﻿1
00:00:27,327 --> 00:00:29,396
- أرجوك.
- أفلتي يدي!

2
00:00:30,130 --> 00:00:33,733
- سيد "تشا".
- هذا مؤلم حقاً.

3
00:00:34,134 --> 00:00:37,337
- هذا يكفي.
- أخبرتك أن هذا مؤلم حقاً.

4
00:00:38,705 --> 00:00:39,739
- "سي غي"؟
- "سي غي"؟

5
00:00:40,573 --> 00:00:41,775
أنا "دو هيون".

6
00:00:43,476 --> 00:00:45,145
بدا غاضباً جداً، لذا ظننت أنه "سي غي".

7
00:00:45,211 --> 00:00:47,147
لم أره غاضباً جداً أبداً.

8
00:00:47,313 --> 00:00:49,682
ظننت أنه لطيف، لكن لديه مزاج سيئ
في الحقيقة.

9
00:00:49,816 --> 00:00:52,385
كوني حذرة، إن توتر أو ارتفع ضغط دمه،

10
00:00:52,619 --> 00:00:55,188
- قد تظهر شخصية بديلة أخرى.
- حسناً.

11
00:00:55,321 --> 00:00:57,257
ماذا تفعلان؟

12
00:00:57,323 --> 00:00:58,558
أُصيب بنوبة غضب للتو، صحيح؟

13
00:00:59,125 --> 00:01:00,026
بعض الشيء.

14
00:01:01,828 --> 00:01:03,196
لم أُصب بنوبة غضب.

15
00:01:03,263 --> 00:01:06,599
لا بأس، ليس عليك أن تخجل من كونك
صادقاً مع مشاعرك.

16
00:01:06,666 --> 00:01:08,868
من الطبيعي أن تُصاب بنوبة غضب
إن تم إزعاجك.

17
00:01:08,935 --> 00:01:10,870
أنت تبلي بلاءً حسناً.

18
00:01:12,005 --> 00:01:14,541
قلت إنني لم أُصب بنوبة غضب، حسناً؟

19
00:01:16,743 --> 00:01:18,044
- "سي غي"؟
- "سي غي"؟

20
00:01:18,144 --> 00:01:19,145
أنا "دو هيون".

21
00:01:19,579 --> 00:01:21,748
"السمات والأنماط السلوكية للشخصيات
البديلة"

22
00:01:22,382 --> 00:01:25,485
هذا تقرير عن شخصيات شخصياتي البديلة،
سماتهم،

23
00:01:25,552 --> 00:01:26,586
وأنماطهم السلوكية.

24
00:01:27,020 --> 00:01:28,154
حسناً.

25
00:01:29,622 --> 00:01:31,724
هذا سجل استشارتي المتعلق بعلاجي السابق

26
00:01:31,791 --> 00:01:33,193
مع الطبيب "سيوك".

27
00:01:33,560 --> 00:01:35,695
هذا سجل استشارتي مع أطباء نفسيين آخرين.

28
00:01:35,762 --> 00:01:37,931
وهذا تقرير ربع سنوي عن ظروف علاجي.

29
00:01:37,997 --> 00:01:39,833
وهذا سجل يومي لبرنامجي

30
00:01:39,899 --> 00:01:41,868
عن الـ11 سنة الماضية.

31
00:01:46,706 --> 00:01:49,242
هذا كثير عليك لتقرئيه، لذا ليس عليك
أن تقرئيها كلها.

32
00:01:49,642 --> 00:01:51,177
عليك أن تطّلعي

33
00:01:51,244 --> 00:01:54,047
على الأجزاء المحددة وملخصات التقارير
الشهرية وحسب.

34
00:01:55,448 --> 00:01:57,250
هذا باعث على الراحة.

35
00:01:59,853 --> 00:02:02,288
سأطّلع عليها بعد أن أُفرغ حقائبي.

