﻿1
00:00:39,072 --> 00:00:40,140
هذا ليس أنا.

2
00:00:40,740 --> 00:00:42,742
لا يمكن أن يكون قلبي هو الذي يخفق
بسرعة كبيرة.

3
00:00:44,778 --> 00:00:46,346
ماذا؟ إنه يتسارع مجدداً.

4
00:00:46,880 --> 00:00:48,281
أي منهما يجعل قلبي يتسارع؟

5
00:00:49,249 --> 00:00:51,985
لم تظهر شخصيته البديلة، صحيح؟

6
00:00:56,156 --> 00:00:57,157
هل أنت،

7
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
"شين سي غي"؟

8
00:01:04,664 --> 00:01:05,632
آنسة "اوه".

9
00:01:07,067 --> 00:01:10,203
هل ما زلت لا تميزين بيني وبين "سي غي"؟

10
00:01:18,411 --> 00:01:20,346
هل أساعدك لئلا تخطئي
في التمييز بيننا بعد الآن؟

11
00:02:39,359 --> 00:02:40,360
أنا آسف.

12
00:02:40,727 --> 00:02:42,395
كان عليّ أن أتأكد من شيء ما.

13
00:02:43,263 --> 00:02:46,099
كما تعلمين، هذا القلب ليس لي وحدي.

14
00:02:46,166 --> 00:02:48,701
أنا أتشارك به مع شخصياتي البديلة،
لذا فقد ارتبكت.

15
00:02:49,169 --> 00:02:52,238
لم أكن متأكداً لماذا كان قلبي يتسارع
لذا أردت أن أتأكد.

16
00:02:52,305 --> 00:02:54,307
- من قال لك أن تتوقف؟
- ماذا؟

17
00:02:54,541 --> 00:02:56,543
يجب أن تضع نهاية لما بدأته.

18
00:02:56,609 --> 00:02:57,944
لم قد تتصرف كشخص مخنث؟

19
00:02:58,611 --> 00:03:00,713
- ماذا؟
- عليّ أن أتأكد من شيء ما أيضاً،

20
00:03:01,481 --> 00:03:02,815
لذا لنكمل.

21
00:03:04,717 --> 00:03:07,520
- أظن أنك ثملة يا آنسة "اوه".
- رباه.

22
00:03:08,021 --> 00:03:10,623
أنا مرتبكة رغم أن قلبي لي وحدي.

23
00:03:10,757 --> 00:03:13,193
أشعر كما لو أن دودة كانت تزحف في رأسي
في الأيام القليلة الماضية.

24
00:03:14,327 --> 00:03:17,130
أقصد، لماذا يجب أن أشعر هكذا بسببك؟

25
00:03:17,197 --> 00:03:19,365
حصلت على نتيجة ممتازة في امتحان القبول
الجامعي بهذا الدماغ.

26
00:03:19,432 --> 00:03:21,367
لذا لم قد تراودني أفكار مشتتة كهذه؟

27
00:03:22,202 --> 00:03:25,438
هذا جيد في الحقيقة، لنضع نهاية لما نفعله.

28
00:03:40,453 --> 00:03:42,488
أمي!

29
00:03:44,791 --> 00:03:46,426
أمي!

30
00:03:50,897 --> 00:03:52,198
لا أصدق ما رأيته للتو.

31
00:04:03,376 --> 00:04:05,612
ضع الكيمتشي في الثلاجة بعد أن تتركها
خارجاً ليوم واحد.

32
00:04:05,678 --> 00:04:08,381
خزّن الأطباق الجانبية بحاويات طعام صغيرة.

33
00:04:08,581 --> 00:04:10,216
ضع الغالبي في الثلاجة.

34
00:04:10,483 --> 00:04:12,552
لم يكن عليك أن توضبي لي كل هذا الطعام.

35
00:04:12,619 --> 00:04:15,755
رباه، لم أوضب سوى القليل لأنك تعيش لوحدك.

36
00:04:16,289 --> 00:04:17,991
نعم، إنه قليل جداً.

37
00:04:18,324 --> 00:04:20,860
لا تكوني بخيلة جداً على صديقي يا أمي.

38
00:04:24,998 --> 00:04:26,399
لن تغلق.

39
00:04:26,766 --> 00:04:27,834
مهلاً.

40
00:04:33,306 --> 00:04:34,774
- أُغلقت.
- ها أنت ذا.

41
00:04:34,841 --> 00:04:37,310
- يمكنك أن تأخذ هذه.
- حسناً.

42
00:04:37,377 --> 00:04:39,045
لماذا أتيت إلى هنا بالسيارة

43
00:04:39,112 --> 00:04:40,580
بينما كنت ستشرب معنا؟

44
00:04:40,647 --> 00:04:42,282
اتصل بسائق.

45
00:04:42,982 --> 00:04:46,586
أبي، أظن أنه علينا أن ندعه يذهب.

46
00:04:53,359 --> 00:04:55,028
سأذهب الآن.

47
00:04:55,328 --> 00:04:56,996
- حسناً، قُد بأمان.
- سأفعل.

48
00:04:57,063 --> 00:04:58,197
- أراكم لاحقاً.
- إلى اللقاء

49
00:04:58,264 --> 00:04:59,232
إلى اللقاء.

50
00:05:00,266 --> 00:05:01,334
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

51
00:05:01,401 --> 00:05:02,368
إلى اللقاء.

52
00:05:05,505 --> 00:05:07,273
اتصل بنا عندما تنتهي الأطباق الجانبية
لديك.

53
00:05:14,781 --> 00:05:16,516
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

54
00:05:30,563 --> 00:05:32,432
ماذا؟ لماذا؟

55
00:05:33,166 --> 00:05:35,134
كنت تعلمين أن الباب مكسور.

56
00:05:35,401 --> 00:05:37,136
يجب أن تتعلمي كيف تتصرفين كفتاة
صعبة المنال.

57
00:05:39,472 --> 00:05:42,241
يعجبك أي رجل وسيم،

58
00:05:42,308 --> 00:05:44,277
وتقعين في الحب بسرعة كبيرة جداً، رباه.

59
00:05:45,445 --> 00:05:47,280
تشعرين بالخزي بعد أن صحوت، صحيح؟

60
00:05:47,814 --> 00:05:49,315
أسرعي وتعالي إلى الداخل.

61
00:05:52,085 --> 00:05:54,253
أنا أقول لكم إنني لم أقفل الباب عمداً.

62
00:05:54,320 --> 00:05:55,822
لم لا تصدقونني؟

63
00:06:10,770 --> 00:06:11,738
آنسة "اوه".

64
00:06:12,472 --> 00:06:14,874
هل ما زلت تخطئين بيني وبين "سي غي"؟

65
00:06:17,477 --> 00:06:19,412
هل أساعدك لئلا تخطئي
في التمييز بيننا بعد الآن؟

66
00:06:34,160 --> 00:06:36,362
رباه، لا بد أنني مجنونة.

67
00:06:37,330 --> 00:06:38,798
لم أكن أنا، صحيح؟

68
00:06:38,865 --> 00:06:40,566
أخبريني أن الكحول هي السبب.

69
00:06:42,101 --> 00:06:44,370
لماذا لا تستطيعين أن تجيبيني؟

70
00:06:45,605 --> 00:06:46,773
تريدينني أن أتوقف عن الهراء؟

71
00:06:47,807 --> 00:06:49,509
أعلم، صحيح؟

72
00:06:49,575 --> 00:06:51,577
لماذا فعلت هذا؟

73
00:06:53,946 --> 00:06:55,415
"لينا".

74
00:06:59,719 --> 00:07:00,753
"لينا".

75
00:07:07,427 --> 00:07:09,962
أنا مرتبكة رغم أن قلبي لي وحدي.

76
00:07:10,029 --> 00:07:12,465
أشعر كما لو أن دودة كانت تزحف في رأسي
في الأيام القليلة الماضية.

77
00:07:12,598 --> 00:07:15,201
أقصد، لماذا يجب أن أشعر هكذا بسببك؟

78
00:08:26,272 --> 00:08:27,440
"سوف"

79
00:08:28,274 --> 00:08:29,709
"أقتلك"

80
00:09:17,290 --> 00:09:18,491
لم أرك منذ مدة طويلة يا "دو هيون".

81
00:09:20,192 --> 00:09:22,995
حولت المنزل إلى سجن بينما كنت نائماً.

82
00:09:23,429 --> 00:09:24,497
أنا منبهر.

83
00:09:25,998 --> 00:09:27,266
أنا منبهر جداً.

84
00:09:28,501 --> 00:09:31,304
يا لها من طريقة رائعة لهدر مالك.

85
00:09:33,005 --> 00:09:35,374
هل تظن أنه يمكنك أن تحبسني بهذه الطريقة؟

86
00:09:36,275 --> 00:09:38,744
هل تريد أن أكون محبوساً

87
00:09:38,945 --> 00:09:41,781
حتى تتمكن من استغلال فرصة لقاء فتاتي
من جديد؟

88
00:09:44,016 --> 00:09:44,984
"فتاتي"؟

89
00:09:45,318 --> 00:09:47,186
كيف تجرؤ على سرقة وقتي؟

90
00:09:47,687 --> 00:09:49,488
علاوة على ذلك، سرقت أسعد لحظة لي.

91
00:09:50,723 --> 00:09:52,725
أنت أحمق ولا يمكنك فعل شيء

92
00:09:52,792 --> 00:09:54,994
إلا الاختباء، التجنب والهرب.

93
00:09:55,494 --> 00:09:57,129
ومع ذلك تجرأت وقبّلت فتاتي؟

94
00:10:00,266 --> 00:10:02,268
اسمع ما سأقوله بانتباه.

95
00:10:02,902 --> 00:10:04,370
إن عبثت مع فتاتي،

96
00:10:06,439 --> 00:10:07,974
ستتعرض الفتاة التي تحبها للخطر.

97
00:10:25,925 --> 00:10:28,361
آجيبي على الهاتف يا "تشاي يون".

98
00:10:40,773 --> 00:10:43,976
"تشا دو هيون"

99
00:10:55,121 --> 00:10:57,590
أين أنت يا "تشاي يون"؟

100
00:10:58,624 --> 00:11:00,126
هل أنت بأمان؟ هل أنت بخير؟

101
00:11:00,359 --> 00:11:02,094
اطرح سؤالاً واحداً كل مرة.

102
00:11:06,766 --> 00:11:07,767
"غي جون"؟

103
00:11:08,234 --> 00:11:09,935
لماذا قد تتصل بحبيبتي في عطلة
نهاية الأسبوع

104
00:11:10,002 --> 00:11:12,138
وتتأكد أنها بأمان في ساعة مبكرة كهذه؟

105
00:11:13,839 --> 00:11:15,374
أخبرني إن كنت تريد ترك رسالة.

