أنا و"سيونغ هون" التقينا منذ 8 سنوات
في الحقيقة.

258
00:09:29,135 --> 00:09:31,537
- أنت محق.
- تنافست معه.

259
00:09:31,604 --> 00:09:34,907
- أنت محق.
- ظهرت في برنامجه مرة، صحيح؟

260
00:09:34,974 --> 00:09:36,676
- "ذا ني دروب غورو".
- صحيح، منذ 8 سنوات.

261
00:09:36,742 --> 00:09:40,212
جعلني أشعر بالراحة كي أتكلم بحرّية.

262
00:09:40,279 --> 00:09:42,949
كان المرة الأولى التي أظهر فيها
ببرنامج منوعات لوحدي.

263
00:09:43,015 --> 00:09:45,685
كانت المرة الأولى التي أفعل فيها هذا
لوحدي، لكني شعرت بأني مرتاح.

264
00:09:45,751 --> 00:09:48,254
- بعد أولمبياد "فانكوفر"، صحيح؟
- كانت في مثل هذا الوقت من السنة أيضاً.

265
00:09:48,321 --> 00:09:50,156
- هل عاملك بطريقة جيدة؟
- حدث هذا من 8 سنوات.

266
00:09:50,356 --> 00:09:54,160
نعم، حملني حالما دخلت، وسار بي إلى مقعدي.

267
00:09:54,226 --> 00:09:56,529
الرياضيون لا يقولون سوى الحقيقة.

268
00:09:56,729 --> 00:09:58,364
هم لا يؤلفون القصص.

269
00:09:58,431 --> 00:10:00,266
سيقول الكثير من الأمور الجيدة عني اليوم.

270
00:10:00,399 --> 00:10:01,734
- صحيح؟
- إنه مزعج جداً.

271
00:10:01,801 --> 00:10:03,369
- هل تعرف...
- صحيح؟

272
00:10:03,436 --> 00:10:06,272
المشاهير يؤلفون الكثير من الشائعات
عني وعن"ستار كينغ".

273
00:10:06,339 --> 00:10:08,708
- إنها مضحكة جداً.
- هل تنظر إلينا بازدراء؟

274
00:10:09,709 --> 00:10:12,178
- أنا؟
- قلت هذا للتو.

275
00:10:12,244 --> 00:10:13,179
رباه.

276
00:10:13,245 --> 00:10:15,448
"هو دونغ" يحب الأبطال.

277
00:10:15,514 --> 00:10:16,582
يحب الفائزين.

278
00:10:16,649 --> 00:10:18,851
يحب الفائزين وحاملي الميداليات.

279
00:10:19,085 --> 00:10:20,419
- هو خبير بالرابحين.
- صحيح.

280
00:10:20,486 --> 00:10:23,022
مضت 8 سنوات على لقائنا،
لكن "سيونغ هون" لم يتغير البتة.

281
00:10:23,122 --> 00:10:23,956
- حقاً؟
- نعم.

282
00:10:24,023 --> 00:10:26,125
بالمناسبة، هل تشاهد "MEN ON A MISSION"؟

283
00:10:26,892 --> 00:10:28,527
أشاهد التلفاز دائماً.

284
00:10:28,661 --> 00:10:30,363
أحب "MEN ON A MISSION" و"إنفينيت تشالنج".

285
00:10:30,730 --> 00:10:32,765
صحيح، أنت تحب "إنفينيت تشالنج"، أليس كذلك؟

286
00:10:33,432 --> 00:10:36,769
لا بد وأنك تحب "جاي سوك" إذاً.

287
00:10:37,269 --> 00:10:38,437
نعم، أعرف أن اسمه في الأعلى هناك.

288
00:10:38,504 --> 00:10:40,006
هل تعرف بشأن هذا أيضاً؟

289
00:10:40,373 --> 00:10:41,240
بالطبع أعرف.

290
00:10:41,307 --> 00:10:42,642
- "جاي وون".
- ماذا؟

291
00:10:42,708 --> 00:10:44,276
"جاي سوك" ليس رياضياً سابقاً حتى.

292
00:10:44,343 --> 00:10:46,245
ما الذي جعلك تكره "هو دونغ"؟

293
00:10:47,613 --> 00:10:49,749
متى بدأت بكره "هو دونغ"؟

294
00:10:49,815 --> 00:10:51,550
في السنة 2001، قلها.

295
00:10:51,617 --> 00:10:52,618
لا.

296
00:10:52,685 --> 00:10:54,487
- "في السنة 2001، قلها".
- ليس أني أكرهه.

297
00:10:54,553 --> 00:10:56,389
قلها الآن.

298
00:10:56,455 --> 00:10:58,424
- ليس الأمر هكذا.
- قلها الآن.

299
00:10:58,491 --> 00:11:00,192
لماذا تجد التعامل معه صعباً؟

300
00:11:00,259 --> 00:11:01,327
"ضحك خافت"

301
00:11:01,394 --> 00:11:02,261
- لماذا؟
- أنا...

302
00:11:02,328 --> 00:11:06,198
اعتدت تشجيع "جاي سوك" كلما تم ترشيحه

303
00:11:06,465 --> 00:11:07,433
في الجوائز الترفيهية.

304
00:11:07,633 --> 00:11:08,567
حقاً؟

305
00:11:08,634 --> 00:11:11,203
مضى وقت طويل على آخر مرة
رُشح فيها "هو دونغ"،

306
00:11:11,270 --> 00:11:12,838
لذا لم تتسن لك الفرصة لتشجيعه.

307
00:11:12,905 --> 00:11:14,073
من الصعب رؤيته هذه الأيام.

308
00:11:14,140 --> 00:11:15,107
"إنه يقول الحقائق وحسب"

309
00:11:15,174 --> 00:11:17,376
على كل حال، أنت تحب "جاي سوك"
أكثر من "هو دونغ"، صحيح؟

310
00:11:18,377 --> 00:11:19,211
اعتباراً من الآن.

311
00:11:19,278 --> 00:11:20,446
"أصبح دقيقاً بشأن الوقت"

312
00:11:20,513 --> 00:11:21,380
"اعتباراً من الآن."

313
00:11:21,547 --> 00:11:23,182
ماذا قلت قبل قليل؟ "إخواني الرياضيون.

314
00:11:23,249 --> 00:11:25,384
إخواني الرياضيون لا يكذبون.

315
00:11:25,451 --> 00:11:26,886
يقولون الحقيقة وحسب."

316
00:11:26,952 --> 00:11:29,455
هذا يعني أنه يحب "جاي سوك" فعلاً.

317
00:11:29,522 --> 00:11:30,823
إنه يعني هذا حقاً.

318
00:11:30,890 --> 00:11:32,458
"سيونغ هون" هو أخي الرياضي،

319
00:11:32,525 --> 00:11:34,026
وهما ولدا إخوتي الرياضيين.

320
00:11:34,193 --> 00:11:35,961
- ماذا؟
- إنهما مثل ولدا إخوتي الرياضيين.

321
00:11:36,562 --> 00:11:38,597
أخ رياضي واحد، وولدا إخوة رياضيان.

322
00:11:38,664 --> 00:11:39,965
"أخ وابنا إخوة"

323
00:11:40,066 --> 00:11:42,068
ماذا عنك يا "مين سيوك"؟ هل تحب
"هو دونغ" أم "جاي سوك"؟

324
00:11:42,134 --> 00:11:43,502
- 1، 2، 3.
- أحب "هو دونغ".

325
00:11:43,736 --> 00:11:44,904
- رباه، "مين سيوك".
- إنه يحبني.

326
00:11:44,970 --> 00:11:47,306
أخبرنا لماذا تحبني ولا بأس إن أطلت الحديث.

327
00:11:47,373 --> 00:11:49,108
"(هو دونغ) يريد شرحاً مطولاً"

328
00:11:49,175 --> 00:11:50,609
- هيا.
- إنه وقت "مين سيوك".

329
00:11:50,676 --> 00:11:53,546
أنا لا أشاهد التلفاز بكثرة، لكني اعتدت
على مشاهدة "تو ديز أند ون نايت".

330
00:11:53,746 --> 00:11:55,548
كان رجلاً ضخماً،

331
00:11:55,781 --> 00:11:57,083
لكنه كان لطيفاً ومضحكاً.

332
00:11:57,283 --> 00:11:59,218
لذا بدأت أتابع

333
00:11:59,285 --> 00:12:00,686
- مهلاً.
- كل البرامج التي يظهر فيها.

334
00:12:00,753 --> 00:12:01,854
إنه متوتر الآن.

335
00:12:02,621 --> 00:12:03,823
حين قال إن "هو دونغ" كان لطيفاً،

336
00:12:03,889 --> 00:12:05,524
بدا وكأنه في برنامج
"توك! توك! بوني، هاني."

337
00:12:06,258 --> 00:12:08,894
- بدا مزيفاً جداً
- أنت محق.

338
00:12:08,994 --> 00:12:12,732
- يجب أن تتحدث من أعماق قلبك.
- لا حاجة لتفعل هذا.

339
00:12:12,798 --> 00:12:15,267
لا حاجة للتحدث بتلك اللهجة.

340
00:12:15,935 --> 00:12:18,404
تحدث كما تتحدث عادة.

341
00:12:18,838 --> 00:12:20,339
إنه يهتم بي.

342
00:12:21,440 --> 00:12:23,109
"مين سيوك" يهتم بـ"هو دونغ".

343
00:12:23,242 --> 00:12:25,010
- شكراً.
- طبعاً.

344
00:12:25,077 --> 00:12:26,212
أنت تعني هذا، صحيح؟

345
00:12:26,278 --> 00:12:27,113
نعم.

346
00:12:28,314 --> 00:12:31,550
ما البرامج الأخرى التي شاهدتها
غير "تو ديز أند ون نايت"؟

347
00:12:31,617 --> 00:12:33,185
- هل تعلم في أي برنامج ظهر؟
- "ماري أند مي".

348
00:12:33,252 --> 00:12:34,220
هل شاهدت "ماري أند مي"؟

349
00:12:34,353 --> 00:12:35,287
لم أفعل.

350
00:12:35,454 --> 00:12:36,922
- ماذا عن "مونلايت برينس"؟
- لا.

351
00:12:36,989 --> 00:12:38,157
- وماذا عن "إنفيزيبل مان"؟
- لا.

352
00:12:38,224 --> 00:12:39,792
- "ستار ستوري".
- لم أشاهده.

353
00:12:39,859 --> 00:12:40,893
لم أشاهد هذا.

354
00:12:40,960 --> 00:12:41,994
كان مشغولاً بالتدرّب.

355
00:12:42,061 --> 00:12:43,562
- ماذا عن "بيرفوت يوث"؟
- "بيرفوت يوث".

356
00:12:43,629 --> 00:12:44,630
- لم أشاهده.
- فهمت.

357
00:12:44,697 --> 00:12:45,731
"لم يشاهد أياً منها"

358
00:12:46,165 --> 00:12:47,299
هذا ما يجب عليك فعله.

359
00:12:48,734 --> 00:12:51,537
- ملوك الثلج الأربعة...
- أنت تحتاج إلى المثابرة.

360
00:12:52,438 --> 00:12:55,040
"سيونغ هون"، هل شاهدت
"MEN ON A MISSION" من قبل؟

361
00:12:55,241 --> 00:12:57,743
لم أكن معتاداً على مشاهدة التلفاز.

362
00:12:57,810 --> 00:13:00,079
لكن منذ تزوجت السنة الفائتة،

363
00:13:00,312 --> 00:13:02,314
بدأت بمشاهدة التلفاز مع زوجتي.

364
00:13:02,381 --> 00:13:04,316
وتلك هي الفترة التي شاهدت
فيها "MEN ON A MISSION".

365
00:13:04,583 --> 00:13:06,018
وجدت أن "كيونغ هون" مضحك.

366
00:13:06,118 --> 00:13:07,953
- أنا؟
- "سيونغ هون" و"كيونغ هون".

367
00:13:08,020 --> 00:13:10,823
يقول أشياء قليلة، لكن جميعها مضحكة.

368
00:13:10,890 --> 00:13:12,291
أنت تحب "كيونغ هون".

369
00:13:12,525 --> 00:13:14,660
كم عمرك يا "سيونغ هون"؟

370
00:13:14,727 --> 00:13:15,995
31 سنة.

371
00:13:16,662 --> 00:13:18,164
- عمرك 31 سنة.
- وُلدت عام 1988.

372
00:13:18,230 --> 00:13:19,331
متى سنتزوج؟

373
00:13:19,398 --> 00:13:20,733
- قريباً سوف...
- هل رُزقت بطفل؟

374
00:13:20,800 --> 00:13:21,834
لا، ليس بعد.

375
00:13:22,101 --> 00:13:23,235
متى سنتزوج؟

376
00:13:23,335 --> 00:13:24,537
هل رُزقت بطفل؟

377
00:13:25,004 --> 00:13:26,872
ماذا؟ مهلاً!

378
00:13:26,939 --> 00:13:28,841
مهلاً.

379
00:13:29,175 --> 00:13:30,709
هذه...

380
00:13:30,776 --> 00:13:33,078
هذه وقاحة.

381
00:13:33,179 --> 00:13:34,180
مهلاً.

382
00:13:34,246 --> 00:13:36,715
وُلد في عام 1988، في سنة أولمبياد "سول".

383
00:13:36,816 --> 00:13:38,584
- صحيح.
- وُلد في تلك السنة.

384
00:13:38,651 --> 00:13:40,186
- الأولمبياد...
- هذا رائع بما يكفي،

385
00:13:40,252 --> 00:13:43,389
- هو بنفس عمر "هودوري".
- لكن عليه أيضاً

386
00:13:43,689 --> 00:13:45,691
أن ينافس ضد أناس أصغر منه بـ12 عاماً.

387
00:13:45,758 --> 00:13:48,894
أنا أتسكع مع مدرب "جاي وون" في الحقيقة.

388
00:13:48,961 --> 00:13:51,030
مدربه أكبر مني بسنة.

389
00:13:51,697 --> 00:13:54,033
- أحب صوته.
- أعلم.

390
00:13:54,099 --> 00:13:55,701
صوته يشبه صوت المعلق.

391
00:13:55,768 --> 00:13:58,270
- مثل صوت "مون سون شين".
- نعم، هذا صحيح.

392
00:13:58,370 --> 00:13:59,572
"إنه هدف، هدف."

393
00:14:01,473 --> 00:14:02,374
"إنه هدف."

394
00:14:03,609 --> 00:14:06,979
"جاي وون"، أنت لا تعرف
من هو "مون سون شين"، صحيح؟

395
00:14:07,546 --> 00:14:08,480
من هو؟

396
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
لا بد وأنه لا يعرفه.

397
00:14:10,149 --> 00:14:11,584
لم يكن قد وُلد حينها.

398
00:14:11,650 --> 00:14:13,686
يجب أن نشعر بالسعادة أن "جاي وون" يعرفنا.

399
00:14:13,786 --> 00:14:16,522
"جاي وون"، لم ترني قط
وأنا ألعب كرة السلة، صحيح؟

400
00:14:17,289 --> 00:14:19,625
أمي تحب كرة السلة.

401
00:14:20,860 --> 00:14:22,428
"يضحك وحسب"

402
00:14:22,494 --> 00:14:24,396
أنا آسف،

403
00:14:24,463 --> 00:14:26,999
لكن ما عمر أمك؟

404
00:14:27,233 --> 00:14:28,801
وُلدت في عام 1972.

405
00:14:29,602 --> 00:14:31,270
إنها أصغر منك بسنتين.

406
00:14:31,337 --> 00:14:32,738
أليست بنفس عمر "سانغ مين"؟

407
00:14:32,805 --> 00:14:35,274
- إنه تكبرني بسنة.
- ما الفجوة العمرية التي تفصلكما؟

408
00:14:35,341 --> 00:14:36,976
- هل هي 13 عاماً؟ حوالي 13 عاماً.
- هذا صحيح.

409
00:14:37,076 --> 00:14:41,680
قبل أن أتقاعد، كان أصغر شخص
في فريقي يصغرني بـ17 سنة.

410
00:14:42,648 --> 00:14:43,749
أنت مذهل أيضاً.

411
00:14:43,816 --> 00:14:45,951
كان عليك أن تتقاعد من قبل،
ما الذي كنت تفكر به؟

412
00:14:46,752 --> 00:14:49,088
"ربما كان علي فعل هذا"

413
00:14:52,391 --> 00:14:53,759
"جانغ هون" تفاجأ كثيراً.

414
00:14:53,826 --> 00:14:56,495
كم مرة أخبرتك؟

415
00:14:56,862 --> 00:15:00,666
يمكنك أن تقول أي شيء عني.

416
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
لن يدع الأمر يمرّ.

417
00:15:01,967 --> 00:15:04,303
لكن إن حططت من شأن مهنتي في كرة السلة،
لن أتغاضى عن الأمر.

418
00:15:04,370 --> 00:15:06,138
"إنه خائف"

419
00:15:06,205 --> 00:15:09,909
"مين سيوك"، قلت إن لديك سؤال
لـ"هو دونغ" و"جانغ هون".

420
00:15:10,409 --> 00:15:12,378
نعم، بما أنهما رياضيان سابقان.

421
00:15:12,444 --> 00:15:16,015
لا بد وأن الأمر كان صعباً عليهما
في أن يصبحا نجمي برنامج منوعات.

422
00:15:16,548 --> 00:15:18,651
- ما شعوركما؟
- إنه يسأل ما شعوركما أن تغيرا...

423
00:15:18,717 --> 00:15:20,786
أيهما تحبان أكثر؟ كونكما رياضيين
أم مضيفين؟

424
00:15:20,853 --> 00:15:22,254
أنا متأكد من شيء واحد.

425
00:15:22,755 --> 00:15:24,189
هل تعرف أني كنت ألعب المصارعة الكورية؟

426
00:15:24,423 --> 00:15:26,659
قد تظن أنك بحاجة إلى قوة بدنية
للعب المصارعة الكورية

427
00:15:26,926 --> 00:15:29,461
وقوة ذهنية لتظهر في برنامج تلفزيوني،

428
00:15:29,561 --> 00:15:30,996
لكن المفاجئ، أن الأمر عكس ذلك.

429
00:15:31,497 --> 00:15:33,999
تحتاج إلى قوة ذهنية للعب المصارعة
الكورية، وقوة بدنية للظهور في التلفاز.

430
00:15:34,333 --> 00:15:35,534
"فهمت..."

431
00:15:35,601 --> 00:15:37,603
- إنه يتطلب قوة بدنية.
- هذا ليس جواباً

432
00:15:37,670 --> 00:15:39,838
على سؤال "مين سيوك"، صحيح؟

433
00:15:39,905 --> 00:15:41,407
كنت أتساءل ما الذي يتحدث عنه.

434
00:15:41,974 --> 00:15:43,509
كنت أتساءل ماذا يقول.

435
00:15:43,575 --> 00:15:46,812
- هذا لم يكن ما سأله "مين سيوك".
- إنه مضحك.

436
00:15:46,879 --> 00:15:49,114
- تساءل ما الذي كنت أقوله.
- تساءل ما الذي كنت...

437
00:15:49,181 --> 00:15:51,450
- هو يسأل أيهما أفضل.
- هل سألت أيهما أفضل؟

438
00:15:51,517 --> 00:15:53,519
العيش كنجم تلفزيوني، أم كرياضي،
أيهما أفضل،

439
00:15:53,585 --> 00:15:56,855
- وما الفرق؟
- هذا هو السؤال.

440
00:15:57,022 --> 00:15:58,958
حين تكون رياضياً يكون لديك هدف واضح.

441
00:15:59,024 --> 00:16:01,327
- عليك أن تفوز فقط.
- هذه طريقة جيدة للشرح.

442
00:16:01,393 --> 00:16:05,030
صحيح؟ لأن هدفك واضح جداً،

443
00:16:05,097 --> 00:16:07,333
لا حاجة لتفكر بالكثير من الأشياء.

444
00:16:07,399 --> 00:16:09,268
- صحيح.
- يمكنك تبسيط الأمور.

445
00:16:09,702 --> 00:16:11,770
لكن حين تعمل في التلفاز،
يكون لديك الكثير لتفكر به.

446
00:16:12,471 --> 00:16:14,807
يجب أن تفكر بالكثير من الأشياء.

447
00:16:14,873 --> 00:16:15,841
لذا، من الصعب

448
00:16:16,709 --> 00:16:19,578
- القول أيهما أفضل.
- صحيح.

449
00:16:19,745 --> 00:16:21,480
لكن بالتأكيد ثمة فارق واضح.

450
00:16:21,547 --> 00:16:23,115
- النتيجة 1 مقابل 0.
- هذا...

451
00:16:23,182 --> 00:16:24,183
- فاز "جانغ هون".
- لذلك

452
00:16:24,249 --> 00:16:25,918
أريد أن أخبركم أن العمل في التلفاز يتعلق

453
00:16:26,218 --> 00:16:28,554
بالقوة البدنية.

454
00:16:28,620 --> 00:16:29,855
والآن أصبحت النتيجة 2 مقابل 0.

455
00:16:30,255 --> 00:16:31,423
فاز "جانغ هون".

456
00:16:32,157 --> 00:16:33,726
هو يخسر في كل مرة يفتح فيها فمه.

457
00:16:33,792 --> 00:16:36,795
- تفوز إن حصلت على 3 نقاط.
- هل "مين سيوك" مهتم بالعمل في التلفاز؟

458
00:16:36,862 --> 00:16:39,131
"جاي وون" هو المهتم بالعمل في التلفاز
في الحقيقة.

459
00:16:39,465 --> 00:16:40,466
صحيح يا "جاي وون"؟

460
00:16:40,899 --> 00:16:42,668
- بالطبع.
- "جاي وون"،

461
00:16:42,801 --> 00:16:45,337
لماذا تريد أن تصبح شخصاً مضحكاً؟
لماذا تحبني؟

462
00:16:45,404 --> 00:16:46,805
- هل يحبك؟
- حقاً؟

463
00:16:46,872 --> 00:16:48,273
ألا تعرفون أنه يحبني؟

464
00:16:48,340 --> 00:16:50,075
- كيف تحبه؟
- لا...

465
00:16:50,142 --> 00:16:53,045
كان سيذكرني خلال الحديث
لكنه لم يتمكن من ذلك.

466
00:16:54,113 --> 00:16:57,149
كن صادقاً وأجب عن هذا.

467
00:16:57,416 --> 00:17:01,053
من بيننا نحن السبعة من أكثر شخص
أردت رؤيته؟

468
00:17:02,087 --> 00:17:02,921
"سو غيون".

469
00:17:03,956 --> 00:17:04,957
- لماذا؟
- من بعده؟

470
00:17:05,024 --> 00:17:06,091
لماذا تسأله هذا السؤال؟

471
00:17:06,158 --> 00:17:07,693
هذا مهم جداً له.

472
00:17:08,293 --> 00:17:09,995
- من بعده؟
- أخبرنا.

473
00:17:10,062 --> 00:17:10,896
انظر إلى كل واحد فينا.

474
00:17:11,163 --> 00:17:12,197
"يضحك"

475
00:17:12,564 --> 00:17:14,133
"هي تشول"؟

476
00:17:14,199 --> 00:17:16,802
- من الثالث؟
- بقيتنا سنحصل على الميدالية البرونزية.

477
00:17:16,869 --> 00:17:18,103
جميعنا حصلنا على ميدالية برونزية.

478
00:17:18,370 --> 00:17:19,538
لا أظن أنه سيذكرني.

479
00:17:19,805 --> 00:17:21,040
- لن يفعل هذا.
- ستكون السابع.

480
00:17:21,106 --> 00:17:22,741
لماذا تحب "سو غيون" إلى هذه الدرجة؟

481
00:17:22,975 --> 00:17:24,610
أظن وحسب

482
00:17:24,943 --> 00:17:27,746
أنه الأكثر هزلاً هنا.

483
00:17:27,813 --> 00:17:30,416
من تحب أكثر؟ "سو غيون" أم "جاي سوك"؟

484
00:17:31,450 --> 00:17:32,317
"سو غيون".

485
00:17:33,819 --> 00:17:34,920
- مستحيل.
- إذاً فالأمر هكذا.

486
00:17:34,987 --> 00:17:37,956
"جاي سوك" يأتي بعد "سو غيون"

487
00:17:38,023 --> 00:17:40,959
ويأتي "هو دونغ" في أسفل القائمة.

488
00:17:41,760 --> 00:17:43,829
حلّ "هو دونغ" في المركز الأخير حتى بيننا.

489
00:17:44,029 --> 00:17:45,330
إنه ليس الأخير.

490
00:17:45,397 --> 00:17:47,132
هل يوجد شخص تحبه أقل من "هو دونغ"؟

491
00:17:47,199 --> 00:17:48,233
أتساءل من هو.

492
00:17:48,300 --> 00:17:50,169
- مهلاً.
- من هو ذلك الشخص؟

493
00:17:50,235 --> 00:17:51,637
فيما بيننا، من أقل شخص تحبه؟

494
00:17:52,671 --> 00:17:56,975
بدأت أشعر بالانزعاج، لهذا السبب
أطرح عليك هذا السؤال.

495
00:17:57,042 --> 00:17:58,410
من أقل شخص تحبه؟

496
00:17:58,477 --> 00:18:00,813
"يحدق بـ(يونغ تشيول)"

497
00:18:01,313 --> 00:18:03,248
"تحديقه يجيب عن السؤال"

498
00:18:04,116 --> 00:18:06,085
"جاي وون"، لست مجبراً على الإجابة.

499
00:18:06,151 --> 00:18:08,487
"جاي وون"، هذا جيد بما فيه الكفاية،
فهمنا الأمر جميعنا.

500
00:18:08,554 --> 00:18:10,622
التواصل البصري كان إجابة كافية.

501
00:18:10,989 --> 00:18:12,724
"جاي وون" جيد.

502
00:18:12,791 --> 00:18:15,461
"مين سيوك" و"جاي وون"، إنها المرة الأولى
التي تظهران فيها في برنامج منوعات.

503
00:18:15,828 --> 00:18:18,464
لا بد وأنكما طلبتما نصيحة "سيونغ هون".

504
00:18:18,530 --> 00:18:19,531
سألته،

505
00:18:20,232 --> 00:18:21,867
لكنه قال إن علينا تدبر أمرنا بأنفسنا.

506
00:18:23,368 --> 00:18:24,903
إنه قاسي القلب.

507
00:18:24,970 --> 00:18:26,672
"نصيحة صادقة بقسوة"

508
00:18:26,738 --> 00:18:29,708
أليس هذا ما علمه إياه "هو دونغ"
في برنامج "ني دروب غورو"؟

509
00:18:29,775 --> 00:18:32,578
- صحيح.
- حين تشاركون في الأولمبياد،

510
00:18:32,644 --> 00:18:33,879
ألا تشعرون بالتوتر؟

511
00:18:34,279 --> 00:18:36,448
نشعر بالتوتر.

512
00:18:36,515 --> 00:18:39,084
في الحقيقة، هذا ثالث أولمبياد أشارك فيه.

513
00:18:39,551 --> 00:18:44,089
شعرت بنفس شعور انضمامي إلى أي مسابقة أخرى.

514
00:18:44,156 --> 00:18:48,627
لكن هذه المرة أقيم في "بيونغ تشانغ"،
لذا كان الكثير من الناس يشاهدوننا.

515
00:18:48,694 --> 00:18:50,162
هل كان اللعب على الأراضي الوطنية أفضل؟

516
00:18:50,229 --> 00:18:52,631
- بالطبع.
- التشجيع كان أعلى.

517
00:18:52,698 --> 00:18:54,333
لكن كل شيء آخر كان ذاته بطريقة أو بأخرى.

518
00:18:54,399 --> 00:18:57,302
حين يُقام الأولمبياد في بلد آخر،

519
00:18:57,436 --> 00:18:59,404
قد تشعر بضغط نفسي أقل.

520
00:18:59,471 --> 00:19:00,506
قد تصبح أقل توتراً.

521
00:19:00,572 --> 00:19:02,975
وحين يُقام في بلدك، يضغطون عليك كي تفوز.

522
00:19:03,208 --> 00:19:05,677
تشعر أن عليك أن تحسن اللعب،
وهذا يضغط عليك، صحيح؟

523
00:19:05,744 --> 00:19:09,281
صحيح، شعرت بالضغط الأكبر في لعبتي الأولى.

524
00:19:09,448 --> 00:19:13,852
لكن حين سارت على ما يرام، زادت ثقتي بنفسي.

525
00:19:13,986 --> 00:19:15,254
وبعد هذا تحسن شعوري كثيراً.

526
00:19:15,320 --> 00:19:18,423
كانت بداية "مين سيوك" موفقة جداً.

527
00:19:18,490 --> 00:19:20,592
كان أول رجل آسيوي يربح ميدالية
في سباق الـ1500 متر.

528
00:19:20,659 --> 00:19:23,028
بدا ظريفاً حين أسكت الجمهور.

529
00:19:23,095 --> 00:19:24,730
- لم أكن أنا.
- لم تكن أنت.

530
00:19:25,531 --> 00:19:27,533
ربما تعني ما فعله معك للتو.

531
00:19:27,599 --> 00:19:28,867
ألم تفعل هذا؟

532
00:19:28,934 --> 00:19:29,768
"إنه آسف"

533
00:19:29,835 --> 00:19:32,538
ألم يسكت الجمهور؟

534
00:19:32,604 --> 00:19:33,906
- كان ذاك شخصاً آخر.
- أظن...

535
00:19:33,972 --> 00:19:35,274
بالطبع، "سيونغ هون"

536
00:19:35,974 --> 00:19:39,011
يستحق أن يُكافأ على ربحه ميدالية ذهبية
في البداية الجماعية،

537
00:19:39,077 --> 00:19:40,979
لكن مقابلته هي التي أثرت بي.

538
00:19:41,046 --> 00:19:44,616
فقد شكر المتطوعين.

539
00:19:45,551 --> 00:19:48,187
قال إن شغفهم ساعد كثيراً.

540
00:19:48,253 --> 00:19:51,223
قبل أن تربح الميدالية،

541
00:19:51,290 --> 00:19:54,893
فكرت بالذي ستقوله في المقابلة

542
00:19:54,993 --> 00:19:56,628
إن فزت بالميدالية، صحيح؟

543
00:19:56,695 --> 00:19:59,631
لم أفكر بالأمر.

544
00:19:59,932 --> 00:20:03,302
لكني فكرت بالفعل أن علي شكر المتطوعين.

545
00:20:03,535 --> 00:20:06,605
حين كان على "جانغ هون" تنفيذ رمية حرة،

546
00:20:06,805 --> 00:20:09,808
كان عليه تنطيط الكرة 5 مرات قبل أن يرمي.

547
00:20:10,042 --> 00:20:11,877
أنت أيضاً لديك إجراءاتك الخاصة
قبل لعب المصارعة.

548
00:20:11,944 --> 00:20:13,345
عليك أن تجعل أنفك ينزف، صحيح؟

549
00:20:13,612 --> 00:20:15,347
حقاً؟

550
00:20:15,414 --> 00:20:17,816
لم أقص أظافري قبل المباراة.

551
00:20:17,883 --> 00:20:19,618
- عن قصد؟
- ولم أقص شعري.

552
00:20:19,685 --> 00:20:20,986
كنت ستنكزهم، صحيح؟

553
00:20:21,053 --> 00:20:22,621
كنت ستخدش خصمك.

554
00:20:22,688 --> 00:20:24,656
- أنت محق، طبعاً.
- لهذا السبب وبخه "مان كي لي".

555
00:20:24,723 --> 00:20:26,558
وطلب من "هو دونغ" ألا يصعّد الموقف.

556
00:20:26,625 --> 00:20:27,559
هذا صحيح.