36
00:02:02,956 --> 00:02:05,758
بالمناسبة، أين سأبقى؟ هل المكان قريب؟

37
00:02:09,562 --> 00:02:12,365
ألم تخبرها أين ستبقى؟

38
00:02:16,469 --> 00:02:18,371
أرسلت العقد عبر الهاتف المحمول.

39
00:02:19,539 --> 00:02:22,075
لكنني أظن أنها لم تتفقده بعد لأنها أتت
على عجل.

40
00:02:23,209 --> 00:02:24,177
اشرح الأمر لها.

41
00:02:25,645 --> 00:02:28,214
كما تعلمين، يجب أن يكون السيد "تشا"
حذراً جداً

42
00:02:28,281 --> 00:02:29,849
حتى يحين موعد اجتماع المساهمين.

43
00:02:29,916 --> 00:02:34,787
ولهذا، عليك أن تهتمي به 24 ساعة في اليوم
كطبيبته النفسية.

44
00:02:35,155 --> 00:02:38,291
باختصار، عليك أن تعيشي هنا معه.

45
00:02:38,358 --> 00:02:40,960
ماذا؟ إذاً هل تقول لي

46
00:02:42,362 --> 00:02:44,063
أن أعيش معه؟

47
00:02:44,197 --> 00:02:46,065
يستمتع "سي غي" و"فيري" بالخروج في الليل.

48
00:02:46,499 --> 00:02:48,935
ولا نعرف متى قد يحاول"يو ساب"
أن ينتحر مجدداً.

49
00:02:49,335 --> 00:02:51,604
لا يمكننا أن نكون متأكدين حتى
لو كنت نائماً.

50
00:02:51,704 --> 00:02:53,540
لست هنا كشامان كي أُبعد عنك الحظ السيئ.

51
00:02:53,606 --> 00:02:55,708
لماذا عليّ أن أحميك وأنا بجانبك عندما
تكون نائماً؟

52
00:02:55,775 --> 00:02:57,744
ليس عليك أن تبقي قرب سريري.

53
00:02:57,810 --> 00:03:00,713
عليك أن تهتمي بحالات الطوارئ وحسب.

54
00:03:01,014 --> 00:03:03,983
لذا أنت تقول إن مهمتي

55
00:03:04,050 --> 00:03:06,319
هي الاهتمام بك 24 ساعة في اليوم.

56
00:03:06,386 --> 00:03:07,820
يمكنني أن أفعل هذا عندما تكون في المنزل.

57
00:03:07,887 --> 00:03:10,390
لكن كيف يفترض بي أن أراقبك وأنت في العمل؟

58
00:03:10,456 --> 00:03:11,858
عبر كاميرات المراقبة؟

59
00:03:12,292 --> 00:03:13,393
ألم تشرح الأمر لها؟

60
00:03:13,459 --> 00:03:15,428
أرسلت العقد عبر الهاتف المحمول.

61
00:03:15,728 --> 00:03:16,796
اشرحه لها.

62
00:03:18,398 --> 00:03:20,166
- يجب أن تتنكري.
- تنكر ماذا؟

63
00:03:26,272 --> 00:03:27,674
ما الأمر؟

64
00:03:28,541 --> 00:03:30,476
أي نوع من التنكر هذا؟

65
00:03:31,911 --> 00:03:35,081
سأعمل في المنزل وخارج المكتب
في الوقت الحالي.

66
00:03:35,548 --> 00:03:38,551
عليّ أن أعلّمها ماذا تفعل ونرى كيف
تسير الأمور.

67
00:03:38,851 --> 00:03:39,786
حسناً يا سيدي.

68
00:03:39,852 --> 00:03:43,256
هذا لا يُعقل، هذا محض احتيال،
هذا عقد عبودية!

69
00:03:43,723 --> 00:03:45,258
لا بد أنها قرأت الشروط.