106
00:11:15,441 --> 00:11:17,843
الفتاة التي تبحث عنها بيأس ما زالت نائمة.

107
00:11:18,577 --> 00:11:19,545
هل كنت

108
00:11:21,380 --> 00:11:24,583
مع "تشاي يون" الليلة الماضية؟

109
00:11:27,153 --> 00:11:28,387
إن أجبت بنعم،

110
00:11:29,221 --> 00:11:32,158
هل سيضمن هذا سلامتها وأمنها في ذات الوقت؟

111
00:11:35,094 --> 00:11:37,196
- إذاً ليس عليك القلق حيال شيء.
- جيد.

112
00:11:37,897 --> 00:11:39,198
هذا جيد، شكراً لك.

113
00:11:42,134 --> 00:11:44,537
هل ما زلت ثملاً من الكحول التي شربتها
الليلة الماضية؟

114
00:11:44,904 --> 00:11:46,505
أغلق السماعة إن كنت ستقول هراءً.

115
00:11:46,572 --> 00:11:47,673
انتظر يا "غي جون".

116
00:11:50,576 --> 00:11:51,544
ما الأمر؟

117
00:11:52,044 --> 00:11:53,546
هل تريد أن تتأكد من بضع أمور أخرى؟

118
00:11:54,013 --> 00:11:55,014
أريد...

119
00:11:56,916 --> 00:11:57,917
أن أطلب منك خدمة.

120
00:12:07,760 --> 00:12:09,195
رائحة القهوة رائعة.

121
00:12:09,862 --> 00:12:10,996
من اتصل؟

122
00:12:11,697 --> 00:12:12,698
"دو هيون".

123
00:12:17,369 --> 00:12:18,437
لماذا اتصل؟

124
00:12:19,705 --> 00:12:21,273
أراد أن يتأكد أنك بأمان.

125
00:12:22,174 --> 00:12:23,743
هل يظن أننا نعيش في عصر "جوسون"؟

126
00:12:23,809 --> 00:12:24,844
ماذا قلت له إذاً؟

127
00:12:24,944 --> 00:12:28,380
قلت إنه من المستحيل أن تكوني بخير بما أنك
كنت معي الليلة الماضية.

128
00:12:28,914 --> 00:12:30,049
أثرت غضبه.

129
00:12:33,152 --> 00:12:34,487
هل قال شيئاً آخر؟

130
00:12:35,855 --> 00:12:37,890
حذرني كثيراً من أن أتركك لوحدك.

131
00:12:38,758 --> 00:12:39,725
ماذا؟

132
00:12:39,925 --> 00:12:41,894
طلب مني أن أحميك وأنا إلى جانبك.

133
00:12:42,795 --> 00:12:44,263
كدت أبكي.

134
00:12:46,265 --> 00:12:48,200
إنه يتصرف كأنه يزوج أخته الصغرى.

135
00:12:51,070 --> 00:12:52,571
"تشاي يون" لديها "غي جون".

136
00:12:53,239 --> 00:12:54,673
نعم، ستكون بخير.

137
00:12:57,143 --> 00:12:58,210
إنها بأمان.

138
00:12:58,811 --> 00:13:00,079
- إنها بخير.
- رباه.

139
00:13:00,412 --> 00:13:01,580
لا بد أنك تعاني.

140
00:13:02,314 --> 00:13:03,582
مرت 10 دقائق بالضبط.

141
00:13:03,983 --> 00:13:06,118
لا بد أنك اتصلت بها

142
00:13:06,352 --> 00:13:07,753
لتتأكد أنها بخير.

143
00:13:08,487 --> 00:13:10,289
لا بد أنك مرتاح لمعرفة أنها بأمان،

144
00:13:10,356 --> 00:13:11,590
لكنني متأكد أنك ما زلت قلقاً.

145
00:13:12,024 --> 00:13:13,058
كيف تشعر؟

146
00:13:13,392 --> 00:13:14,727
هذا يبدو كالجحيم، صحيح؟

147
00:13:15,728 --> 00:13:17,797
إن لم تكن تريد أن تختبر هذا مجدداً،

148
00:13:18,130 --> 00:13:19,632
من الأفضل أن تُبقي تحذيري في ذهنك.

149
00:13:20,699 --> 00:13:22,134
إن عبثت مع فتاتي،

150
00:13:22,568 --> 00:13:24,103
ستتعرض الفتاة التي تحبها للخطر.

151
00:13:25,304 --> 00:13:27,706
هذه أول قاعدة لنا

152
00:13:27,773 --> 00:13:29,074
كي نتعايش بسلام.

153
00:13:29,341 --> 00:13:30,342
هل تفهم؟

154
00:13:35,247 --> 00:13:36,215
أيها الحثالة.

155
00:13:38,250 --> 00:13:40,352
يا لك من قذر يا "شين سي غي"!

156
00:13:43,589 --> 00:13:45,558
سيد "تشا"!

157
00:13:46,258 --> 00:13:47,626
ما المشكلة؟ اهدأ.

158
00:13:48,127 --> 00:13:49,295
اهدأ يا سيدي.

159
00:13:49,962 --> 00:13:51,564
ماذا يحدث؟

160
00:13:52,264 --> 00:13:53,799
- ماذا حدث بحق السماء؟
- سيد "آهن".

161
00:13:57,069 --> 00:13:58,237
سوف أبدأ...

162
00:14:01,707 --> 00:14:03,342
بالمجازفة من الآن وصاعداً.

163
00:14:35,274 --> 00:14:36,775
- من قال لك أن تتوقف؟
- ماذا؟

164
00:14:47,486 --> 00:14:49,622
"خذي نفساً عميقاً قبل أن تتلقي
هذا الاتصال"

165
00:14:54,827 --> 00:14:57,496
- ألو.
- لا تزعجي نفسك بقول ألو.

166
00:14:59,031 --> 00:15:00,633
هل تظنين أن كونك تحت التجربة

167
00:15:00,833 --> 00:15:02,401
شيء يُفتخر به؟

168
00:15:03,302 --> 00:15:04,370
لا.

169
00:15:04,470 --> 00:15:06,639
لماذا لا تأتين إلى المشفى إذاً؟

170
00:15:06,939 --> 00:15:12,044
تعالي إلى المشفى بسرعة "يوسين بولت"،
هل تفهمين؟

171
00:15:12,645 --> 00:15:13,812
حالاً.

172
00:15:14,880 --> 00:15:16,048
حسناً.

173
00:15:16,215 --> 00:15:17,316
"مشفى (كانغهان)"

174
00:15:17,383 --> 00:15:19,151
استشارة منزلية لمريض من كبار الشخصيات
الهامة؟

175
00:15:19,885 --> 00:15:21,587
أي نوع من مرضى كبار الشخصيات الهامة

176
00:15:21,654 --> 00:15:24,023
يريد أن يحصل على استشارة منزلية من طبيبة
مقيمة في السنة الأولى؟

177
00:15:24,123 --> 00:15:25,925
كيف يفترض بي أن أعرف؟

178
00:15:26,025 --> 00:15:28,027
طلبوك بالتحديد.

179
00:15:28,093 --> 00:15:29,561
لذا أنا أسألك من كان.

180
00:15:29,895 --> 00:15:33,666
رئيس مؤسستنا طلب منا أن نقدم استشارة
لهذا المريض من كبار الشخصيات الهامة.

181
00:15:33,732 --> 00:15:35,367
لذا تأكدي أن تهتمي به بشكل أكبر.

182
00:15:36,835 --> 00:15:37,870
اقرئي هذه ووقعيها.

183
00:15:38,537 --> 00:15:39,972
ما هذه؟

184
00:15:40,639 --> 00:15:42,608
"اتفاقية بخصوص السرية."

185
00:15:44,977 --> 00:15:46,412
هل هي ضرورية حقاً؟

186
00:15:51,517 --> 00:15:53,152
"طالب الاستشارة، (شين سي غي)"

187
00:15:56,188 --> 00:15:59,058
هل يمكنك أن ترسل أحداً آخر من فضلك
أيها الطبيب "بارك"؟

188
00:15:59,224 --> 00:16:00,726
أنا سيئة جداً في الاحتفاظ بالأسرار.

189
00:16:00,793 --> 00:16:02,661
لايمكنني أن أحتفظ بالأمور بشكل سري.

190
00:16:03,162 --> 00:16:06,398
أيتها الشقية، لست في موقع يخولك أن تكوني
انتقائية.

191
00:16:07,166 --> 00:16:09,301
خذيها واغربي عن وجهي الآن.

192
00:16:09,568 --> 00:16:10,636
اذهبي، اخرجي.

193
00:16:10,803 --> 00:16:12,805
أرجوك أيها الطبيب "بارك".

194
00:16:13,205 --> 00:16:14,373
لا فرصة لديك.

195
00:16:14,540 --> 00:16:17,142
اخرجي من هنا، يجب أن أغير ملابسي،
اذهبي بعيداً.

196
00:16:19,878 --> 00:16:20,879
رباه.

197
00:16:59,952 --> 00:17:00,919
اتخذي قراراً.

198
00:17:01,887 --> 00:17:03,889
أنا أم "دو هيون"؟

199
00:17:03,956 --> 00:17:06,291
قلت لك إنه لا يمكنك أن تختاري كلينا.

200
00:17:07,960 --> 00:17:09,995
لا أريد أن أشارك وقتي معه.

201
00:17:10,696 --> 00:17:11,997
لا أريد أن أقلق حيال الوقت

202
00:17:12,297 --> 00:17:15,034
الذي قد أختفي به مجدداً وأنا لا أزال معك.

203
00:17:15,567 --> 00:17:16,802
اجعلي "دو هيون" ينام

204
00:17:17,669 --> 00:17:19,338
حتى لا يتمكن من الاستيقاظ أبداً مجدداً.

205
00:17:22,875 --> 00:17:24,777
تجنبه لن يحل المشكلة.

206
00:17:28,147 --> 00:17:30,549
كلما حاولت أن تتجنبيه أكثر كلما أصبح
مهووساً أكثر.

207
00:17:39,525 --> 00:17:40,859
رباه.

208
00:18:10,289 --> 00:18:12,458
هل أحدثت هذه الفوضى يا سيد "شين"؟

209
00:18:13,258 --> 00:18:15,727
ما الذي جعلك تُحدث الفوضى هذه المرة؟

210
00:18:17,096 --> 00:18:19,698
انس الأمر، ما الذي جعلك تستدعيني إلى هنا؟

211
00:18:22,534 --> 00:18:25,304
سيد "شين"، أنا فتاة مشغولة.

212
00:18:25,370 --> 00:18:28,273
ليس لدي وقت لمجاراتك بكل مقالبك.