557
00:20:27,626 --> 00:20:31,230
- مشكلة المتزلجين
- جميعنا لدينا إجراءاتنا الخاصة.

558
00:20:31,296 --> 00:20:32,798
- هي أنهم يسيرون على الجليد.
- بالطبع.

559
00:20:32,864 --> 00:20:35,067
لا بد أن لديهم الكثير من الإجراءات.

560
00:20:35,601 --> 00:20:36,969
- أشعر بالفضول.
- نحس.

561
00:20:37,035 --> 00:20:40,172
إن استيقظت في الوقت

562
00:20:40,239 --> 00:20:43,175
الذي حددته لنفسي في الليلة السابقة،

563
00:20:43,375 --> 00:20:44,443
أتزلج بشكل ممتاز في ذلك اليوم.

564
00:20:44,643 --> 00:20:46,378
الوقت الذي تحدده لنفسك؟

565
00:20:46,445 --> 00:20:48,480
إن قلت لنفسي أني أريد الاستيقاظ
في الثامنة صباحاً.

566
00:20:49,047 --> 00:20:51,149
ثم فعلت هذا فعلاً، عندها أتزلج جيداً
في ذلك اليوم.

567
00:20:51,216 --> 00:20:53,819
- حين تستيقظ في الوقت المحدد؟
- نعم، فهذا يشعرني بالسرور.

568
00:20:53,885 --> 00:20:56,855
في أي وقت استيقظت حين فزت
في سباق السرعة بالتتابع حسب الفرق؟

569
00:20:56,922 --> 00:20:57,889
في الساعة 10:30 صباحاً.

570
00:20:58,156 --> 00:20:59,591
- استيقظت في الساعة 10:30 صباحاً؟
- نعم.

571
00:20:59,658 --> 00:21:01,426
وفي أي وقت أردت أن تستيقظ؟

572
00:21:01,493 --> 00:21:03,428
- في الساعة 8 صباحاً...
- تأخرت ساعتين.

573
00:21:03,629 --> 00:21:05,330
- ما الذي يتحدث عنه؟
- نمت أكثر بكثير.

574
00:21:05,397 --> 00:21:07,065
نمت أكثر بساعتين ونصف.

575
00:21:07,132 --> 00:21:09,434
لا بد أن هذا ساعده في أن تكون قدماه
خفيفتا الحركة.

576
00:21:09,534 --> 00:21:10,902
حظي بنوم عميق.

577
00:21:11,036 --> 00:21:12,304
- هذا صحيح.
- هذا ممكن.

578
00:21:13,472 --> 00:21:14,706
ماذا عنك يا "سيونغ هون"؟

579
00:21:15,040 --> 00:21:17,609
ليس لدي شيء كهذا، لكن كانت هناك مرة
مررت فيها بشيء مماثل

580
00:21:17,676 --> 00:21:18,877
في أولمبياد "فانكوفر".

581
00:21:18,944 --> 00:21:21,179
لعبتي الأولى كانت سباق 5000 متر.

582
00:21:21,246 --> 00:21:22,514
ذهبت إلى الحمام،

583
00:21:22,581 --> 00:21:25,083
وفي طريق خروجي، شعرت بالدوار فجأة.

584
00:21:25,150 --> 00:21:27,419
واصطدمت بالحائط خلفي.

585
00:21:27,953 --> 00:21:29,721
وبعدها نلت الميدالية الفضية.

586
00:21:30,322 --> 00:21:33,191
السباق التالي كان سباق الـ10000 متر.

587
00:21:33,258 --> 00:21:35,527
ذهبت إلى الحمامات ثانية قبل السباق.

588
00:21:35,594 --> 00:21:37,696
ولم أشعر بالدوار هذه المرة،

589
00:21:37,763 --> 00:21:39,865
لكني ارتأيت أن أتكئ على الحائط قليلاً.

590
00:21:39,931 --> 00:21:41,466
فاتكأت على الحائط لبرهة،

591
00:21:41,933 --> 00:21:43,802
- وبعدها غادرت.
- أعلم ماذا تعني.

592
00:21:43,869 --> 00:21:46,738
لم ينتبني أي شيء بعد هذا،
لا شيء يجلب النحس لي.

593
00:21:47,306 --> 00:21:48,507
أشعر بفضول حيال الكثير من الأشياء.

594
00:21:48,707 --> 00:21:51,143
- مضمار السباق ضخم، صحيح؟
- نعم.

595
00:21:51,209 --> 00:21:53,045
عليك الركض في دوائر
في سباق السرعة بالتتابع.

596
00:21:53,111 --> 00:21:55,947
حين تكون في المضمار،

597
00:21:56,014 --> 00:21:57,983
هل تعرف إن كنت تتخلف عن الباقين؟

598
00:21:58,150 --> 00:21:59,084
لا تعرف،

599
00:21:59,151 --> 00:22:02,154
- لكن المدربون يعلمونك.
- يمكنهم أن يظهروا هذا للمتزلجين،

600
00:22:02,220 --> 00:22:05,824
يمكنهم أن يظهروا لنا السرعة التي نتزلج بها

601
00:22:05,891 --> 00:22:08,126
وبكم ثانية نحن متخلفين.

602
00:22:08,226 --> 00:22:12,097
في البداية أنت لا تبذل الكثير
من الطاقة كإجراء استراتيجي.

603
00:22:12,531 --> 00:22:15,033
في سباق السرعة بالتتابع عليك أن تبذل
أقصى طاقتك دائماً.

604
00:22:15,734 --> 00:22:18,470
لا فائدة حقيقية من رؤيتنا لتلك الأرقام.

605
00:22:18,537 --> 00:22:21,039
- علينا أن نبذل أقصى جهدنا على كل حال.
- عليكم أن تسرعوا دائماً.

606
00:22:21,106 --> 00:22:24,242
هل تتكلمون مع بعضكم أحياناً وأنتم تتزلجون؟

607
00:22:24,309 --> 00:22:26,111
ربما في بعض الأحيان لنستعجل بعضنا؟

608
00:22:26,178 --> 00:22:27,913
هذا فقط

609
00:22:27,979 --> 00:22:30,615
إن كان ثمة شيء شديد الأهمية.

610
00:22:30,682 --> 00:22:31,583
- صحيح.
- لأن هذا

611
00:22:31,650 --> 00:22:33,585
- يقطع أنفاسنا.
- يستهلك الكثير من الطاقة.

612
00:22:33,652 --> 00:22:35,220
- فعله صعب.
- بالكاد نتكلم.

613
00:22:36,555 --> 00:22:37,489
"جاي وون".

614
00:22:37,956 --> 00:22:39,991
حصلت على ميدالية في بطولة الشباب
من وقت قريب.

615
00:22:40,125 --> 00:22:41,126
ما قصة هذه الحركة؟

616
00:22:41,560 --> 00:22:42,928
"يبتسم"

617
00:22:43,195 --> 00:22:44,229
- لماذا أطلقت النار؟
- ما هذا؟

618
00:22:44,296 --> 00:22:45,630
- طريقته بالاحتفال.
- طريقته بالاحتفال.

619
00:22:45,697 --> 00:22:47,766
في أولمبياد "فانكوفر"، أدى "تاي بوم" رقصة

620
00:22:48,367 --> 00:22:51,002
- بعد فوزه بالميدالية الذهبية.
- أعلم.

621
00:22:51,069 --> 00:22:53,372
أردتُ تأدية واحدة
في أولمبياد "بيونغ تشانغ"،

622
00:22:53,438 --> 00:22:55,140
لكني كنت متعباً جداً.

623
00:22:55,307 --> 00:22:57,075
لهذا السبب أديتها في بطولة الشباب.

624
00:22:57,409 --> 00:22:58,310
"أسلحة".

625
00:22:58,377 --> 00:23:00,078
حين فزت بالميدالية يا "مين سيوك"،

626
00:23:00,145 --> 00:23:02,481
لم تسنح لك الفرصة للتفكير بطريقة احتفال.

627
00:23:02,647 --> 00:23:04,416
ماذا ستفعل إن فزت بميدالية ذهبية
في "بكين"؟

628
00:23:05,083 --> 00:23:06,885
سأمشي إلى المنصة،

629
00:23:07,152 --> 00:23:08,053
وأقبّلها، ثم...

630
00:23:08,520 --> 00:23:10,155
"نعم!"

631
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
"طريقة احتفال قوية!"

632
00:23:11,289 --> 00:23:12,190
سأفعل هكذا.

633
00:23:12,924 --> 00:23:14,593
- بينما تصعد؟
- نعم.

634
00:23:14,659 --> 00:23:17,095
- ستقبّل المنصة؟
- نعم.

635
00:23:17,863 --> 00:23:20,599
ماذا لو ضربت المتزلجين الآخرين
حين تفعل هذا؟

636
00:23:21,566 --> 00:23:24,002
سنكون واقفين في مستويات مختلفة.

637
00:23:24,236 --> 00:23:26,037
"نأمل أن نرى طريقة احتفال
(مين سيوك) القوية قريباً"

638
00:23:26,104 --> 00:23:27,172
"سيونغ هون"،

639
00:23:27,239 --> 00:23:30,142
إن حصلت على ميدالية ذهبية في "بكين"،

640
00:23:30,208 --> 00:23:31,476
ماذا ستفعل؟

641
00:23:31,810 --> 00:23:32,811
لم أفكر في هذا.

642
00:23:32,878 --> 00:23:35,714
- فهمت.
- لا أفكر بهذه الأمور حقاً.

643
00:23:35,781 --> 00:23:37,783
لم أفكر بهذا في أولمبياد
"بيونغ تشانغ" أيضاً.

644
00:23:38,016 --> 00:23:40,352
أظن أن الأمر سيخرج بطريقة طبيعية
إن حصلت على ميدالية.

645
00:23:40,419 --> 00:23:42,854
ستبلغ الـ35 في أولمبياد "بكين".

646
00:23:43,121 --> 00:23:45,090
- هذا صحيح.
- هذا أكثر من ممكن.

647
00:23:45,157 --> 00:23:46,558
- هذا ممكن.
- أظن أنه أمر مذهل.

648
00:23:46,625 --> 00:23:48,360
هذا ممكن بالتأكيد.

649
00:23:48,493 --> 00:23:49,661
وأيضاً، إنه سباق مسافات طويلة.

650
00:23:49,761 --> 00:23:53,231
هو ليس بحاجة للاندفاع بسرعة.

651
00:23:53,298 --> 00:23:57,135
هذا صحيح، ثمة الكثير من حاملي الميداليات
أعمارهم في منتصف الثلاثينيات.

652
00:23:57,202 --> 00:23:58,236
هناك "بوب دي جونغ".

653
00:23:58,303 --> 00:24:00,272
حتى إنه حصل على ميدالية حين كان عمره 39.

654
00:24:00,338 --> 00:24:02,507
هو من درّبك.

655
00:24:02,641 --> 00:24:04,409
"بوب دي جونغ"؟ هل يقلد "يونغ تشيول"؟

656
00:24:04,476 --> 00:24:05,677
"هل هذا أنت يا (بوب)؟

657
00:24:06,845 --> 00:24:09,214
حصلت على ميدالية ذهبية،
هل هذا أنت يا (بوب)؟"

658
00:24:11,750 --> 00:24:14,986
نعم، هذا هو الدور الذي أُعطيت إياه.

659
00:24:15,554 --> 00:24:16,655
هل كان لدي دور؟

660
00:24:16,721 --> 00:24:20,425
حين يصل الأمر إليك، عليك اختطافه فوراً.

661
00:24:20,792 --> 00:24:24,162
"سيونغ هون"، سمعت أنك أنت
و"جاي وون" تتشاركان نفس الغرفة.

662
00:24:24,362 --> 00:24:26,131
سمعت أنه شتمك مرة، ما الذي حدث؟

663
00:24:26,264 --> 00:24:28,900
"جاي وون" يلعب لعبة
"بلير أنون باتل غراوند".

664
00:24:28,967 --> 00:24:30,435
- أفهمك.
- بالطبع ستشتم.

665
00:24:30,502 --> 00:24:31,703
- أنا أيضاً كنت سأشتم.
- أفهم هذا.

666
00:24:31,770 --> 00:24:34,239
حين يركز "جاي وون"،

667
00:24:34,306 --> 00:24:36,908
يجعله هذا عصبياً، يصبح متوتراً جداً.

668
00:24:36,975 --> 00:24:40,212
اقتربت منه وقرّبت وجهي إليه،

669
00:24:40,278 --> 00:24:42,414
فجفل.

670
00:24:42,481 --> 00:24:43,982
وشتمني بشدة...

671
00:24:45,717 --> 00:24:49,087
- لم يكن يشتمك.
- فلنسمع القصة منه.

672
00:24:49,154 --> 00:24:50,155
هل كنت تشتمه؟

673
00:24:50,222 --> 00:24:53,391
لا، لم أوجّهها لـ"سيونغ هون".

674
00:24:53,458 --> 00:24:56,695
كنت تعلم أن "سيونغ هون" كان هناك
في نفس الغرفة معك.

675
00:24:56,761 --> 00:24:57,629
بالطبع كان يعلم.

676
00:24:57,696 --> 00:24:59,798
- أنت تستخدم اللعبة كعذر.
- تماماً.

677
00:24:59,865 --> 00:25:01,399
"جاي وون"، أنا أيضاً لعبت تلك اللعبة
من قبل.

678
00:25:01,466 --> 00:25:02,834
كنت تنتظر فرصتك.

679
00:25:03,001 --> 00:25:04,202
"متى سيأتي (سيونغ هون)؟"

680
00:25:04,269 --> 00:25:06,238
- لا.
- حين رأيته،

681
00:25:06,304 --> 00:25:08,106
شتمته لأن تلك كانت فرصتك.

682
00:25:08,173 --> 00:25:09,307
- لا.
- فعلت ذلك عمداً.

683
00:25:09,374 --> 00:25:10,976
خرجت الكلمات مني دون أن أدرك ذلك.

684
00:25:11,042 --> 00:25:12,611
حصل الأمر مرتين وحسب.

685
00:25:12,677 --> 00:25:14,145
- تلقيت رصاصة من الخلف.
- ألم تكن تعلم؟

686
00:25:14,212 --> 00:25:16,281
رغم أنك عرفت أن "سيونغ هون"
كان في الغرفة، صحيح؟

687
00:25:16,348 --> 00:25:17,382
- لا.
- ما الذي فعلته بعد ذلك؟

688
00:25:17,449 --> 00:25:18,950
كيف كانت ردة فعل "سيونغ هون" على هذا؟

689
00:25:19,017 --> 00:25:20,252
قلت...

690
00:25:20,318 --> 00:25:22,120
قلت: "أنا آسف."

691
00:25:23,188 --> 00:25:24,256
"أنا آسف."

692
00:25:24,322 --> 00:25:25,423
"إنه لطيف!"

693
00:25:25,490 --> 00:25:27,692
ماذا علّق "سيونغ هون" على هذا؟

694
00:25:27,759 --> 00:25:28,793
ماذا قال "سيونغ هون"؟

695
00:25:28,860 --> 00:25:30,495
قال: "لا بأس، واصل اللعب."

696
00:25:31,062 --> 00:25:31,897
حقاً؟

697
00:25:32,397 --> 00:25:36,201
"مين سيوك"، سمعت أن "سيونغ هون"
يعطيك نصائح قاسية.

698
00:25:36,334 --> 00:25:39,504
في بعض الأحيان اضطر لتفويت التدريب.

699
00:25:39,571 --> 00:25:42,507
وهنا يحاول أن يلهمني.

700
00:25:42,974 --> 00:25:45,544
هل علي القول إنه يحاول أن يوقظني؟

701
00:25:45,610 --> 00:25:47,646
- يشجعني.
- هذا جيد.

702
00:25:47,746 --> 00:25:49,481
وكيف يتصرف بقسوة؟

703
00:25:49,548 --> 00:25:50,916
هل يصرخ عليك ويشتمك؟

704
00:25:50,982 --> 00:25:52,484
يمكنك أن تشتم، سنعدل الصوت لاحقاً.

705
00:25:52,551 --> 00:25:53,585
ثق بنا.

706
00:25:53,652 --> 00:25:54,886
بإمكانك قول ما تريده.

707
00:25:54,953 --> 00:25:56,788
"يضع يده على خصره"

708
00:25:57,856 --> 00:25:59,591
"كيف ستذهب إلى الأولمبياد بهذه الطريقة؟"

709
00:26:00,792 --> 00:26:02,527
بدا هذا كعبارة من مسلسل كوري.

710
00:26:03,495 --> 00:26:04,863
"يشعر بالإحراج"

711
00:26:04,930 --> 00:26:06,164
هذا قاس جداً!

712
00:26:06,498 --> 00:26:08,466
أظن أنه يريد أن يصبح ممثلاً.

713
00:26:08,533 --> 00:26:10,902
"سيونغ هون"، اسمك أيقظني من النوم ذات مرة.

714
00:26:11,002 --> 00:26:12,337
- لماذا؟
- إن قلته بسرعة،

715
00:26:12,404 --> 00:26:13,405
سيبدو كاسمي.

716
00:26:13,471 --> 00:26:14,806
- هذا صحيح.
- صحيح؟

717
00:26:14,873 --> 00:26:16,741
صرخ المعلق: "(سيونغ هون لي)!"

718
00:26:16,808 --> 00:26:18,176
- هذا صحيح.
- "سو غيون لي!"

719
00:26:18,777 --> 00:26:20,278
- يبدو كـ"سو غيون لي".
- نعم.

720
00:26:20,345 --> 00:26:21,680
- ظننت أنه كان يناديني.
- أعلم.

721
00:26:21,746 --> 00:26:24,316
كنت أمشي في الطريق
حين قال أحدهم: "إنه (سيونغ هون لي)."

722
00:26:24,382 --> 00:26:26,918
وبعدها قال أحد آخر: "(سو غيون لي)؟"

723
00:26:26,985 --> 00:26:28,486
هذا ما أردت إخبارك به.

724
00:26:28,553 --> 00:26:30,555
- شعرت بدهشة لعدة دقائق.
- نعم.

725
00:26:30,622 --> 00:26:32,223
"سو غيون لي!"

726
00:26:33,358 --> 00:26:35,193
يا لها من حادثة طريفة.

727
00:26:36,728 --> 00:26:38,463
ماذا عن طلبات دخول الرياضيين؟
هل يمرون بسرعة؟

728
00:26:38,530 --> 00:26:42,200
بالطبع، يمرون بسرعة، فلا حاجة
للتحقق من الرياضيين.

729
00:26:42,267 --> 00:26:43,602
- لا يمكنني السماح بهذا.
- حقاً؟

730
00:26:44,102 --> 00:26:46,571
حتى لو جاء المدير التنفيذي
لـ"جيه تي بي سي"، نحن بحاجة إلى طلب دخوله.

731
00:26:46,638 --> 00:26:47,906
لكنه لن يأتي إلى هنا أبداً.

732
00:26:47,973 --> 00:26:49,407
أسرع وراجعها!

733
00:26:49,474 --> 00:26:50,609
لا بأس، أظن أن بإمكاننا أن نمرّ.

734
00:26:50,675 --> 00:26:52,143
- بسرعة.
- إنها ليست فكرة سيئة.

735
00:26:52,210 --> 00:26:53,878
- إنهم رياضيون.
- يمكننا تفويت الأمر لهذا اليوم.

736
00:26:54,412 --> 00:26:55,547
- مهلاً.
- هل تريد أن تمرّ؟

737
00:26:55,614 --> 00:26:57,983
لحظة أظن أنهم يستعدون لتسليم طلبات دخولهم.

738
00:26:58,049 --> 00:26:59,918
لا تقولوا لي إنكم ستتزلجون هنا.

739
00:26:59,985 --> 00:27:01,286
قد حضّروا شيئاً.

740
00:27:01,353 --> 00:27:02,754
هل سيتزلجون؟

741
00:27:03,021 --> 00:27:04,689
لن تتزلجوا، صحيح؟

742
00:27:04,756 --> 00:27:06,925
"مين سيوك" اتخذ مكانه، انظروا.

743
00:27:07,058 --> 00:27:08,660
مستحيل، هذا لا يمكن.

744
00:27:08,727 --> 00:27:10,028
لن تأتوا إلى هنا بهذه الطريقة، صحيح؟

745
00:27:10,095 --> 00:27:11,363
- لا بد أن يكون شيئاً آخر.
- رباه.

746
00:27:11,429 --> 00:27:12,797
"جاء فريق السرعة بالتتابع حسب الفرق!"

747
00:27:13,365 --> 00:27:14,899
من الأفضل أن أهرب.

748
00:27:14,966 --> 00:27:16,101
اركضوا.

749
00:27:16,301 --> 00:27:17,769
مهلاً، خذ العصا.

750
00:27:17,836 --> 00:27:18,837
"سُلّمت طلبات الدخول"

751
00:27:18,903 --> 00:27:21,339
"كيونغ هون"، أسرع واركض.

752
00:27:21,406 --> 00:27:23,074
- هذا جنون.
- إنه سباق.

753
00:27:23,675 --> 00:27:25,910
- اركضوا.
- يمكننا تقسيم الشاشة إلى نصفين.

754
00:27:25,977 --> 00:27:27,445
- اركضوا.
- هذا الجزء وذاك الجزء.

755
00:27:27,879 --> 00:27:29,981
شكراً.

756
00:27:30,081 --> 00:27:31,349
"كيونغ هون"، هل وقعت؟

757
00:27:31,416 --> 00:27:32,717
لا، فُك رباط حذائي.

758
00:27:33,084 --> 00:27:35,053
"سيونغ هون"، فلنقل إن ليس بإمكانك الركض،

759
00:27:35,186 --> 00:27:37,288
وإن كان عليك فعل هذا على أرض قاسية،
سيكون الأمر صعباً.

760
00:27:37,355 --> 00:27:40,291
نعم، في الحقيقة نحن نتدرب على الأرض أيضاً.

761
00:27:40,358 --> 00:27:43,395
وثمة رياضيون آخرون يتدربون
على ألواح أيضاً.

762
00:27:43,461 --> 00:27:44,796
- هذا صعب.
- "سيونغ هون"،

763
00:27:44,863 --> 00:27:46,831
هل تعرف اختبار الجزء السفلي من الجسم هذا؟

764
00:27:46,898 --> 00:27:49,567
نجلس ثم نقف على رجل واحدة.

765
00:27:49,634 --> 00:27:50,635
تنفيذه صعب جداً.

766
00:27:50,702 --> 00:27:52,470
- إنه صعب.
- "سيونغ هون" يمكن أن يفعله على الأرجح.

767
00:27:52,637 --> 00:27:55,206
- اجلس ثم قف؟
- على رجل واحدة.

768
00:27:55,273 --> 00:27:56,141
نعم، نحن...

769
00:27:56,207 --> 00:27:58,610
في الحقيقة، التمرين المنتظم الذي نقوم به

770
00:27:58,843 --> 00:28:02,013
هو أن نقف بهذه الوضعية
ونقفز إلى فوق وإلى تحت.

771
00:28:02,247 --> 00:28:05,083
- كما نقفز على رجل واحدة.
- تقفزون؟

772
00:28:05,383 --> 00:28:07,485
- لا تفعل هذا، حاول الجلوس.
- اجلس ثم عاود الوقوف؟

773
00:28:07,552 --> 00:28:08,953
لا يريدك أن تقفز.

774
00:28:09,654 --> 00:28:10,622
هل رأيت؟

775
00:28:10,689 --> 00:28:12,524
أراهن أن لا أحد فينا يستطيع فعله.

776
00:28:12,590 --> 00:28:13,792
- "كيونغ هون" يستطيع.
- "هو دونغ".

777
00:28:13,858 --> 00:28:17,162
تلك القفزة كانت أصعب من مجرد الجلوس.

778
00:28:17,228 --> 00:28:19,964
هل تهتم فقط بالأمور التي تريد رؤيتها؟

779
00:28:20,031 --> 00:28:20,965
- أرجوك.
- هل فعل

780
00:28:21,032 --> 00:28:23,001
- هذا أصعب؟
- القفز أصعب بكثير!

781
00:28:23,068 --> 00:28:24,102
"هو دونغ" طلب منه ألا يقفز.

782
00:28:24,169 --> 00:28:25,537
لماذا طلبت منه ألا يقفز؟

783
00:28:25,704 --> 00:28:27,906
فلنلق نظرة على طلبات الدخول.

784
00:28:28,039 --> 00:28:30,208
ينضم إلينا اليوم 3 من الأبطال.

785
00:28:30,575 --> 00:28:33,912
"سيونغ هون لي" و"مين سيوك كيم"
و"جاي وون تشونغ".

786
00:28:34,679 --> 00:28:38,450
كما ذكرنا قبلاً، ألقابهم هي
"القطعة الأكبر"،

787
00:28:38,516 --> 00:28:40,351
و"القطعة الأصغر".

788
00:28:40,652 --> 00:28:43,955
لقب "سيونغ هون" هو "إمبراطور الجليد".

789
00:28:44,556 --> 00:28:47,425
- "إمبراطور الجليد".
- فهمت.

790
00:28:47,559 --> 00:28:48,693
من أعطاكم هذه الألقاب؟

791
00:28:49,728 --> 00:28:50,795
في الواقع...

792
00:28:50,862 --> 00:28:51,963
الصحفيون؟

793
00:28:52,630 --> 00:28:53,765
حقاً؟

794
00:28:54,499 --> 00:28:58,002
حلم "مين سيوك" هو أن يصبح عضو مجلس إدارة
في اللجنة الأولمبية العالمية.

795
00:28:58,069 --> 00:28:59,137
"مذهل"

796
00:28:59,204 --> 00:29:00,538
كتب "سيونغ هون"،

797
00:29:00,605 --> 00:29:02,273
"ربة منزل".

798
00:29:02,540 --> 00:29:05,343
ما الذي تجيده؟
لماذا تريد أن تصبح ربة منزل؟

799
00:29:05,410 --> 00:29:06,878
أحب القيام بأعمال المنزل.

800
00:29:07,312 --> 00:29:09,280
- حقاً؟
- هو رجل يحب العائلة.

801
00:29:09,447 --> 00:29:12,083
وبالنسبة لـ"جاي وون"، حلمه...

802
00:29:12,617 --> 00:29:13,818
سيكون هذا "جانغ هون سيو"،

803
00:29:14,119 --> 00:29:16,221
إن لم يكن لديه عمل.

804
00:29:16,287 --> 00:29:17,322
شخص غني عاطل عن العمل.

805
00:29:17,388 --> 00:29:19,224
جميعنا نحلم بأن نكون هكذا.

806
00:29:19,290 --> 00:29:21,760
- لماذا؟
- هل كرهت العمل بهذه السرعة؟

807
00:29:21,826 --> 00:29:24,796
لا، بعد أن أتقاعد من التزلج،

808
00:29:24,863 --> 00:29:26,998
سيكون من الجميل أن يكون لدي المال
وألا أضطر للعمل.

809
00:29:27,632 --> 00:29:28,733
بهذه السرعة؟

810
00:29:29,033 --> 00:29:30,869
هل تفكر بالتقاعد بهذه السرعة؟

811
00:29:30,935 --> 00:29:33,171
يمكنك تحقيق هذا.

812
00:29:33,571 --> 00:29:35,006
- اشتر بعض المباني.
- مبان؟

813
00:29:35,073 --> 00:29:36,941
- أريد أن أصبح مالك عقارات.
- مالك عقارات؟

814
00:29:37,008 --> 00:29:38,843
يمكنني أن أفهمه.

815
00:29:39,144 --> 00:29:41,646
اضطر للتخلي عن كل إجازاته المدرسية
من أجل التدريب.

816
00:29:41,913 --> 00:29:43,081
لم يتسن لي أن ألعب.

817
00:29:43,148 --> 00:29:44,916
لا يمكنه الذهاب في نزهة أيضاً.

818
00:29:45,183 --> 00:29:47,852
لكن ألم تصبح مشهوراً حين عدت إلى المدرسة؟

819
00:29:48,153 --> 00:29:49,921
ماذا قال أصدقاؤك؟

820
00:29:49,988 --> 00:29:52,724
أصدقائي؟ أرادوا الحصول على توقيعي
وطلبوا التقاط الصور.

821
00:29:52,791 --> 00:29:54,359
- بالطبع.
- هذا رائع.

822
00:29:54,425 --> 00:29:55,593
فكر بالأمر.

823
00:29:55,660 --> 00:29:56,895
كان شعوراً رائعاً، صحيح؟

824
00:29:56,961 --> 00:29:57,896
كان بالفعل شعوراً رائعاً.

825
00:29:58,229 --> 00:30:00,365
كرهت الأمر لأن مدرستك الثانوية
كانت للفتيان فقط، صحيح؟

826
00:30:00,698 --> 00:30:01,833
أردت الانتقال.

827
00:30:04,269 --> 00:30:05,336
"(القطعة الأصغر) صادق جداً"

828
00:30:05,403 --> 00:30:08,273
سيشعر زملاؤك بالحزن لسماع مثل هذا الكلام
يخرج من طالبهم الفخور.

829
00:30:09,274 --> 00:30:11,176
هل ذهب أي منا إلى مدرسة ثانوية مختلطة؟

830
00:30:11,242 --> 00:30:12,844
- لا.
- لا أحد فعل.

831
00:30:12,911 --> 00:30:15,580
بالمناسبة يا "سيونغ هون"،

832
00:30:15,647 --> 00:30:16,981
- الأشياء...
- هل كانت مدرستك مختلطة؟

833
00:30:17,048 --> 00:30:18,383
لا ذهبت إلى مدرسة ثانوية للفتيان.

834
00:30:18,449 --> 00:30:20,218
أليس من الرائع

835
00:30:20,285 --> 00:30:23,521
أنه كتب "شخص غني عاطل عن العمل" كحلم له؟

836
00:30:23,588 --> 00:30:26,391
"سيونغ هون"، ما رأيك بحلم "جاي وون"؟

837
00:30:26,491 --> 00:30:29,761
ليس من السهل شراء مبنى وأنت تعمل متزلجاً.

838
00:30:30,662 --> 00:30:33,164
أنت واقعي جداً.

839
00:30:33,231 --> 00:30:35,500
أنت صادق بطريقة قاسية.

840
00:30:35,700 --> 00:30:36,901
- أنت بارد القلب.
- لم قد تقول

841
00:30:36,968 --> 00:30:38,069
- أليس هذا ممكناً؟
- هذا؟

842
00:30:38,136 --> 00:30:40,238
لم يتجاوز الـ18 بعد.

843
00:30:40,305 --> 00:30:42,974
كل ما أقوله إن الأمر ليس سهلاً،
لم أقل إنه مستحيل.

844
00:30:43,041 --> 00:30:46,477
يجب أن يكون هدف "جاي وون"
هو أن يصبح مثل "سيونغ هون" حالياً.

845
00:30:46,778 --> 00:30:49,480
وبعدها انتظر وشاهد

846
00:30:49,547 --> 00:30:51,649
إن كان "سيونغ هون" سيشتري بناء.

847
00:30:51,716 --> 00:30:52,917
- سأحاول.
- إن اشترى واحداً،

848
00:30:52,984 --> 00:30:55,053
حاول أن تكون بارعاً مثله.

849
00:30:55,520 --> 00:30:57,655
لكن إن لم يستطع شراء واحد،
حاول أن تكون أفضل منه.

850
00:30:58,323 --> 00:31:00,859
في أي عمر تريد أن تكون شخصاً
عاطلاً عن العمل؟

851
00:31:01,392 --> 00:31:02,694
فلنقل إن لديك بناء.

852
00:31:02,927 --> 00:31:04,229
إن كان لدي بناء...

853
00:31:04,529 --> 00:31:05,864
"مجرد التفكير في الأمر يجعله سعيداً"

854
00:31:05,930 --> 00:31:07,165
لا بد أن يكون الآن.

855
00:31:07,498 --> 00:31:09,500
يمكنني أن أعرف من ملامح وجهه.