70
00:03:45,325 --> 00:03:46,593
لن تكون الأمور سهلة، صحيح؟

71
00:03:46,726 --> 00:03:49,929
هل ستدعها تذهب إن لم تكن الأمور سهلة؟

72
00:03:54,067 --> 00:03:57,403
قلت إنك لن تثق بها كلياً، أو تكوّن مشاعر
تجاهها،

73
00:03:57,470 --> 00:03:58,605
وأنك ستعاملها ببرود.

74
00:03:59,539 --> 00:04:00,907
هل ستكون قادراً على القيام بكل هذا؟

75
00:04:03,343 --> 00:04:05,245
ماذا تريد أن تقول؟

76
00:04:05,378 --> 00:04:06,946
كنت أراك دائماً تكبت مشاعرك بداخلك،

77
00:04:07,413 --> 00:04:09,449
تعاني وتتحمل كل شيء.

78
00:04:10,183 --> 00:04:13,253
لكن للمرة الأولى اليوم رأيتك تُصاب
بنوبة غضب.

79
00:04:14,554 --> 00:04:16,089
لم أُصب بنوبة غضب.

80
00:04:16,222 --> 00:04:18,391
كانت أول شخص

81
00:04:19,025 --> 00:04:21,394
يجعلك تفقد حذرك منذ 11 سنة.

82
00:04:22,562 --> 00:04:25,798
لذا تأكد ألا تفقدها.

83
00:04:48,621 --> 00:04:49,822
آنسة "اوه"!

84
00:04:59,932 --> 00:05:00,900
إلى أين أنت ذاهبة؟

85
00:05:01,134 --> 00:05:02,735
أنا آسفة، كان هذا طيشاً مني.

86
00:05:02,802 --> 00:05:04,237
فكرت للتو أنه عليّ أن أقدم لك الاستشارة

87
00:05:04,304 --> 00:05:06,406
كل يوم لمدة ساعة وأتعامل مع الحالات
الطارئة.

88
00:05:06,472 --> 00:05:09,175
لم أكن أعلم أنه عليّ أن أعيش معك وأتنكر
كسكرتيرة.

89
00:05:09,575 --> 00:05:11,377
هذا أكثر مما تخيلت، إلى اللقاء.

90
00:05:13,313 --> 00:05:14,213
"سي غي"؟

91
00:05:15,248 --> 00:05:16,215
أنا "دو هيون".

92
00:05:17,383 --> 00:05:19,786
لكنك لست بهذه القوة عادة، أنت تربكني.

93
00:05:19,852 --> 00:05:21,754
دعني، أفلتني وتكلم.

94
00:05:22,488 --> 00:05:23,423
يا للهول.

95
00:05:31,664 --> 00:05:34,233
أي طبيب قد يهرب من مريضه؟

96
00:05:35,935 --> 00:05:38,638
أنا أتصرف هكذا لأن هذا العقد احتيال
بشكل كلي وحسب.

97
00:05:38,838 --> 00:05:41,140
مددت يدك للمساعدة قبل أن تقرئي العقد
مسبقاً.

98
00:05:41,207 --> 00:05:42,508
لذا فإن هذا خطؤك بشكل جزئي.

99
00:05:46,512 --> 00:05:48,147
أنقذتك من خطر مميت،

100
00:05:48,348 --> 00:05:50,450
لكنك تطلب مني المزيد دون أن تشكرني حتى.

101
00:05:50,783 --> 00:05:53,152
أنت مخطئة، صحيح أنني في خطر مميت،

102
00:05:53,286 --> 00:05:55,254
لكنك لم تنقذيني بعد.

103
00:05:55,521 --> 00:05:57,790
وسبق أن شكرتك قبل أن أطلب مساعدتك.

104
00:05:58,157 --> 00:05:59,826
شكرتني؟ كيف؟

105
00:05:59,992 --> 00:06:02,395
الدفعة الأولى التي وضعتها في حسابك.

106
00:06:02,628 --> 00:06:04,197
ألم تتفقديه بعد؟

107
00:06:19,879 --> 00:06:21,013
قلت لك.