213
00:18:28,607 --> 00:18:30,142
أخبرني لماذا استدعيتني إلى هنا.

214
00:18:30,676 --> 00:18:32,878
ماذا؟ هل تريدني أن أختار بينك وبين السيد
"تشا" مجدداً؟

215
00:18:32,945 --> 00:18:36,448
أم أنك ستطلب مني أن أجعل السيد "تشا" ينام؟

216
00:18:37,049 --> 00:18:38,050
كذبت...

217
00:18:39,451 --> 00:18:40,919
عليّ.

218
00:18:47,392 --> 00:18:48,760
"دو هيون"؟

219
00:18:49,061 --> 00:18:50,529
عندما سألتك في ذلك اليوم،

220
00:18:52,164 --> 00:18:54,967
قلت لي إنه لم يطلب منك أبداً أن تقومي
بشيء من أجله

221
00:18:55,134 --> 00:18:56,502
كطبيبة نفسية.

222
00:18:59,271 --> 00:19:01,440
تلك لم تكن كذبة.

223
00:19:02,207 --> 00:19:04,376
طلب مني أن أقوم بهذا من أجله

224
00:19:04,443 --> 00:19:05,978
بعد أن قابلتك في ذلك اليوم.

225
00:19:06,044 --> 00:19:08,780
كنت سأقول لك البارحة لكنني كنت ثملة جداً.

226
00:19:10,215 --> 00:19:13,318
بالمناسبة، أظن أنك من كذبت.

227
00:19:13,785 --> 00:19:15,854
لماذا استدعيتني إلى هنا مستخدماً اسم
"سي غي"؟

228
00:19:16,421 --> 00:19:18,023
كنت بحاجة أن أحظى بفرصة.

229
00:19:19,024 --> 00:19:20,025
ماذا تعني؟

230
00:19:20,392 --> 00:19:22,427
تساءلت إن كنت ستأتين لتري "سي غي"

231
00:19:23,562 --> 00:19:25,697
إن استدعاك إلى هنا.

232
00:19:26,331 --> 00:19:28,700
تساءلت إن كنت ستتجنبينه كما حذرتك

233
00:19:29,635 --> 00:19:33,405
أم أنك ستأتين لترينه رغم تحذيري.

234
00:19:36,108 --> 00:19:37,309
كان عليّ أن أتأكد

235
00:19:37,809 --> 00:19:39,878
من أجل أن أقرر فيما إذا كان علي أن أكون
محتاطاً منك

236
00:19:40,012 --> 00:19:43,215
أو أعتبرك صديقتي التي قد أثق بها.

237
00:19:45,617 --> 00:19:46,585
لذا...

238
00:19:48,353 --> 00:19:50,489
حاولت أن تكتشف نواياي؟

239
00:19:53,025 --> 00:19:55,561
هل توصلت إلى قرار؟

240
00:19:56,195 --> 00:19:58,764
- أجل، بفضلك.
- هل يمكنك أن تخبرني بالنتيجة؟

241
00:19:59,398 --> 00:20:01,667
أنتما مقربان أكثر مما توقعت.

242
00:20:03,135 --> 00:20:05,103
"سي غي" يحبك بصدق.

243
00:20:05,837 --> 00:20:06,838
وتبين أنه ربما

244
00:20:11,743 --> 00:20:13,712
تكونين معجبة به أيضاً.

245
00:20:16,515 --> 00:20:20,252
لذلك، يجب أن تجتمعا وتجعلاني أنام.

246
00:20:21,520 --> 00:20:24,223
جعلني هذا أدرك أنني في خطر كبير.

247
00:20:25,958 --> 00:20:27,793
لذا اكتشفت أنه عليّ أن أجد طريقة للنجاة.

248
00:20:30,095 --> 00:20:33,899
هل تقول إنك قررت أن تكون محتاطاً مني؟

249
00:20:34,032 --> 00:20:35,834
لا، الأمر على العكس تماماً.

250
00:20:35,968 --> 00:20:38,070
أنا أخطط أن أجعلك حليفتي.

251
00:20:40,606 --> 00:20:43,609
ماذا ستفعلين إن طلبت منك أن تفعلي ذات
الشيء الذي طلبه منك "سي غي"؟

252
00:20:56,822 --> 00:20:57,823
آنسة "اوه".

253
00:20:59,424 --> 00:21:02,294
هلّا أصبحت طبيبتي النفسية الخاصة؟

254
00:21:05,297 --> 00:21:06,431
ما الذي عليك أن تفكري به؟

255
00:21:07,199 --> 00:21:09,868
رسم خطاً واضحاً،

256
00:21:10,302 --> 00:21:12,237
حتى لا تعبثي معه يا "تشاي يون".

257
00:21:12,671 --> 00:21:15,841
أظن أنه يتصرف هكذا لأنه لديه حبيبة الآن.

258
00:21:20,178 --> 00:21:22,714
أتيت لأخفف عبئي، لكن انتهى الأمر بي
وأنا أثقل على نفسي أكثر.

259
00:21:24,416 --> 00:21:27,019
أنا آسفة، لكنك تسأل الشخص الخطأ.

260
00:21:27,486 --> 00:21:29,121
لست أخصائية.

261
00:21:29,187 --> 00:21:31,356
ولم أعالج أبداً مريض اضطراب هوية تفارقي.

262
00:21:31,923 --> 00:21:33,158
لا يمكنني أن أكون طبيبتك النفسية.

263
00:21:33,759 --> 00:21:35,160
لست اختصاصية،

264
00:21:36,295 --> 00:21:40,098
لكن ليس هناك مرشح آخر مناسب ليكون
طبيبي النفسي غيرك.

265
00:21:40,766 --> 00:21:42,868
لست أخصائية لكنني مناسبة؟

266
00:21:43,201 --> 00:21:46,772
لم يتعاون "سي غي" أبداً مع أي طبيب نفسي
حتى الآن.

267
00:21:47,039 --> 00:21:49,174
- إذاً؟
- لكنه استمع إليك.

268
00:21:49,341 --> 00:21:50,309
كيف هذا؟

269
00:21:50,909 --> 00:21:52,544
لأنه أطاع أمري مرة؟

270
00:21:53,745 --> 00:21:55,847
مشاعر "سي غي" تجاهك صادقة.

271
00:21:57,149 --> 00:21:58,483
حسناً، لنقل إن هذا صحيح.

272
00:21:58,950 --> 00:21:59,918
ماذا إذاً؟

273
00:22:00,118 --> 00:22:02,988
يمكنك إقناعه.

274
00:22:03,455 --> 00:22:05,824
بماذا يجب أن أقنعه؟

275
00:22:06,158 --> 00:22:07,392
بخصوص تأمين سلامتي

276
00:22:08,794 --> 00:22:12,631
والتعاون مع العلاج الذي سيبدأ بعد 3 أشهر.

277
00:22:12,731 --> 00:22:14,533
لم قد تنتظر 3 أشهر أخرى؟

278
00:22:15,133 --> 00:22:17,669
ابدأ بتلقي العلاج الآن إن كنت تريد التخلص
منه بشدة.

279
00:22:17,736 --> 00:22:19,037
لكن مع أخصائي بالطبع.

280
00:22:20,439 --> 00:22:24,209
هناك شيء يجب أن أفعله في "كوريا"
في الأشهر الثلاث القادمة.

281
00:22:24,476 --> 00:22:27,312
أنا أخطط للعودة إلى "الولايات المتحدة"
بعد ذلك لتلقي العلاج من أخصائي.

282
00:22:28,814 --> 00:22:30,315
لذا يجب أن تقفي إلى جانبي حتى ذلك الوقت

283
00:22:30,382 --> 00:22:32,050
وتوقفي "سي غي" من التصرف بهمجية.

284
00:22:32,117 --> 00:22:34,886
إن كنت تنوين أن تتخطي هذا وتتخلصي منه،

285
00:22:35,287 --> 00:22:36,488
لن أمانع بذلك أيضاً.

286
00:22:36,888 --> 00:22:38,857
لماذا تفعلان هذا بي؟

287
00:22:38,957 --> 00:22:41,827
لستما شخصيتين من لعبة، ولست لاعبة محترفة.

288
00:22:41,893 --> 00:22:44,096
لماذا تطلبان مني باستمرار أن أتخلص منكما؟

289
00:22:44,162 --> 00:22:45,997
لم تعطيني جواباً بعد.

290
00:22:48,734 --> 00:22:49,768
أود أن أرفض.

291
00:22:49,868 --> 00:22:51,036
ليس هذا هو الجواب الذي أريده.

292
00:22:51,103 --> 00:22:53,171
لا يمكنك أن تحصل دائماً على الأجوبة
التي تريدها.

293
00:22:53,238 --> 00:22:54,940
سأجد طريقة أخرى إذاً.

294
00:22:55,040 --> 00:22:57,743
سأرفض عندها أيضاً، أنا أرفض أن أقبل
رفضك أيضاً.

295
00:22:59,144 --> 00:23:00,145
مرحباً أيها الرئيس.

296
00:23:01,847 --> 00:23:04,082
بخصوص إجازة الآنسة "اوه" التي طلبتها منك،

297
00:23:04,916 --> 00:23:06,318
استكملها كما خططنا من فضلك.

298
00:23:07,085 --> 00:23:08,353
ماذا تفعل؟

299
00:23:08,754 --> 00:23:10,489
شكراً لك، إلى اللقاء.

300
00:23:11,289 --> 00:23:12,257
"دو هيون"!

301
00:23:14,426 --> 00:23:16,728
لسوء الحظ، أصبحت دون عمل للتو.

302
00:23:17,896 --> 00:23:20,899
سأقدم لك عملاً جميلاً.

303
00:23:21,233 --> 00:23:22,234
هل ستقبلين به؟

304
00:23:23,135 --> 00:23:25,337
سيكون راتبك فوق ما تتخيلين.

305
00:24:07,479 --> 00:24:09,247
ألست خائفة مني؟

306
00:24:09,548 --> 00:24:12,751
حسناً، أنا لا أعرف الكثير عنك بعد.

307
00:24:14,619 --> 00:24:15,620
ما اسمك؟

308
00:24:32,671 --> 00:24:33,705
ما...

309
00:24:36,541 --> 00:24:37,542
اسمك؟

310
00:24:54,659 --> 00:24:57,162
ستستخدم المرأة التي يحبها "سي غي"
لتتخلص منه؟

311
00:24:58,396 --> 00:24:59,464
هل هذا ما تنوي فعله؟

312
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
لا.

313
00:25:04,302 --> 00:25:07,672
سأحمي المرأة التي يحبها منه.

314
00:25:09,341 --> 00:25:10,509
هذا ما أحاول فعله.