856
00:31:09,801 --> 00:31:11,035
يبدو سعيداً.

857
00:31:11,102 --> 00:31:12,904
ألن تشارك في أولمبياد "بكين"؟

858
00:31:12,971 --> 00:31:16,140
سأتزلج

859
00:31:16,207 --> 00:31:17,876
- حتى لا يكون باستطاعتي ذلك.
- بالطبع.

860
00:31:17,942 --> 00:31:18,877
"جاي وون".

861
00:31:19,410 --> 00:31:22,614
ما مقدار المال الذي تظن أنه كثير؟

862
00:31:23,081 --> 00:31:24,649
ما المقدار الذي يُعتبر كثيراً بالنسبة لك؟

863
00:31:25,283 --> 00:31:27,352
100 مليون وون، ربما؟

864
00:31:27,452 --> 00:31:29,187
- أعطنا رقماً.
- كم يكلف شراء بناء؟

865
00:31:29,354 --> 00:31:31,122
- هذا يعتمد على البناء.
- "جاي وون"...

866
00:31:31,189 --> 00:31:34,192
- ما مقدار مصروفك؟
- مهلاً، حين سأل "جاي وون" بسذاجة

867
00:31:34,359 --> 00:31:36,294
"كم يكلف شراء بناء؟"

868
00:31:36,361 --> 00:31:37,228
قال "سيونغ هون"...

869
00:31:37,295 --> 00:31:38,196
ماذا قلت للتو؟

870
00:31:38,263 --> 00:31:39,364
هذا يعتمد على البناء.

871
00:31:39,464 --> 00:31:40,965
قال إن الأمر يعتمد على البناء.

872
00:31:41,599 --> 00:31:43,468
إنه يتكلم بصراحة.

873
00:31:44,202 --> 00:31:45,803
حوالي مليار وون؟

874
00:31:46,571 --> 00:31:48,840
- أليس هذا كثيراً؟
- يمكنك شراء بناء بهذا المبلغ.

875
00:31:49,207 --> 00:31:51,175
لكن إن كنت تريد شراء بناء
مثل بناء "جانغ هون"...

876
00:31:51,242 --> 00:31:53,411
كم كان سعر البناء الذي في "ميونغدونغ"؟
هل كان 60 مليار وون؟

877
00:31:53,478 --> 00:31:55,480
لا أملك بناء في "ميونغدونغ".

878
00:31:55,546 --> 00:31:57,348
اشتريته منذ فترة.

879
00:31:57,515 --> 00:31:59,017
ذهبت إلى "ميونغدونغ" منذ فترة و...

880
00:31:59,083 --> 00:32:01,085
هل تظن أننا نلعب لعبة المونوبولي؟

881
00:32:01,819 --> 00:32:03,254
أنت تعرف لعبة المونوبولي، صحيح؟

882
00:32:03,388 --> 00:32:05,890
يتجول في سيارة أجرة ويلعب المونوبولي
في الحياة الواقعية.

883
00:32:05,957 --> 00:32:09,260
"سأشتري هذه الأرض." يلف 3 دورات
ويبني المباني.

884
00:32:11,663 --> 00:32:14,399
لا يمكنني فعل شيء لأني خائف مما ستقوله.

885
00:32:15,366 --> 00:32:18,569
فلنتحدث عن نقاط قوتهم.

886
00:32:18,903 --> 00:32:22,106
نقطة قوة "سيونغ هون" هي تدوير
الحبل مرتين في قفزة واحدة.

887
00:32:22,373 --> 00:32:24,409
- ما هذه التقنية؟
- تقنية تدوير الحبل مرتين؟

888
00:32:24,475 --> 00:32:26,477
- إنها تقنية تتعلق بالقفز بالحبل.
- تدوير الحبل مرتين.

889
00:32:26,544 --> 00:32:29,580
- تدوير الحبل مرتين.
- لا نتدرب على الجليد فقط.

890
00:32:29,647 --> 00:32:31,716
- نتدرب على الأرض أيضاً.
- هذا صحيح.

891
00:32:31,783 --> 00:32:35,286
في الحقيقة، مضت عدة سنوات
على آخر مرة فعلتها فيها.

892
00:32:35,353 --> 00:32:36,788
لكن أظن أن باستطاعتي فعلها إن حاولت.

893
00:32:36,854 --> 00:32:38,790
أراهن أنه يستطيع القيام بـ100 منها.

894
00:32:38,957 --> 00:32:40,658
- بحبل القفز؟
- دون توقف.

895
00:32:40,725 --> 00:32:41,960
- صحيح.
- يجب أن تقيس الوقت،

896
00:32:42,026 --> 00:32:44,228
- بدل عدها.
- لم أحاول عدها.

897
00:32:44,295 --> 00:32:47,098
- عليه أن يغلبنا جميعنا.
- واحد ضد 7.

898
00:32:47,265 --> 00:32:49,267
عليك أن تقوم بها أكثر منا مجتمعين.

899
00:32:49,334 --> 00:32:50,468
مع ذلك سنخسر.

900
00:32:50,535 --> 00:32:52,337
سيكون الأمر ممتعاً هكذا،
عليه أن يغلبنا جميعاً.

901
00:32:52,403 --> 00:32:54,439
مضى وقت طويل منذ قمنا بمباراة
يتبارى فيها 7 ضد 1.

902
00:32:54,505 --> 00:32:56,140
- سنبدأ أولاً.
- حسناً.

903
00:32:56,207 --> 00:32:57,976
على "سيونغ هون" أن يؤديها لاحقاً.

904
00:32:58,142 --> 00:32:59,877
- عليكم أن تقوموا بالتحمية قليلاً.
- "هي تشول".

905
00:33:00,011 --> 00:33:01,846
هذه...

906
00:33:03,114 --> 00:33:06,084
- إنه بارع.
- هذه تقنية تقاطع الحبل.

907
00:33:06,351 --> 00:33:08,453
- هل علينا أن نقوم بتقنية تدوير الحبل؟
- لا يمكنني فعلها.

908
00:33:08,519 --> 00:33:10,021
عليك تدوير الحبل مرتين.

909
00:33:10,088 --> 00:33:12,056
لا أعرف كيف أفعلها.

910
00:33:12,790 --> 00:33:14,258
- لا.
- قام باثنتين.

911
00:33:14,325 --> 00:33:15,927
عليك أن تعلمنا قبل أن نبدأ.

912
00:33:15,994 --> 00:33:18,129
- "هي تشول" قام باثنتين.
- هل بدأنا بهذه السرعة؟

913
00:33:18,196 --> 00:33:19,297
- قام باثنتين.
- اثنتان.

914
00:33:19,931 --> 00:33:21,466
- التالي هو "كيونغ هون".
- ها قد بدأنا.

915
00:33:21,532 --> 00:33:22,633
باستطاعته أن يبلي حسناً.

916
00:33:23,134 --> 00:33:25,036
- 3.
- 3.

917
00:33:25,103 --> 00:33:26,871
- لا يمكنني فعلها كثيراً.
- قمنا بـ5 حتى الآن.

918
00:33:27,338 --> 00:33:29,007
"(سانغ مين) يحاول"

919
00:33:31,376 --> 00:33:32,310
حسناً.

920
00:33:34,278 --> 00:33:36,514
- ما خطبنا؟
- قام بـ4.

921
00:33:36,581 --> 00:33:38,516
"سانغ مين"، أنت فعلاً
نجم برنامج منوعات الآن.

922
00:33:38,583 --> 00:33:40,852
- قام بـ4.
- قام بـ4.

923
00:33:40,952 --> 00:33:42,420
- يعرف كيف يتصرف بمرح.
- "يونغ تشيول".

924
00:33:42,487 --> 00:33:44,822
- تقدم نحو الأمام.
- "يونغ تشيول" هو ورقتنا الرابحة.

925
00:33:44,889 --> 00:33:46,257
لا بد وأن "يونغ تشيول" بارع في هذا.

926
00:33:46,324 --> 00:33:48,359
- إنه بارع في الرياضة.
- آذيت ظهري.

927
00:33:48,426 --> 00:33:50,361
سأحاول، مهلاً.

928
00:33:51,162 --> 00:33:52,463
"(يونغ تشيول) يحاول"

929
00:33:52,530 --> 00:33:54,499
عليك تدوير الحبل مرتين، صحيح؟

930
00:33:55,233 --> 00:33:57,201
انظر، عليك أن تقفز عالياً،

931
00:33:57,268 --> 00:33:58,503
وتدوّر ذراعيك بسرعة.

932
00:33:58,803 --> 00:33:59,637
هذا صحيح.

933
00:33:59,704 --> 00:34:01,439
- هذا صحيح.
- لماذا صففت شعرك بهذه الطريقة؟

934
00:34:01,506 --> 00:34:02,940
- لا.
- إنه يعيقك.

935
00:34:03,007 --> 00:34:04,208
- حاول ثانية.
- رباه.

936
00:34:04,876 --> 00:34:06,010
ألا تؤلمك ركبتاك؟

937
00:34:06,744 --> 00:34:08,012
معنوياتنا عالية، صحيح؟

938
00:34:09,514 --> 00:34:11,349
"الورقة الرابحة يجعل هذا الفريق صامتاً"

939
00:34:11,416 --> 00:34:13,751
لماذا نأخذ الأمر بجدية هكذا؟

940
00:34:13,818 --> 00:34:14,719
- هذا صحيح.
- عظيم.

941
00:34:14,786 --> 00:34:16,621
- إنه بارع.
- لا أعرف كيف أفعلها.

942
00:34:18,222 --> 00:34:19,690
- قام بـ3.
- إنه بارع حقاً.

943
00:34:20,358 --> 00:34:22,360
هل عليك أن تبقى معلقاً في الهواء
لفترة طويلة؟

944
00:34:22,527 --> 00:34:24,495
- عليك تدوير الحبل مرتين.
- عليك

945
00:34:24,562 --> 00:34:27,031
تحريك يديك بسرعة والبقاء
في الهواء مدة أطول.

946
00:34:27,098 --> 00:34:28,966
ظهري يؤلمني، أخشى أن أعيقه.

947
00:34:29,167 --> 00:34:30,168
- هل تفعلها هكذا؟
- نعم.

948
00:34:30,234 --> 00:34:31,169
سأحاول.

949
00:34:32,403 --> 00:34:33,371
1،2.

950
00:34:34,939 --> 00:34:35,873
يا للهول.

951
00:34:35,940 --> 00:34:37,508
لا يمكنني فعلها، الحبل قصير جداً.

952
00:34:37,575 --> 00:34:40,311
قام باثنتين فقط، من هو ليتذمر منا؟

953
00:34:40,378 --> 00:34:42,313
- نتمتع بمعنويات عالية.
- بالتأكيد.

954
00:34:43,047 --> 00:34:44,649
شكراً لك يا "كيونغ هون".

955
00:34:44,715 --> 00:34:45,883
شكراً جزيلاً لك.

956
00:34:45,950 --> 00:34:47,752
- كنت أفكر في قولها بنفسي.
- اسمعوا.

957
00:34:47,819 --> 00:34:50,121
- هذا لأن...
- الحبل قصير جداً.

958
00:34:51,022 --> 00:34:51,956
حسناً.

959
00:34:52,023 --> 00:34:53,391
- إنه بارع.
- 1، 2،

960
00:34:53,458 --> 00:34:57,028
3، 4، 5، 6، 7، 8، 9

961
00:34:57,095 --> 00:34:59,564
10، 11، 12، 13، 14،

962
00:34:59,664 --> 00:35:02,633
15، 16، 17، 18، 19، 20،

963
00:35:02,700 --> 00:35:05,403
21، 22، 23، 24، 25،

964
00:35:05,470 --> 00:35:06,637
- 26، 27.
- 26، 27.

965
00:35:06,704 --> 00:35:09,340
إنها 27!

966
00:35:09,807 --> 00:35:11,409
- إنها 27!
- يا للروعة.

967
00:35:11,476 --> 00:35:12,844
إنه بارع.

968
00:35:12,977 --> 00:35:14,479
هل كانت تلك خطتك طوال الوقت؟

969
00:35:14,979 --> 00:35:18,249
- إنه مذهل حقاً.
- نتمتع فعلاً بمعنويات عالية الآن.

970
00:35:18,316 --> 00:35:20,318
- عليك أن تعرف كيفية القيام بها.
- إنه بارع حقاً.

971
00:35:20,852 --> 00:35:21,853
إنه بارع حقاً.

972
00:35:21,919 --> 00:35:23,921
عرف كيفية القيام بها.

973
00:35:23,988 --> 00:35:25,156
مهلاً، لا تفعل هذا.

974
00:35:26,557 --> 00:35:29,227
لا تظهر كل شيء عندك،
لا يمكنك إظهار كل شيء.

975
00:35:29,694 --> 00:35:32,130
- كاد يقع.
- لا تظهر كل شيء.

976
00:35:32,196 --> 00:35:34,832
أشعر أني أصبح أقبح بينما أقوم بهذا.

977
00:35:35,466 --> 00:35:37,935
- سنبدأ، هل بدأت بفعلها حقاً؟
- لا إنها جولة تدريبية.

978
00:35:38,202 --> 00:35:39,203
"اقفز عالياً"

979
00:35:39,270 --> 00:35:41,672
- حسناً.
- هل دورته مرتين؟

980
00:35:41,739 --> 00:35:43,474
- هل دورت الحبل مرتين؟
- نعم.

981
00:35:43,541 --> 00:35:45,109
- يجب أن يكون الحبل طويلاً كفاية.
- الحبل...

982
00:35:45,176 --> 00:35:47,278
- ينفذها دون جهد.
- ظننت أن الحبل قصير قليلاً.

983
00:35:47,345 --> 00:35:49,380
- أليس من المفترض بك أن تكون عنيفاً؟
- حسناً.

984
00:35:49,514 --> 00:35:50,715
"يتباهى بفعل حركة جميلة"

985
00:35:50,848 --> 00:35:52,016
إنه رائع.

986
00:35:52,450 --> 00:35:53,351
لديه مهارات رائعة.

987
00:35:53,417 --> 00:35:54,719
- يبدو ثابتاً.
- حسناً.

988
00:35:54,852 --> 00:35:57,788
- هذا أكثر ما تبرع به.
- فلنقم بها.

989
00:35:57,855 --> 00:35:59,357
- أخبرنا حين تبدأ.
- سأبدأ الآن.

990
00:36:01,959 --> 00:36:05,062
1، 2، 3، 4، 5،

991
00:36:05,129 --> 00:36:06,330
- كيف يمكن أن يكون بهذه الخفة؟
- 6،

992
00:36:06,731 --> 00:36:07,798
8، 9، 10،

993
00:36:07,865 --> 00:36:08,866
"إنه مختلف"

994
00:36:09,634 --> 00:36:11,002
يبدو ثابتاً جداً.

995
00:36:11,068 --> 00:36:12,837
"قفزاته عالية ويداه سريعتان"

996
00:36:13,538 --> 00:36:14,972
"مرتاح"

997
00:36:16,641 --> 00:36:17,675
بدأت أشعر بالقلق.

998
00:36:17,742 --> 00:36:19,143
"يشعر أنه ضائع"

999
00:36:20,077 --> 00:36:20,912
إنه...

1000
00:36:22,246 --> 00:36:23,648
كيف تظل في الهواء طويلاً؟

1001
00:36:28,819 --> 00:36:29,887
هذا يكفي.

1002
00:36:30,688 --> 00:36:32,523
- توقف فجأة.
- كان بإمكانه أن يفعل المزيد.

1003
00:36:32,723 --> 00:36:35,092
الحبل قصير جداً، إنه يضرب رأسي.

1004
00:36:35,226 --> 00:36:36,360
إنه بارع.

1005
00:36:36,727 --> 00:36:38,829
أعطه حبل القفز كمكافأة.

1006
00:36:40,097 --> 00:36:42,733
- خذه.
- باستطاعته أن يستمر.

1007
00:36:43,000 --> 00:36:44,802
- صحيح، باستطاعته ذلك.
- و...

1008
00:36:45,670 --> 00:36:48,072
نقطة قوة "جاي وون" هي...

1009
00:36:48,139 --> 00:36:49,874
- لعبة "بلير أنون باتل غراوند"؟
- "تشكن دينر".

1010
00:36:49,941 --> 00:36:50,908
كتب "ترانسفورمر".

1011
00:36:51,509 --> 00:36:53,344
- يمكنه التحول بنفسه.
- التحول؟

1012
00:36:53,411 --> 00:36:55,780
التحول إلى ماذا؟

1013
00:36:56,714 --> 00:36:59,684
يمكنني ارتداء زي التزلج بسرعة وبيد واحدة.

1014
00:36:59,951 --> 00:37:01,319
- بيد واحدة؟
- بيد واحدة.

1015
00:37:01,385 --> 00:37:03,321
لكن ذلك الزي ضيق جداً.

1016
00:37:03,454 --> 00:37:06,224
ما الاسم المهني لهذا الزي؟

1017
00:37:06,524 --> 00:37:08,025
- "تريكو".
- "كريكوت"؟

1018
00:37:08,092 --> 00:37:09,260
- "تريكو".
- "تريكو".

1019
00:37:09,327 --> 00:37:10,795
- هل هذا ما تسميه؟
- "تريكو".

1020
00:37:10,861 --> 00:37:12,930
"سو غيون" يجيد خلع الملابس أيضاً.

1021
00:37:12,997 --> 00:37:16,000
- إنه بارع في هذا.
- أنا أجيد خلعها وحسب.

1022
00:37:16,067 --> 00:37:17,535
يمكنك أن تلبسها بسرعة أيضاً.

1023
00:37:17,668 --> 00:37:19,804
هل يمكننا أن نجري مسابقة؟

1024
00:37:20,104 --> 00:37:22,673
- سنرى من الأسرع.
- "مين سيوك" بارع أيضاً.

1025
00:37:22,940 --> 00:37:25,409
يمكن لـ"مين سيوك" و"سو غيون"
أن يتنافسا أولاً.

1026
00:37:25,476 --> 00:37:26,777
وبعدها سأتنافس مع الفائز.

1027
00:37:27,044 --> 00:37:28,379
حسناً، سيكون الأمر ممتعاً.

1028
00:37:28,446 --> 00:37:30,414
آسف، لكني لا أنوي أن أصل إلى النهائيات.

1029
00:37:30,681 --> 00:37:32,083
لا أنوي الفوز.

1030
00:37:32,149 --> 00:37:34,819
"سيونغ هون" سيمنح هذه الميدالية الذهبية

1031
00:37:34,885 --> 00:37:37,321
للفائز في هذه المسابقة.

1032
00:37:37,388 --> 00:37:39,557
- فقدت واحدة من ميدالياتك.
- فقدتها.

1033
00:37:39,624 --> 00:37:42,593
الرابح في هذه المباراة سيحصل
على هذه الميدالية الذهبية.

1034
00:37:42,793 --> 00:37:45,363
لا بأس، "سيونغ هون" لديه الكثير
من الميداليات الذهبية.

1035
00:37:45,529 --> 00:37:47,031
سيكون بخير.

1036
00:37:47,164 --> 00:37:50,067
- مستعدان.
- لا تمزقا الأزرار.

1037
00:37:50,601 --> 00:37:52,036
- لا يمكنكما أن تمزقا زيّكما.
- حسناً.

1038
00:37:52,203 --> 00:37:54,038
"سو غيون" ضد "مين سيوك".

1039
00:37:54,138 --> 00:37:56,674
مستعدان، تجهزا...

1040
00:37:58,309 --> 00:37:59,277
انطلاق!

1041
00:38:00,845 --> 00:38:02,246
خلع سرواله بسرعة.

1042
00:38:02,913 --> 00:38:05,216
سينجح "سو غيون" في الوصول إلى النهائيات.

1043
00:38:05,616 --> 00:38:07,084
ثمة الكثير من الأزرار.

1044
00:38:07,151 --> 00:38:10,054
- سرواله.
- "مين سيوك"، ألا توجد الكثير من الأزرار؟

1045
00:38:10,121 --> 00:38:12,857
لا بد من وجود مهارة معينة
لارتداء هذا الزي.

1046
00:38:12,923 --> 00:38:14,525
"مين سيوك" سريع.

1047
00:38:14,592 --> 00:38:16,494
لا أعلم أي الجانبين هو الوجه الأمامي.

1048
00:38:16,594 --> 00:38:17,728
"هيا يا (مين سيوك)!"

1049
00:38:17,795 --> 00:38:19,463
هيا يا "مين سيوك".

1050
00:38:20,031 --> 00:38:21,866
"سو غيون" بارع.

1051
00:38:21,932 --> 00:38:23,267
"(سو غيون) يبدأ بارتداء الزي"

1052
00:38:23,534 --> 00:38:25,136
- إنه سريع جداً.
- قد جلس.

1053
00:38:25,202 --> 00:38:26,737
"يتلوى"

1054
00:38:27,004 --> 00:38:28,506
"لم يبدأ (مين سيوك) بارتدائه بعد"

1055
00:38:28,572 --> 00:38:30,207
إنه منظر مريع.

1056
00:38:31,275 --> 00:38:32,977
هل أنت الرجل الذي يظهر في برنامج التجارب؟

1057
00:38:33,044 --> 00:38:33,944
"انزلاق"

1058
00:38:34,912 --> 00:38:36,547
"مفاجأة"

1059
00:38:36,981 --> 00:38:38,215
"إنه يتزلج"

1060
00:38:38,282 --> 00:38:39,884
الفائز هو "سو غيون".

1061
00:38:40,718 --> 00:38:41,686
بهذه الطريقة؟

1062
00:38:41,752 --> 00:38:43,387
إنه لطيف.

1063
00:38:43,454 --> 00:38:44,622
- "سو غيون".
- إنه لطيف.

1064
00:38:45,890 --> 00:38:47,091
"(مين سيوك) لم ينته بعد"

1065
00:38:47,158 --> 00:38:50,127
سيكون من المضحك أن يكون للمتزلج بطن
مثل بطنك.

1066
00:38:50,461 --> 00:38:51,629
إنه سريع.

1067
00:38:51,729 --> 00:38:53,564
"سو غيون"، أخرج بطنك.

1068
00:38:54,632 --> 00:38:56,400
"لديه بطن سمين"

1069
00:38:56,467 --> 00:38:59,170
احتفل بنصرك رجاء.

1070
00:39:00,571 --> 00:39:01,605
إنه لطيف.

1071
00:39:01,672 --> 00:39:03,674
"كل التمثيليات التي قام بها جعلته محترفاً"

1072
00:39:04,141 --> 00:39:05,509
- إنه لطيف.
- كيف يمكن لأحد أن يهزمه؟

1073
00:39:06,510 --> 00:39:08,145
"أخيراً انتهى (مين سيوك)"

1074
00:39:08,846 --> 00:39:12,450
سيكون من المضحك أن يكون
لدى المتزلج بطن مثل بطنك.

1075
00:39:12,516 --> 00:39:13,718
هل أنت واثق من الفوز يا "جاي وون"؟

1076
00:39:13,784 --> 00:39:14,919
- إنه سريع.
- هل تشعر بالتوتر؟

1077
00:39:14,985 --> 00:39:17,021
- الأمر يستحق المحاولة.
- إنه سريع بالفعل.

1078
00:39:17,088 --> 00:39:18,823
غير ثيابك يا "سو غيون".

1079
00:39:19,023 --> 00:39:21,892
- هل علي أن أغير ثيابي ثانية؟
- وصلت إلى النهائيات.

1080
00:39:22,026 --> 00:39:23,227
ألا ترى هذه الميدالية؟

1081
00:39:23,294 --> 00:39:25,229
- "مين سيوك" غير ثيابك ثانية.
- علي أن أغير ثيابي ثانية.

1082
00:39:25,296 --> 00:39:28,265
لكنه هذا الزي مريح أكثر.

1083
00:39:28,332 --> 00:39:30,301
من الصعب ارتداء الزي الحقيقي بمفردك.

1084
00:39:30,368 --> 00:39:33,104
- من الصعب ارتداءه.
- صحيح، تحتاج إلى المساعدة.

1085
00:39:33,237 --> 00:39:34,839
على المتزلجين أن يجيدوا ارتداءه.

1086
00:39:34,905 --> 00:39:38,209
وقال إن هذه نقطة قوته.

1087
00:39:38,275 --> 00:39:39,510
لذا لا بد أنه سريع جداً.

1088
00:39:39,577 --> 00:39:41,178
فلنتحقق من كميك.

1089
00:39:41,245 --> 00:39:42,980
هل حقاً ستستخدم يداً واحدة فقط؟

1090
00:39:43,047 --> 00:39:44,081
لا، أحتاج الاثنتين.

1091
00:39:44,148 --> 00:39:45,616
قلت إنك بحاجة لواحدة فقط.

1092
00:39:45,983 --> 00:39:47,318
ها نحن نبدأ.

1093
00:39:48,085 --> 00:39:49,487
- فلنبدأ.
- فلنبدأ.

1094
00:39:49,553 --> 00:39:50,588
- حظاً طيباً.
- يمكنك فعل ذلك.

1095
00:39:50,654 --> 00:39:54,024
- حظاً موفقاً.
- المنافسة برعاية

1096
00:39:54,091 --> 00:39:56,093
"سيونغ هون"، الفائز سيحصل
على هذه الميدالية الذهبية.

1097
00:39:56,594 --> 00:39:58,496
مستعدان.

1098
00:39:59,330 --> 00:40:00,765
تجهزا، انطلاق.

1099
00:40:01,532 --> 00:40:02,466
"يرتجل"

1100
00:40:02,533 --> 00:40:04,301
"سو غيون" يبدو مرتاحاً.

1101
00:40:05,002 --> 00:40:06,470
"اثأر لي!"

1102
00:40:07,037 --> 00:40:09,807
- "سو غيون"، يدخر طاقته
- "جاي وون" قال إن...

1103
00:40:09,874 --> 00:40:12,410
- للنصف الثاني.
- هذه نقطة قوته.

1104
00:40:12,476 --> 00:40:14,245
إنهما يخلعان قميصيهما في نفس الوقت.

1105
00:40:14,311 --> 00:40:15,446
"مثير"

1106
00:40:16,380 --> 00:40:17,948
يجب أن تخلع كل قمصانك يا "جاي وون".

1107
00:40:18,015 --> 00:40:20,651
- إنهما متعادلان.
- "سو غيون" خلع كافة قمصانه.

1108
00:40:21,986 --> 00:40:23,354
ماذا ستكون النتيجة؟

1109
00:40:23,788 --> 00:40:27,091
"جاي وون" يحاول ما بوسعه.

1110
00:40:27,158 --> 00:40:29,994
- انظروا إليهما.
- من سيكون الفائز؟

1111
00:40:31,228 --> 00:40:33,097
"من الفائز النهائي؟"

1112
00:40:33,164 --> 00:40:34,498
- انظروا إليهما.
- من سيكون الفائز؟

1113
00:40:34,565 --> 00:40:35,833
"إنه أنا!"

1114
00:40:36,367 --> 00:40:38,669
"(سو غيون) يفوز بصعوبة"

1115
00:40:38,736 --> 00:40:41,305
الفائز هو "سو غيون"!

1116
00:40:41,372 --> 00:40:42,406
"الفوز الثاني على التوالي"

1117
00:40:43,007 --> 00:40:45,209
- رباه.
- إنه سريع جداً.

1118
00:40:45,943 --> 00:40:47,077
هزم الرياضيين.

1119
00:40:47,144 --> 00:40:49,513
- رباه.
- "سو غيون" يبدو كمتزلج.

1120
00:40:49,580 --> 00:40:51,382
هذه المسابقة كانت برعاية "سيونغ هون لي".

1121
00:40:51,449 --> 00:40:55,119
الرئيس "لي" سيقدم الميدالية الذهبية بنفسه.

1122
00:40:57,421 --> 00:40:58,422
"سو غيون" يبدو مضحكاً جداً.

1123
00:40:59,290 --> 00:41:01,659
يبدو مثل ذلك الرجل من برنامج "سبونج".

1124
00:41:01,725 --> 00:41:02,927
"(سو غيون لي) يفوز بميدالية ذهبية"

1125
00:41:03,327 --> 00:41:04,795
"مؤثر"

1126
00:41:04,862 --> 00:41:08,833
"سيداتي وسادتي، إنها ألعاب (بيونغ تشانغ)
الأولمبية لعام 2018.

1127
00:41:08,899 --> 00:41:10,568
لعبة تغيير الملابس.

1128
00:41:10,634 --> 00:41:13,270
- الفائز هو..."
- بينما تقف هناك،

1129
00:41:13,337 --> 00:41:15,306
- اقرأ قراراتهم.
- "إنه..."

1130
00:41:16,006 --> 00:41:17,808
اقرأها بصوت عال بينما تقف.

1131
00:41:17,875 --> 00:41:19,610
"القرارات الخاصة ببرنامج
(Men on a Mission)."

1132
00:41:20,211 --> 00:41:21,312
قلت قف.

1133
00:41:21,378 --> 00:41:23,481
- قال "مين سيوك"...
- قف بشكل مستقيم.

1134
00:41:23,547 --> 00:41:26,450
قف بشكل مستقيم يا "سو غيون".

1135
00:41:26,517 --> 00:41:27,651
قال "مين سيوك":

1136
00:41:28,486 --> 00:41:31,188
"سأبذل جهدي في أول برنامج منوعات لي."

1137
00:41:31,355 --> 00:41:33,257
قال "سيونغ هون": "سأستمتع

1138
00:41:33,324 --> 00:41:35,759
- وأمضي وقتاً مسلّياً."
- حسناً.

1139
00:41:35,826 --> 00:41:39,029
"جاي وون" قال شيئاً طموحاً.

1140
00:41:39,296 --> 00:41:41,699
"جاي وون"، قد خسرت.

1141
00:41:41,765 --> 00:41:43,267
لكنه جاء إلى هنا بطموح كبير،

1142
00:41:43,434 --> 00:41:44,602
- قال "جاي وون":
- لكنه خسر.

1143
00:41:44,668 --> 00:41:46,837
"سأفوز بميدالية ذهبية بأن أكون مضحكاً."

1144
00:41:46,904 --> 00:41:47,905
"ميدالية ذهبية لكونه مضحكاً"

1145
00:41:48,772 --> 00:41:50,441
شكراً على التحاقك.

1146
00:41:50,508 --> 00:41:52,443
- تهانينا.
- تهانينا.

1147
00:41:54,044 --> 00:41:55,846
"مدرسة (Men on a Mission) الثانوية"

1148
00:41:56,013 --> 00:41:58,616
انظروا، إنه "جاي وون" الذي خسر
أمام "سو غيون" في لعبة تبديل الملابس.

1149
00:41:58,682 --> 00:41:59,683
"محزن"

1150
00:41:59,750 --> 00:42:01,418
بدا "جاي وون" وكأنه يحاول ما بوسعه.

1151
00:42:01,485 --> 00:42:03,120
كدت أنجح.

1152
00:42:03,187 --> 00:42:04,755
"جاي وون"، هل ستبدأ أولاً؟

1153
00:42:04,822 --> 00:42:06,991
- إذاً اجلس يا "مين سيوك".
- اجلسوا يا رفاق.

1154
00:42:07,057 --> 00:42:09,393
أنت أيضاً يا "سيونغ هون"،
أين تريد أن تجلس يا "مين سيوك"؟

1155
00:42:09,627 --> 00:42:11,061
- تعال إلى هنا.
- هيا يا "جاي وون".

1156
00:42:11,128 --> 00:42:12,563
- دعوني أبدأ.
- حسناً.

1157
00:42:13,197 --> 00:42:15,399
- هل لديك ضفدع في حلقك؟
- "دعوني أبدأ."

1158
00:42:15,466 --> 00:42:18,669
تشاركت غرفة مع "سيونغ هون"

1159
00:42:18,736 --> 00:42:21,372
حتى قبل أن أشترك
في أولمبياد "بيونغ تشانغ".