315
00:25:10,709 --> 00:25:12,244
ألا تظن أن إبقاء الآنسة "اوه" إلى جانبك

316
00:25:12,811 --> 00:25:14,346
سيكون أكثر خطورة؟

317
00:25:14,579 --> 00:25:16,381
بدلاً من ذلك، لن أمنحها ثقتي الكاملة.

318
00:25:17,048 --> 00:25:18,617
لن أكنّ أي مشاعر تجاهها.

319
00:25:19,484 --> 00:25:21,219
ولا يجب أن أكون لطيفاً جداً معها.

320
00:25:23,722 --> 00:25:24,890
ألم تلاحظ؟

321
00:25:26,625 --> 00:25:30,161
وفقاً لتهديد "سي غي"، قد تتعرض
الآنسة "هان" للخطر.

322
00:25:31,463 --> 00:25:33,465
"تشاي يون" لديها "غي جون".

323
00:25:33,865 --> 00:25:34,833
لكن...

324
00:25:36,167 --> 00:25:37,669
الأمر مختلف مع الآنسة "اوه".

325
00:25:42,474 --> 00:25:45,544
حتى لو حاولت أن أتجنبها،

326
00:25:46,211 --> 00:25:49,447
سيكون هذا دون معنى إذا ذهب "سي غي" ليراها.

327
00:25:49,714 --> 00:25:50,715
إبقاؤها بجانبي

328
00:25:51,816 --> 00:25:54,085
كطبيبتي النفسية الخاصة

329
00:25:54,753 --> 00:25:56,354
هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني

330
00:25:57,155 --> 00:25:59,758
أن أحميها بها هي "وتشاي يون"، وأحمي نفسي.

331
00:26:07,165 --> 00:26:10,435
"هان تشاي يون"

332
00:26:11,169 --> 00:26:12,837
أنا أمام منزلك، افتح الباب.

333
00:26:17,208 --> 00:26:19,744
ماذا يحدث لك هذه الأيام؟ لم تكذب عليّ
من قبل أبداً!

334
00:26:20,745 --> 00:26:22,480
ماذا تقصد أنك لست في المنزل؟ أنا...

335
00:26:23,615 --> 00:26:25,383
رأيت للتو امرأة تخرج من منزلك.

336
00:26:26,618 --> 00:26:28,887
هل تريدني أن أتصل بالأمن وأفتح الباب؟

337
00:26:31,289 --> 00:26:32,324
انظر إلي.

338
00:26:33,758 --> 00:26:36,094
لماذا تعاملني كدائنة؟

339
00:26:39,664 --> 00:26:42,233
متى اكتشفت أنني و"غي جون" خطبنا؟

340
00:26:43,068 --> 00:26:44,269
أليس هذا هو سبب

341
00:26:45,503 --> 00:26:48,340
تصرفك مثل مراهق يمر بحالة صعبة؟

342
00:26:48,707 --> 00:26:50,342
لماذا تظنين

343
00:26:50,675 --> 00:26:52,944
أنني قد أمر بحالة صعبة بسببكما؟

344
00:26:53,445 --> 00:26:54,813
لأنني حبك الأول.

345
00:26:58,883 --> 00:27:00,185
لا تقل إنني لست كذلك.

346
00:27:00,418 --> 00:27:01,853
تذكرت للتو كيف كنت أجدك بغيضة

347
00:27:02,053 --> 00:27:04,522
وأنت تدّعين أنك لا تعرفين أنني معجب بك.

348
00:27:04,756 --> 00:27:05,757
لم أستطع منع نفسي من الضحك.

349
00:27:07,559 --> 00:27:08,560
"بغيضة"؟

350
00:27:08,893 --> 00:27:10,962
أنت حبي الأول،

351
00:27:11,363 --> 00:27:13,965
لكنني تخليت عنك حالما اكتشفت

352
00:27:14,099 --> 00:27:15,500
أنك مهتمة بـ"غي جون".

353
00:27:16,267 --> 00:27:20,138
كان من السهل نسيانك، لم يؤثر الأمر عليّ.

354
00:27:20,538 --> 00:27:22,507
- بعد ذلك...
- أعلم أن الأمر ما زال مستمراً.

355
00:27:23,141 --> 00:27:24,609
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

356
00:27:27,178 --> 00:27:29,848
توقفت عند المعرض ومعك بعض الأزهار لتراني

357
00:27:31,316 --> 00:27:33,284
عندما كنت أحضّر لمعرضي في "نيو يورك".

358
00:27:35,353 --> 00:27:37,622
أريتك 10 صور

359
00:27:38,256 --> 00:27:41,726
وطلبت منك أن تختار بعضها من أجل الكتيب.

360
00:27:42,360 --> 00:27:43,461
وكان هذا عندما رأيتك،

361
00:27:45,730 --> 00:27:47,632
تلتقط لي صورة خلسة

362
00:27:48,700 --> 00:27:50,368
وتخفيها كما لو أنها شيء ثمين.

363
00:27:55,306 --> 00:27:56,741
إن عبثت مع فتاتي،

364
00:27:58,843 --> 00:28:00,311
ستتعرض الفتاة التي تحبها للخطر.

365
00:28:02,881 --> 00:28:04,416
لم يكن شعوراً سيئاً...

366
00:28:05,417 --> 00:28:06,551
أن يفكر بي...

367
00:28:07,919 --> 00:28:10,455
شخص بتلك الطريقة.

368
00:28:13,324 --> 00:28:14,959
أفكر بك بالطريقة ذاتها.

369
00:28:17,929 --> 00:28:19,831
- أنت شخص أريد أن أعتز به.
- "تشاي يون".

370
00:28:22,667 --> 00:28:23,902
توقفي عن محاولة إبقائي متعلقاً بك.

371
00:28:25,437 --> 00:28:27,439
لن أنخدع بهذا بعد الآن.

372
00:28:29,174 --> 00:28:30,875
هل تظن أنني أحاول إبقاءك متعلقاً بي؟

373
00:28:31,309 --> 00:28:33,978
لا تريدين أن تكوني معي، لكنك لا تريدينني
أن أكون مع فتاة أخرى.

374
00:28:35,013 --> 00:28:37,916
تزعجك خلفيتي لتبقيني إلى جانبك.

375
00:28:39,951 --> 00:28:41,753
أنت تحاولين إبقائي متعلقاً بك

376
00:28:41,820 --> 00:28:43,621
بمنحي أملاً مزيفاً من وقت لآخر.

377
00:28:44,155 --> 00:28:45,290
أريدك أن تتوقفي.

378
00:28:45,623 --> 00:28:46,958
لم يعد الأمر ممتعاً بعد الآن.

379
00:28:53,398 --> 00:28:55,266
لا تزوريني من أجل هذه المسألة
من الآن وصاعداً.

380
00:28:55,567 --> 00:28:57,635
عنيت الأمر عندما حذرتك المرة الماضية.

381
00:28:59,070 --> 00:29:01,339
- إلى اللقاء.
- لم يعد لدي ما أقوله لك.

382
00:29:02,907 --> 00:29:04,709
تصرفت كما لو أنك بريء،

383
00:29:05,777 --> 00:29:08,546
لكنك لا تتردد بخسارة صداقة عمرها 20 عاماً
بسبب فتاة ما.

384
00:29:12,117 --> 00:29:13,718
هل ستهجرين "غي جون" وتأتين إلي؟

385
00:29:16,554 --> 00:29:17,655
لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟

386
00:29:19,958 --> 00:29:22,293
إذاً لا تحاولي أن تتصرفي كأنك تريدين
أن تكوني أكثر من صديقة معي

387
00:29:24,863 --> 00:29:26,264
من الآن وصاعداً.

388
00:29:56,761 --> 00:30:00,398
كيف يمكنهم أن يوافقوا على إجازتي في غيابي
خلال أقل من يوم؟

389
00:30:00,565 --> 00:30:02,967
يبدو الأمر كأنهم ينصحونني بأن أستقيل.

390
00:30:03,168 --> 00:30:06,104
ستكونين في إجازة لـ3 أشهر، لست مطرودة.

391
00:30:06,171 --> 00:30:07,939
لكنني لم أطلب هذا أبداً.

392
00:30:08,006 --> 00:30:11,409
هناك أحمق أناني يتحكم بحياتي.

393
00:30:14,579 --> 00:30:15,980
كيف يمكن للرئيس أن يفعل هذا؟

394
00:30:16,047 --> 00:30:17,982
لا أعلم كم يمكنه أن يكسب من هذا،

395
00:30:18,049 --> 00:30:20,118
لكن كيف أمكنه أن يتحكم بمستقبل طبيبة
مقيمة شابة

396
00:30:20,185 --> 00:30:23,454
لمجرد أنه تلقى اتصالاً من شاب أحمق؟

397
00:30:23,555 --> 00:30:25,190
هل هو ابن الرئيس؟

398
00:30:25,256 --> 00:30:26,758
أم هو ابن صاحب شركة كبيرة؟

399
00:30:26,825 --> 00:30:28,326
إنه الحفيد.

400
00:30:28,793 --> 00:30:30,995
- ماذا؟
- إنه وريث مجموعة "سيونغجين".

401
00:30:31,329 --> 00:30:34,332
إنه حالياً نائب رئيس "آي دي" للترفيه.

402
00:30:36,601 --> 00:30:39,604
مهما يكن، حتى لو كان كذلك،

403
00:30:40,238 --> 00:30:42,807
- لا يمكنهم أن يستمعوا إلى...
- مجموعة "سيونغجين"

404
00:30:43,174 --> 00:30:46,511
لها تأثير كبير على مشفانا.

405
00:30:53,418 --> 00:30:56,588
لهذا عليك أن تساعدني.

406
00:30:56,888 --> 00:30:58,256
إليك ما أفكر به.

407
00:31:01,359 --> 00:31:03,461
ليست فكرة سيئة.

408
00:31:04,062 --> 00:31:04,929
أيها الطبيب "سيوك".

409
00:31:04,996 --> 00:31:07,799
يمكن أن تتعرضي للخطر خلال الأشهر
الثلاث القادمة.

410
00:31:09,500 --> 00:31:12,537
لا تعرفين أبداً متى قد يتحول إلى "سي غي"
ويأتي ليراك.

411
00:31:13,571 --> 00:31:15,139
لذا من الأفضل أن تتجنبيه إن أمكنك ذلك.

412
00:31:15,874 --> 00:31:17,842
- لكن أيها الطبيب "سيوك"...
- بالحديث عنه،

413
00:31:18,509 --> 00:31:21,279
- لم لا تذهبين للدراسة في الخارج؟
- معذرة؟

414
00:31:21,512 --> 00:31:23,514
حصلنا على عرض من مشفى "جونز هوبكينز".