1160
00:42:22,072 --> 00:42:26,477
كانت هناك لحظات تمنيت فيها لو كنت وحدي.

1161
00:42:26,544 --> 00:42:27,745
- متى كانت هذه اللحظات؟
- وجدتها.

1162
00:42:27,811 --> 00:42:29,346
- في هذه السن...
- هذا سهل جداً.

1163
00:42:29,413 --> 00:42:32,616
وجدت أن "سيونغ هون" لديه عمل آخر.

1164
00:42:33,284 --> 00:42:36,587
وهو الاحتيال عبر الهاتف

1165
00:42:36,987 --> 00:42:37,988
وكان يتصل بالناس.

1166
00:42:38,556 --> 00:42:40,991
"تابع وحول النقود."

1167
00:42:41,258 --> 00:42:42,960
"بالطبع هذا ليس صحيحاً"

1168
00:42:43,027 --> 00:42:44,762
"اتصلوا بالرقم 1332 للإبلاغ
عن الاحتيال عبر الهاتف"

1169
00:42:44,828 --> 00:42:45,996
"هل أنت مرتبك؟"

1170
00:42:46,597 --> 00:42:49,567
حسناً، بما أن "سيونغ هون" تزوج
من فترة قريبة، أظن أنه قال:

1171
00:42:49,633 --> 00:42:53,504
"عزيزتي، انتهيت من التدريب اليوم،

1172
00:42:53,571 --> 00:42:55,739
أحبك يا عزيزتي.

1173
00:42:55,806 --> 00:42:57,541
أنت أغلقي الهاتف أولاً، 1، 2، 3.

1174
00:42:57,608 --> 00:42:58,742
رباه، لماذا لم تغلقي؟"

1175
00:42:59,777 --> 00:43:00,778
"مرتبك"

1176
00:43:00,844 --> 00:43:02,012
هل هذا هو الجواب الصحيح حقاً؟

1177
00:43:02,613 --> 00:43:03,681
اضربه بكل ما أوتيت من قوة.

1178
00:43:04,148 --> 00:43:06,584
لا حاجة للإطباق على أسنانك بهذه الطريقة.

1179
00:43:07,084 --> 00:43:09,887
- خطأ، لكنك اقتربت.
- حقاً؟

1180
00:43:09,954 --> 00:43:12,289
- "ما الخطب؟"
- إن كان قد اقترب من الجواب،

1181
00:43:12,723 --> 00:43:13,958
أظن أن هذا هو الجواب الصحيح.

1182
00:43:14,024 --> 00:43:17,861
"سيونغ هون" واصل الغناء لزوجته.

1183
00:43:18,162 --> 00:43:20,297
ظل يغني حتى الصباح.

1184
00:43:20,364 --> 00:43:21,665
"هل كان يعترف بحبه طوال الليل؟"

1185
00:43:21,732 --> 00:43:24,301
- خطأ، لكنك اقتربت كثيراً.
- أظن أن هذا هو الجواب.

1186
00:43:24,368 --> 00:43:28,005
يتكلم "سيونغ هون" عادة بنبرة حيادية مثل

1187
00:43:28,072 --> 00:43:31,976
"فلنذهب لنأكل، فلنتدرب بقوة يا (جاي وون)."

1188
00:43:32,109 --> 00:43:34,645
لكن كلما تكلم مع زوجته على الهاتف،

1189
00:43:34,712 --> 00:43:37,381
يقول: "هل أكلت يا حبيبتي؟"

1190
00:43:37,448 --> 00:43:39,016
أظن أن هذا ما فعله "جانغ هون".

1191
00:43:39,950 --> 00:43:40,818
أنا محق، صحيح؟

1192
00:43:41,452 --> 00:43:44,321
- لا.
- إذاً ماذا عن هذا؟

1193
00:43:44,388 --> 00:43:46,023
هذا ما اختبرته حين كنت شاباً.

1194
00:43:46,090 --> 00:43:48,092
كان زميلي في الغرفة متقدمي

1195
00:43:48,158 --> 00:43:50,227
وأكبر مني بكثير.

1196
00:43:50,494 --> 00:43:52,363
كنا نقيم في فندق في بلاد أخرى.

1197
00:43:52,563 --> 00:43:54,598
كانت زوجته تتصل به باستمرار

1198
00:43:54,965 --> 00:43:56,400
في الصباح الباكر

1199
00:43:57,134 --> 00:43:58,636
بسبب فارق التوقيت.

1200
00:43:58,702 --> 00:43:59,970
لكنه كان يرفض تلقي المكالمة.

1201
00:44:00,037 --> 00:44:01,372
"تلقّ المكالمة رجاء."

1202
00:44:01,438 --> 00:44:03,107
"اسمع، قلت لن أفعل."

1203
00:44:04,108 --> 00:44:05,776
"قال إنه لن يتلقى مكالمتك."

1204
00:44:06,010 --> 00:44:08,946
أغلقت فاتصلت مرة أخرى مباشرة.

1205
00:44:09,613 --> 00:44:11,615
"ضعه على الهاتف."

1206
00:44:12,483 --> 00:44:13,584
فقلت: "تلقّ المكالمة رجاء."

1207
00:44:13,651 --> 00:44:15,085
فقال: "لن أفعل." فأغلقت الخط ثانية.

1208
00:44:15,152 --> 00:44:16,153
"كان عالقاً في الوسط"

1209
00:44:17,054 --> 00:44:19,990
فاضطررت لمواصلة الحديث
مع زوجته على الهاتف.

1210
00:44:20,057 --> 00:44:21,992
- والعمل كمراسل؟
- نعم.

1211
00:44:22,326 --> 00:44:24,862
إنه شخص مشهور جداً،
لكن لا أستطيع قول من هو.

1212
00:44:24,928 --> 00:44:26,096
- وبعدها...
- هل كان "جاي هور"؟

1213
00:44:27,064 --> 00:44:30,968
"جاي هور"، لم يكن من المفترض
أن تفعل هذا، رباه.

1214
00:44:31,035 --> 00:44:32,970
كان عليك أن ترد على مكالماتها
مرة على الأقل.

1215
00:44:33,037 --> 00:44:33,971
"سبق وقُرر الأمر"

1216
00:44:34,038 --> 00:44:36,607
"جانغ هون" لا يعارض هذا الكلام.

1217
00:44:36,674 --> 00:44:37,841
هذا صحيح.

1218
00:44:40,944 --> 00:44:42,780
إنها قصة مضحكة.

1219
00:44:42,846 --> 00:44:44,948
- لا تنتقد "جاي هور".
- إنه منسجم مع زوجته الآن.

1220
00:44:45,015 --> 00:44:47,251
- لم تكلمت عن الأمر مطولاً؟
- "جاي هور"...

1221
00:44:47,317 --> 00:44:48,852
وهل تلك مشكلة كبيرة؟

1222
00:44:48,919 --> 00:44:51,689
- يمكن للمتزوجين
- صحيح.

1223
00:44:51,755 --> 00:44:53,590
- أن يتشاجروا أحياناً.
- علاقتهما...

1224
00:44:53,657 --> 00:44:56,026
- تسير على ما يرام الآن.
- الأزواج يتصالحون بسهولة أيضاً.

1225
00:44:56,093 --> 00:44:58,762
- لكن...
- ما زال متزوجاً،

1226
00:44:58,829 --> 00:45:01,165
- إنه.
- لكن المراسل...

1227
00:45:01,231 --> 00:45:02,466
"المراسل..."

1228
00:45:03,400 --> 00:45:07,471
رباه، "جانغ هون" ينهار.

1229
00:45:07,538 --> 00:45:10,240
- إنه يضحك بشدة.
- كان ذلك مضحكاً جداً.

1230
00:45:10,474 --> 00:45:13,243
- "جاي هور" بخير بعد كل هذا، لكن...
- أظن...

1231
00:45:13,310 --> 00:45:17,014
أن علي أن أتصل به وآخذ إذنه
بالحديث عن هذا.

1232
00:45:18,782 --> 00:45:22,119
رجاء أخبروني بالضبط متى قلت شيئاً لمن.

1233
00:45:22,186 --> 00:45:23,253
بالضبط؟

1234
00:45:23,821 --> 00:45:26,590
- لا بد وأنك تعرف يا "مين سيوك".
- وحدا أجوبتكما رجاء.

1235
00:45:26,657 --> 00:45:27,925
- وجدتها.
- تكلم يا "مين سيوك".

1236
00:45:27,991 --> 00:45:29,193
قبل الذهاب إلى النوم، قال لزوجته:

1237
00:45:29,727 --> 00:45:34,131
"أحبك يا عزيزتي، تصبحين على خير."

1238
00:45:34,331 --> 00:45:35,199
صحيح.

1239
00:45:35,799 --> 00:45:38,469
- هل خططتما لهذا سلفاً؟
- مهلاً، انتظر.

1240
00:45:38,535 --> 00:45:40,337
- هذا ما قلته أنا.
- هل خططتما لهذا؟

1241
00:45:40,404 --> 00:45:42,840
"جاي وون"، هذا ليس مختلفاً جداً
عما قلته أنا.

1242
00:45:42,906 --> 00:45:45,843
لا، لم تقل: "قبل أن يذهب إلى النوم."

1243
00:45:45,909 --> 00:45:49,246
- بل فعل.
- لكنك لم تذكر عبارة "أحبك."

1244
00:45:49,313 --> 00:45:50,948
صحيح، قال فقط: "قبل أن يذهب إلى النوم."

1245
00:45:51,014 --> 00:45:53,217
- "جاي وون" صارم جداً.
- أخبرت...

1246
00:45:53,984 --> 00:45:56,453
هل أزعجك هذا كثيراً؟

1247
00:45:56,820 --> 00:45:58,489
لم يكن الأمر مزعجاً،

1248
00:45:58,722 --> 00:46:00,958
لكن سريرانا كانا بجانب بعضهما.

1249
00:46:01,658 --> 00:46:03,494
لذا، كنا بمواجهة بعضنا

1250
00:46:03,660 --> 00:46:06,063
حين كان "سيونغ هون" يتكلم على الهاتف.

1251
00:46:06,263 --> 00:46:08,999
كنت أنظر إلى وجهه طوال الوقت.

1252
00:46:09,266 --> 00:46:10,801
"يضحك بصوت عال من الإحراج"

1253
00:46:11,201 --> 00:46:14,838
"سيونغ هون"، هل فعلت هذا
رغم أن "جاي وون" كان ينظر إليك؟

1254
00:46:14,905 --> 00:46:18,675
ما كنت لأستطيع فعل هذا
لو لم أشعر بالراحة مع "جاي وون"،

1255
00:46:19,610 --> 00:46:21,678
لكني تحدثت بتلك الطريقة
لأني شعرت بالراحة معه.

1256
00:46:21,745 --> 00:46:23,313
حين سمعته يقول هذا،

1257
00:46:23,480 --> 00:46:25,516
ربما شعرت أنك تريد البقاء وحدك أيضاً

1258
00:46:25,816 --> 00:46:27,317
لكن ألم تشعر بالغيرة منه؟

1259
00:46:27,851 --> 00:46:30,687
شعرت بغيرة شديدة لدرجة
أني أردت أن يكون لدي حبيبة

1260
00:46:30,754 --> 00:46:32,356
والانتقال إلى مدرسة أخرى.

1261
00:46:32,723 --> 00:46:34,057
- الانتقال؟
- ثانية؟

1262
00:46:34,124 --> 00:46:37,261
- لأنها مدرسة للبنين فقط.
- لا أعرف أي فتاة.

1263
00:46:37,761 --> 00:46:39,496
ألا يُسمح لك بالمواعدة في مدرسة البنين؟

1264
00:46:39,563 --> 00:46:41,832
مع من سيخرج في مدرسة يرتادها الفتيان فقط؟

1265
00:46:41,899 --> 00:46:43,467
- يمكنه الذهاب في موعد مُدبر.
- صحيح.

1266
00:46:43,534 --> 00:46:45,469
- ثمة الكثير من الطرق.
- موعد مدبر؟

1267
00:46:45,536 --> 00:46:47,137
يمكنك أن تطلب من صديقك

1268
00:46:47,204 --> 00:46:49,206
- أن يعرّفك على فتاة.
- لكنه مشغول.

1269
00:46:49,640 --> 00:46:50,874
لا أحد عرفني إلى فتاة.

1270
00:46:50,941 --> 00:46:53,343
ألا توجد فتيات رياضيات في عمرك؟

1271
00:46:53,644 --> 00:46:55,045
هناك بعض الفتيات،

1272
00:46:55,112 --> 00:46:57,514
لكن لأننا نتدرب معاً طوال الوقت،

1273
00:46:57,581 --> 00:46:59,650
- لا أشعر بتلك الطريقة تجاههن.
- أنتم مجرد زملاء؟

1274
00:46:59,716 --> 00:47:01,518
لكن في بعض الأحيان يمكن
للأمور أن تتغير فجأة.

1275
00:47:01,585 --> 00:47:05,455
قد يخفق قلبك فجأة وتحمر.

1276
00:47:05,522 --> 00:47:07,991
هل خفق قلبك حين رأيت زميلاتك أيضاً؟

1277
00:47:08,058 --> 00:47:09,560
"هل حدث الأمر معك؟"

1278
00:47:09,626 --> 00:47:10,894
حين كنتم تتدربون معاً؟

1279
00:47:10,961 --> 00:47:12,362
- حين كنت ألعب المصارعة الصينية؟
- نعم.

1280
00:47:13,230 --> 00:47:14,965
- حين رأيت خصمي؟
- نعم.

1281
00:47:15,032 --> 00:47:17,367
- على سبيل المثال، "سيونغ سام لي".
- لأنهم...

1282
00:47:17,434 --> 00:47:19,570
يتصارعون وصدورهم عارية
دون أن يلبسوا قمصاناً.

1283
00:47:19,636 --> 00:47:21,104
يتسنى لكما أن تلمسا بعضكما.

1284
00:47:21,872 --> 00:47:23,140
نعم، كان قلبي يخفق في بعض الأحيان،

1285
00:47:24,508 --> 00:47:26,710
- ألم تشعر بالغرابة؟
- حين كنت أستخدم حركة.

1286
00:47:26,777 --> 00:47:28,812
"من المؤكد أن الحب يأتي دون إنذار"

1287
00:47:29,179 --> 00:47:31,048
هل شعرت يوماً أن ثمة فجوة عمرية

1288
00:47:31,281 --> 00:47:32,783
بينك وبين "سيونغ هون"؟

1289
00:47:33,517 --> 00:47:36,587
فارق العمر بينكما 13 سنة،
تماماً مثلي أنا و"هو دونغ".

1290
00:47:37,421 --> 00:47:39,122
حين لا يفهم بعض التعابير الجديدة.

1291
00:47:39,857 --> 00:47:41,959
- مثل ماذا؟
- فلنر إن كان بإمكاننا تخمينها.

1292
00:47:42,492 --> 00:47:43,660
"ص ن غ".

1293
00:47:43,727 --> 00:47:45,262
- جميعنا نعرفها.
- بالطبع.

1294
00:47:45,329 --> 00:47:47,197
- هل تعرف معناها يا "هو دونغ"؟
- بالطبع.

1295
00:47:47,264 --> 00:47:49,466
لماذا تسألونني أنا دائماً؟

1296
00:47:49,533 --> 00:47:50,667
- ما معناها؟
- أنت تسألني دائماً.

1297
00:47:50,734 --> 00:47:52,236
لأن بيننا فارقاً عمرياً قدره 13 سنة.

1298
00:47:52,302 --> 00:47:54,538
- ما معنى "ص ن غ" إذاً؟
- لم قد أخبرك؟

1299
00:47:55,005 --> 00:47:56,940
- هل تعلم معناها؟
- بالطبع.

1300
00:47:57,007 --> 00:47:58,475
- ما معناها؟
- لا أعلم.

1301
00:47:58,542 --> 00:48:00,444
- هل تعرف يا "كيونغ هون"؟
- إنه شيء يفعله "هو دونغ".

1302
00:48:00,510 --> 00:48:02,779
"الصفع نتيجة الغضب"؟

1303
00:48:03,213 --> 00:48:04,648
"رباه"

1304
00:48:04,848 --> 00:48:06,917
إنه شيء مشابه لهذا.

1305
00:48:06,984 --> 00:48:10,320
- إنه...
- إنه ما أتسبب به كثيراً هنا.

1306
00:48:10,387 --> 00:48:11,922
- جو بارد مفاجئ؟
- جو بارد...

1307
00:48:11,989 --> 00:48:14,057
- أنت محق.
- هذا صحيح.

1308
00:48:14,291 --> 00:48:17,327
إذاً هل تعلم ما معنى "س م س"؟

1309
00:48:17,394 --> 00:48:18,629
"س م س"

1310
00:48:18,896 --> 00:48:20,197
"هذا الفتى لا يملك أدنى فكرة"

1311
00:48:20,264 --> 00:48:21,098
إنها "س م س".

1312
00:48:21,365 --> 00:48:22,499
هل تعلم ماذا تعني؟

1313
00:48:22,566 --> 00:48:24,568
"جانغ هون" هو أحد أمثلة "س م س".

1314
00:48:24,801 --> 00:48:25,802
"س م س"؟

1315
00:48:26,937 --> 00:48:28,372
- ماذا تعني؟
- "س م س"

1316
00:48:28,438 --> 00:48:30,207
- السين والميم...
- لا أعلم أيضاً.

1317
00:48:30,274 --> 00:48:31,708
- "م س".
- "م س"؟

1318
00:48:31,775 --> 00:48:32,843
جرب يا "مين سيوك".

1319
00:48:32,910 --> 00:48:35,946
"جانغ هون" هو مثال رائع عن "س م س"

1320
00:48:36,013 --> 00:48:37,681
- هل هو اختصار؟
- نعم، إنه كذلك.

1321
00:48:37,748 --> 00:48:39,516
- اعتدنا استخدام هذه العبارة.
- استخدمناها كثيراً.

1322
00:48:39,583 --> 00:48:41,385
سأخبرك بالكلمة الأخيرة، "س" تعني سطح.

1323
00:48:41,451 --> 00:48:43,553
سطح؟ سقط من السطح؟

1324
00:48:43,620 --> 00:48:45,923
- ما معنى سقط من السطح؟
- سقط...

1325
00:48:46,757 --> 00:48:48,425
- ما معنى سقط؟
- في الواقع...

1326
00:48:48,759 --> 00:48:50,627
بماذا يذكرك وجه "جانغ هون"؟

1327
00:48:51,428 --> 00:48:52,296
بسمكة نطاط الطين؟

1328
00:48:52,362 --> 00:48:53,597
"سمكة نطاط الطين سقطت من السطح"

1329
00:48:53,964 --> 00:48:55,332
- رباه.
- يبدو فعلاً كسمكة نطاط الطين.

1330
00:48:55,399 --> 00:48:57,134
إنه سمكة نطاط طين ضخمة.

1331
00:48:57,668 --> 00:48:59,770
- سمكة نطاط الطين؟
- قد أحرج "جانغ هون".

1332
00:48:59,870 --> 00:49:01,672
سمكة نطاط الطين سقطت من السطح.

1333
00:49:02,139 --> 00:49:03,473
سمكة نطاط الطين سقطت من السطح.

1334
00:49:03,540 --> 00:49:05,175
لا أصدق أنه ما زال يتذكر تلك الكلمة.

1335
00:49:05,242 --> 00:49:07,411
إنها تعني "ميجو سقطت من السطح."

1336
00:49:07,477 --> 00:49:08,946
- في الماضي...
- الشباب الصغار لا يعلمون

1337
00:49:09,012 --> 00:49:10,747
الكثير عن الميجو، أي حبوب الصويا المخللة.

1338
00:49:10,814 --> 00:49:12,015
حين كنا نحاول إغاظة أصدقاءنا

1339
00:49:12,082 --> 00:49:15,085
في المدرسة الابتدائية، كنا نقول:
"أنت يا (س م س)."

1340
00:49:15,152 --> 00:49:17,120
سأعطيك واحدة أخرى.

1341
00:49:17,220 --> 00:49:18,522
- حاول أن تعرف ماذا تعني.
- "هـ ق ب".

1342
00:49:18,588 --> 00:49:19,923
- ماذا؟
- "هـ ق ب".

1343
00:49:20,190 --> 00:49:21,692
- "هـ ق ب"؟
- ما معناها؟

1344
00:49:21,758 --> 00:49:23,126
- إنها عبارة قديمة.
- حين كنا صغاراً...

1345
00:49:23,193 --> 00:49:24,361
ألا تعرف معناها يا "سيونغ هون"؟

1346
00:49:24,428 --> 00:49:26,697
- ليس لدي فكرة.
- لا تتظاهر بكونك شاباً.

1347
00:49:26,763 --> 00:49:28,565
لست أفعل، أنا حقاً لا أعرف ماذا تعني.

1348
00:49:28,632 --> 00:49:29,933
"هـ ق ب".

1349
00:49:30,300 --> 00:49:31,368
"هـ" تعني هلّا.

1350
00:49:32,102 --> 00:49:34,504
- "هلّا".
- والكلمة التالية تعني "قبّلنا".

1351
00:49:34,571 --> 00:49:36,573
- "هلّا قبّلنا."
- هلا قبّلنا؟

1352
00:49:36,974 --> 00:49:38,408
- فهمت.
- "كيونغ هون" يقولها كثيراً.

1353
00:49:38,475 --> 00:49:40,877
- "مين سيوك".
- هلّا قبّلنا بعضنا؟

1354
00:49:41,511 --> 00:49:43,847
- أظن أن "مين سيوك" قالها كثيراً.
- لا بد وأنك تقولها كثيراً.

1355
00:49:43,914 --> 00:49:45,415
"أُحرج نوعاً ما"

1356
00:49:45,482 --> 00:49:46,717
"س م ل م"!

1357
00:49:47,050 --> 00:49:48,919
"هو يخترع اختصاراته الخاصة"

1358
00:49:48,986 --> 00:49:51,455
"سبت ممتع، ليلة مثيرة، رائع!"

1359
00:49:51,521 --> 00:49:52,522
هل كنت تحاول قول هذا؟

1360
00:49:53,423 --> 00:49:54,424
"اللعنة عليك!"

1361
00:49:54,624 --> 00:49:57,060
"مؤكد أنه بارع في التسبب بجو بارد مفاجئ"

1362
00:49:57,227 --> 00:49:59,096
سحقاً!

1363
00:49:59,229 --> 00:50:01,131
- "هو دونغ".
- "ص ن غ".

1364
00:50:01,365 --> 00:50:03,300
"جاي وون" يضحك.

1365
00:50:03,600 --> 00:50:05,469
- صحيح.
- السؤال التالي رجاء.

1366
00:50:05,569 --> 00:50:07,270
- حسناً.
- السؤال التالي.

1367
00:50:07,437 --> 00:50:10,974
أخي "جاي وونغ تشانغ" متزلج سريع أيضاً.

1368
00:50:11,174 --> 00:50:14,444
حين انضممنا أنا وأخي إلى الفريق الوطني،

1369
00:50:14,611 --> 00:50:17,080
قال والداي شيئاً، ما هو برأيكم؟

1370
00:50:17,247 --> 00:50:19,049
- "هذا شرف لعائلتنا."
- خطأ.

1371
00:50:19,116 --> 00:50:21,785
"أخيراً زال عنا الحمل الآن."

1372
00:50:21,918 --> 00:50:23,720
"يضحك"

1373
00:50:23,887 --> 00:50:25,255
كان هذا قاسياً.

1374
00:50:25,322 --> 00:50:26,890
"أخيراً زال عنا الحمل الآن."

1375
00:50:27,024 --> 00:50:28,325
لكنها كانت عبارة مماثلة.

1376
00:50:28,458 --> 00:50:29,459
وجدتها.

1377
00:50:29,693 --> 00:50:31,495
"الآن وبما أن كليكما

1378
00:50:31,561 --> 00:50:33,663
ستقيمان في مركز التدريب،

1379
00:50:33,864 --> 00:50:36,199
لم أعد مجبرة على الطبخ لكما،
أنا سعيدة لذلك."

1380
00:50:36,733 --> 00:50:38,568
- شيء كهذا.
- من اللئيم قول هذا.

1381
00:50:38,902 --> 00:50:40,504
- هذا يشبه ما قالته جداً.
- حقاً؟

1382
00:50:40,771 --> 00:50:43,940
قالت شيئاً معاكساً لما شعرت.

1383
00:50:44,007 --> 00:50:47,077
"حين ترحلان سيصبح المكان هادئاً."

1384
00:50:47,444 --> 00:50:48,278
خطأ.

1385
00:50:48,345 --> 00:50:51,715
"الآن باستطاعتي الذهاب في رحلات

1386
00:50:51,782 --> 00:50:54,184
والتصرف بحرية."

1387
00:50:54,284 --> 00:50:57,721
- خطأ.
- "ولداي العزيزان، أنتما تحبان طبخي،

1388
00:50:57,788 --> 00:50:59,923
لكن لم يعد بإمكاني أن أطبخ لكما
الآن بما أنكما ستغادران.

1389
00:50:59,990 --> 00:51:00,924
أنا حزينة جداً..."

1390
00:51:00,991 --> 00:51:03,927
"قالت إنها حزينة ومع ذلك انفجرت بالضحك؟"

1391
00:51:03,994 --> 00:51:05,996
"هذا ليس صحيحاً"

1392
00:51:06,063 --> 00:51:07,330
قلت إنها تصرفت بتهكّم.

1393
00:51:07,397 --> 00:51:09,766
"هل شعرت بالحماس بشأن عدم اضطرارها
للاعتناء بولديها بعد الآن؟"

1394
00:51:10,333 --> 00:51:12,536
لكنكم اقتربتم كثيراً.

1395
00:51:12,602 --> 00:51:15,672
أين تذهبون حين تنضمون إلى الفريق الوطني؟

1396
00:51:15,739 --> 00:51:17,140
إلى مركز تدريب "تايريونغ".

1397
00:51:17,207 --> 00:51:18,575
إنه شيء له علاقة بهذا.

1398
00:51:18,975 --> 00:51:20,277
- جميل.
- هل ذهبت إلى هناك؟

1399
00:51:20,544 --> 00:51:21,678
ما هذا...

1400
00:51:22,412 --> 00:51:24,114
كنت عضواً في فريق جامعة "يونسي".

1401
00:51:24,181 --> 00:51:25,382
- كان في الفريق الوطني.
- مهلاً.

1402
00:51:25,449 --> 00:51:26,950
فاز بميدالية ذهبية في الألعاب الآسيوية.

1403
00:51:27,017 --> 00:51:30,954
- أنت لا تعرف "جانغ هون" أبداً.
- تدربت هناك لمدة 13 إلى 14 سنة.

1404
00:51:31,021 --> 00:51:33,023
- إنه أكثر روعة مما ظننت.
- بالطبع.

1405
00:51:37,494 --> 00:51:41,098
عليه أن يشرح هذا عن نفسه كل أسبوع.

1406
00:51:41,231 --> 00:51:44,434
لم يذهب إلى الجيش لأنه فاز بميدالية ذهبية.

1407
00:51:44,501 --> 00:51:46,937
- ظننت أن السبب طوله.
- كان السبب طولي بالفعل.

1408
00:51:47,003 --> 00:51:49,372
كان من المفترض بك أن تخدم
كعامل إشارة أو هوائي.

1409
00:51:49,439 --> 00:51:50,874
"إنه مناسب جداً للعمل كهوائي"

1410
00:51:51,108 --> 00:51:53,110
"يمكنه استقبال الإشارات الإلكترونية جيداً
بسبب طوله"

1411
00:51:53,376 --> 00:51:55,112
رباه، تعبت من هؤلاء الرجال.

1412
00:51:55,312 --> 00:51:57,114
"جانغ هون"، اقترب من معرفة الأمر،

1413
00:51:57,180 --> 00:51:58,615
- لكن...
- دائماً أقترب من معرفة الأمر.

1414
00:51:58,715 --> 00:52:00,750
لا تحاول أن تكون دقيقاً جداً،
أبق الأمر بسيطاً.

1415
00:52:00,817 --> 00:52:01,751
بسيط؟

1416
00:52:01,818 --> 00:52:03,353
- "رباه."
- ماذا قال "جانغ هون"؟

1417
00:52:03,420 --> 00:52:05,021
"لأن ليس علي رؤيتهما،

1418
00:52:05,522 --> 00:52:06,990
أشعر بسعادة بالغة."

1419
00:52:08,091 --> 00:52:09,159
- صحيح.
- ماذا؟

1420
00:52:09,226 --> 00:52:10,227
"(جانغ هون) أصاب"

1421
00:52:10,293 --> 00:52:13,296
ربما قالت أم "جانغ هون" ذات الشيء
حين ذهب إلى المركز.

1422
00:52:17,400 --> 00:52:19,102
كان على والديكما أن يعانيا كثيراً، صحيح؟

1423
00:52:19,302 --> 00:52:22,005
كلما استيقظنا أنا وأخي باكراً للذهاب
إلى التدريب،

1424
00:52:22,139 --> 00:52:24,774
كانت أمي تستيقظ أيضاً كي تطبخ لنا.

1425
00:52:24,841 --> 00:52:27,444
كانت توصلنا بالسيارة إلى مكان تدريبنا.

1426
00:52:27,777 --> 00:52:30,280
كانت أيضاً توصلنا إلى المدرسة،

1427
00:52:30,547 --> 00:52:32,649
وتنتظرنا في المدرسة،

1428
00:52:32,816 --> 00:52:35,352
وتأخذنا إلى المنزل، وتساعدنا في الذهاب
إلى التدريب بعد الظهر أيضاً.

1429
00:52:35,418 --> 00:52:36,386
- فهمت.
- فهمت.

1430
00:52:36,453 --> 00:52:37,988
"كانت أمهما تعتني بهما كل يوم"

1431
00:52:38,054 --> 00:52:39,589
ثمة فرق

1432
00:52:39,656 --> 00:52:42,225
بين أن يدعم الآباء أبناءهم أو لا.

1433
00:52:42,292 --> 00:52:43,326
ما هو الفرق؟

1434
00:52:43,393 --> 00:52:45,695
أظن أن معظم الرياضيين يبذلون
جهداً أكبر ويحققون نتائج أفضل

1435
00:52:45,762 --> 00:52:48,431
حين يعتني بهم آباؤهم كثيراً.

1436
00:52:49,166 --> 00:52:50,500
- فهمت.
- لا بد وأن والديه فخوران جداً.

1437
00:52:50,567 --> 00:52:53,370
هل تشاجرت مع أخيك يوماً أثناء التزلج؟

1438
00:52:53,570 --> 00:52:55,272
كنا نتشاجر كثيراً حين كنا صغاراً.

1439
00:52:55,739 --> 00:52:57,374
وحين كنا نتشاجر،

1440
00:52:57,908 --> 00:53:00,377
كانت أمي تقول دائماً إن
على أحدنا أن يترك التزلج.

1441
00:53:00,443 --> 00:53:02,646
- يا للهول.
- لذا،

1442
00:53:02,846 --> 00:53:06,283
كنا أنا وأخي نبكي ونعتذر لها.

1443
00:53:06,349 --> 00:53:08,518
أستطيع تخيل إلى أي مدى أحببتما التزلج.

1444
00:53:08,585 --> 00:53:11,154
كنا دائماً نطيعها جيداً حين كانت تقول هذا.

1445
00:53:11,221 --> 00:53:14,257
- ترك التزلج؟
- لذا كانت تقول هذا دائماً.

1446
00:53:14,324 --> 00:53:16,026
- بكم يكبرك أخوك؟
- بسنتين.

1447
00:53:16,092 --> 00:53:18,361
حين كانت تطلب منكما والدتكما أن تنسحبا،

1448
00:53:18,528 --> 00:53:20,931
- من كان من الممكن أن ينسحب؟
- لا أحد منا أراد

1449
00:53:20,997 --> 00:53:22,999
- الانسحاب.
- هل ترك والدكما عمله؟

1450
00:53:23,600 --> 00:53:25,535
- حين كنتما تتشاجران...
- لأنه أساء الفهم؟

1451
00:53:26,503 --> 00:53:29,539
الجو اليوم ليس شريراً البتة.

1452
00:53:29,606 --> 00:53:31,308
- يمكنني الشعور بهذا.
- صحيح.

1453
00:53:31,508 --> 00:53:33,210
أحسنت عملاً يا "جاي وون".

1454
00:53:33,276 --> 00:53:34,177
"انتهى وقت (جاي وون)"

1455
00:53:34,244 --> 00:53:36,213
- أنت تستحق ميدالية ذهبية.
- كنت مذهلاً.

1456
00:53:36,279 --> 00:53:39,749
هل هناك شخص تريد الجلوس
إلى جانبه يا "جاي وون"؟

1457
00:53:39,816 --> 00:53:41,017
يمكنك تسمية أي شخص تريد.

1458
00:53:41,384 --> 00:53:42,319
"هو دونغ".

1459
00:53:42,385 --> 00:53:43,520
- "هو دونغ"؟
- اجلس بجانبه إذاً.

1460
00:53:43,587 --> 00:53:45,388
يمكنك أن تحضر مقعدك.

1461
00:53:46,089 --> 00:53:47,557
هذا مفاجئ جداً.

1462
00:53:47,724 --> 00:53:48,992
لم تحبه في البداية.

1463
00:53:49,059 --> 00:53:50,760
- لأنه يشعر بالحزن.
- كنت تحب "جاي سوك".

1464
00:53:50,827 --> 00:53:51,728
يشعر بالأسف من أجله.

1465
00:53:51,795 --> 00:53:53,763
- أنا أيضاً أحب "هو دونغ" .
- قال "مين سيوك" إنه يحبني...

1466
00:53:53,830 --> 00:53:55,699
- "جاي وون" لطيف.
- قال "مين سيوك" إنه يحب "سو غيون".

1467
00:53:55,765 --> 00:53:57,033
- هل يمكنني الجلوس هنا؟
- يشعر بالأسف.

1468
00:53:57,100 --> 00:53:58,868
فلنبدأ بسؤال "سيونغ هون".

1469
00:53:59,135 --> 00:54:00,904
يبدو "سيونغ هون" مرتاحاً بالتأكيد.

1470
00:54:01,171 --> 00:54:02,906
- فعل هذا من قبل.
- ظهرت في برنامج "ني دروب غورو".

1471
00:54:02,973 --> 00:54:05,308
- هل تعلمت شيئاً من هناك؟
- نعم، فقد كان بداية موفقة.

1472
00:54:05,375 --> 00:54:08,011
أنت مثال جيد على أن الناس
لا يجب أن يقلدوا.

1473
00:54:08,278 --> 00:54:10,347
"هو دونغ" هو أفضل مثال على هذا.

1474
00:54:11,248 --> 00:54:12,215
أنت الأفضل.

1475
00:54:12,382 --> 00:54:15,552
حين قلت إني فعلت هذا
في أولمبياد "بيونغ تشانغ"،

1476
00:54:15,619 --> 00:54:17,520
تفاجأ الناس.

1477
00:54:17,988 --> 00:54:18,922
ما هو ذلك الشيء؟

1478
00:54:18,989 --> 00:54:21,858
قبل المباريات، استمعت لبعض الموسيقى
في غرفة الخزائن،

1479
00:54:22,025 --> 00:54:23,493
ورقصت عليها.

1480
00:54:23,560 --> 00:54:25,595
متزلجو المضمار القصير يفعلون هذا كثيراً.

1481
00:54:25,662 --> 00:54:27,197
- حقاً؟
- نعم، لكن أنا لا أفعل هذا.

1482
00:54:27,564 --> 00:54:28,698
لماذا يفعلون هذا كثيراً؟

1483
00:54:28,765 --> 00:54:31,401
عليهم تشجيع أنفسهم قبل المباراة.

1484
00:54:31,468 --> 00:54:32,869
- كي يشعروا بالحماس؟
- نعم.

1485
00:54:32,936 --> 00:54:36,273
لذا هم يستمعون للموسيقى كثيراً،

1486
00:54:36,339 --> 00:54:39,309
أما متزلجو المضمار الطويل
فيحافظون على هدوئهم في العادة.

1487
00:54:39,776 --> 00:54:41,945
أنا و"جاي وون" فعلنا هذا

1488
00:54:42,012 --> 00:54:43,913
- ماذا؟
- لأني أخبرته عن الأمر.

1489
00:54:44,047 --> 00:54:45,248
- معاً؟
- "جاي وون"،

1490
00:54:45,315 --> 00:54:47,550
- عليك أن تعرف ما هو.
- إن كنت تعلم، لا تقل.

1491
00:54:47,717 --> 00:54:48,918
- لا يبدو أنه يعرف.
- أنا لا أعرف.

1492
00:54:48,985 --> 00:54:49,853
لا أملك أدنى فكرة.

1493
00:54:50,186 --> 00:54:51,955
- ماذا فعل؟
- أنت أيضاً لا تعرف يا "مين سيوك"؟

1494
00:54:52,055 --> 00:54:53,390
ماذا تفعل في العادة قبل المباريات؟

1495
00:54:53,456 --> 00:54:54,924
"يحدق"

1496
00:54:54,991 --> 00:54:56,092
لا أفعل شيئاً مميزاً.

1497
00:54:56,159 --> 00:54:57,861
- فقط...
- رموشك طويلة جداً.

1498
00:54:57,927 --> 00:55:00,630
- فجأة؟
- إنه مهتم بشيء آخر.

1499
00:55:01,298 --> 00:55:03,233
- هذا ما هو مهتم به.
- انظروا إلى رموشه.

1500
00:55:03,300 --> 00:55:05,001
هو لا يضع رموشاً اصطناعية أو شيئاً كهذا.

1501
00:55:05,235 --> 00:55:08,705
إن أخبر زميله الأصغر عن الأمر أيضاً،
فلا بد أن يكون شيئاً مفيداً.

1502
00:55:08,772 --> 00:55:09,606
وجدتها.

1503
00:55:09,673 --> 00:55:11,775
حين تتزلج،

1504
00:55:11,841 --> 00:55:14,411
- مقاومة الهواء تكون كبيرة.
- صحيح.

1505
00:55:14,577 --> 00:55:17,781
لهذا السبب حلقت كامل شعر جسدك.

1506
00:55:18,014 --> 00:55:20,317
- إزالة الشعر بالشمع لكامل الجسد.
- على الطريقة البرازيلية.

1507
00:55:20,383 --> 00:55:21,284
وجدتها.

1508
00:55:21,384 --> 00:55:24,287
اقترحت إزالة الشعر بالشمع على الطريقة
البرازيلية على "جاي وون" أيضاً.

1509
00:55:24,354 --> 00:55:25,789
- فقط...
- إزالة الشعر بالشمع لكامل الجسد.

1510
00:55:25,855 --> 00:55:26,856
أنت مخطئ يا "كيونغ هون".

1511
00:55:26,923 --> 00:55:28,058
- ماذا؟
- على الطريقة البرازيلية.

1512
00:55:28,124 --> 00:55:29,092
أزلتماه لبعضكما

1513
00:55:29,526 --> 00:55:30,827
- أنت و"جاي وون".
- خطأ.

1514
00:55:31,861 --> 00:55:32,962
- لبعضكما؟
- لبعضكما؟

1515
00:55:33,263 --> 00:55:34,331
لأنه...

1516
00:55:34,564 --> 00:55:36,599
لأنه لا يوجد صالون لإزالة الشعر بالشمع
في مركز التدريب،

1517
00:55:36,666 --> 00:55:39,135
- أظن أنهما اضطرا لذلك.
- هم ليسوا بحاجة

1518
00:55:39,202 --> 00:55:41,805
إلى إزالة الشعر لأنهم يرتدون زياً.

1519
00:55:41,871 --> 00:55:42,906
صحيح.

1520
00:55:43,206 --> 00:55:44,974
- رأيت أن...
- الشعر غير مكشوف.

1521
00:55:45,041 --> 00:55:47,143
"مين سيوك" لديه الكثير من الشعر،
لذا هذا ليس الجواب الصحيح.

1522
00:55:47,210 --> 00:55:48,978
- انظروا إليه.
- رجلاه كثيفتا الشعر.

1523
00:55:49,045 --> 00:55:50,113
"الكثير من الشعر"

1524
00:55:50,246 --> 00:55:51,514
حدث الأمر قبل المباريات، صحيح؟

1525
00:55:51,581 --> 00:55:53,683
نعم، حتى في اليوم الذي كان لدي مباراة فيه.

1526
00:55:53,983 --> 00:55:54,851
حتى في ذلك اليوم؟

1527
00:55:54,918 --> 00:55:56,753
- في ذلك اليوم أيضاً؟
- هل فرك جسده للتخلص من الأوساخ؟

1528
00:55:56,820 --> 00:55:58,521
هل فرك له أحدهم جسده في حمام عام؟

1529
00:55:58,588 --> 00:56:00,423
لا، الرياضيون لا يفعلون هذا
قبل المباراة مباشرة.

1530
00:56:00,690 --> 00:56:03,760
نعتقد أن هذا سيذهب بجهودهم قبل المباريات.

1531
00:56:04,027 --> 00:56:05,829
- حقاً؟
- هل هذا صحيح؟

1532
00:56:05,929 --> 00:56:07,197
- حقاً؟
- حتى إننا لا نستحم كثيراً.

1533
00:56:07,263 --> 00:56:09,366
"مين سيوك"، ألا تفرك جسدك للتخلص
من الأوساخ أو تستحم؟

1534
00:56:09,599 --> 00:56:11,768
- بالطبع أفعل هذا.
- عرفت هذا، لماذا لم تفعل أنت هذا؟

1535
00:56:12,602 --> 00:56:13,970
إنه حالة خاصة.

1536
00:56:16,539 --> 00:56:17,807
إنه ليس أمراً مهماً.

1537
00:56:17,874 --> 00:56:19,743
الأمر يتعلق بأكل شيء.

1538
00:56:19,809 --> 00:56:22,145
بأكل شيء؟ إذاً علينا أن نخمن ماذا أكلت.

1539
00:56:22,212 --> 00:56:23,246
"ما هي قائمة الطعام؟"

1540
00:56:24,114 --> 00:56:26,082
قبل المباراة،

1541
00:56:26,182 --> 00:56:29,519
من المفترض أن تنتبه لما تأكل،

1542
00:56:29,586 --> 00:56:31,354
لكنك أكلت طبق تيوكبوكي حار جداً.

1543
00:56:32,622 --> 00:56:33,623
خطأ.

1544
00:56:34,324 --> 00:56:35,258
خطأ.

1545
00:56:35,759 --> 00:56:37,260
ظننت أني كنت مصيباً.

1546
00:56:37,327 --> 00:56:39,796
- دجاج حار جداً.
- خطأ.

1547
00:56:39,963 --> 00:56:41,931
إن كانت معدتك تؤلمك فستكون هذه كارثة.

1548
00:56:42,265 --> 00:56:43,933
- أليس هذا صحيحاً؟
- سيكون أمراً سيئاً.

1549
00:56:44,000 --> 00:56:45,468
- لذا، نحن لا نأكله.
- عليكم أن تخمنوا

1550
00:56:45,902 --> 00:56:46,803
- تماماً
- تماماً؟

1551
00:56:46,870 --> 00:56:47,937
- ماذا أكلت.
- شيء نيئ؟

1552
00:56:48,004 --> 00:56:49,939
- هل أكلت سمكاً نيئاً؟
- خطأ.

1553
00:56:50,073 --> 00:56:51,674
- برغر.
- خطأ.

1554
00:56:51,908 --> 00:56:52,909
عرفت، بيتزا.

1555
00:56:54,177 --> 00:56:56,179
- خطأ.
- يخنة الكيمتشي.

1556
00:56:56,246 --> 00:56:59,015
- خطأ.
- أظنه طعام عالي السعرات الحرارية.

1557
00:56:59,315 --> 00:57:00,583
أقدام خنزير حارة.

1558
00:57:01,684 --> 00:57:02,886
- خطأ.
- أقدام الدجاج.

1559
00:57:03,086 --> 00:57:04,354
- خطأ.
- إنه طعام من "بيونغ تشانغ".

1560
00:57:04,421 --> 00:57:06,322
"بيونغ تشانغ" مشهورة
بطبق سمك البلوق المشوي المجفف.

1561
00:57:08,224 --> 00:57:09,426
- صحيح؟
- نعم، هذا صحيح.

1562
00:57:09,492 --> 00:57:11,694
- إنه مشهور في "بيونغ تشانغ".
- خطأ.

1563
00:57:11,795 --> 00:57:13,029
الأرز مع الخرشوف.

1564
00:57:13,129 --> 00:57:14,230
"طبق خاص بمقاطعة (غانغوون)"

1565
00:57:14,697 --> 00:57:16,466
سمعت هذا حين كنت رياضياً.

1566
00:57:16,533 --> 00:57:18,234
- المصارعون يأكلون الكثير من اللحم،
- صحيح،

1567
00:57:18,501 --> 00:57:20,470
- لكنهم لا...
- طلبوا منا أكل الكربوهيدرات

1568
00:57:20,537 --> 00:57:22,071
في نفس يوم المباراة.

1569
00:57:22,338 --> 00:57:23,573
- هذا صحيح.
- مثلاً، الخبز.

1570
00:57:23,640 --> 00:57:25,909
- لماذا؟
- لأنه الأفضل في تعزيز طاقتك.

1571
00:57:25,975 --> 00:57:26,810
أنت محق.

1572
00:57:27,177 --> 00:57:30,079
هل أكل شيئاً متمنياً
ألا ينزلق في المباراة؟

1573
00:57:30,146 --> 00:57:31,514
- وجدتها.
- أفزعني.

1574
00:57:31,581 --> 00:57:32,849
هل أكلت حساء أعشاب البحر؟

1575
00:57:33,483 --> 00:57:34,317
خطأ.

1576
00:57:34,951 --> 00:57:36,085
- حساء أعشاب البحر؟
- سمك اللوتش؟

1577
00:57:36,152 --> 00:57:37,187
"مفاجأة"

1578
00:57:37,253 --> 00:57:38,421
"يشعر بعدم الراحة"

1579
00:57:38,488 --> 00:57:40,256
الناس يأكلون هذا كثيراً حين يخرجون
في موعد.

1580
00:57:40,323 --> 00:57:41,424
- ماذا؟
- في موعد؟

1581
00:57:41,758 --> 00:57:43,927
- باستا؟ سباغيتي؟
- ماذا تأكلون حين الخروج في موعد؟

1582
00:57:44,494 --> 00:57:46,729
- هل أكلت الباستا؟
- كن أكثر دقة.

1583
00:57:46,996 --> 00:57:49,065
- كاربونارا.
- باستا بزيت الزيتون.

1584
00:57:49,265 --> 00:57:50,767
- سباغيتي ألي فونغول.
- فونغول.

1585
00:57:51,134 --> 00:57:52,702
- سباغيتي ألي فونغول
- طماطم...

1586
00:57:52,969 --> 00:57:54,471
باستا بصلصلة الطماطم.

1587
00:57:54,637 --> 00:57:55,905
تخمينك صائب.

1588
00:57:55,972 --> 00:57:58,575
- تخميني صائب.
- ما الخطأ في سباغيتي الطماطم؟

1589
00:57:58,641 --> 00:58:00,210
لا يوجد خطأ فيها.

1590
00:58:00,410 --> 00:58:02,612
حين أكلت الباستا قبل الذهاب إلى المباراة،

1591
00:58:02,679 --> 00:58:04,681
يقول كبار السن الكوريون

1592
00:58:04,747 --> 00:58:07,350
- إنه يجب أن آكل اللحم لأحصل على الطاقة،
- صحيح.

1593
00:58:07,417 --> 00:58:10,086
وإنه يجب أن آكل الأرز

1594
00:58:10,153 --> 00:58:11,721
- بدل النودلز.
- يقولون هذا.

1595
00:58:11,788 --> 00:58:14,457
الباستا ليست شيئاً يأكله الرياضيون
عادة قبل المباريات.

1596
00:58:14,524 --> 00:58:16,926
لكن الكثير من متزلجي المضمار الطويل
من البلدان الأخرى

1597
00:58:16,993 --> 00:58:18,595
- يأكلون الباستا.
- لأنهم نجوم.

1598
00:58:19,295 --> 00:58:21,097
"النجوم يأكلون الباستا"

1599
00:58:21,164 --> 00:58:22,198
لأنهم نجوم.

1600
00:58:22,265 --> 00:58:25,268
رأيت أن "جاي وون" يأكل الكثير من اللحم

1601
00:58:25,435 --> 00:58:26,703
قبل المباريات.

1602
00:58:26,769 --> 00:58:29,839
- لكن هذا ليس أمراً جيداً.
- تماماً.

1603
00:58:29,906 --> 00:58:31,307
- حقاً؟
- أخبرونا هذا.

1604
00:58:31,374 --> 00:58:32,242
- هذا ليس جيداً.
- لم لا؟

1605
00:58:32,308 --> 00:58:34,143
أشعر بأن جسدي يصبح ثقيلاً فوراً

1606
00:58:34,210 --> 00:58:35,912
- حين آكل اللحم.
- وربما يصيبك ألم في المعدة.

1607
00:58:35,979 --> 00:58:39,115
ربما تصاب بألم معدة حاد حين تأكل اللحم.

1608
00:58:39,182 --> 00:58:40,517
لكننا نأكل كثيراً خلال التدريب.

1609
00:58:40,583 --> 00:58:42,585
هذا صحيح، نأكل الكثير
من اللحم أثناء التدريب.

1610
00:58:42,652 --> 00:58:44,621
- إنه جيد من أجل التدريب.
- ماذا عنك يا "مين سيوك"؟

1611
00:58:45,221 --> 00:58:46,890
ماذا تأكل قبل المسابقة؟

1612
00:58:47,190 --> 00:58:48,892
آكل الكثير من الباستا والبيتزا أيضاً.

1613
00:58:48,958 --> 00:58:50,493
- تأكل الكربوهيدرات إذاً.
- خلال الأولمبياد.

1614
00:58:50,560 --> 00:58:53,062
- التي تُصنع من الطحين.
- الباستا هي النودلز،

1615
00:58:53,129 --> 00:58:55,999
- لذا هي كربوهيدرات.
- هذا صحيح.

1616
00:58:56,065 --> 00:58:58,101
إذاً، لا بد وأنها مفيدة لمسابقاتك.

1617
00:58:58,167 --> 00:59:01,871
هذا هو الهدف من أكل شيء كالسباغيتي.

1618
00:59:01,938 --> 00:59:03,306
إذاً ماذا عن اللحم؟

1619
00:59:03,373 --> 00:59:06,009
نأكل الكثير من اللحم أثناء التدريب،
سبق وأخبرتك بهذا الآن.

1620
00:59:06,109 --> 00:59:08,311
قال فعلاً إنه يأكل اللحم أثناء التدريب.

1621
00:59:08,745 --> 00:59:10,013
هذا لأنني أتوق لأكل اللحم.

1622
00:59:10,079 --> 00:59:11,114
لكن هذا يبدو جيداً.

1623
00:59:11,180 --> 00:59:13,850
- هل تحب الباستا أيضاً يا "جاي وون"؟
- أكل الباستا في "بيونغ تشانغ"...

1624
00:59:14,217 --> 00:59:15,552
لم أحبها...

1625
00:59:15,618 --> 00:59:17,854
جلست أمام "سيونغ هون"

1626
00:59:17,921 --> 00:59:20,223
بعد أن وضعت بعض اللحم في صحني.

1627
00:59:20,490 --> 00:59:23,893
واصل إخباري عن سلبيات

1628
00:59:23,960 --> 00:59:26,896
أكل اللحم قبل المباريات،
لذا غيرت الطبق إلى الباستا.

1629
00:59:26,963 --> 00:59:29,098
لكن هل يقدمون الباستا

1630
00:59:29,566 --> 00:59:31,668
- في القرية الأولمبية؟
- نعم.

1631
00:59:31,734 --> 00:59:34,837
بسبب وجود كثير من الرياضيين الأجانب
هذه المرة،

1632
00:59:35,338 --> 00:59:37,941
كان الطعام عالمياً.

1633
00:59:38,174 --> 00:59:39,876
لذا، أكلت الباستا.

1634
00:59:39,943 --> 00:59:41,778
وحين أنافس في الخارج،

1635
00:59:41,878 --> 00:59:45,315
آكل الباستا عمداً قبل المسابقة.

1636
00:59:45,381 --> 00:59:47,483
ما ألذ طعام أكلته هذه المرة؟

1637
00:59:47,550 --> 00:59:48,551
"يمعن التفكير"

1638
00:59:48,918 --> 00:59:49,886
"ماكدونالدز"

1639
00:59:49,953 --> 00:59:52,188
"بوغت اُخذ على حين غرة"

1640
00:59:52,755 --> 00:59:53,923
بالتأكيد ستحب هذا الطعام.

1641
00:59:54,023 --> 00:59:56,859
- إنه طفل.
- بالتأكيد ستحبه.

1642
00:59:57,460 --> 01:00:00,163
من الصعب التغلب على طعم البرغر لديهم،
صحيح؟

1643
01:00:00,830 --> 01:00:02,565
إن طلبوا منك هذا، هل ستوافق
على القيام بإعلان لهم؟

1644
01:00:02,632 --> 01:00:03,900
في القرية الأولمبية،

1645
01:00:04,834 --> 01:00:07,770
شعبية "ماكدونالدز" كبيرة.

1646
01:00:08,037 --> 01:00:09,872
- إنه مزدحم دائماً،
- لكن من الجيد

1647
01:00:09,939 --> 01:00:12,041
تعلّم طقوس أو عادات الأكل من رياضي قديم.

1648
01:00:12,108 --> 01:00:13,810
- هذا مفيد جداً على الأرجح.
- طبعاً.

1649
01:00:13,876 --> 01:00:15,712
- فهي آتية من الخبرة.
- تعلمت بشكل جيد.

1650
01:00:15,878 --> 01:00:18,748
"سيونغ هون"، هل فُحصت يوماً
لتعاطيك المنشطات؟

1651
01:00:18,815 --> 01:00:21,050
- نعم، طوال الوقت.
- طوال الوقت؟

1652
01:00:21,117 --> 01:00:24,287
نعم، كما أنك لا تعرف متى وأين تُفحص.

1653
01:00:24,354 --> 01:00:26,089
إذاً، الأمر لا يُجرى فقط
لأن أحدهم أبلغ عن الأمر.

1654
01:00:26,155 --> 01:00:28,424
- صحيح.
- الأمر ضروري بعد المباراة.

1655
01:00:28,491 --> 01:00:32,862
عليك تحديث المعلومات التي تتعلق
بمكانك في ذلك اليوم دائماً.

1656
01:00:32,929 --> 01:00:35,064
- حسناً.
- عليك الإبلاغ عن جدولك.

1657
01:00:35,131 --> 01:00:37,533
هل يشبه فحص مسام الشعر؟

1658
01:00:37,600 --> 01:00:40,703
لا، في العادة يفحصون بولك أو دمك.

1659
01:00:40,837 --> 01:00:42,472
ألا يُعفى "جاي وون" لأنه قاصر؟

1660
01:00:42,538 --> 01:00:45,241
- بالطبع لا.
- قمت بالفحص كثيراً أيضاً.

1661
01:00:45,308 --> 01:00:46,876
- لكني أتساءل لماذا.
- القاصرون يجرونه أيضاً؟

1662
01:00:46,976 --> 01:00:50,179
هم يراقبونك وأنت تجري فحص البول.

1663
01:00:50,246 --> 01:00:51,247
- حقاً؟
- نعم.

1664
01:00:51,314 --> 01:00:53,049
ماذا لو لم يخرج شيء؟

1665
01:00:53,116 --> 01:00:54,584
عليك ملؤه مهما كلف الأمر.

1666
01:00:54,651 --> 01:00:55,918
عليك أن تشرب حوالي 10 من هذه.

1667
01:00:55,985 --> 01:00:57,186
هل أجريته أيضاً يا "جانغ هون"؟

1668
01:00:57,487 --> 01:00:59,389
نعم، أجريته حين كنت شاباً.

1669
01:00:59,455 --> 01:01:01,591
- لا بد وأنه فعل هذا.
- ماذا عن المصارعة الكورية يا "هو دونغ"؟

1670
01:01:01,691 --> 01:01:02,525
لم أجره قط.

1671
01:01:04,193 --> 01:01:05,762
"هم لا يجرونه في المصارعة الحرة الكورية"

1672
01:01:05,828 --> 01:01:07,330
لماذا؟

1673
01:01:07,463 --> 01:01:10,533
ربما يجرونه الآن، لكن فحص المنشطات
لم يكن شائعاً في ذلك الوقت.

1674
01:01:10,667 --> 01:01:12,268
- هذا منطقي.
- لم يكن شائعاً.

1675
01:01:12,368 --> 01:01:14,270
في ذلك الوقت كان الطعام أفضل منشط، صحيح؟

1676
01:01:14,337 --> 01:01:16,105
- نعم.
- فهمت.

1677
01:01:16,172 --> 01:01:17,774
أكلت كثيراً، أكلت لحماً أكثر من اللازم.

1678
01:01:20,176 --> 01:01:21,010
أكلته كله.

1679
01:01:21,210 --> 01:01:23,346
السؤال التالي يا "سيونغ هون".

1680
01:01:23,413 --> 01:01:27,417
تلقيت الكثير من رسائل المعجبين
بعد أولمبياد "بيونغ تشانغ".

1681
01:01:27,784 --> 01:01:31,754
وبعضها خلّفت عندي انطباعاً قوياً.

1682
01:01:31,821 --> 01:01:32,755
- رسائل المعجبين؟
- نعم.

1683
01:01:32,822 --> 01:01:34,257
أي نوع من المعجبين كانوا برأيكم؟

1684
01:01:34,323 --> 01:01:37,560
إن استطاعت ترك انطباع قوي
من بين كل تلك الرسائل،

1685
01:01:37,727 --> 01:01:39,762
- فهي ليست محلية إذاً.
- من الكوريين في الخارج ربما؟

1686
01:01:40,063 --> 01:01:42,031
نعم، قد يكونون من "هامهيونغ".

1687
01:01:42,098 --> 01:01:43,332
"معجب من (هامهيونغ)!"

1688
01:01:43,399 --> 01:01:45,601
- من "كوريا الشمالية"؟
- ربما معجب من "كوريا الشمالية".

1689
01:01:45,668 --> 01:01:47,970
- رأى العنوان...
- "ألهمتني يا رفيق."

1690
01:01:48,037 --> 01:01:50,006
وكان العنوان من مكان ما
في "كوريا الشمالية".

1691
01:01:50,206 --> 01:01:51,507
- لا.
- وجدتها.

1692
01:01:51,574 --> 01:01:53,076
- المعجبون يرسلون الهدايا دائماً.
- نعم.

1693
01:01:53,142 --> 01:01:56,546
لكن أحدهم أرسل لك مقلاة.

1694
01:01:57,380 --> 01:01:58,748
"كان يتوقع شيئاً، لكن..."

1695
01:01:58,881 --> 01:02:00,316
"تنهد"

1696
01:02:00,817 --> 01:02:01,651
خطأ.

1697
01:02:02,151 --> 01:02:04,187
كان من المفترض أن يكون هذا مضحكاً.

1698
01:02:04,654 --> 01:02:07,290
انزعج "سيونغ هون" حقاً للتو.

1699
01:02:07,356 --> 01:02:08,424
شعرت بالانزعاج، صحيح؟

1700
01:02:08,491 --> 01:02:10,827
"آسف يا (يونغ تشيول)"

1701
01:02:10,893 --> 01:02:14,130
لا بد أن الأمر أثر فيه كثيراً.

1702
01:02:14,197 --> 01:02:15,631
ربما جمع المعجب

1703
01:02:15,698 --> 01:02:17,767
كل بطاقة من كل مسابقة

1704
01:02:17,834 --> 01:02:19,135
اشتركت فيها.

1705
01:02:19,635 --> 01:02:21,571
وكتب: "شاهدت كل مسابقة شاركت فيها."

1706
01:02:21,637 --> 01:02:22,905
هذا مؤثر.

1707
01:02:23,072 --> 01:02:25,875
هذا كان ليكون مثيراً للإعجاب، لكن جوابك
غير صحيح.

1708
01:02:26,209 --> 01:02:28,411
ربما كان المعجب متحمس جداً

1709
01:02:28,745 --> 01:02:30,947
لدرجة أنه أصبح حكماً في اتحاد التزلج.

1710
01:02:31,013 --> 01:02:32,849
- يمكن لهذا أن يحدث.
- المعجب كان شغوفاً جداً

1711
01:02:32,915 --> 01:02:35,818
لدرجة أنها أو أنه أراد أن يراه عن قرب.

1712
01:02:36,085 --> 01:02:37,186
- خطأ.
- رباه.

1713
01:02:37,253 --> 01:02:38,588
سأعطيكم تلميحاً.

1714
01:02:38,788 --> 01:02:41,524
هذا الشخص كان متأنياً ومنظماً.

1715
01:02:41,791 --> 01:02:43,326
كان ثمة خطة للمستقبل.

1716
01:02:43,392 --> 01:02:44,861
المعجب خطط لشيء.

1717
01:02:45,027 --> 01:02:49,432
قال المعجب إنه سيصبح
مدير أعمال "سيونغ هون"

1718
01:02:49,732 --> 01:02:52,869
ووضع خططاً مستقبلية تمتد
حتى ما بعد التقاعد.

1719
01:02:52,935 --> 01:02:55,505
بعد التخطيط المتأني، أرسل الخطة إليه.

1720
01:02:55,972 --> 01:02:58,674
- هذا قريب جداً، لكن...
- دائماً أقترب من معرفة الأمر.

1721
01:02:58,975 --> 01:03:01,344
- الجواب خاطئ.
- هل للزلاجات المصنوعة حسب الطلب علاقة؟

1722
01:03:01,611 --> 01:03:05,515
الألعاب الأولمبية تقام كل 4 سنوات.

1723
01:03:05,581 --> 01:03:07,049
- وجدتها.
- إنه جدول.

1724
01:03:07,116 --> 01:03:09,719
قد يكون المعجب ما زال بعمر صغير

1725
01:03:10,086 --> 01:03:13,222
كي يشجعك في أولمبياد "بكين" القادم،

1726
01:03:13,289 --> 01:03:17,059
فأرسل لك خطة مفصلة تتعلق
بكيفية حصوله على البطاقة

1727
01:03:17,260 --> 01:03:18,427
وكيف سيذهب إلى هناك.

1728
01:03:18,494 --> 01:03:20,963
وما تلك الخطة برأيك؟

1729
01:03:21,030 --> 01:03:22,398
- وجدتها.
- ما الذي يجري؟

1730
01:03:22,765 --> 01:03:23,900
- وجدتها.
- "جانغ هون".

1731
01:03:23,966 --> 01:03:24,834
رباه.

1732
01:03:25,835 --> 01:03:27,003
أليس هذا هو الجواب؟

1733
01:03:27,336 --> 01:03:28,271
وجدتها.

1734
01:03:28,337 --> 01:03:31,741
- ليس للأمر نهاية.
- المعجب فتح حساب ادخار.

1735
01:03:32,241 --> 01:03:33,075
صحيح.

1736
01:03:34,110 --> 01:03:35,278
عجباً، حقاً؟

1737
01:03:35,344 --> 01:03:37,280
هذا ما كنت أقوله.