415
00:31:24,449 --> 00:31:27,185
يريدوننا أن نرسل طبيباً مقيماً موهوباً
من أجل تدريب قصير الأجل.

416
00:31:28,987 --> 00:31:30,622
أنا أفكر أن أوصي بك.

417
00:31:32,123 --> 00:31:33,791
ارفضي عرض "دو هيون"

418
00:31:35,426 --> 00:31:37,061
واذهبي إلى مشفى "جونز هوبكينز".

419
00:31:38,930 --> 00:31:39,931
هذا هو الخيار الحكيم.

420
00:31:44,802 --> 00:31:46,037
بدلاً من ذلك،

421
00:31:47,438 --> 00:31:49,240
لا تكرهي "دو هيون" كثيراً.

422
00:31:51,042 --> 00:31:52,510
ليس من النمط

423
00:31:52,877 --> 00:31:54,879
الذي يتصرف بأنانية

424
00:31:55,113 --> 00:31:57,048
دون أن يكون لديه سبب جيد.

425
00:31:59,784 --> 00:32:02,453
إنه شاب يتحمل مسؤولية أفعاله.

426
00:32:04,389 --> 00:32:05,390
آنسة "اوه".

427
00:32:06,424 --> 00:32:09,160
هلّا أصبحت طبيبتي النفسية الخاصة؟

428
00:32:15,199 --> 00:32:17,669
إنه قلق دائماً من أن يتأذى الآخرون

429
00:32:18,970 --> 00:32:21,906
- بسببه.
- أنا آسف.

430
00:32:22,607 --> 00:32:25,877
- كل يوم هو معاناة بالنسبة له.
- أخبرتني "لي جين" بالكثير عنك.

431
00:32:28,212 --> 00:32:31,316
على الأرجح أنه يتصرف هكذا لأنه يشعر
بالضغط.

432
00:32:32,951 --> 00:32:34,152
الشخص...

433
00:32:34,986 --> 00:32:36,387
صاحب نظرة العينين

434
00:32:43,227 --> 00:32:44,462
هو "تشا دو هيون".

435
00:32:51,302 --> 00:32:53,237
لم تكن هناك حاجة للتردد.

436
00:32:53,972 --> 00:32:57,108
كان عليها أن تتجهز لتغادر حالاً.

437
00:32:58,343 --> 00:33:01,312
كان عليها أن تنسى بخصوص عرضه السري.

438
00:33:10,288 --> 00:33:12,123
في تلك اللحظة القصيرة عندما ترددت،

439
00:33:13,224 --> 00:33:14,859
"منيموزيني"، إلهة الذاكرة،

440
00:33:15,393 --> 00:33:19,030
كانت تتجهز لتقوم بخدعة عليهم.

441
00:33:20,164 --> 00:33:21,165
الآن...

442
00:33:22,000 --> 00:33:25,103
سيتم وضع صندوق مغري أمامهم.

443
00:33:28,906 --> 00:33:30,575
إنه صندوق باندورا

444
00:33:31,209 --> 00:33:32,343
الذي لا يجب أن تتم رؤيته

445
00:33:33,277 --> 00:33:35,880
أو تذكره.

446
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
و...

447
00:33:39,784 --> 00:33:43,521
يوماً ما، سيسمع في النهاية همسة "نيموزيني"
المؤذية.

448
00:33:46,290 --> 00:33:48,493
"افتحه وحاول أن تتذكر

449
00:33:49,560 --> 00:33:52,864
ما حدث بينك وبينها في ذلك اليوم."

450
00:33:58,236 --> 00:33:59,203
بخصوص ذلك الطفل...

451
00:34:00,905 --> 00:34:02,673
عمّن تتكلمين؟

452
00:34:03,207 --> 00:34:04,375
طفل "سيو يون".

453
00:34:08,112 --> 00:34:09,280
النساء سخيفات جداً.

454
00:34:10,848 --> 00:34:13,317
هل أنت مهتمة بالثرثرة والإشاعات أيضاً؟

455
00:34:13,785 --> 00:34:15,486
ماذا لو لم تكن ثرثرة أو إشاعة؟

456
00:34:16,154 --> 00:34:18,289
ماذا لو كان ذلك الطفل حياً في مكان ما؟

457
00:34:20,591 --> 00:34:22,560
وماذا لو كان ذلك الطفل صبياً لا فتاة؟

458
00:34:25,129 --> 00:34:26,330
ماذا سيحدث عندها؟

459
00:34:26,631 --> 00:34:28,433
ماذا تقصدين؟

460
00:34:28,833 --> 00:34:33,037
مهما كانت الحالة، سيبقى ذلك الصبي
من سلالة دم عمتك.

461
00:34:34,005 --> 00:34:36,307
إن ظهر ذلك الصبي يوماً ما،

462
00:34:36,574 --> 00:34:38,910
سيتغير كل شيء بالنسبة لمجموعة "سيونغجين".

463
00:34:39,944 --> 00:34:41,379
أنا أسأل

464
00:34:41,879 --> 00:34:44,315
إن كان هذا سيكون تهديداً أو منفعة
لـ"غي جون".

465
00:34:46,451 --> 00:34:48,886
سيكون علينا أن نقوم بكل ما يمكننا فعله
لنجعله حليفنا.

466
00:34:49,887 --> 00:34:54,225
إن اضطرنا الأمر، قد نحاول حتى أن نجده
أولاً.

467
00:35:30,294 --> 00:35:31,295
اختفت!

468
00:35:32,897 --> 00:35:35,900
اختفت.

469
00:35:38,202 --> 00:35:40,471
أظن أنني قتلت الكثير من الناس في كتابتي.

470
00:35:41,272 --> 00:35:43,541
يجب أن آخذ استراحة من كتابة قصص
القتل المتسلسل.

471
00:35:52,683 --> 00:35:53,651
رباه.

472
00:36:02,326 --> 00:36:04,529
لماذا تحدث ضجة كبيرة؟

473
00:36:16,240 --> 00:36:17,175
كم هذا صادم.

474
00:36:17,241 --> 00:36:19,076
- مشفى "جونز هوبكينز"؟
- مشفى "جونز هوبكينز"؟

475
00:36:19,944 --> 00:36:23,447
أجل، سيكون هذا لـ6 أشهر، لذا فقد أخذت
إجازة من اليوم.

476
00:36:24,415 --> 00:36:25,516
هذا جيد.

477
00:36:26,184 --> 00:36:27,752
- صحيح يا عزيزي؟
- مهلاً.

478
00:36:28,019 --> 00:36:30,388
نعم، هذا شيء جيد، لكن لماذا لم تتمكني
من النوم؟

479
00:36:30,454 --> 00:36:32,623
تجولت في الفناء مثل شبح.

480
00:36:33,291 --> 00:36:36,060
ماذا؟ هذا لأن...

481
00:36:38,829 --> 00:36:41,065
تعقدت الأمور.

482
00:36:41,699 --> 00:36:43,000
كيف بالضبط؟

483
00:36:45,203 --> 00:36:48,806
يريد مني رجل غني أن أكون طبيبته الخاصة
لـ3 أشهر.

484
00:36:48,873 --> 00:36:50,041
طبيبة خاصة لرجل غني؟

485
00:36:51,209 --> 00:36:52,410
هذا جيد.

486
00:36:53,110 --> 00:36:55,947
سيكون العمل أقل إرهاقاً وستحصلين
على راتب أعلى.

487
00:36:56,314 --> 00:36:58,216
- صحيح يا عزيزي؟
- رباه، بجدية.

488
00:36:58,916 --> 00:37:00,818
حقيقة أنها تجولت مثل شبح

489
00:37:00,885 --> 00:37:02,987
تعني أنها قلقة بشأن شيء ما.

490
00:37:03,120 --> 00:37:05,323
أنت أمها، كان عليك أن تسأليها
عن ذلك أولاً.

491
00:37:05,523 --> 00:37:08,092
إذاً أنت تقولين إنه لديك

492
00:37:08,159 --> 00:37:09,794
فرصتان رائعتان.

493
00:37:09,927 --> 00:37:12,563
لكنك لا تعرفين أياً منهما ستختارين؟

494
00:37:12,630 --> 00:37:14,799
لم أرغب يوماً بأي من هاتين الفرصتين.

495
00:37:14,865 --> 00:37:17,902
أود أن أرفضهما كلتيهما وأعيش حياة حرة
كما كنت أفعل دائماً.

496
00:37:17,969 --> 00:37:20,104
افعلي ما ترغبين به إذاً، ما الذي يوقفك؟

497
00:37:20,171 --> 00:37:21,872
بدأت إجازتي.

498
00:37:22,039 --> 00:37:23,741
لذا يجب أن أتخذ قراراً.

499
00:37:23,975 --> 00:37:25,309
ماذا كنتم لتختاروا

500
00:37:26,577 --> 00:37:28,112
لو كنتم مكاني؟

501
00:37:28,212 --> 00:37:30,014
آراؤنا ليست مهمة.

502
00:37:30,114 --> 00:37:31,916
الأكثر أهمية هو ما تريدينه.

503
00:37:34,051 --> 00:37:35,086
إنه محق.

504
00:37:35,453 --> 00:37:37,421
لا يمكن لأحد هنا أن يعيش حياتك نيابة عنك.

505
00:37:38,623 --> 00:37:39,690
ماذا عنك يا "لي اون"؟

506
00:37:41,892 --> 00:37:43,894
خيارك...

507
00:37:44,996 --> 00:37:46,097
هو أفضل خيار.

508
00:37:51,702 --> 00:37:53,537
- أبي.
- نعم.

509
00:37:54,038 --> 00:37:55,573
- أمي.
- نعم.

510
00:37:56,841 --> 00:37:58,242
- "لي اون".
- نعم.

511
00:38:11,155 --> 00:38:12,456
إليك ما أفكر به.

512
00:38:17,461 --> 00:38:19,463
بالطبع، أنا أحترم خيارك.

513
00:38:21,365 --> 00:38:23,067
لكن إن كان عليك الاختيار بين الأمرين،

514
00:38:24,201 --> 00:38:26,837
أظن أنه سيكون من الأفضل أن تصبحي
طبيبة خاصة.

515
00:38:29,974 --> 00:38:32,576
كلي لتكبري أكثر يا "لينا".

516
00:38:34,712 --> 00:38:36,047
- إليك ما أفكر به.
- رباه.

517
00:38:38,049 --> 00:38:40,618
أنا والدك، تعالي إلى هنا.

518
00:38:40,885 --> 00:38:41,852
إليك الأمر.

519
00:38:43,187 --> 00:38:45,456
إن كان عليك الاختيار بين الأمرين،

520
00:38:45,690 --> 00:38:47,758
أظن أنه من الأفضل لك أن تذهبي
إلى مشفى "جونز هوبكينز".

521
00:38:48,526 --> 00:38:51,262
كونك طبيبة خاصة يبدو كبيراً وما شابه،

522
00:38:51,329 --> 00:38:53,431
لكنه مجرد عمل ذو راتب مرتفع.

523
00:38:53,931 --> 00:38:56,000
- "لي جين".
- ما الأمر؟

524
00:38:56,133 --> 00:38:59,036
- قلتم كلكم إنكم تحترمون رأيي.
- حسناً، أنا...

525
00:38:59,637 --> 00:39:01,539
لاحظت أن الطقس جميل جداً،

526
00:39:02,173 --> 00:39:04,742
لذا أردت أن آخذ "لينا" للنزهة معك.

527
00:39:05,843 --> 00:39:07,345
"لي اوه"، هذا...

528
00:39:07,411 --> 00:39:10,047
أنا آسف لأنني أتصرف هكذا.

529
00:39:13,718 --> 00:39:14,752
"لي اون".

530
00:39:18,422 --> 00:39:19,523
"لي اون".

531
00:39:21,692 --> 00:39:22,727
"لي اون".

532
00:39:32,870 --> 00:39:34,905
بالمناسبة، بدا ذلك الرجل الغني مثيراً
للمشاكل.

533
00:39:35,439 --> 00:39:38,175
من هو؟ هل هو معروف؟

534
00:39:39,243 --> 00:39:41,812
ليس مسموحاً لي أن أكشف عن اسم مريضي
دون إذن.

535
00:39:43,047 --> 00:39:44,382
لم يصبح مريضك بعد.

536
00:39:46,484 --> 00:39:48,753
على أي حال، تم إجبارك على أخذ إجازة

537
00:39:48,819 --> 00:39:51,789
بسبب إساءة استخدام ذلك الرجل الغني
العجوز للسلطة.

538
00:39:52,156 --> 00:39:53,157
ليس عجوزاً...

539
00:39:55,092 --> 00:39:56,127
نعم، أنتم محق بشكل جزئي.

540
00:39:56,994 --> 00:39:58,829
- كم هذا مثير للشفقة.
- من المثير للشفقة؟

541
00:39:59,430 --> 00:40:00,464
ذلك الرجل العجوز.

542
00:40:00,664 --> 00:40:03,601
إنه يراوغ ليقول إنه يحتاج صديقاً.

543
00:40:04,101 --> 00:40:07,605
كيف استنتجت هذا بحق الجحيم؟

544
00:40:07,905 --> 00:40:10,408
قلت إنه لا يريد علاجاً اختصاصياً منك.

545
00:40:11,175 --> 00:40:12,576
عليه أن يخفي مرضه،

546
00:40:12,676 --> 00:40:13,844
ولا يمكنه أن يتعالج.

547
00:40:13,911 --> 00:40:16,147
لذا فقد وصل إلى حد المعاناة لوحده.

548
00:40:16,947 --> 00:40:18,949
لمن قد يحتاج ذلك الشخص على الأكثر؟

549
00:40:19,183 --> 00:40:21,118
- أخصائي.
- صديق.

550
00:40:21,185 --> 00:40:23,721
أنت عاطفي جداً، ربما لأنك كاتب.

551
00:40:25,623 --> 00:40:29,460
اسمعيني يا أختي، الناس لا يصبحون مرضى
عقليين

552
00:40:29,760 --> 00:40:31,862
لوحدهم.

553
00:40:31,929 --> 00:40:34,165
لذا لا يمكن أن يتم علاجهم لوحدهم أيضاً.

554
00:40:34,398 --> 00:40:36,901
تماماً كما لو أن هناك دائماً شخص قد سبب
المرض،

555
00:40:36,967 --> 00:40:40,438
على كثير من الناس أن يفهموا، يهتموا
ويساعدوا ذلك الشخص

556
00:40:40,604 --> 00:40:43,174
من أجل معالجة ذلك المرض.

557
00:40:43,741 --> 00:40:45,976
هل تحاول أن تحاضر طبيبة نفسية؟

558
00:40:46,143 --> 00:40:48,712
أنا أقول إن الطبيب النفسي ليس الوحيد الذي
يمكنه أن يعالج المرض.

559
00:40:48,946 --> 00:40:52,817
يحتاج المرء أن يكون مع عائلته، أصدقائه
والشخص الذي يحبه.

560
00:40:53,317 --> 00:40:55,786
لا أعرف من هو، لكنني أراهن أنه ليس لديه
أحداً إلى جانبه.

561
00:40:55,986 --> 00:40:58,823
لهذا لا يمكنه أن يقول، "أنا أعاني وقتاً
عصيباً، ساعدوني.

562
00:40:59,056 --> 00:41:00,458
أحتاج إلى صديق".

563
00:41:00,691 --> 00:41:02,526
إنه يتصرف بلؤم معك

564
00:41:02,593 --> 00:41:05,729
لأنه لا يعرف كيف يقول هذه الكلمات البسيطة.

565
00:41:08,399 --> 00:41:11,535
هل تريدني أن أساعده إذاً؟

566
00:41:13,571 --> 00:41:14,572
اسمعيني.

567
00:41:14,972 --> 00:41:17,107
الخيار خيارك.

568
00:41:17,408 --> 00:41:19,310
لا تلقي بهذا على الآخرين.

569
00:41:19,443 --> 00:41:21,979
لم أقل أبداً أي خيار قد يكون أفضل.

570
00:41:22,346 --> 00:41:24,615
قلت إنني أشفق على ذلك العجوز وحسب.

571
00:41:26,517 --> 00:41:29,053
لكن كل هذا صادر مني.

572
00:41:29,987 --> 00:41:31,088
لكنك مختلفة.

573
00:41:31,455 --> 00:41:32,523
لماذا؟

574
00:41:32,723 --> 00:41:34,358
لأنك أخصائية.

575
00:41:34,492 --> 00:41:35,793
أيها الأحمق ذو القلب البارد.

576
00:41:37,528 --> 00:41:41,198
على أي حال، أنا فخور جداً بك.

577
00:41:41,932 --> 00:41:44,535
تم عرض هذين العملين عليك

578
00:41:44,602 --> 00:41:46,971
لأنك مؤهلة.

579
00:41:47,071 --> 00:41:48,472
ليس هذا هو السبب.

580
00:41:49,440 --> 00:41:51,308
أشعر بالانزعاج حقاً، كما لو أنني دست
على فضلات

581
00:41:51,375 --> 00:41:53,844
وعليّ أن أشتري زوجاً جديداً من الأحذية.

582
00:41:54,011 --> 00:41:56,347
اغسلي زوج أحذيتك القديم إذاً وانتعليه
مجدداً.

583
00:41:56,413 --> 00:41:58,249
أخبرتك، بدأت إجازتي.

584
00:41:58,482 --> 00:42:01,685
اختاري أجمل زوج من بين الاثنين إذاً.

585
00:42:01,752 --> 00:42:05,789
لهذا أنا أفكر في أي منهما سأختار.

586
00:42:06,257 --> 00:42:07,825
اختاري زوجاً

587
00:42:08,592 --> 00:42:11,395
يساعدك على القفز، الوثب والطيران
بسهولة أكبر.

588
00:42:12,029 --> 00:42:13,697
ليس هناك حذاء كهذا.

589
00:42:14,164 --> 00:42:15,766
سأحضر لك حذاءً إن لم يكن موجوداً.

590
00:42:18,636 --> 00:42:22,106
- لذا كوني واثقة واختاري.
- رباه.

591
00:42:25,075 --> 00:42:27,711
ألا تظنين أن أخاك التوأم رائع جداً؟

592
00:42:29,513 --> 00:42:30,548
"لينا".

593
00:42:40,724 --> 00:42:42,192
انتظرني.

594
00:42:44,828 --> 00:42:46,597
- تعالي إلي.
- أحضريها لي.

595
00:42:46,664 --> 00:42:48,499
- تعالي إلي.
- تعالي إلى هنا.

596
00:42:48,766 --> 00:42:51,201
حتى لو تبين أنه الخيار الخاطئ

597
00:42:51,802 --> 00:42:54,838
وجعلك ترغبين في الهرب لأن الأمور
أصبحت صعبة جداً،

598
00:42:55,339 --> 00:42:56,674
سيكون أخوك التوأم

599
00:42:57,541 --> 00:43:00,578
واقفاً خلفك ومعه زوج من الأحذية الطائرة

600
00:43:01,145 --> 00:43:04,281
حتى تتمكني من الهرب بطريقة أروع
وأكثر أناقة.

601
00:43:05,649 --> 00:43:08,619
إذاً علينا أن نؤمن حقوق عمل "أوميغا"
الأصلي.

602
00:43:08,953 --> 00:43:09,787
هذا صحيح.

603
00:43:09,853 --> 00:43:13,724
يظن الكثير من الناس أن نصّنا الحالي
غير كاف بطريقة ما.

604
00:43:13,791 --> 00:43:16,093
يصر المخرج أيضاً أن يحصل على عمله الأصلي

605
00:43:16,160 --> 00:43:17,995
حتى نتمكن من تحسين القصة.

606
00:43:18,228 --> 00:43:20,064
كيف تجري الأمور بخصوص العقد إذاً؟

607
00:43:20,130 --> 00:43:22,733
نحن نبذل جهدنا في السؤال،

608
00:43:23,133 --> 00:43:25,603
لكن لا أحد يعرف هويته الحقيقية عدا المحرر

609
00:43:25,736 --> 00:43:27,571
الذي كان يعمل معه منذ أول عمل له.

610
00:43:28,072 --> 00:43:31,141
يمكننا أن نتواصل معه عن طريق المحرر.

611
00:43:31,575 --> 00:43:33,711
رباه، إنهم تافهون جداً.

612
00:43:34,144 --> 00:43:36,513
إنهم لا يريدون أن يخسروه لشركة أخرى وحسب.

613
00:43:36,580 --> 00:43:39,116
كانت تلك الشركة قادرة على بناء مبنى جديد
بفضل "أوميغا".

614
00:43:41,885 --> 00:43:43,454
يجب أن تأخذ هذه يا سيد "تشا".

615
00:43:44,989 --> 00:43:47,057
لا، سأكمله أنا.

616
00:43:47,825 --> 00:43:51,061
هذا العمل بسيط جداً بالنسبة لنائب رئيس.

617
00:43:53,464 --> 00:43:55,666
أنا أحاول توقيع مذكرة تفاهم

618
00:43:56,000 --> 00:43:57,868
مع "هوامو" للإعلام في "الصين".

619
00:43:58,202 --> 00:44:00,504
سنهتم أنا والسيد "كانغ" بالمشروع.

620
00:44:01,639 --> 00:44:04,675
ما زلت تحتاج بعض الوقت لتعتاد على العمل.