1738
01:03:37,346 --> 01:03:38,748
- هم يدخرون المال.
- عجباً.

1739
01:03:38,815 --> 01:03:41,818
- "سانغ مين" مدهش حقاً.
- لم أتمكن من فهم الأمر حتى.

1740
01:03:41,884 --> 01:03:43,452
- كل هذا من أجل "بكين"؟
- نعم.

1741
01:03:43,519 --> 01:03:46,889
المعجب كان يتتبعني منذ عام 2010

1742
01:03:46,956 --> 01:03:49,292
حين كان في المدرسة الابتدائية.

1743
01:03:49,358 --> 01:03:53,596
لكنه تمكن أخيراً من مشاهدة
أولمبياد "بيونغ تشانغ" كشخص بالغ.

1744
01:03:53,663 --> 01:03:55,998
ومن أجل أن يذهب إلى أولمبياد "بكين"،

1745
01:03:56,065 --> 01:03:59,735
بدأ بإيداع بعض الأموال في حساب ادخار.

1746
01:04:00,670 --> 01:04:03,139
- 4 أعوام هو وقت طويل جداً.
- كم هو ممتن.

1747
01:04:03,206 --> 01:04:06,943
- هذا مذهل.
- ماذا عنك؟ يجب أن تشعر بالفخر.

1748
01:04:07,009 --> 01:04:09,745
ألا ترسل لك الكثير من المراهقات رسائل؟

1749
01:04:09,879 --> 01:04:13,149
أي نوع من الرسائل جعلتك تشعر
بالسعادة الأكبر؟

1750
01:04:13,683 --> 01:04:16,319
لا أعلم إن كانت تجعلني مسروراً،

1751
01:04:16,385 --> 01:04:18,087
لكن الرسائل الأكثر شيوعاً هي عروض الزواج.

1752
01:04:18,154 --> 01:04:20,056
"رباه"

1753
01:04:21,257 --> 01:04:24,861
جميع الرسائل كانت تنتهي بهذا.

1754
01:04:25,061 --> 01:04:27,496
يردن أن يتزوجنك؟

1755
01:04:27,563 --> 01:04:28,798
"شعر بالخجل"

1756
01:04:28,865 --> 01:04:30,800
علينا أن نسأل "مين سيوك" أيضاً.

1757
01:04:30,867 --> 01:04:32,235
من أكثر معجب تتذكره؟

1758
01:04:32,535 --> 01:04:35,204
اعترفن بحبهن عبر الرسائل.

1759
01:04:35,471 --> 01:04:36,439
كان الأمر مضحكاً جداً.

1760
01:04:36,505 --> 01:04:38,975
- ماذا يكتبن؟
- "أحبك"

1761
01:04:39,141 --> 01:04:40,910
و"تزوجني أرجوك."

1762
01:04:41,043 --> 01:04:43,012
هذه أكثر عبارة شائعة إذاً؟

1763
01:04:43,079 --> 01:04:47,149
هذا النوع من المعجبات يمنعن الرياضي
من الاستسلام

1764
01:04:47,483 --> 01:04:49,852
حتى رغم كونهم متعبين وبحاجة إلى الراحة.

1765
01:04:50,186 --> 01:04:53,055
أنا أيضاً علي أن أبذل ما بوسعي
حتى أولمبياد "بكين".

1766
01:04:53,122 --> 01:04:55,858
هل تشعر بالثقة حيال أولمبياد "بكين"
يا "سيونغ هون"؟

1767
01:04:56,826 --> 01:04:57,727
نعم، أشعر بالثقة.

1768
01:04:58,060 --> 01:05:01,564
سيكون هناك الكثير من الرياضيين المحترفين
في مثل عمري حينها.

1769
01:05:02,131 --> 01:05:04,600
لذا، قد ينتهي المطاف بسباقاتي
بأن تكون أكثر إمتاعاً من التي

1770
01:05:04,800 --> 01:05:07,970
- أجريتها في أولمبياد "بيونغ شانغ".
- هذا جيد جداً.

1771
01:05:08,537 --> 01:05:11,040
- يمكنك فعل هذا.
- سماع هذا يمنحنا شعوراً رائعاً، صحيح؟

1772
01:05:12,141 --> 01:05:13,643
حان دور "مين سيوك" الآن.

1773
01:05:14,110 --> 01:05:17,546
حُصرت بينهما، ولم تحظ بفرصة للمناورة.

1774
01:05:17,847 --> 01:05:19,548
"مين سيوك"، ستُختتم الفقرة بك.

1775
01:05:21,183 --> 01:05:22,151
سأطرح سؤالي.

1776
01:05:22,451 --> 01:05:26,022
شعرت مؤخراً أن التكنولوجيا هذه الأيام
تطورت كثيراً.

1777
01:05:26,088 --> 01:05:27,423
هلّا قلت لي ما عمرك ثانية؟

1778
01:05:27,490 --> 01:05:29,292
- أنت صغير جداً.
- "التكنولوجيا هذه الأيام."

1779
01:05:29,358 --> 01:05:31,928
- ما الذي جعلني أفكر بهذه الطريقة؟
- حين أرسلت رسالة نصية.

1780
01:05:31,994 --> 01:05:33,696
"هل هذا سحر؟"

1781
01:05:33,763 --> 01:05:34,931
- حين كنت أصغر،
- خطأ.

1782
01:05:34,997 --> 01:05:36,832
كنت ترسل الرسائل من خلال الحمام الزاجل.

1783
01:05:36,899 --> 01:05:38,634
يمكنك الآن إرسال الرسائل
عبر خدمة الرسائل القصيرة.

1784
01:05:38,701 --> 01:05:40,102
- المكالمات المرئية ربما؟
- كم هذا مضحك.

1785
01:05:40,169 --> 01:05:41,737
الرسائل الملونة أو المكالمات المرئية؟

1786
01:05:41,804 --> 01:05:43,572
استضافة "كوريا" للأولمبياد؟

1787
01:05:43,639 --> 01:05:47,143
خطأ، هو غرض يُستعمل كل يوم.

1788
01:05:47,510 --> 01:05:48,344
وجدتها.

1789
01:05:48,411 --> 01:05:51,847
لف شريط حول يدك.

1790
01:05:51,914 --> 01:05:53,249
كي تنظف السطح.

1791
01:05:53,316 --> 01:05:54,617
هذا أمر نافع جداً.

1792
01:05:54,951 --> 01:05:57,153
كما أنه نافع كي تنظف السرير من شعرك.

1793
01:05:57,219 --> 01:06:00,089
- بكرة إزالة الشعر.
- هذه خطوة أخرى إلى الأمام.

1794
01:06:00,156 --> 01:06:02,825
سينجح الأمر جيداً إن لففت شريطاً حول يديك.

1795
01:06:03,159 --> 01:06:04,260
يمكنك استعماله على جسدك.

1796
01:06:04,360 --> 01:06:05,261
على جسدك؟

1797
01:06:05,761 --> 01:06:07,563
وجدتها.

1798
01:06:08,397 --> 01:06:10,666
لا حاجة أن يجري بشريّ التدليك.

1799
01:06:10,733 --> 01:06:12,134
- يمكنك وبشكل مريح...
- خطأ.

1800
01:06:12,201 --> 01:06:13,602
"توقف فوراً"

1801
01:06:13,903 --> 01:06:14,971
"عبوس"

1802
01:06:15,471 --> 01:06:16,772
هل كنت تفكر بكرسي للتدليك؟

1803
01:06:16,839 --> 01:06:18,207
- لا، شيء آخر.
- "سو غيون" يشعر بالغضب.

1804
01:06:18,274 --> 01:06:21,277
لست بحاجة إلى بشري...

1805
01:06:21,477 --> 01:06:23,479
هل هي آلة قص شعر الأنف ربما؟

1806
01:06:23,779 --> 01:06:25,314
- خطأ
- رأيت ربلتيّ ساقيّ، صحيح؟

1807
01:06:25,381 --> 01:06:26,415
- نعم.
- نعم.

1808
01:06:26,482 --> 01:06:29,618
- كانت كثيرة الشعر.
- أظنها آلة حلاقة الشعر.

1809
01:06:29,685 --> 01:06:30,619
آلة نزع الشعر؟

1810
01:06:31,387 --> 01:06:32,955
- ما هذا؟
- شيء كهذا.

1811
01:06:33,022 --> 01:06:36,459
كانت مؤلمة في الماضي.

1812
01:06:36,792 --> 01:06:40,896
أما الآن فيقتصر الأمر على وضع
بعض الكريم الذي يتكفل بإزالة الشعر.

1813
01:06:40,963 --> 01:06:43,099
لدي واحدة بالفعل،
لكنها ليست الجواب الصحيح.

1814
01:06:43,165 --> 01:06:44,367
- مكنسة كهربائية؟
- خطأ.

1815
01:06:44,433 --> 01:06:46,736
المكانس الكهربائية رائعة هذه الأيام،
يمكنك حلاقة شعرك بها.

1816
01:06:46,802 --> 01:06:49,105
- هل يُزال الشعر بها؟
- يا للغرابة، بمكنسة كهربائية؟

1817
01:06:49,171 --> 01:06:51,440
مهلاً، أين تعيش؟

1818
01:06:51,507 --> 01:06:52,908
أنت تقول أشياء غريبة أيضاً.

1819
01:06:53,409 --> 01:06:55,277
حتى إنني ضحكت على جوابك هذه المرة.

1820
01:06:55,344 --> 01:06:57,380
- إنها آلة حلاقة، لكن...
- أظن أن "سيونغ هون"

1821
01:06:57,446 --> 01:06:58,948
كان يحاول أن يحصل على عقد إعلاني.

1822
01:06:59,015 --> 01:07:00,449
إنها آلة حلاقة كهربائية،

1823
01:07:01,183 --> 01:07:03,619
لكن معها أيضاً ماكينة لقص الشعر.

1824
01:07:03,853 --> 01:07:06,655
- إنها ليست من أجل التقليم.
- إنها من أجل التذويب.

1825
01:07:06,756 --> 01:07:07,857
- ليس حقاً.
- الحلاقة.

1826
01:07:08,090 --> 01:07:09,392
إنها تساعد في قص الشعر الكثيف.

1827
01:07:09,692 --> 01:07:12,595
في كثير من صالونات تصفيف الشعر،

1828
01:07:12,661 --> 01:07:14,530
يستخدمون آلة لقص السوالف.

1829
01:07:14,597 --> 01:07:16,499
ربما يوجد شيء مشابه من أجل شعر الساقين.

1830
01:07:17,299 --> 01:07:18,367
صحيح.

1831
01:07:19,168 --> 01:07:21,337
إنها ليست مخصصة للحلاقة،
إنها تقص الشعر الكثيف وحسب.

1832
01:07:21,404 --> 01:07:22,638
هل لديهم شيء كهذا؟

1833
01:07:22,772 --> 01:07:24,140
شعر رجليّ كثيف.

1834
01:07:24,206 --> 01:07:26,876
في كل مرة ترى أختي فيها رجلي،

1835
01:07:27,043 --> 01:07:28,411
تقول إن مظهرهما مقرف.

1836
01:07:28,611 --> 01:07:30,479
"مين سيوك" لديه حاجبان كثيفان،

1837
01:07:30,546 --> 01:07:33,315
- ورموش طويلة بالفعل.
- هذا أمر مشترك بينكم.

1838
01:07:33,382 --> 01:07:34,450
جميعكم تمتلكون حواجب كثيفة.

1839
01:07:34,950 --> 01:07:36,619
رموشك طويلة جداً.

1840
01:07:36,685 --> 01:07:39,088
- هل يمكنها حمل عود أسنان عليها؟
- بالطبع.

1841
01:07:39,188 --> 01:07:40,189
- إنها طويلة حقاً.
- أستطيع.

1842
01:07:40,256 --> 01:07:41,757
حقاً؟ هل يمكنني أن أحاول؟

1843
01:07:42,124 --> 01:07:43,025
هذا مستحيل.

1844
01:07:43,092 --> 01:07:45,094
- هل يمكنك فعل ذلك؟
- إنها مصنوعة من النشاء، لا يمكن...

1845
01:07:45,528 --> 01:07:47,329
"هل ستكون رموشه قادرة
على حمل عود الأسنان؟"

1846
01:07:47,396 --> 01:07:49,231
- أنا لا أستخدم هذا في الحقيقة.
- ولا أنا.

1847
01:07:49,298 --> 01:07:50,466
"يضعه فوق رموشه"

1848
01:07:50,533 --> 01:07:51,534
"يحاول"

1849
01:07:51,834 --> 01:07:54,503
أظن أنه تدرب على هذا بمفرده.

1850
01:07:54,804 --> 01:07:57,540
"يحاول موازنته بحذر"

1851
01:07:58,340 --> 01:07:59,742
- رباه، قد فعلها.
- نجح الأمر.

1852
01:07:59,809 --> 01:08:02,144
- كان ذلك سريعاً.
- أحسنت عملاً.

1853
01:08:02,244 --> 01:08:03,512
"مذهل"

1854
01:08:03,612 --> 01:08:05,514
"حتى رموشه مذهلة"

1855
01:08:06,015 --> 01:08:07,650
- سأطرح عليكم السؤال الثاني.
- حسناً.

1856
01:08:08,050 --> 01:08:11,821
صعقني "جاي وون" ذات مرة.

1857
01:08:12,321 --> 01:08:13,522
ماذا فعل برأيكم؟

1858
01:08:14,690 --> 01:08:17,126
وضعت ذراعي حول عنقه بسبب هذا.

1859
01:08:17,193 --> 01:08:18,527
هل كان الموقف صاعقاً إلى هذه الدرجة؟

1860
01:08:18,828 --> 01:08:20,196
- عرفت.
- ما هو؟

1861
01:08:20,663 --> 01:08:21,730
حين كنا نلعب لعبة،

1862
01:08:22,264 --> 01:08:24,133
قضيت عليه رغم أننا كنا في نفس الفريق.

1863
01:08:24,200 --> 01:08:25,034
لا.

1864
01:08:25,901 --> 01:08:28,838
كان هذا جواباً نموذجياً يمكن أن يأتي
من طالب.

1865
01:08:28,904 --> 01:08:31,941
- تحدث يا "سيونغ هون".
- استخدم آلة حلاقتك التي ذكرتها.

1866
01:08:32,108 --> 01:08:34,410
- خطأ.
- هل استخدم آلة حلاقتك

1867
01:08:34,710 --> 01:08:35,978
ليحلق إبطيه؟

1868
01:08:36,045 --> 01:08:39,348
مهلاً، هل "جاي وون" سهل المعشر؟

1869
01:08:40,049 --> 01:08:40,983
نعم.

1870
01:08:41,350 --> 01:08:43,886
هل ارتدى ثياب "مين سيوك" الداخلية؟

1871
01:08:44,353 --> 01:08:45,921
- ثياب "مين سيوك" الداخلية؟
- لا.

1872
01:08:46,188 --> 01:08:48,257
إنه لا يدعوني أخي الكبير.

1873
01:08:48,557 --> 01:08:50,426
- أعلم ما الأمر.
- وجدتها.

1874
01:08:50,493 --> 01:08:52,862
- لا يناديه بأخيه الكبير؟
- إنهما صديقان في نفس الفريق.

1875
01:08:52,928 --> 01:08:54,997
لاعبو كرة القدم لا يتحدثون
بتكلف داخل الملعب أيضاً

1876
01:08:55,064 --> 01:08:56,132
هذا غير لائق.

1877
01:08:56,198 --> 01:08:59,135
- للتواصل مع بعضهم.
- هذا غير صحيح.

1878
01:08:59,201 --> 01:09:01,804
حقاً؟ لا أحد يقول: "هلا مررت
لي الكرة رجاء؟"

1879
01:09:01,871 --> 01:09:04,106
يقولون فقط: "الكرة!" "مررها!"

1880
01:09:04,173 --> 01:09:05,741
- سمعت أن "هيدنك" لم يسمح لهم بهذا.
- صحيح.

1881
01:09:05,808 --> 01:09:07,243
- أعلم.
- فقط في تلك المرة.

1882
01:09:07,309 --> 01:09:08,611
إنهم يتحدثون بتكلف خارج الملعب.

1883
01:09:08,677 --> 01:09:10,446
- يقولون: "تفضل، رجاء."
- لا.

1884
01:09:10,513 --> 01:09:12,615
- هم لا يفعلون ذلك.
- يقولون: "مرّر."

1885
01:09:12,681 --> 01:09:14,049
أنت لا تعرف شيئاً في كرة القدم.

1886
01:09:14,116 --> 01:09:15,885
من يقول "تفضل، رجاء"؟

1887
01:09:17,653 --> 01:09:20,856
هل قال: "(مين سيوك)، أنت؟"

1888
01:09:20,956 --> 01:09:23,559
أعطاني لقباً بالفعل كما لو أني كنت صديقه.

1889
01:09:24,160 --> 01:09:25,327
- ناداك "مان سيوك".
- لا.

1890
01:09:25,628 --> 01:09:27,096
- اقتربت.
- "ماندو"؟

1891
01:09:27,163 --> 01:09:28,764
- "منصور"؟
- لا.

1892
01:09:29,064 --> 01:09:30,699
- "مين سيوك"، "مان سيوك".
- "مان سيوكر".

1893
01:09:30,766 --> 01:09:34,103
- لا.
- لأنك تتزلج على الجليد، "مين سيوك سيول"

1894
01:09:34,170 --> 01:09:37,740
- لا، إنها لهجة.
- "سيول" تعني ثلج.

1895
01:09:37,806 --> 01:09:39,875
- "مين سيوك سيول"
- هذا شيء ذكي.

1896
01:09:39,942 --> 01:09:41,610
إنه مختلف قليلاً.

1897
01:09:41,677 --> 01:09:43,245
- ماذا؟
- إنه مختلف قليلاً عن اسمه.

1898
01:09:43,312 --> 01:09:45,347
- "مين سيك".
- "إن سيوك".

1899
01:09:45,414 --> 01:09:46,749
- لا.
- "إن سيوك".

1900
01:09:46,815 --> 01:09:47,750
- لا.
- لا؟

1901
01:09:47,816 --> 01:09:49,552
- "مين سيك".
- "مان سيك".

1902
01:09:49,618 --> 01:09:50,853
- "مين سيك".
- صحيح.

1903
01:09:50,920 --> 01:09:52,321
"حزرها (جانغ هون)"

1904
01:09:53,088 --> 01:09:54,757
هل قال "مان سيك"؟

1905
01:09:54,823 --> 01:09:56,425
- ما معنى "مان سيك"؟
- "مان سيك".

1906
01:09:56,492 --> 01:10:00,296
- لقب "مين سيوك" الأصلي كان...
- أرنا.

1907
01:10:00,362 --> 01:10:01,864
- "مين سيك".
- "مين سيك".

1908
01:10:01,931 --> 01:10:03,566
كان "تاي بوم" دائماً يقول:

1909
01:10:03,666 --> 01:10:06,602
"هل أنت (مين سيك)؟"

1910
01:10:06,869 --> 01:10:09,738
- "هل أنت (مين سيك)؟"
- لذا تذكرت هذا وقلت له:

1911
01:10:09,939 --> 01:10:11,473
"هل أنت (مان سيك)؟"

1912
01:10:11,574 --> 01:10:13,642
- كيف فعلت هذا؟ أرنا.
- لذا...

1913
01:10:13,709 --> 01:10:17,613
نحن مقربان لدرجة أنه يتحدث
دون تكلف معي أحياناً.

1914
01:10:17,713 --> 01:10:19,014
وفجأة في المطعم قال:

1915
01:10:19,348 --> 01:10:21,684
"كل كثيراً يا (مان سيك)."

1916
01:10:22,685 --> 01:10:23,519
"يشعر بالخجل"

1917
01:10:23,986 --> 01:10:25,854
"من المحرج سماع الأمر من شخص آخر"

1918
01:10:25,921 --> 01:10:27,756
- عجزت عن الكلام.
- هذا لطيف.

1919
01:10:27,823 --> 01:10:30,426
فوضعت يدي حول عنقه ونحن نأكل.

1920
01:10:31,360 --> 01:10:32,895
- أظن...
- كان الأمر مضحكاً.

1921
01:10:32,962 --> 01:10:36,665
"مين سيوك" في موقف غير واضح
لأن "جاي وون" الصغير لطيف،

1922
01:10:36,732 --> 01:10:38,601
والفجوة العمرية بينهما غير كبيرة.

1923
01:10:38,801 --> 01:10:40,536
لكن تخيل لو قلت لـ"سيونغ هون"،

1924
01:10:40,636 --> 01:10:42,871
"كل كثيراً يا (سيونغ هون)؟"

1925
01:10:43,072 --> 01:10:44,240
"يضحك"

1926
01:10:44,306 --> 01:10:45,941
- لن يهتم.
- جرب.

1927
01:10:46,008 --> 01:10:46,942
- سيبدو هذا لطيفاً.
- حاول.

1928
01:10:47,009 --> 01:10:48,677
- أخبره أن يأكل كثيراً.
- جميعكم أصدقاء.

1929
01:10:48,744 --> 01:10:49,979
اطلب من "سيونغ هون" أن يأكل كثيراً.

1930
01:10:50,045 --> 01:10:51,413
كل كثيراً يا "سيونغ هون".

1931
01:10:51,480 --> 01:10:53,649
"تأثر"

1932
01:10:53,716 --> 01:10:55,017
"هو لطيف، لا يستطيع إخفاء ابتسامته"

1933
01:10:55,084 --> 01:10:56,852
هل تحدثت يوماً دون تكلف مع "سيونغ هون"؟

1934
01:10:56,919 --> 01:10:59,188
جرب الأمر اليوم.

1935
01:11:02,825 --> 01:11:04,159
- جرب.
- لا بأس بالأمر.

1936
01:11:04,226 --> 01:11:05,527
- لا بأس.
- أصدقاءك.

1937
01:11:05,594 --> 01:11:06,528
"سيونغ"...

1938
01:11:06,962 --> 01:11:08,397
لم قد تبكي؟

1939
01:11:08,464 --> 01:11:12,001
"سيونغ هون"، هذا يجعلك تبدو كشخص سيئ.

1940
01:11:12,067 --> 01:11:14,236
"جاي وون"، قال "سيونغ هون"

1941
01:11:14,303 --> 01:11:16,505
إنه سيشتري لك دراجة هوائية أثناء المقابلة.

1942
01:11:16,572 --> 01:11:17,940
- بشأن هذا.
- هل اشترى لك واحدة؟

1943
01:11:18,007 --> 01:11:19,708
- هذا...
- حسناً، هل اشتريت لي ذلك الفرن؟

1944
01:11:20,809 --> 01:11:21,644
"شعر بالمفاجأة"

1945
01:11:21,710 --> 01:11:23,746
من أين جاء هذا؟

1946
01:11:23,812 --> 01:11:26,982
ألم يكن هذا قبل سنتين؟

1947
01:11:27,383 --> 01:11:30,319
"قبل سنتين في الحلقة الخاصة بعيد
الحصاد الكوري، كانوا يتمنون بعض الأمنيات"

1948
01:11:30,519 --> 01:11:31,587
أتمنى أن يشتري لي "جانغ هون"

1949
01:11:31,987 --> 01:11:33,922
فرناً.

1950
01:11:34,256 --> 01:11:35,658
- مهلاً.
- مهلاً.

1951
01:11:35,724 --> 01:11:38,093
"تمنى أمنيته بتأن"

1952
01:11:38,360 --> 01:11:40,396
- لم أفز بجائزة ذهبية.
- لا بد وأنك مررت بشتاء بارد.

1953
01:11:40,462 --> 01:11:43,032
- كان بارداً جداً.
- لم أربح جائزة ذهبية.

1954
01:11:43,599 --> 01:11:45,834
سأشتري لك فرناً حين أفوز بميدالية ذهبية.

1955
01:11:46,035 --> 01:11:48,404
هل اشترى لك دراجة هوائية يا "جاي وون"؟

1956
01:11:48,470 --> 01:11:52,808
اختار تصميماً وسألني إن أحببته.

1957
01:11:52,875 --> 01:11:54,510
قلت شكراً وطلبها لي.

1958
01:11:54,576 --> 01:11:56,045
دراجة بـ3 عجلات؟

1959
01:11:56,111 --> 01:11:57,980
هل سمعت هذا؟

1960
01:11:58,147 --> 01:11:59,415
هل سمعت هذا للتو؟

1961
01:11:59,815 --> 01:12:02,017
عليك أن تختار فرناً وترسل له صورته.

1962
01:12:02,084 --> 01:12:05,120
يواصل الطلب مني أن أشتري له فرناً دون سبب.

1963
01:12:05,187 --> 01:12:07,690
كيف تشتري فرناً؟ من أين تشتريه؟

1964
01:12:07,756 --> 01:12:10,759
أعطاني "جانغ هون" نبتة كبيرة ذات مرة.

1965
01:12:10,826 --> 01:12:13,195
- حقاً؟
- نعم، كي أتنفس هواءً نظيفاً.

1966
01:12:13,262 --> 01:12:15,664
- لماذا لم يعطيك منقي هواء؟
- أعلم، لماذا جلبت له نبتة؟

1967
01:12:15,731 --> 01:12:17,966
- من أجل الأناقة.
- قلت إنك ستشتري لي فرناً!

1968
01:12:19,601 --> 01:12:20,769
"لا عليك"

1969
01:12:20,869 --> 01:12:22,871
"سيونغ هون" لطيف.

1970
01:12:22,938 --> 01:12:26,075
يحافظ على وعده مع زملائه الأصغر منه.

1971
01:12:26,141 --> 01:12:27,509
- هذا عادل.
- نعم.

1972
01:12:27,576 --> 01:12:29,078
فلننتقل إلى نشاطنا الخاص.

1973
01:12:29,144 --> 01:12:30,746
- حسناً.
- فلنذهب.

1974
01:12:30,813 --> 01:12:32,314
- فلنذهب.
- النشاط الخاص!

1975
01:12:32,381 --> 01:12:34,483
- فلنذهب.
- فلنذهب.

1976
01:12:34,550 --> 01:12:35,384
فلنذهب.

1977
01:12:35,751 --> 01:12:38,320
"إنه مليء بعرق وشغف الرياضيين"

1978
01:12:39,588 --> 01:12:43,225
"القسم الرياضي لمدرسة
(MEN ON A MISSION) الثانوية"

1979
01:12:43,292 --> 01:12:44,960
"فُتح الباب بشكل مفاجئ"

1980
01:12:45,694 --> 01:12:47,830
- ما الذي يجري؟
- اسمعوا، كنت...

1981
01:12:48,430 --> 01:12:50,866
ما الخطأ الذي ارتكبته؟
لم علينا أن ننظف صالة الرياضة؟

1982
01:12:50,933 --> 01:12:52,101
- ما الذي نفعله؟
- رباه.

1983
01:12:52,167 --> 01:12:55,371
سأكون الشخص الأكثر تسجيلاً
لأهداف كرة السلة في "كوريا" قريباً.

1984
01:12:55,437 --> 01:12:57,272
- سأصبح رياضياً على المستوى الوطني.
- رباه.

1985
01:12:57,339 --> 01:12:58,841
مهلاً، ما الذي تعرفه عن كرة السلة؟

1986
01:12:58,907 --> 01:13:00,142
أنت لا تعرف شيئاً.

1987
01:13:00,209 --> 01:13:02,010
- مهلاً، هل أنتم هنا
- ماذا عنك؟

1988
01:13:02,077 --> 01:13:04,246
كي تنظفوا أيضاً؟

1989
01:13:04,313 --> 01:13:05,547
- طُلب مني ذلك.
- طُلب مني ذلك.

1990
01:13:05,614 --> 01:13:07,783
- لماذا يجبروننا على التنظيف؟
- ما الذي نفعله هنا؟

1991
01:13:07,850 --> 01:13:09,084
لست أفهم.

1992
01:13:09,151 --> 01:13:11,086
لم نفعل شيئاً، لم علينا أن ننظف؟

1993
01:13:11,153 --> 01:13:12,888
فلننه هذا بسرعة ونذهب إلى الـ"ك م".

1994
01:13:12,955 --> 01:13:13,922
"3 من المتزلجين يحضرون"

1995
01:13:13,989 --> 01:13:14,957
من أنتم؟

1996
01:13:15,023 --> 01:13:17,559
- هل طُلب منكم أن تنظفوا أيضاً؟
- ماذا تفعلون؟

1997
01:13:17,626 --> 01:13:18,761
تعالوا إلى المنتصف.

1998
01:13:19,194 --> 01:13:20,596
- من أنتم؟
- من أنتم؟

1999
01:13:21,397 --> 01:13:22,931
- من أنتم؟
- ماذا تفعلون؟

2000
01:13:23,332 --> 01:13:25,267
ما الذي تفعله يا "مين سيوك"؟

2001
01:13:26,568 --> 01:13:28,637
- ما الذي تفعله؟
- أخبرناك حين دخلنا.

2002
01:13:28,704 --> 01:13:31,774
- أخبرناك حين دخلنا.
- واصل الحديث.

2003
01:13:31,840 --> 01:13:34,109
- قل أي شيء ترغب به.
- لا تتوتر.

2004
01:13:35,210 --> 01:13:37,246
"حين دخلوا منذ قليل..."

2005
01:13:37,312 --> 01:13:39,348
لم نفعل شيئاً، لم علينا أن ننظف؟

2006
01:13:39,415 --> 01:13:41,216
فلننه هذا بسرعة ونذهب إلى الـ"ك م".

2007
01:13:42,217 --> 01:13:43,352
من أنتم؟

2008
01:13:43,419 --> 01:13:46,855
"لم يلاحظوا وجودهم حتى أنهوا حوارهم"

2009
01:13:46,922 --> 01:13:48,223
"انتهى حوارهم بأن يكون جانبياً"

2010
01:13:48,290 --> 01:13:49,258
هل نعيد المشهد ثانية؟

2011
01:13:49,958 --> 01:13:52,494
لم نفعل شيئاً، لم علينا أن ننظف؟

2012
01:13:52,828 --> 01:13:54,963
"تمثيل رائع"

2013
01:13:55,330 --> 01:13:57,699
- من طلب منكم ذلك؟
- أحسنتم عملاً.

2014
01:13:58,434 --> 01:14:00,402
فلننه هذا بسرعة ونذهب إلى الـ"ك م".

2015
01:14:00,469 --> 01:14:01,770
- ماذا؟
- ماذا؟

2016
01:14:01,837 --> 01:14:03,539
- تذهبون إلى أين؟
- ما هو الـ"ك م"؟

2017
01:14:03,605 --> 01:14:04,773
الكاراوكي المدفوع.

2018
01:14:05,040 --> 01:14:07,309
- فهمت.
- "ك م".

2019
01:14:07,376 --> 01:14:10,179
إن جئتم إلى هنا للتنظيف، فأسرعوا،
وإلا غادروا.

2020
01:14:10,245 --> 01:14:12,381
- ماذا؟
- هل طلبت منا للتو أن نغادر؟

2021
01:14:12,448 --> 01:14:14,817
علينا أن نسرع ونذهب إلى الـ"ك م".

2022
01:14:14,883 --> 01:14:16,919
- "ك م"؟
- هل ذهبت إلى هناك يوماً؟

2023
01:14:16,985 --> 01:14:21,356
- تبدو أكبر سناً من أن تذهب إلى هناك.
- لا تتفاخر بشبابك بين الشباب.

2024
01:14:21,423 --> 01:14:22,958
أخطط للذهاب إليه اليوم.

2025
01:14:23,025 --> 01:14:24,560
- كيف يمكنك...
- سأذهب اليوم.

2026
01:14:24,626 --> 01:14:27,463
كيف تجرؤون على افتعال المشاكل في منطقتي
أيها القطع الصغيرة؟

2027
01:14:27,529 --> 01:14:29,064
هل تود أن أقطعك إرباً باستخدام قطعة ما؟

2028
01:14:29,131 --> 01:14:30,666
يمكنني تحطيمك في ثوان.