621
00:44:05,009 --> 00:44:07,011
مشروع مذكرة التفاهم مهمة كبيرة جداً
بالنسبة لك.

622
00:44:07,077 --> 00:44:09,747
لم تناقش شيئاً كهذا معي مسبقاً.

623
00:44:09,813 --> 00:44:11,382
كنت سأخبرك،

624
00:44:11,448 --> 00:44:13,584
لكنك كنت غائباً الاجتماع الماضي.

625
00:44:14,051 --> 00:44:15,519
إن تغير الشخص المسؤول فجأة،

626
00:44:15,586 --> 00:44:18,288
سيكون عليهم أن يقوموا بكل شيء من جديد.

627
00:44:18,989 --> 00:44:21,592
- ليس من التهذيب...
- أحضر لي "أوميغا".

628
00:44:41,512 --> 00:44:42,646
لا تشعر بالإحباط كثيراً.

629
00:44:43,981 --> 00:44:45,516
هذا مجتمع تراتبي.

630
00:44:46,483 --> 00:44:49,753
ستعاني أكثر وحسب إن لم تقبل بمنصبك.

631
00:44:55,759 --> 00:44:57,861
أنا أخطط لتعيين شخص من مشفى "كانغهان"

632
00:44:58,996 --> 00:45:01,031
كالمستشار الطبي لفيلمنا.

633
00:45:02,466 --> 00:45:03,567
ما رأيك؟

634
00:45:07,838 --> 00:45:10,808
إنهم معروفون جداً بفضل قسم طب النفس
والأعصاب لديهم.

635
00:45:13,043 --> 00:45:14,078
ما هو الاسم؟

636
00:45:14,745 --> 00:45:18,415
هناك طبيب مشهور يعمل في ذلك المشفى.

637
00:45:21,752 --> 00:45:22,820
كان اسمه "سيوك"...

638
00:45:24,188 --> 00:45:26,457
لا يمكنني تذكر باقي اسمه.

639
00:45:26,790 --> 00:45:29,259
على أي حال، فكر بالأمر قليلاً.

640
00:45:29,526 --> 00:45:30,527
حسناً؟

641
00:45:33,097 --> 00:45:34,098
إلى اللقاء.

642
00:45:57,321 --> 00:45:58,522
أين أنت؟

643
00:45:58,922 --> 00:46:00,190
تريد الرئيسة أن تراك.

644
00:46:02,860 --> 00:46:04,728
أنا أخطط لتعيين شخص من مشفى "كانغهان".

645
00:46:04,862 --> 00:46:06,864
- ما رأيك؟
- ما رأيك؟

646
00:46:07,297 --> 00:46:08,699
هذا يبدو كالجحيم، صحيح؟

647
00:46:08,866 --> 00:46:11,869
إنهم معروفون جداً بقسم طب النفس
والأعصاب لديهم.

648
00:46:11,969 --> 00:46:14,538
هل تظن أنه يمكنك أن تحتجزني بهذه الطريقة؟

649
00:46:15,072 --> 00:46:16,607
لن تتمكن من التعامل مع هذا.

650
00:46:16,874 --> 00:46:19,009
عش كما لو أنك غير موجود وحسب.

651
00:46:33,190 --> 00:46:34,925
إنها الابنة الثانية لمجموعة "ميونغ سونغ".

652
00:46:38,796 --> 00:46:39,997
سيدتي، أنا لست...

653
00:46:40,464 --> 00:46:44,234
هناك استراتيجية من بين المفاتيح
العشرة الرابحة في لعبة غو.

654
00:46:44,735 --> 00:46:46,804
إن حرك خصمك حجره،

655
00:46:47,938 --> 00:46:49,807
يجب أن تحرك حجرك وفقاً لذلك.

656
00:46:52,075 --> 00:46:54,378
أنا آسف، لكنني لا أفهم قصدك.

657
00:46:54,444 --> 00:46:57,147
أنت بطيء بتلقي المعلومات بالنسبة لشخص يريد
أن يدير عملاً.

658
00:46:57,815 --> 00:47:01,018
لماذا لا تعرف حتى عندما يكون سوق الأسهم
على دراية بهذا؟

659
00:47:01,652 --> 00:47:03,687
هل ستكتشف أمر خطوبة "غي جون"

660
00:47:03,854 --> 00:47:05,389
على الأوراق المالية؟

661
00:47:08,592 --> 00:47:10,093
أنا آسف،

662
00:47:11,795 --> 00:47:13,564
لكنني لا أفهم

663
00:47:13,630 --> 00:47:16,200
ما علاقة خطوبتهما بهذا.

664
00:47:16,600 --> 00:47:18,402
لماذا تظن أنهما يستعجلان بالخطوبة

665
00:47:18,468 --> 00:47:20,037
مع اقتراب موعد اجتماع المساهمين؟

666
00:47:22,406 --> 00:47:23,674
لا يمكنني أن أكون الشخص المناسب

667
00:47:24,575 --> 00:47:25,509
لهذه المرأة.

668
00:47:25,576 --> 00:47:28,378
قد لا تكون الشخص المناسب لها، لكنها الفتاة
المناسبة لنا.

669
00:47:30,480 --> 00:47:33,250
هل تعرف حتى كم تمتلك عائلة

670
00:47:33,584 --> 00:47:35,319
"تشاي يون" من أسهمنا؟

671
00:47:37,187 --> 00:47:39,590
إنهم يحاولون أن يستخدموا هذه الأسهم
لأصبح تحت سيطرتهم.

672
00:47:39,656 --> 00:47:41,592
لا يهم إن كنت مناسباً لها أم لا.

673
00:47:44,228 --> 00:47:45,329
كما وعدتك،

674
00:47:46,763 --> 00:47:48,098
سأبذل قصارى جهدي

675
00:47:48,165 --> 00:47:51,001
لأدافع عن حقوق الإدارة خاصتك حتى يأتي
موعد اجتماع المساهمين.

676
00:47:52,402 --> 00:47:55,272
لكنني سأعود إلى "الولايات المتحدة"
بعد 3 أشهر.

677
00:47:56,306 --> 00:47:59,710
هل لديك سبب يضطرك للعودة إلى هناك؟

678
00:48:05,382 --> 00:48:06,383
هل هناك شخص ما

679
00:48:07,784 --> 00:48:09,219
ينتظرك في "الولايات المتحدة"؟

680
00:48:13,490 --> 00:48:15,259
لا تحلم بالأمر حتى.

681
00:48:16,093 --> 00:48:17,394
أمك...

682
00:48:18,228 --> 00:48:19,863
إحراج بشكل كبير لعائلتنا أصلاً.

683
00:48:20,063 --> 00:48:21,632
توقفي عن الشرب أرجوك.

684
00:48:23,867 --> 00:48:25,569
ما مشكلتك؟

685
00:48:25,903 --> 00:48:30,007
شرب الكحول هو الشيء الوحيد الذي يمكنني
أن أفعله في هذا المنزل.

686
00:48:30,307 --> 00:48:32,042
لماذا تحاولين أن توقفيني إذاً؟

687
00:48:32,109 --> 00:48:34,211
ستغضب الرئيسة جداً إن اكتشفت ذلك.

688
00:48:34,411 --> 00:48:36,747
يجب أن تتوقفي عن شرب الكحول حقاً.

689
00:48:37,114 --> 00:48:39,349
سأكون حمقاء كلياً

690
00:48:39,616 --> 00:48:42,552
إن خفت من تلك العجوز.

691
00:48:42,819 --> 00:48:45,022
- تحركي.
- رباه.

692
00:48:45,355 --> 00:48:48,892
أنا السيدة "شين هوا ران"، لا توقفيني.

693
00:48:56,733 --> 00:48:59,503
ما هذا؟

694
00:49:01,338 --> 00:49:02,472
ماذا تقصدين؟

695
00:49:03,173 --> 00:49:04,508
ألا يمكنك أن تري هذا؟

696
00:49:04,775 --> 00:49:07,044
ليس لدينا طفل في منزلنا، لذا ما سبب وجود
هذا الدب المحشو؟

697
00:49:07,477 --> 00:49:08,512
لا أعرف.

698
00:49:09,980 --> 00:49:13,083
أتساءل إن كان نائب الرئيس قد أحضره
في ذلك اليوم.

699
00:49:16,853 --> 00:49:18,455
لماذا قد يأتي إلى هنا؟

700
00:49:19,289 --> 00:49:20,424
إنه لا يشرب حتى.

701
00:49:20,490 --> 00:49:23,393
هل تتذكرين عندما أتت السيدة "يون"
لتناول العشاء؟

702
00:49:23,727 --> 00:49:27,197
رأيت السيد "تشا" في مستودع النبيذ.

703
00:49:30,667 --> 00:49:31,702
انسي الأمر.

704
00:49:32,002 --> 00:49:34,037
- سأهتم بالأمر، لذا اخرجي.
- لا، أنا سأقوم بهذا.

705
00:49:34,237 --> 00:49:37,441
قلت إنني سأهتم بالأمر، اخرجي من هنا الآن!

706
00:49:38,342 --> 00:49:39,409
أسرعي واخرجي.

707
00:50:31,128 --> 00:50:33,497
"أنا (نانا)"

708
00:50:35,265 --> 00:50:36,266
هل يتذكر "دو هيون"

709
00:50:38,168 --> 00:50:40,871
ذلك الطفل؟

710
00:50:46,743 --> 00:50:47,811
هل أنت بخير؟

711
00:50:50,213 --> 00:50:52,649
أجل، سأكون بخير.

712
00:50:55,519 --> 00:50:58,088
إليك قائمة كتابات "أوميغا" والمقالات
المتعلقة بها.

713
00:50:58,188 --> 00:50:59,189
تفضل.

714
00:50:59,689 --> 00:51:00,824
شكراً لك.

715
00:51:02,359 --> 00:51:04,661
هل يمكنك أن تحضر لي كتبه أيضاً؟

716
00:51:05,095 --> 00:51:06,930
أظن أنه سيكون من الأفضل بالنسبة لي
أن أقرأها كلها.

717
00:51:07,397 --> 00:51:10,567
هل تلقيت أي اتصالات من الآنسة "اوه"؟

718
00:51:13,070 --> 00:51:15,338
أنا متأكد أنها تعيش وقتاً عصيباً
في الاختيار.

719
00:51:16,873 --> 00:51:18,842
لم لا تذهب وترتاح في المنزل؟

720
00:51:32,622 --> 00:51:35,158
دعني أرتاح لساعة في غرفة الملابس.

721
00:51:35,692 --> 00:51:38,395
حدد موعد اجتماع من فضلك

722
00:51:38,495 --> 00:51:39,663
مع محرر "أوميغا".

723
00:51:59,049 --> 00:52:00,383
لا يجب أن يتذكرها.

724
00:52:02,018 --> 00:52:03,320
لا يجب...

725
00:52:03,787 --> 00:52:05,388
أن يتذكر تلك الطفلة أبداً.

726
00:52:07,124 --> 00:52:08,091
أرجوك.

727
00:52:09,226 --> 00:52:11,027
أرجوك.

728
00:52:12,095 --> 00:52:14,464
أرجوك.

729
00:52:28,311 --> 00:52:30,413
ما المشكلة؟ هل أنت خائف؟

730
00:52:31,281 --> 00:52:33,683
هل هذا مؤلم؟ هل هو مربك؟

731
00:52:34,417 --> 00:52:36,419
- هذا يبدو كالجحيم، صحيح؟
- اصمت.

732
00:52:36,620 --> 00:52:37,654
اخرس!

733
00:52:41,925 --> 00:52:44,327
هل أنت بخير يا "دو هيون"؟

734
00:52:45,695 --> 00:52:47,130
إن عبثت مع فتاتي،

735
00:52:47,564 --> 00:52:49,065
ستتعرض فتاتك للخطر.

736
00:52:49,599 --> 00:52:51,168
أفكر بك بالطريقة نفسها.

737
00:52:51,601 --> 00:52:53,236
أنت شخص أريد أن أعتز به.

738
00:52:57,641 --> 00:52:59,543
أنا أخطط لتعيين شخص من مشفى "كانغهان".

739
00:53:01,011 --> 00:53:02,445
يجب أن تحمي مجموعة "سيونغجين"

740
00:53:02,512 --> 00:53:04,781
مهما كلف الأمر.

741
00:53:05,048 --> 00:53:06,016
هل تفهم؟

742
00:53:35,679 --> 00:53:39,449
لا أعرف السبب، لكنني أخاف من النار
والأقبية.

743
00:53:44,554 --> 00:53:48,124
لكنني لا أظن أنني سأخاف منها إن كنت معك.

744
00:53:54,397 --> 00:53:55,365
ما اسمك؟

745
00:53:56,733 --> 00:53:57,701
ما...

746
00:53:59,069 --> 00:54:00,070
اسمك؟

747
00:54:27,764 --> 00:54:28,898
نعم أيها الطبيب "سيوك".

748
00:54:29,899 --> 00:54:31,534
أنا في طريقي إلى المشفى.

749
00:54:32,836 --> 00:54:34,371
نعم، اتخذت قراري.

750
00:54:35,472 --> 00:54:38,908
أظن أنه عليّ أن أدرس قليلاً بعد.

751
00:54:40,377 --> 00:54:42,145
شكراً على منحك لي هذه الفرصة الرائعة.

752
00:54:43,613 --> 00:54:45,081
حسناً، أراك لاحقاً.

753
00:55:21,551 --> 00:55:22,619
مرحباً يا "دو هيون".

754
00:55:23,386 --> 00:55:24,587
أنا "لي جين".

755
00:55:28,024 --> 00:55:29,426
فكرت في الأمر قليلاً...

756
00:55:29,592 --> 00:55:32,062
أقصد، لم يكن هناك الكثير لأفكر به.

757
00:55:32,996 --> 00:55:36,466
أظن أن كوني طبيبتك الخاصة سيكون
صعباً عليّ بعض الشيء.

758
00:55:39,569 --> 00:55:42,439
اتصلت بك اليوم لأودعك.

759
00:55:43,673 --> 00:55:45,775
سأذهب للدراسة بالخارج.

760
00:55:47,877 --> 00:55:48,845
بالتفكير في الأمر،

761
00:55:50,547 --> 00:55:52,115
كل هذا بفضلك في الحقيقة.

762
00:55:57,020 --> 00:55:58,054
في النهاية،

763
00:55:58,922 --> 00:56:01,424
لا يمكنني أن أكون صديقتك أو طبيبتك
النفسية،

764
00:56:02,359 --> 00:56:04,794
لكن لقاءك لم يكن سيئاً جداً.

765
00:56:05,895 --> 00:56:08,031
اختبرت أموراً لم تتسن لي تجربتها من قبل.

766
00:56:09,265 --> 00:56:13,069
شكراً لك على تمثيلك من أجلي في المشفى
المرة الماضية.

767
00:56:13,703 --> 00:56:15,071
استمتعت بفضلك.

768
00:56:16,139 --> 00:56:17,207
وهناك أمر آخر.

769
00:56:18,808 --> 00:56:21,411
شكراً لك على إنقاذي من ذلك الحريق أيضاً.

770
00:56:27,550 --> 00:56:28,518
على أي حال،

771
00:56:30,220 --> 00:56:31,988
آمل أن تبقى بصحة جيدة.

772
00:56:32,922 --> 00:56:35,291
آمل أن تجد طبيباً نفسياً لطيفاً.

773
00:56:40,029 --> 00:56:40,997
"دو هيون".

774
00:56:43,133 --> 00:56:44,167
هل تستمع إلي؟

775
00:56:50,273 --> 00:56:51,307
"دو هيون".

776
00:56:56,146 --> 00:56:59,315
هذا يعني أنك تهربين.

777
00:57:04,454 --> 00:57:05,522
في النهاية،

778
00:57:06,990 --> 00:57:08,625
أنت تهجرين "دو هيون".

779
00:57:09,359 --> 00:57:10,326
هل أنا مخطئ؟

780
00:57:12,262 --> 00:57:13,229
من...

781
00:57:15,064 --> 00:57:16,032
أنت؟

782
00:57:29,379 --> 00:57:30,380
أنا؟

783
00:57:36,386 --> 00:57:37,420
أنا "أهن يو ساب".

784
00:57:38,788 --> 00:57:40,023
عمري 17 عاماً.

785
00:57:41,591 --> 00:57:43,760
قد يصفني الطبيب "سكوفيلد"...

786
00:57:48,865 --> 00:57:50,066
بالشخصية البديلة الانتحارية.

787
00:58:00,510 --> 00:58:01,511
"الانتحارية"؟

788
00:58:02,111 --> 00:58:04,147
أجل، أنا الشخصية البديلة الانتحارية.

789
00:58:05,949 --> 00:58:08,184
أحب هذا اللقب كثيراً.

790
00:58:12,622 --> 00:58:13,590
ما...

791
00:58:14,624 --> 00:58:15,592
هذا الصوت؟

792
00:58:17,827 --> 00:58:20,763
أخبرني، ما الذي تنوي فعله؟

793
00:58:27,003 --> 00:58:28,805
أنا أحاول ترك رسالة انتحار.

794
00:58:29,506 --> 00:58:30,707
رسالة انتحار؟

795
00:58:31,241 --> 00:58:33,142
ليس هناك نفع من العيش بعد الآن.

796
00:58:34,244 --> 00:58:35,612
سئمت وتعبت

797
00:58:36,846 --> 00:58:38,214
من معاملة الناس لي كوحش

798
00:58:38,982 --> 00:58:40,016
ومسخ.

799
00:58:41,150 --> 00:58:42,952
أفضّل أن أموت وحسب

800
00:58:43,419 --> 00:58:45,655
- مع الآخرين.
- انتظر.

801
00:58:46,789 --> 00:58:48,424
اسمعني يا "يو ساب".

802
00:58:52,829 --> 00:58:56,399
"لن يحررك سوى الموت."

803
00:59:03,239 --> 00:59:04,541
ربما، تلك السماء...

804
00:59:07,944 --> 00:59:10,046
- ستكون قبري.
- انتظر!

805
00:59:11,981 --> 00:59:14,117
حقيقة أنك ستترك رسالة

806
00:59:14,384 --> 00:59:16,686
تعني أنه لديك شيء ما لتقوله.

807
00:59:17,186 --> 00:59:19,556
لم لا تخبرني؟ كلي آذان صاغية الآن.

808
00:59:20,390 --> 00:59:21,824
سأتجه إلى هناك الآن

809
00:59:21,891 --> 00:59:23,426
لذا أخبرني أين أنت.

810
00:59:23,927 --> 00:59:26,429
أتساءل أين هو هذا المكان.

811
00:59:27,564 --> 00:59:29,098
خمني.

812
00:59:30,033 --> 00:59:32,302
إذا وجدتني خلال ساعة،

813
00:59:32,435 --> 00:59:33,670
يمكنك إيقافنا.

814
00:59:36,906 --> 00:59:38,975
- خلال ساعة؟
- أجل.

815
00:59:39,742 --> 00:59:42,111
لكن إن تأخرت ثانية واحدة،

816
00:59:43,746 --> 00:59:44,847
سنكون...

817
00:59:46,649 --> 00:59:48,184
قد متنا عندها.

818
00:59:49,652 --> 00:59:50,954
يجب أن أنهي المكالمة الآن.

819
00:59:51,688 --> 00:59:53,356
يجب أن أنهي عملي.

820
00:59:54,157 --> 00:59:55,625
- إلى اللقاء.
- مهلاً.

821
00:59:55,692 --> 00:59:57,060
لا تغلق، انتظر!

822
01:00:01,297 --> 01:00:02,732
"دو هيون"

823
01:00:06,235 --> 01:00:08,204
"سي غي"

824
01:00:08,338 --> 01:00:10,473
"فيري بارك"

825
01:00:10,573 --> 01:00:13,242
"نانا"

826
01:00:34,564 --> 01:00:37,367
"اقتلني!"

827
01:01:15,405 --> 01:01:17,607
"يو ساب"

828
01:01:36,859 --> 01:01:39,362
حاول "يو ساب أن ينتحر ذات مرة برمي نفسه
عن السطح.

829
01:01:39,429 --> 01:01:42,799
"لن يحررك سوى الموت."

830
01:01:43,032 --> 01:01:45,034
لكن ببساطة، أنت لا تمتلك الشجاعة لتصارع.

831
01:01:45,802 --> 01:01:46,803
انزل.

832
01:01:47,336 --> 01:01:49,238
ما نوع المشاكل التي لدى "دو هيون"؟

833
01:01:49,672 --> 01:01:51,340
لو أنك أردت إنقاذه إلى تلك الدرجة،

834
01:01:51,641 --> 01:01:53,076
ما كان عليك أن تتأخري.

835
01:01:53,443 --> 01:01:55,378
يُتبع.

836
01:01:55,978 --> 01:01:58,047
هذه طريقتي في الانتقام.

837
01:01:58,114 --> 01:01:59,082
آنسة "اوه".

838
01:01:59,849 --> 01:02:02,919
أنا أسحب عرضي، لا أريدك أن تكوني
طبيبتي النفسية بعد الآن.

839
01:02:04,020 --> 01:02:06,022
ترجمة "شيرين سمعان"