2029
01:14:33,168 --> 01:14:34,102
أحسنت عملاً.

2030
01:14:34,169 --> 01:14:35,204
"أحسنت عملاً يا (مين سيوك)"

2031
01:14:35,270 --> 01:14:37,272
أشعر بالدوار.

2032
01:14:37,339 --> 01:14:38,874
أنت أيها السمين.

2033
01:14:39,541 --> 01:14:41,276
ماذا قلت؟ هل ما سمعته صحيح؟

2034
01:14:41,343 --> 01:14:42,611
- نعتك بالسمين.
- قال كلمة سمين.

2035
01:14:42,678 --> 01:14:43,745
هل غمزتني للتو؟

2036
01:14:44,213 --> 01:14:45,447
أرني ما لديك.

2037
01:14:45,914 --> 01:14:49,051
قل هذا مرة ثانية وانظر في عيني مباشرة.

2038
01:14:49,785 --> 01:14:50,619
سمين.

2039
01:14:51,854 --> 01:14:53,655
استمر.

2040
01:14:53,722 --> 01:14:55,691
- استمر.
- ألست خائفاً من أي شيء؟

2041
01:14:55,824 --> 01:14:59,061
- أره ماذا لديك.
- هل حملك شخص سمين من قبل؟

2042
01:14:59,795 --> 01:15:01,230
- أجبني.
- لا أحد يحملني.

2043
01:15:01,296 --> 01:15:04,700
هل تريدني أن أريك اليوم؟ تعال إلى هنا.

2044
01:15:05,300 --> 01:15:07,569
مهلاً، أرجوك.

2045
01:15:07,803 --> 01:15:08,670
هل رأيت؟

2046
01:15:08,737 --> 01:15:12,608
"(هو دونغ كانغ) يتقاعد ثانية
بعد أن هاجم رياضياً وطنياً."

2047
01:15:13,642 --> 01:15:14,643
أشعر بالدوار.

2048
01:15:15,277 --> 01:15:18,180
- يجب أن يكون مدربنا قد وصل الآن.
- ما الخطأ الذي ارتكبوه؟

2049
01:15:18,380 --> 01:15:19,548
ما المفترض بالمدرسة أن تفعل؟

2050
01:15:19,615 --> 01:15:21,884
علينا حمايتهم.

2051
01:15:22,251 --> 01:15:25,587
فمن الطبيعي أن يقعوا في المشاكل.

2052
01:15:25,821 --> 01:15:28,423
لا يمكنك أن تثير ضجة إزاء كل ما يفعلونه.

2053
01:15:28,590 --> 01:15:29,591
أخفض رأسك.

2054
01:15:30,659 --> 01:15:32,094
- ألو.
- فاجأني.

2055
01:15:32,160 --> 01:15:35,364
- علينا منحهم فرصة.
- كيف تجرؤ على ضرب المعلم؟

2056
01:15:35,430 --> 01:15:37,199
أنتم، أمسكوا أنفسكم.

2057
01:15:37,266 --> 01:15:38,734
- أنا آسف.
- كيف تجرؤ على ركل مؤخرتي؟

2058
01:15:38,800 --> 01:15:41,069
اسمعوا، لهذا السبب تخطط المدرسة

2059
01:15:41,136 --> 01:15:43,805
لطردكم جميعاً.

2060
01:15:43,872 --> 01:15:45,541
- ماذا؟
- ألا ترون ما الذي يجري؟

2061
01:15:45,641 --> 01:15:48,577
- ما الذي يجري؟
- لا يمكن للمدرسة أن تدعمكم بعد الآن.

2062
01:15:48,644 --> 01:15:49,745
- ماذا؟
- سيد "لي".

2063
01:15:49,811 --> 01:15:51,780
- ماذا؟
- اسمع.

2064
01:15:52,047 --> 01:15:54,349
أنا أختلف عن مسببي المشاكل هؤلاء.

2065
01:15:54,416 --> 01:15:55,751
لاعبنا المتفوق في الجودو، "هي تشول".

2066
01:15:55,817 --> 01:15:57,219
- كاذب؟
- كاذب؟

2067
01:15:57,286 --> 01:15:58,120
قلت جودو.

2068
01:15:58,186 --> 01:16:00,088
- سيد "لي"...
- قد وثقت بك.

2069
01:16:00,389 --> 01:16:02,391
ما الذي حدث لك؟

2070
01:16:02,591 --> 01:16:04,726
ما الذي غيرك؟

2071
01:16:05,193 --> 01:16:07,930
دعني أريك ما هو الجودو إذاً.

2072
01:16:07,996 --> 01:16:10,332
حسناً، "إيس" و"جانغ هون".

2073
01:16:10,599 --> 01:16:12,901
لا يمكنني تقبل حقيقة أني سأطرد.

2074
01:16:12,968 --> 01:16:15,003
- ما الذي حدث لك؟
- هل يمكنني...

2075
01:16:15,537 --> 01:16:17,940
- هل تريدني أن ألعب ضده؟
- نعم.

2076
01:16:18,006 --> 01:16:19,875
لكني في فريق كرة السلة.

2077
01:16:19,942 --> 01:16:21,710
- هيا.
- أنت لا تعرف شيئاً

2078
01:16:21,777 --> 01:16:23,111
- عن كرة البيسبول.
- هيا.

2079
01:16:23,178 --> 01:16:24,613
- قاتلني بشكل حقيقي.
- أرنا.

2080
01:16:24,680 --> 01:16:25,781
اقلبه يا "هي تشول".

2081
01:16:25,847 --> 01:16:27,115
أره ما عندك يا "هي تشول".

2082
01:16:27,649 --> 01:16:28,550
ماذا تفعل؟

2083
01:16:28,717 --> 01:16:30,419
"منحرف"

2084
01:16:30,485 --> 01:16:32,421
يا للهول، كيف تجرؤ؟

2085
01:16:32,487 --> 01:16:35,223
- صفعه فعلاً.
- ماذا تفعل؟

2086
01:16:35,290 --> 01:16:39,027
مهلاً، من الطبيعي أن تكشف كتفك في الجودو.

2087
01:16:39,094 --> 01:16:42,230
- مع ذلك...
- كيف تجرؤ على صفعه؟

2088
01:16:42,297 --> 01:16:44,600
سيد "لي"، "سيونغ هون" يريد أن يجرب
لعب الجودو.

2089
01:16:44,666 --> 01:16:46,568
- حقاً؟
- "سيونغ هون"، جرب.

2090
01:16:46,635 --> 01:16:48,971
- العب ضد "جانغ هون".
- نعم.

2091
01:16:49,037 --> 01:16:50,706
"كل ضيف عليه أن يلعب ضد شخص قوي"

2092
01:16:50,772 --> 01:16:53,675
- من سيلعب ضدي؟ هو؟
- "سيونغ هون" يريد أن يجرب.

2093
01:16:53,742 --> 01:16:54,977
- رباه.
- هيا، افعلها.

2094
01:16:55,043 --> 01:16:57,179
- لا يمكنني أن أصدق هذا.
- "سيونغ هون"، افعلها.

2095
01:16:57,245 --> 01:16:58,914
- تعلمت الجودو اليوم.
- هيا.

2096
01:16:58,981 --> 01:17:00,482
استعداد، هيا.

2097
01:17:00,882 --> 01:17:02,784
- هيا.
- هيا يا "سيونغ هون".

2098
01:17:02,851 --> 01:17:05,087
اقلبه يا "سيونغ هون".

2099
01:17:05,153 --> 01:17:07,522
انتظر حتى أشدك من ثيابك.

2100
01:17:07,589 --> 01:17:10,225
لم ستحاول ضربي قبل أن أفعل أي شيء؟

2101
01:17:10,292 --> 01:17:11,727
انتظر لحظة.

2102
01:17:12,127 --> 01:17:14,396
مهلاً، لا يمكنك أن تضربه دون سبب.

2103
01:17:14,463 --> 01:17:15,831
- انتظر حتى أشد.
- إنه يهددني.

2104
01:17:15,897 --> 01:17:17,666
- اصفعني بعد أن أشد ثيابك.
- حسناً.

2105
01:17:17,733 --> 01:17:19,434
- اصفعه بشكل فعلي.
- الآن.

2106
01:17:19,901 --> 01:17:21,503
- مستعد، هيا.
- اصفعه عند النهاية.

2107
01:17:21,570 --> 01:17:23,038
- لا تصفعني بقوة.
- اصفعه بشكل فعلي.

2108
01:17:24,239 --> 01:17:25,240
"صفعة"

2109
01:17:28,343 --> 01:17:30,278
- ماذا تفعل؟
- سيد "لي".

2110
01:17:30,345 --> 01:17:31,880
لماذا صفعته يا "سيونغ هون"؟

2111
01:17:32,247 --> 01:17:34,416
- إنه يتوعد.
- يتوعد؟

2112
01:17:34,483 --> 01:17:36,652
- انظروا إليه...
- أنا متأكد من أنه يجيد لعب الجودو.

2113
01:17:36,718 --> 01:17:38,553
من الطبيعي أن تكشف كتفك.

2114
01:17:38,620 --> 01:17:40,689
كيف استطعت صفع الخصم في المباراة النهائية

2115
01:17:40,756 --> 01:17:42,357
لأنه كشف كتفك؟

2116
01:17:42,424 --> 01:17:43,925
- مهلاً.
- هذا مهين.

2117
01:17:43,992 --> 01:17:45,994
تجاهله،

2118
01:17:46,061 --> 01:17:49,931
لكن من الواضح أني أفضل لاعب
كرة سلة في هذه المدرسة.

2119
01:17:50,132 --> 01:17:52,100
أرنا كيف تلعب بالكرة

2120
01:17:52,167 --> 01:17:55,103
- لتبرهن لنا أنك الأفضل.
- أثبت نفسك.

2121
01:17:55,170 --> 01:17:56,405
- هذا لا شيء.
- أرنا.

2122
01:17:56,471 --> 01:17:58,473
- مهلاً.
- ماذا يفعل؟

2123
01:17:58,540 --> 01:18:00,475
- إنه بارع.
- لماذا طُرد؟

2124
01:18:00,542 --> 01:18:02,678
- إنه بارع حقاً.
- ما كل هذا؟

2125
01:18:04,413 --> 01:18:05,914
"يشعر بالإهانة"

2126
01:18:05,981 --> 01:18:07,716
لا تشعروا بالذهول.

2127
01:18:08,350 --> 01:18:09,184
مهلاً!

2128
01:18:09,584 --> 01:18:10,886
هل هو غاضب منا لشعورنا بالذهول؟

2129
01:18:10,952 --> 01:18:13,722
- أنت عنيف جداً.
- هل رأيت كم هو عنيف؟

2130
01:18:13,789 --> 01:18:15,891
كسر كافة أعمدة كرة السلة بهذه الطريقة.

2131
01:18:15,957 --> 01:18:17,826
لا أصدق مدى الفوضى في هذه المدرسة.

2132
01:18:17,893 --> 01:18:19,061
سيد "لي"، أنا...

2133
01:18:19,528 --> 01:18:21,163
- إنه غاضب.
- هل تهدد أستاذاً؟

2134
01:18:21,229 --> 01:18:22,731
- رباه.
- إنه جاد.

2135
01:18:22,998 --> 01:18:24,499
- أريد ترك المدرسة.
- ماذا؟

2136
01:18:24,566 --> 01:18:27,169
سأجري فحص المدرسة الثانوية المكافئ.

2137
01:18:27,235 --> 01:18:29,037
- وبعدها سأعمل في مكان ما.
- تفعل ماذا الآن؟

2138
01:18:29,104 --> 01:18:30,806
فلنقل إنك نجحت في الامتحان،

2139
01:18:30,872 --> 01:18:32,741
ماذا ستفعل؟ سينتهي بك المطاف
بلعب كرة السلة.

2140
01:18:32,808 --> 01:18:33,809
سأجري اختبار المحترفين.

2141
01:18:33,875 --> 01:18:35,410
- تماماً، كرة السلة.
- هذا صحيح.

2142
01:18:35,477 --> 01:18:38,080
من المحتمل إذاً أن تفتعل شجاراً
هناك ثانية.

2143
01:18:38,146 --> 01:18:39,414
وتترك الفريق ثانية.

2144
01:18:39,481 --> 01:18:40,982
وبعدها ستذهب إلى الجامعة.

2145
01:18:41,049 --> 01:18:43,285
ماذا ستفعل عندها؟ ستجري
اختبار المحترفين ثانية،

2146
01:18:43,351 --> 01:18:45,120
وحالما تجتازه، لن يتغير سلوكك.

2147
01:18:45,187 --> 01:18:47,823
كم سيستغرق الأمر لتتوقف عن كونك انهزامي؟

2148
01:18:48,056 --> 01:18:49,858
- لديك طبع سيئ.
- انظروا إليه.

2149
01:18:49,925 --> 01:18:51,660
- رباه.
- أنت، اعتذر.

2150
01:18:51,793 --> 01:18:54,463
- يا له من طبع سيئ.
- أغلق الباب في طريقك.

2151
01:18:54,529 --> 01:18:55,764
- أغلقه.
- الجو يبرد.

2152
01:18:55,831 --> 01:18:58,033
- أغلقه.
- إنه مطيع رغم هذا.

2153
01:18:58,100 --> 01:18:59,234
لم يغادر حتى.

2154
01:18:59,301 --> 01:19:01,937
- لكن يا سيد "لي"، هذا ظلم.
- لماذا؟

2155
01:19:02,003 --> 01:19:04,206
أنا في مستوى أعلى مقارنة بهم.

2156
01:19:04,272 --> 01:19:06,608
- لماذا طُردت؟
- ضباط الشرطة يزورون المدرسة 24 مرة

2157
01:19:06,708 --> 01:19:08,577
- في كل شهر بسببك.
- لماذا؟

2158
01:19:08,643 --> 01:19:11,179
بعت مضارب كرة الطاولة.

2159
01:19:11,246 --> 01:19:12,881
وأطواق كرة السلة.

2160
01:19:12,948 --> 01:19:16,151
- حقاً؟
- هل بعت الرمل الذي كان

2161
01:19:16,218 --> 01:19:17,419
- في حلبة المصارعة الكورية؟
- نعم.

2162
01:19:17,486 --> 01:19:20,922
لماذا كسرت الثلج في حلبة الجليد
وبعته لحانة؟

2163
01:19:21,590 --> 01:19:23,325
الثلج متوفر في كل المتاجر العامة

2164
01:19:23,391 --> 01:19:24,893
لم قد تبيعه؟

2165
01:19:24,960 --> 01:19:27,062
هل كان هو من تسبب في حل فريق التزلج؟

2166
01:19:27,129 --> 01:19:28,864
نصف الجليد قد فُقد من حلبة الجليد.

2167
01:19:28,930 --> 01:19:30,499
لا نستطيع التدرب بسببك.

2168
01:19:30,565 --> 01:19:32,667
رأيت "جونغ شين" يصنع مثلجات كورية
من ذلك الثلج.

2169
01:19:32,734 --> 01:19:35,237
- إنه يصيبني بالجنون.
- أنتما الاثنان،

2170
01:19:35,303 --> 01:19:37,105
أخذتما ثلج "سانغ مين"...

2171
01:19:37,172 --> 01:19:38,206
"أفسدت الأمر"

2172
01:19:38,273 --> 01:19:40,709
- لا بأس، قلها.
- كرر ما قلت.

2173
01:19:40,809 --> 01:19:41,943
- ماذا؟
- كم هو لطيف.

2174
01:19:42,010 --> 01:19:43,145
هيا يا "جاي وون".

2175
01:19:43,211 --> 01:19:46,314
أنتما الاثنان أخذتما الثلج من "سانغ مين"

2176
01:19:46,414 --> 01:19:48,049
وصنعتما مثلجات كورية منه.

2177
01:19:48,116 --> 01:19:49,951
- أنت أيضاً أكلت منها.
- أذكر

2178
01:19:50,852 --> 01:19:52,154
أنك أنت أيضاً استمتعت بها، "جاي وون".

2179
01:19:52,220 --> 01:19:53,421
هل تهاجمني؟

2180
01:19:53,655 --> 01:19:55,690
وليكن؟ نحن في نفس العمر.

2181
01:19:57,425 --> 01:19:58,827
- هذا صحيح.
- أنتما صديقان.

2182
01:19:58,894 --> 01:20:00,495
- أنتما صديقان.
- جميعنا أصدقاء.

2183
01:20:00,562 --> 01:20:03,865
يجب أن تكونوا جميعكم موحدين،
لكن بدل هذا أنتم تتشاجرون.

2184
01:20:03,932 --> 01:20:05,033
جميعكم مطرودون.

2185
01:20:05,233 --> 01:20:06,735
"الجميع يعترضون"

2186
01:20:06,802 --> 01:20:08,403
- اسمع يا سيد "لي".
- سيد "لي".

2187
01:20:08,570 --> 01:20:11,673
هل لدينا خيار يجنبنا أن نُطرد؟

2188
01:20:11,740 --> 01:20:15,877
سنختار ممثلين من أجل مسابقة
الرجل الحديدي الثلاثية.

2189
01:20:15,977 --> 01:20:17,412
لكن 3 فقط سيتم اختيارهم.

2190
01:20:17,479 --> 01:20:18,313
من بيننا؟

2191
01:20:18,580 --> 01:20:20,749
انقسموا إلى مجموعات وفق أزيائكم.

2192
01:20:21,416 --> 01:20:23,885
أنتم أيها المتزلجون يمكنكم تشكيل فريق.

2193
01:20:24,085 --> 01:20:26,721
- حسناً.
- حسناً، انضموا إلى فرقكم التدريبية.

2194
01:20:26,788 --> 01:20:28,390
- لن أشكل فريقاً معه.
- انقسموا إلى مجموعات.

2195
01:20:28,456 --> 01:20:30,292
- لن أشكل فريقاً معك أيضاً.
- انقسموا إلى مجموعات.

2196
01:20:30,358 --> 01:20:31,860
- اذهب إلى هناك.
- لن أعمل معك أبداً.

2197
01:20:31,927 --> 01:20:33,195
- لنشكل فريقاً بهذه الطريقة.
- لكن...

2198
01:20:33,261 --> 01:20:35,030
- سيد "لي".
- ماذا؟

2199
01:20:35,096 --> 01:20:38,099
لم أنا الوحيد الذي يلبس زياً مختلفاً؟

2200
01:20:38,767 --> 01:20:41,736
حاولت المدرسة جهدها لجلب سترة تناسب مقاسك.

2201
01:20:41,837 --> 01:20:44,873
حاولوا زيادة الحجم من أجلك،
لكن هذا غير ممكن في الوقت الحالي.

2202
01:20:44,940 --> 01:20:46,441
"مستحيل إيجاد المقاس المناسب لـ(هو دونغ)"

2203
01:20:46,508 --> 01:20:48,643
لا يمكنهم تكبير الآلة، كما تعلم.

2204
01:20:49,110 --> 01:20:52,180
- هل يوجد مقاس لـ"جانغ هون" وليس لي؟
- هذا أكبر مقاس يمكنهم صنعه.

2205
01:20:52,247 --> 01:20:54,249
إنه يناسبني لأني خففت وزني هذه الأيام.

2206
01:20:54,349 --> 01:20:55,217
حسناً، ماذا سنفعل؟

2207
01:20:55,283 --> 01:20:56,651
"سنختار مؤهلين لمسابقة الرجل الحديدي"

2208
01:20:56,718 --> 01:20:59,221
قبل أن نبدأ المسابقة،

2209
01:20:59,287 --> 01:21:01,890
دعوني أخبركم أهم شيء يتعلق بها.

2210
01:21:02,123 --> 01:21:04,059
وهو قوة أفخاذكم.

2211
01:21:04,159 --> 01:21:05,427
أفخاذ قوية.

2212
01:21:05,660 --> 01:21:07,162
مهما كان الألم الذي ستمرون به،

2213
01:21:07,229 --> 01:21:09,698
تحتاجون إلى قوة جسدية سفلى تمكنكم
من التحمل حتى النهاية.

2214
01:21:09,764 --> 01:21:12,200
- نعم.
- سنختبر أفخاذكم الآن.

2215
01:21:12,267 --> 01:21:13,568
سأشرح لكم.

2216
01:21:13,802 --> 01:21:15,871
أريد أقوى شخص بينكم..."هي تشول"، تعال.

2217
01:21:16,404 --> 01:21:17,272
نعم.

2218
01:21:17,539 --> 01:21:19,674
ضع هذا بين فخذيك.

2219
01:21:20,208 --> 01:21:21,076
ثبته.

2220
01:21:21,309 --> 01:21:23,478
- بين فخذيك.
- رجلاي قويتان.

2221
01:21:23,545 --> 01:21:25,313
- مستعد؟
- جاهز، ابدأ.

2222
01:21:25,380 --> 01:21:27,048
عليك أن تشدّ.

2223
01:21:27,782 --> 01:21:28,717
"إنه يُجر"

2224
01:21:28,783 --> 01:21:30,051
رباه، هذا محرج.

2225
01:21:30,552 --> 01:21:32,687
"ما هذا؟ هذا مهين"

2226
01:21:32,754 --> 01:21:35,624
- ماذا يفعل؟
- كم هذا محرج.

2227
01:21:35,924 --> 01:21:36,758
"إنه يبكي"

2228
01:21:36,825 --> 01:21:38,727
- لأنه...
- كم هذا محبط.

2229
01:21:38,793 --> 01:21:40,795
- هذا فعلاً...
- هذا محبط جداً.

2230
01:21:41,229 --> 01:21:42,330
"داس على الحبل ووقع"

2231
01:21:42,397 --> 01:21:43,465
هل فهمتم المبدأ؟

2232
01:21:43,531 --> 01:21:46,001
بطاقة صفراء، أعلم أنك رأيت الحبل.

2233
01:21:46,067 --> 01:21:47,669
- رأيته ومع ذلك وقعت.
- كان هذا واضحاً.

2234
01:21:47,736 --> 01:21:49,037
هل فهمتم طريقة العمل الآن؟

2235
01:21:49,104 --> 01:21:51,273
الجولة الأولى ستكون نداً لند.

2236
01:21:51,339 --> 01:21:54,676
سنجد المشارك ذا الفخذين الأقوى.

2237
01:21:55,477 --> 01:21:58,213
أولاً، "سانغ مين" و"مين سيوك".

2238
01:21:58,480 --> 01:22:00,148
أره ماذا لديك.

2239
01:22:00,215 --> 01:22:01,182
"(مين سيوك) ضد (سانغ مين)"

2240
01:22:01,249 --> 01:22:02,817
- استعداد.
- هذا مخز جداً.

2241
01:22:02,884 --> 01:22:03,818
لا تلمسا الحبل.

2242
01:22:03,885 --> 01:22:04,986
اقتربا.

2243
01:22:05,587 --> 01:22:06,488
استعداد.

2244
01:22:07,022 --> 01:22:08,924
- لا تبدآ بالشد بعد.
- أنا لا أطبق أي قوة الآن.

2245
01:22:08,990 --> 01:22:09,824
ابدآ.

2246
01:22:09,891 --> 01:22:10,892
"ابدآ!"

2247
01:22:13,061 --> 01:22:14,162
"إنها مباراة متقاربة القوة"

2248
01:22:14,396 --> 01:22:17,032
"الأول هادئ والثاني يصارع"

2249
01:22:17,632 --> 01:22:18,767
لست متأكداً بشأن هذا.

2250
01:22:19,567 --> 01:22:20,969
"سانغ مين" صامد بشكل جيد.

2251
01:22:21,836 --> 01:22:23,672
"الفائز هو (مين سيوك)"

2252
01:22:24,839 --> 01:22:26,141
"(مين سيوك) يتأهل إلى نصف النهائيات"

2253
01:22:26,207 --> 01:22:27,876
- كما هو متوقع...
- "مين سيوك" يفوز.

2254
01:22:27,943 --> 01:22:29,311
التالي، "جانغ هون" و"كيونغ هون".

2255
01:22:29,377 --> 01:22:30,645
هذا يشبه مصارعة الأفخاذ.

2256
01:22:30,712 --> 01:22:33,515
المباراة غير عادلة إن كان هناك فرق كبير
في الوزن.

2257
01:22:33,581 --> 01:22:35,717
"كيونغ هون"، إن فزت، ستكون معجزة.

2258
01:22:36,184 --> 01:22:37,085
استعداد.

2259
01:22:37,152 --> 01:22:37,986
فلنبدأ.

2260
01:22:38,253 --> 01:22:40,288
استعدّا، ابدآ.

2261
01:22:40,455 --> 01:22:42,157
هذا لا يبدو عادلاً...

2262
01:22:42,223 --> 01:22:43,858
"كيونغ هون" أيضاً يمتلك
قوة بدنية سفلية عالية.

2263
01:22:44,225 --> 01:22:46,294
"يتم جرّه"

2264
01:22:46,361 --> 01:22:47,796
إنه يرقص.

2265
01:22:47,862 --> 01:22:49,064
"هو يشتت انتباه (جانغ هون) بالرقص"

2266
01:22:49,130 --> 01:22:51,366
انظر إلى الأمام.

2267
01:22:51,666 --> 01:22:52,968
انظر إلى هذه الناحية، جيد.

2268
01:22:53,034 --> 01:22:54,602
"مرتاح جداً"

2269
01:22:54,736 --> 01:22:55,770
"يرقص"

2270
01:22:55,837 --> 01:22:56,838
يكاد ينجح.

2271
01:23:02,844 --> 01:23:04,279
- فاز "جانغ هون".
- أحسنتما عملاً.

2272
01:23:04,746 --> 01:23:06,614
- الآن، "هو دونغ" و"جاي وون".
- "جاي وون" و"هو دونغ".

2273
01:23:06,681 --> 01:23:07,782
- "هو دونغ".
- هيا يا "جاي وون".

2274
01:23:07,916 --> 01:23:09,985
الأكبر سناً ضد الأصغر سناً.

2275
01:23:10,719 --> 01:23:11,853
- هل أستطيع...
- أره ما عندك.

2276
01:23:11,920 --> 01:23:13,521
- التنافس ضده حتى؟
- أره.

2277
01:23:14,756 --> 01:23:16,858
فريق المصارعة الكورية ضد فريق التزلج.

2278
01:23:17,158 --> 01:23:17,993
استعداد.

2279
01:23:18,059 --> 01:23:19,494
"ابدآ!"

2280
01:23:20,895 --> 01:23:22,464
- "جاي وون" ما زال قوياً.
- هيا يا "جاي وون".

2281
01:23:22,530 --> 01:23:23,865
- هيا يا "جاي وون".
- هيا يا "جاي وون".

2282
01:23:23,932 --> 01:23:26,034
"(جاي وون) يصارع، بينما (هو دونغ) مرتاح"

2283
01:23:26,434 --> 01:23:27,902
- هيا.
- كيف يكون ثقيلاً هكذا؟

2284
01:23:27,969 --> 01:23:29,437
- هيا.
- خذ هذه.

2285
01:23:31,840 --> 01:23:33,742
"يصارع"

2286
01:23:33,808 --> 01:23:35,076
- إنه يتلوى.
- هنا.

2287
01:23:35,143 --> 01:23:36,378
إنه صامد.

2288
01:23:36,444 --> 01:23:38,046
"إنه صامد من خلال تبديل قدميه"

2289
01:23:39,981 --> 01:23:41,983
"من الصعب التغلب على الكتلة الكبيرة
بالشباب وحده"

2290
01:23:43,585 --> 01:23:45,787
"إنه يُجر"

2291
01:23:45,854 --> 01:23:47,722
"(هو دونغ) يدفع ويسحب لوحده"

2292
01:23:48,123 --> 01:23:49,591
"يسقط إلى الخلف"

2293
01:23:49,958 --> 01:23:50,992
"(سو غيون) يحدق في الحبل"

2294
01:23:51,059 --> 01:23:52,627
"الشريط يذهب إلى جهة (جاي وون)"

2295
01:23:52,694 --> 01:23:53,528
الفائز هو "جاي وون".

2296
01:23:57,766 --> 01:24:00,135
- انتهى الوقت.
- انتهى الوقت!

2297
01:24:00,201 --> 01:24:01,736
"فاز (جاي وون) بمحض الحظ"

2298
01:24:01,803 --> 01:24:02,837
نفد الوقت منك.

2299
01:24:02,904 --> 01:24:04,139
ماذا تريد مني أن أفعل؟

2300
01:24:04,439 --> 01:24:06,107
الشريط عبر الخط.

2301
01:24:07,409 --> 01:24:09,778
هذا مؤسف يا "هو دونغ"، لكنك خسرت.

2302
01:24:10,478 --> 01:24:11,813
الآن، "سيونغ هون" ضد "يونغ تشيول".

2303
01:24:11,880 --> 01:24:12,714
استعداد.

2304
01:24:12,781 --> 01:24:14,282
"ابدآ!"

2305
01:24:15,183 --> 01:24:16,584
من الواضح أن لديه فخذان قويان.

2306
01:24:17,018 --> 01:24:19,287
رباه، هذا مهين.

2307
01:24:19,654 --> 01:24:23,358
"إنه يُجر ويُهان"

2308
01:24:23,425 --> 01:24:25,493
إنه يُجر.

2309
01:24:27,195 --> 01:24:30,098
- فاز "سيونغ هون".
- تلاعب "سيونغ هون" بـ"يونغ تشيول" كدمية.

2310
01:24:30,165 --> 01:24:32,567
الآن، أنا في مواجهة فريق التزلج؟

2311
01:24:32,634 --> 01:24:33,935
نعم، فريق التزلج ضد "جانغ هون".

2312
01:24:34,002 --> 01:24:36,037
- انتبه إلى الشريط.
- "مين سيوك" فهم الأمر.

2313
01:24:36,104 --> 01:24:38,706
ينتهي الأمر حين يجر الشريط
إلى الطرف الآخر.

2314
01:24:38,773 --> 01:24:40,575
- لكن...
- مهلاً أنت.

2315
01:24:40,642 --> 01:24:41,943
"مهلاً أنت"؟

2316
01:24:42,043 --> 01:24:43,178
- "مهلاً أنت"؟
- "مهلاً أنت"؟

2317
01:24:43,411 --> 01:24:45,013
نعم سيدي؟

2318
01:24:45,080 --> 01:24:48,016
- يمكنك الكلام يا سيدي.
- خلال المباراة...

2319
01:24:48,183 --> 01:24:52,053
فلنقل إن اللاعب جر الحبل
إلى الجهة المعاكسة،

2320
01:24:52,120 --> 01:24:54,089
وسقط على ردفيه، هذا يُعتبر خسارة، صحيح؟

2321
01:24:54,155 --> 01:24:55,657
هذا صحيح يا سيدي.

2322
01:24:55,723 --> 01:24:56,925
"مؤدب جداً"

2323
01:24:57,425 --> 01:24:58,626
جيد، أكملا إذاً.

2324
01:24:59,394 --> 01:25:00,228
استعداد.

2325
01:25:00,295 --> 01:25:01,796
إن سقطتما إلى الأمام أو إلى الخلف،

2326
01:25:01,963 --> 01:25:03,431
- ستخسران.
- حسناً.

2327
01:25:03,598 --> 01:25:04,899
- حسناً.
- استخدم مهاراتك، "مين سيوك".

2328
01:25:04,966 --> 01:25:06,101
"ابدآ!"

2329
01:25:06,167 --> 01:25:08,436
- حاول استخدام مهاراتك.
- قد تفوز يا "مين سيوك".

2330
01:25:08,770 --> 01:25:10,071
- جيد.
- إنه قوي.

2331
01:25:10,138 --> 01:25:11,172
يمكنك الفوز بهذا، "مين سيوك".

2332
01:25:11,773 --> 01:25:12,807
- جيد.
- إنه قوي.

2333
01:25:12,874 --> 01:25:15,477
غضاريف "جانغ هون" ممزقة بالكامل.

2334
01:25:16,144 --> 01:25:18,012
"غضاريفي مُمزقة

2335
01:25:18,079 --> 01:25:20,615
غضاريفي ممزقة"

2336
01:25:20,815 --> 01:25:21,816
أي أغنية هذه؟

2337
01:25:21,883 --> 01:25:23,151
"(مين سيوك) أفلت الحبل"

2338
01:25:23,218 --> 01:25:26,287
"حدث خطب ما في نهاية الحبل"

2339
01:25:26,721 --> 01:25:28,523
أي أغنية هذه؟

2340
01:25:28,590 --> 01:25:29,791
"انتقل (جانغ هون) إلى النهائيات"

2341
01:25:29,858 --> 01:25:30,792
التالي.

2342
01:25:30,859 --> 01:25:32,727
- مباراتنا الثانية.
- "جاي وون" و"سيونغ هون".

2343
01:25:32,794 --> 01:25:36,898
- أتطلع لهذا.
- المبتدئ ضد المحارب القديم.

2344
01:25:37,365 --> 01:25:38,366
هذا مذهل حقاً.

2345
01:25:39,067 --> 01:25:41,336
"إنها مباراة بين المبتدئ والمحارب القديم"

2346
01:25:43,071 --> 01:25:45,540
سنعود بعد الإعلانات.

2347
01:25:46,474 --> 01:25:48,810
سنعود بعد الإعلانات.

2348
01:25:48,877 --> 01:25:49,711
"يترنح"

2349
01:25:49,777 --> 01:25:51,246
"يشعر بالحرج"

2350
01:25:52,046 --> 01:25:53,047
وقع ثانية.

2351
01:25:54,516 --> 01:25:55,650
جلس القرفصاء.

2352
01:25:55,750 --> 01:25:58,286
"جاي هون"، سقطتّ بعنف.

2353
01:25:58,353 --> 01:25:59,654
"أحدث جلبة عن غير عمد"

2354
01:25:59,721 --> 01:26:02,123
- هل سمعته للتو؟
- لا.

2355
01:26:02,223 --> 01:26:04,859
"كاد يطلق الشتائم"

2356
01:26:04,926 --> 01:26:08,062
- سقط ببساطة.
- كان يقول "فهمت".

2357
01:26:08,129 --> 01:26:11,266
- لم يتوقع حدوث هذا.
- كان التوقيت مثالياً.

2358
01:26:11,332 --> 01:26:13,067
"مباراة بين المبتدئ والمحارب القديم"

2359
01:26:13,568 --> 01:26:14,969
استعداد.

2360
01:26:15,036 --> 01:26:16,437
"ابدآ!"

2361
01:26:17,639 --> 01:26:18,573
"يتمايل"

2362
01:26:18,640 --> 01:26:20,041
- مهلاً، لا تسقط.
- ستصاب بأذى.

2363
01:26:20,108 --> 01:26:22,177
قد تسقط إلى الخلف وأنت تحاول تثبيت نفسك.

2364
01:26:22,243 --> 01:26:23,611
ادفع قليلاً.

2365
01:26:25,013 --> 01:26:25,947
انظروا إلى "جاي وون".

2366
01:26:28,449 --> 01:26:29,284
هيا.

2367
01:26:29,350 --> 01:26:31,252
"(سيونغ هون) يرد الهجوم"

2368
01:26:31,986 --> 01:26:33,121
استخدم جسدك العلوي.

2369
01:26:33,288 --> 01:26:34,656
"في كلتا الحالتين، هو يصارع"

2370
01:26:34,722 --> 01:26:36,157
لا يجب أن تسقط.

2371
01:26:36,491 --> 01:26:39,160
"عليه أن يستخدم القسم العلوي من جسده"

2372
01:26:39,427 --> 01:26:40,295
ارجع للخلف.

2373
01:26:40,628 --> 01:26:42,197
"تدفقي في داخلي يا قوة القسم العلوي
من جسدي!"

2374
01:26:42,263 --> 01:26:43,932
"(سيونغ هون) يجده لطيفاً"

2375
01:26:45,166 --> 01:26:47,735
"(جاي وون) عديم القوة أمام المحارب القديم"

2376
01:26:47,869 --> 01:26:50,138
"فليساعده أحدكم!"

2377
01:26:53,374 --> 01:26:54,542
"(سيونغ هون) يتأهل للنهائيات"

2378
01:26:54,609 --> 01:26:55,743
- كما هو متوقع.
- رباه.

2379
01:26:55,810 --> 01:26:57,545
- "سيونغ هون" قوي.
- إنه قوي.

2380
01:26:57,612 --> 01:26:58,846
- حسناً.
- حسناً، المباراة النهائية.

2381
01:26:58,913 --> 01:27:00,515
"ملك التزلج على الجليد ضد ملك كرة السلة"

2382
01:27:00,582 --> 01:27:02,183
- "سيونغ هون" ضد...
- من سيفوز؟

2383
01:27:02,250 --> 01:27:03,351
- "جانغ هون".
- إنه "جانغ هون".

2384
01:27:03,418 --> 01:27:05,386
الأمر يشبه أولمبياد الصيف،
ضد أولمبياد الشتاء.

2385
01:27:05,453 --> 01:27:07,155
- إنه محق.
- هذا صحيح.

2386
01:27:07,222 --> 01:27:09,057
- سمعتكما على المحك.
- أولمبياد الشتاء...

2387
01:27:09,123 --> 01:27:11,526
- ضد أولمبياد الصيف.
- أولمبياد الصيف.

2388
01:27:11,593 --> 01:27:15,063
- استعد.
- عليك أن تفوز من أجل زوجتك المحبة.

2389
01:27:16,731 --> 01:27:18,299
من أجل زوجته؟

2390
01:27:18,533 --> 01:27:20,435
"هل هذه قوة الحب؟"

2391
01:27:20,501 --> 01:27:21,603
من أجل زوجتك.

2392
01:27:24,405 --> 01:27:26,007
إنه قوي حقاً، لا يمكنك أن تفوز.

2393
01:27:26,074 --> 01:27:27,542
الشائعة كانت حقيقة.

2394
01:27:27,642 --> 01:27:29,811
"امنحيني القوة يا عزيزتي!"

2395
01:27:29,911 --> 01:27:32,180
"امنحوني قوتكم، يا كل المطلّقين!"

2396
01:27:36,551 --> 01:27:38,453
- إنه ليس نداً لـ"جانغ هون".
- إنها المباراة النهائية.

2397
01:27:38,620 --> 01:27:41,456
- هل أنتم سعداء الآن؟
- "جانغ هون" بارع.

2398
01:27:41,522 --> 01:27:43,024
- مهلاً.
- فلنجر مباراة نهائية أخرى.

2399
01:27:43,091 --> 01:27:44,792
المصارعة الحرة ضد كرة السلة.

2400
01:27:45,893 --> 01:27:49,030
من تظنون أنه سيفوز أيها المشاهدون؟

2401
01:27:49,097 --> 01:27:50,431
- هل سنتراهن ثانية؟
- لا.

2402
01:27:50,498 --> 01:27:51,532
الآن.

2403
01:27:51,599 --> 01:27:52,634
"هذا من أجل المتعة فقط!"

2404
01:27:52,700 --> 01:27:54,068
لا تلمسوا محافظكم.

2405
01:27:55,436 --> 01:27:58,172
"طول كرة السلة ضد قوة المصارعة الكورية"

2406
01:27:58,239 --> 01:27:59,340
أبعد يدك.

2407
01:27:59,707 --> 01:28:02,343
اقتربا، هذا جيد.

2408
01:28:02,443 --> 01:28:03,945
استعداد.

2409
01:28:04,178 --> 01:28:05,413
جاهزان، أطلق يدك.

2410
01:28:05,480 --> 01:28:09,117
لـ"جانغ هون" الأفضلية لأنه أطول.

2411
01:28:09,450 --> 01:28:11,486
أن تكون أطول هو أمر في صالحك.

2412
01:28:12,086 --> 01:28:14,289
"كما هو متوقع، كلا (هو دونغ)
و(جانغ هون) ثقيلان"

2413
01:28:14,622 --> 01:28:16,190
"إنه عنيف"

2414
01:28:16,257 --> 01:28:17,992
إنه يشد.

2415
01:28:19,160 --> 01:28:21,696
"خُدع (جانغ هون) بصياح (هو دونغ)"

2416
01:28:21,896 --> 01:28:23,731
هذا مخيف.

2417
01:28:28,936 --> 01:28:32,674
"العملاق يشعر بالخزي"

2418
01:28:33,975 --> 01:28:36,110
هذا مخز بالنسبة له.

2419
01:28:36,177 --> 01:28:37,545
"(هو دونغ) يفوز فوزاً ساحقاً"

2420
01:28:37,879 --> 01:28:41,416
"قد تكون الوضعية والمظهر مؤقتان،
لكن الوزن دائم"

2421
01:28:41,482 --> 01:28:43,785
- إنه قوي جداً.
- كان هذا ممتعاً.

2422
01:28:44,185 --> 01:28:47,655
- كان هذا مضحكاً.
- من المستحيل التغلب على "هو دونغ".

2423
01:28:47,722 --> 01:28:48,790
حيويته كبيرة.

2424
01:28:49,090 --> 01:28:51,759
على كل حال، الفائز النهائي
في مباراة الأفخاذ هو...

2425
01:28:52,760 --> 01:28:53,728
"جانغ هون سيو".

2426
01:28:54,629 --> 01:28:56,030
فاز بالمباراة الرسمية.

2427
01:28:56,164 --> 01:28:58,433
فزت بالمباراة الودية فقط.

2428
01:28:58,499 --> 01:29:00,401
خسرت في الجولة التمهيدية من قبل، هل تذكر؟

2429
01:29:00,468 --> 01:29:01,703
- صحيح.
- هل لديك مشكلة؟

2430
01:29:01,769 --> 01:29:03,338
- خسرت أمام "جاي وون"، إنه محق.
- حقاً؟

2431
01:29:03,404 --> 01:29:06,607
- ما كان علي أن أحتفل.
- من المبكر جداً القول

2432
01:29:07,542 --> 01:29:09,877
إنك تمثل مدرسة
"MEN ON A MISSION" الرياضية.

2433
01:29:09,944 --> 01:29:13,348
الآن سنلعب مسابقة السرعة بالتتابع
على الظهر.

2434
01:29:13,681 --> 01:29:14,515
ما هي هذه؟

2435
01:29:14,582 --> 01:29:16,217
إنها مسابقة سرعة بالتتابع،
باستخدام ظهرك، فهمت؟

2436
01:29:16,317 --> 01:29:19,487
إنها ما فعلناه حين كان "جون لي"
و"سوهيون" هنا.

2437
01:29:19,821 --> 01:29:22,190
في الماضي كنا نلعب هذه اللعبة
في ملعب حجري.

2438
01:29:22,390 --> 01:29:24,058
اعتدنا أن نلعب هذه اللعبة في ملعب حجري.

2439
01:29:24,125 --> 01:29:26,127
- أنا مسرور أننا لسنا مضطرين لذلك.
- صحيح.

2440
01:29:26,194 --> 01:29:28,930
اعتدنا قياس أطول أثر للدم

2441
01:29:28,996 --> 01:29:30,598
حين كنا نلعبها في الملعب الحجري.

2442
01:29:30,665 --> 01:29:32,667
غيرناها لأنها كانت عنيفة جداً.

2443
01:29:32,734 --> 01:29:35,069
سيتسابق 3 أشخاص من كل فريق،

2444
01:29:35,169 --> 01:29:37,105
وأياً كان الفريق الذي يحل أولاً

2445
01:29:37,271 --> 01:29:39,874
بعد أن يعبر نقطة نصف المسافة سيفوز.

2446
01:29:40,074 --> 01:29:41,476
وحين تعبر قدم آخر لاعب

2447
01:29:42,243 --> 01:29:45,646
الخط،

2448
01:29:45,713 --> 01:29:47,849
- تنتهي المباراة، اتفقنا؟
- حسناً.

2449
01:29:47,915 --> 01:29:51,586
سيبدأ فريق "هو دونغ" أولاً.

2450
01:29:51,652 --> 01:29:54,455
الشخص الأقوى يجب أن يسابق عند الطرف.

2451
01:29:54,555 --> 01:29:56,357
- حسناً.
- سيكون هذا أفضل.

2452
01:29:56,424 --> 01:29:58,860
- هل سيكون "هو دونغ" عند الطرف؟
- لا، يجب أن يكون في المنتصف.

2453
01:29:58,926 --> 01:30:00,395
يجب أن تلمس أقدامكم الخط.

2454
01:30:00,461 --> 01:30:01,629
استعداد، جاهزون، انطلاق.

2455
01:30:03,564 --> 01:30:05,366
- 1، 2.
- جيد.

2456
01:30:05,433 --> 01:30:07,468
- إنهم سريعون.
- "يونغ تشيول" انتبه إلى أين تتجه.

2457
01:30:07,535 --> 01:30:08,770
أنت تميل إلى اليمين كثيراً.

2458
01:30:08,836 --> 01:30:10,071
انتبه إلى اتجاهك، هذا صحيح.

2459
01:30:10,138 --> 01:30:11,139
ابتعد.

2460
01:30:11,205 --> 01:30:13,074
لا حاجة للإمساك بالأيدي.

2461
01:30:13,374 --> 01:30:14,876
انتبهوا إلى نقطة نصف المسافة.

2462
01:30:14,942 --> 01:30:16,744
جيد، أنتم تبلون حسناً.

2463
01:30:16,811 --> 01:30:18,179
مهلاً، ابتعد.

2464
01:30:18,279 --> 01:30:21,883
- إن فشلتم، تُطردون.
- لن تنتهي المباراة حتى يعبر "هو دونغ".

2465
01:30:21,949 --> 01:30:24,485
لا يهم إن عبرت الخط بسرعة بمفردك.

2466
01:30:24,685 --> 01:30:26,888
عليكم أن تعبروا الخط،
انتبه لرأسك يا "هو دونغ".

2467
01:30:27,522 --> 01:30:29,724
جيد، اعبروا إلى الداخل، أكثر.

2468
01:30:29,891 --> 01:30:30,725
جيد.

2469
01:30:30,792 --> 01:30:32,260
"عبر الجميع بمن فيهم (هو دونغ)"

2470
01:30:32,326 --> 01:30:33,694
هذا مثير.

2471
01:30:33,761 --> 01:30:35,029
استغرق الأمر 26,90 ثانية.

2472
01:30:35,229 --> 01:30:36,597
- إنهم سريعون.
- إنه رقم قياسي عالمي.

2473
01:30:36,664 --> 01:30:38,032
- قل ثانية ماذا كان؟
- 26 ثانية.

2474
01:30:38,099 --> 01:30:40,535
- الرقم القياسي العالمي.
- فريق "هو دونغ" هو الفائز حتى الآن.

2475
01:30:40,601 --> 01:30:42,670
- إنه رقم قياسي عالمي.
- رقم قياسي عالمي.

2476
01:30:42,737 --> 01:30:43,871
فلنمسك بأيدي بعضنا إذاً.

2477
01:30:43,938 --> 01:30:45,206
"سيتسابقون بينما يمسكون بأيدي بعضهم"

2478
01:30:45,273 --> 01:30:48,109
يجب أن تربحوا هذه المباراة
والبطولة الوطنية.

2479
01:30:48,176 --> 01:30:50,211
وبعدها بإمكانكم التنافس في بطولة العالم.

2480
01:30:50,278 --> 01:30:52,113
مستعدون، هل جميعكم مستعدون؟

2481
01:30:52,780 --> 01:30:53,614
جاهزون،

2482
01:30:55,049 --> 01:30:57,285
- انطلاق.
- إنهم بارعون.

2483
01:30:58,152 --> 01:30:59,921
انتبهوا إلى اتجاهكم.

2484
01:31:00,254 --> 01:31:02,924
- انتبهوا إلى اتجاهكم، جيد.
- إنهم سريعون.

2485
01:31:03,024 --> 01:31:03,958
انتبهوا إلى اتجاهكم.

2486
01:31:04,025 --> 01:31:05,426
لا تتشاجر مع أعضاء فريقك.

2487
01:31:05,526 --> 01:31:07,195
لم عليك التنافس ضد أعضاء فريقك؟

2488
01:31:07,995 --> 01:31:08,830
انظروا

2489
01:31:08,896 --> 01:31:10,364
"إنه خط مستقيم إلى النهاية"

2490
01:31:10,431 --> 01:31:11,866
كدتم تصلون، أسرعوا.

2491
01:31:11,933 --> 01:31:13,901
انتبه لما وراءك يا "جانغ هون".

2492
01:31:14,235 --> 01:31:16,637
تحرك إلى الجانب.

2493
01:31:16,771 --> 01:31:18,773
"جميعهم عبروا خط النهاية"

2494
01:31:19,106 --> 01:31:21,008
- كم استغرقوا؟
- 22,14 ثانية.

2495
01:31:21,075 --> 01:31:22,310
"أول رقم قياسي لفريق (سانغ مين)"

2496
01:31:22,376 --> 01:31:25,112
- إنه 22,14 ثانية.
- أريد المحاولة ثانية.

2497
01:31:25,413 --> 01:31:27,014
- هل ينزف أنفي؟
- لا.

2498
01:31:27,081 --> 01:31:28,249
ضربني 5 مرات.

2499
01:31:28,316 --> 01:31:29,984
- أين أنا؟
- مهلاً لحظة.

2500
01:31:30,051 --> 01:31:31,352
هل أقدامكم خارج خط النهاية؟

2501
01:31:31,419 --> 01:31:33,387
- بل داخله.
- لا، إنها ليست كذلك.

2502
01:31:33,454 --> 01:31:34,288
"منزعج"

2503
01:31:34,355 --> 01:31:38,326
- إن طُردت...
- ابق قصيراً هكذا لمدة أسبوع فقط.

2504
01:31:38,426 --> 01:31:39,794
ابق على هذا الطول لأسبوع.

2505
01:31:40,995 --> 01:31:43,898
"سيونغ هون"، "جاي وون"، و"مين سيوك".

2506
01:31:43,965 --> 01:31:45,967
عليكم بذل ما بوسعكم والفوز
بالبطولة الوطنية،

2507
01:31:46,701 --> 01:31:48,569
- كي تتمكنوا من الذهاب إلى "بكين".
- نعم سيدي.

2508
01:31:48,636 --> 01:31:50,738
سأجمد الثلج من أجلكم ثانية.

2509
01:31:50,805 --> 01:31:51,906
"هم متحفزون"

2510
01:31:51,973 --> 01:31:53,341
هل أنتم مستعدون؟ مستعدون.

2511
01:31:54,475 --> 01:31:55,977
"أول بداية تجريبية لهم"

2512
01:31:56,878 --> 01:31:58,579
- انتبهوا لما وراءكم.
- هذا سريع.

2513
01:32:00,348 --> 01:32:02,383
- انتبهوا لما وراءكم.
- هذا سريع.

2514
01:32:02,450 --> 01:32:03,551
أحسنتم عملاً.

2515
01:32:03,618 --> 01:32:05,152
- أحسنت عملاً، "مين سيوك".
- إنه سريع حقاً.

2516
01:32:05,219 --> 01:32:06,621
لا تتشاجر مع أعضاء فريقك!

2517
01:32:07,021 --> 01:32:08,990
لا تتنافس ضد أعضاء فريقك.

2518
01:32:09,056 --> 01:32:10,024
إنها لعبة جماعية.

2519
01:32:10,157 --> 01:32:11,826
- ما الذي يفعله؟
- إنها فوضى؟

2520
01:32:12,560 --> 01:32:14,562
"الكبار يُركلون"

2521
01:32:14,629 --> 01:32:16,430
لا تركل "سيونغ هون"!

2522
01:32:18,266 --> 01:32:19,200
مهلاً.

2523
01:32:19,901 --> 01:32:22,370
يجب أن تعبر خط النهاية.

2524
01:32:22,436 --> 01:32:24,405
"الجميع عبروا بمن فيهم (سيونغ هون)"

2525
01:32:25,406 --> 01:32:26,574
استغرق هذا 21,90 ثانية.

2526
01:32:27,408 --> 01:32:30,111
إنهم في المقدمة.

2527
01:32:30,177 --> 01:32:33,180
سيد "لي"، حذاء "مين سيوك" لم يعبر.

2528
01:32:33,247 --> 01:32:34,215
"حذاؤه ما زال هناك"

2529
01:32:34,282 --> 01:32:35,583
انظروا.

2530
01:32:35,750 --> 01:32:38,185
- أسرع يا "مين سيوك".
- خُلع حذاءه؟

2531
01:32:38,252 --> 01:32:39,086
- نعم.
- نعم.

2532
01:32:40,021 --> 01:32:40,922
مع ذلك فازوا.

2533
01:32:42,189 --> 01:32:45,026
رقمهم القياسي هو 21,90 ثانية.

2534
01:32:45,326 --> 01:32:49,564
- فلنفعل هذا عن حقيقة هذه المرة.
- الجميع أخفقوا هنا.

2535
01:32:49,630 --> 01:32:50,665
دعونا لا نتشاجر.

2536
01:32:50,731 --> 01:32:53,100
"جاي وون"، واصلت ركل رأس "سيونغ هون".

2537
01:32:53,167 --> 01:32:54,569
"ركل رأس (سيونغ هون) بقوة"

2538
01:32:54,635 --> 01:32:56,304
ألم تشعر أن شيئاً ما يوجد عند قدميك؟

2539
01:32:56,370 --> 01:32:57,505
هل أنت بخير يا "سيونغ هون"؟

2540
01:32:57,872 --> 01:32:58,940
أنا بخير.

2541
01:32:59,006 --> 01:33:00,608
أنت مدهش حقاً.

2542
01:33:00,675 --> 01:33:02,810
- فلنفعل هذا عن حقيقة.
- ركله أثناء اللعب

2543
01:33:03,177 --> 01:33:04,211
- أثناء اللعب.
- "يونغ تشيول".

2544
01:33:04,278 --> 01:33:06,047
- هذا سلوك جيد.
- "يونغ تشيول".

2545
01:33:06,113 --> 01:33:09,050
تظاهر أنه لم يعرف أنه كان يركل.

2546
01:33:09,283 --> 01:33:11,319
- حسناً.
- فلنفعل الأمر عن حقيقة هذه المرة.

2547
01:33:11,385 --> 01:33:13,588
استعدوا.

2548
01:33:14,822 --> 01:33:15,957
"جولتهم الثانية تبدأ"

2549
01:33:16,023 --> 01:33:17,391
- انتهى الأمر.
- لا.

2550
01:33:17,458 --> 01:33:19,760
- انظروا إلى "هو دونغ".
- إنهم سريعون حقاً.

2551
01:33:20,094 --> 01:33:21,128
إنهم سريعون حقاً.

2552
01:33:21,529 --> 01:33:23,464
- انظر إليهم، إنه يغش.
- لا بأس بهذا.

2553
01:33:23,531 --> 01:33:25,132
- لا بأس.
- وكز عيني.

2554
01:33:27,268 --> 01:33:28,302
مهلاً.

2555
01:33:29,403 --> 01:33:31,105
"يونغ تشيول" سريع حقاً.

2556
01:33:31,839 --> 01:33:33,007
هيا يا "هو دونغ".

2557
01:33:33,307 --> 01:33:35,109
- ما الذي تفعله؟
- هذا غش.

2558
01:33:35,409 --> 01:33:36,611
حطمتم الرقم السابق.

2559
01:33:36,811 --> 01:33:39,013
استغرقتم 18,79 ثانية.

2560
01:33:39,714 --> 01:33:41,082
أحسنّا عملاً، حطمنا الرقم.

2561
01:33:41,148 --> 01:33:42,216
رجلاي تؤلمانني.

2562
01:33:43,284 --> 01:33:46,153
لو لم يخفقوا هناك،
لحطموا الرقم القياسي العالمي.

2563
01:33:46,887 --> 01:33:48,723
عليك أن تزحف عند الطرف الخارجي.

2564
01:33:48,789 --> 01:33:50,458
أنا و"جاي وون" سنزحف في المنتصف.

2565
01:33:50,858 --> 01:33:52,393
"هي تشول"، عرفت الخدعة الآن.

2566
01:33:52,493 --> 01:33:55,930
أفضل لاعب يجب أن ينطلق أولاً.

2567
01:33:56,998 --> 01:33:59,934
- وإلا سنستمر في الاصطدام ببعضنا.
- ما جدوى هذا الآن؟

2568
01:34:00,234 --> 01:34:02,069
- انتهى الأمر الآن.
- انظر إلى شعري.

2569
01:34:02,303 --> 01:34:04,305
- دعني أرى.
- إنه مشعث جداً.

2570
01:34:04,605 --> 01:34:07,008
- فلنلتقط صورة.
- هذا مزعج جداً.

2571
01:34:07,074 --> 01:34:09,377
- فلنلتقط صورة.
- انظر.

2572
01:34:09,510 --> 01:34:10,911
- فلنبدأ.
- استعدوا.

2573
01:34:10,978 --> 01:34:11,879
ما هذا؟

2574
01:34:11,946 --> 01:34:12,813
استعدوا.

2575
01:34:13,614 --> 01:34:14,749
"جولتهم الثانية تبدأ"

2576
01:34:16,317 --> 01:34:19,020
- انظروا إلى "كيونغ هون".
- انظر إلى اليسار.

2577
01:34:19,253 --> 01:34:21,389
"إنهم يعبرون نقطة نصف المسافة"

2578
01:34:21,455 --> 01:34:23,290
هم يتشابكون.

2579
01:34:24,525 --> 01:34:25,926
لا تضربوا بعضكم.

2580
01:34:25,993 --> 01:34:28,396
انظروا إلى الخلف، استمروا في الزحف، بسرعة.

2581
01:34:28,462 --> 01:34:29,530
"جانغ هون"، انتبه لما وراءك.

2582
01:34:30,331 --> 01:34:31,999
لا بأس.

2583
01:34:32,900 --> 01:34:35,469
"اصطدام في اللحظة الأخيرة"

2584
01:34:38,272 --> 01:34:40,741
- استغرق هذا 19,09 ثانية.
- يا للهول.

2585
01:34:41,275 --> 01:34:43,744
"مين سيوك"، "جاي وون"، و"سيونغ هون".

2586
01:34:43,811 --> 01:34:44,945
أخبروني حين تصبحون جاهزين.

2587
01:34:45,680 --> 01:34:47,248
نحن جاهزون.

2588
01:34:47,915 --> 01:34:49,150
انتبهوا عند نقطة نصف المسافة.

2589
01:34:49,216 --> 01:34:51,285
"جاي وون"، لا تركل رأس "سيونغ هون"
هذه المرة.

2590
01:34:51,786 --> 01:34:52,887
اتفقنا؟

2591
01:34:53,587 --> 01:34:54,789
انتبهوا أين تتجهون.

2592
01:34:54,855 --> 01:34:57,224
استعدوا، انطلقوا.

2593
01:34:57,291 --> 01:34:59,093
"جولتهم الثانية تبدأ"

2594
01:34:59,160 --> 01:35:01,062
انتبه لما وراءك.

2595
01:35:01,429 --> 01:35:03,364
إنهم خفيفوا الحركة.

2596
01:35:03,497 --> 01:35:05,800
تبدو كمسابقة تتابع حقيقة.

2597
01:35:05,933 --> 01:35:09,637
أضعت الاتجاه يا "جاي وون".

2598
01:35:09,970 --> 01:35:11,572
إنهم بطيؤون.

2599
01:35:11,972 --> 01:35:13,607
انتبهوا أين تتجهون.

2600
01:35:13,841 --> 01:35:15,609
وراءكما.

2601
01:35:16,143 --> 01:35:17,812
"ما رقم فريق الجليد؟"

2602
01:35:17,878 --> 01:35:18,946
هذا هو وقتكم.

2603
01:35:19,013 --> 01:35:21,048
- فزنا.
- أظن أننا فزنا.

2604
01:35:21,148 --> 01:35:23,884
"ما الرقم النهائي لفريق الجليد؟"

2605
01:35:23,951 --> 01:35:27,121
أخيراً عرفنا الأشخاص الثلاثة

2606
01:35:27,221 --> 01:35:29,623
الذين سيشاركون في البطولة الوطنية.

2607
01:35:30,057 --> 01:35:31,459
- أولاً...
- الفريق الأخير.

2608
01:35:31,559 --> 01:35:32,727
إنه الفريق الأخير.

2609
01:35:32,793 --> 01:35:34,061
- لا يمكن أن نكون نحن.
- "كيونغ هون".

2610
01:35:34,128 --> 01:35:35,596
- فريق "سانغ مين".
- صحيح.

2611
01:35:37,031 --> 01:35:39,533
عرفت هذا.

2612
01:35:39,600 --> 01:35:40,868
نتيجة عادلة.

2613
01:35:41,068 --> 01:35:42,403
- خسر "سانغ مين".
- نعترف بهذا.

2614
01:35:43,003 --> 01:35:43,838
التالي.

2615
01:35:43,904 --> 01:35:47,808
فريق التزلج ضد الفريق المزيج
بين المصارعة الكورية وركوب الخيل والجودو.

2616
01:35:47,875 --> 01:35:49,176
المصارعة الكورية وركوب الخيل والجودو.

2617
01:35:49,243 --> 01:35:52,446
كلاهما حققا رقم 18 ثانية.

2618
01:35:53,214 --> 01:35:55,549
- كل شيء يتعلق بالرقم الأخير.
- حقاً؟

2619
01:35:55,616 --> 01:35:56,917
- بالرقم الأخير.
- رباه، 18 ثانية.

2620
01:35:58,552 --> 01:35:59,386
هذا الفريق...

2621
01:35:59,453 --> 01:36:01,255
"أريد الاشتراك بهذا حقاً"

2622
01:36:01,322 --> 01:36:04,592
سيشارك في البطولة الوطنية.

2623
01:36:04,658 --> 01:36:06,460
"أي فريق سيشترك؟"

2624
01:36:06,594 --> 01:36:07,728
فريق التزلج!

2625
01:36:07,795 --> 01:36:09,096
"المركز الأول يذهب إلى فريق التزلج"

2626
01:36:09,163 --> 01:36:10,297
لماذا؟

2627
01:36:11,699 --> 01:36:13,267
- أحسنتم عملاً.
- كان هذا وشيكاً.

2628
01:36:13,334 --> 01:36:14,468
"سنجعل مدرستنا تفخر بنا"

2629
01:36:14,568 --> 01:36:15,603
هذا دقيق.

2630
01:36:15,669 --> 01:36:18,038
- هل أنت متأكد؟ هل الرقم صحيح؟
- نعم.

2631
01:36:18,205 --> 01:36:19,740
هل لا يزال بمقدورهم الذهاب إلى المدرسة؟

2632
01:36:19,807 --> 01:36:23,611
فريق التزلج سيبقون في المدرسة.

2633
01:36:23,677 --> 01:36:25,246
- ماذا عن بقيتنا؟
- سيبقون.

2634
01:36:25,312 --> 01:36:26,347
ما الذي سيحدث لنا؟

2635
01:36:26,413 --> 01:36:28,115
الفريقان الآخران سيذهبان إلى السجن.

2636
01:36:28,182 --> 01:36:30,885
- ماذا؟
- هل قلت لتوك إلى السجن؟

2637
01:36:31,218 --> 01:36:32,553
- نحن مجرد طلاب.
- سيد "لي".

2638
01:36:32,620 --> 01:36:34,822
- المعذرة، هل تعني الإصلاحية؟
- سيد "لي".

2639
01:36:48,135 --> 01:36:50,137
ترجمة "شيرين سمعان"