108
00:06:21,447 --> 00:06:24,283
كل الذين اكتشفوا سري أصبحوا أغنياء.

109
00:06:24,450 --> 00:06:26,319
هل تتباهى بأنك غني؟ كم هذا طفولي.

110
00:06:26,386 --> 00:06:28,287
إن كنت توافقين على التنكر كسكرتيرتي،

111
00:06:29,055 --> 00:06:30,423
سأدفع لك ضعف المبلغ.

112
00:06:31,057 --> 00:06:32,258
لا أصدقك.

113
00:06:32,759 --> 00:06:33,960
لست بطلة مسلسل درامي

114
00:06:34,026 --> 00:06:35,828
توافق على زواج مزيف لتسوي دينها.

115
00:06:36,929 --> 00:06:37,897
سأرفض.

116
00:06:38,231 --> 00:06:40,466
كما أرفض أن أقبل رفضك.

117
00:06:41,434 --> 00:06:42,969
سأدفع لك 3 أضعاف المبلغ إذاً.

118
00:06:46,706 --> 00:06:47,840
لا تسئ فهمي.

119
00:06:48,307 --> 00:06:51,544
أنا لا أتململ لأنني متفاجئة.

120
00:06:51,611 --> 00:06:54,380
هذا لأنني مصابة بتشنج في ساقي وحسب.

121
00:06:54,747 --> 00:06:56,749
حسناً إذاً، إلى اللقاء.

122
00:07:05,591 --> 00:07:06,592
قلت لك من قبل

123
00:07:07,994 --> 00:07:10,897
إنك لن تكوني قادرة على سحب يدك حالما
تمسكين يدي.

124
00:07:13,833 --> 00:07:14,801
لا يمكنني تركك.

125
00:07:16,736 --> 00:07:20,106
حتى لو أتت الكرة إلى هنا عن طريق الخطأ،
لن أعيدها.

126
00:07:27,280 --> 00:07:28,614
رباه، ماذا...

127
00:07:29,782 --> 00:07:30,683
اجلسي.

128
00:07:32,318 --> 00:07:36,689
رباه، ما مشكلة ساقي؟ لماذا أُصبت
بتشنج فجأة؟

129
00:07:36,789 --> 00:07:37,690
أعلم، صحيح؟

130
00:07:39,959 --> 00:07:40,860
إنها هذه الساق.

131
00:07:49,635 --> 00:07:51,737
لا بأس، ماذا تفعل؟

132
00:07:52,538 --> 00:07:54,106
رباه، ما مشكلتك؟

133
00:07:56,042 --> 00:07:57,076
أنا أتظاهر أنني "سي غي".

134
00:07:57,577 --> 00:07:59,045
وظف طبيبة نفسية خاصة؟

135
00:07:59,612 --> 00:08:00,580
نعم يا سيدتي.

136
00:08:04,884 --> 00:08:05,985
هل هي أهل للثقة؟

137
00:08:06,352 --> 00:08:09,055
يحتاجها نائب الرئيس أكثر من أي أحد
في الوقت الحالي.

138
00:08:09,555 --> 00:08:11,157
أجر استقصاءً للمعلومات عنها.

139
00:08:12,191 --> 00:08:14,260
من الأفضل ألا يكون فيها أي عيب.

140
00:08:14,427 --> 00:08:15,461
إنها طاهرة وبريئة.

141
00:08:16,529 --> 00:08:19,131
هل تريدني أن أعين أحداً ليُجري بحثاً عنها؟

142
00:08:20,666 --> 00:08:22,969
لا يا سيدتي، سأقوم بالأمر بنفسي.

143
00:08:23,836 --> 00:08:25,404
يمكنك أن تغادر إن انتهيت من الحديث.

144
00:08:32,879 --> 00:08:35,548
لماذا لا تذهب؟

145
00:08:36,549 --> 00:08:39,852
هل تعلمين ما هي المشكلة

146
00:08:40,219 --> 00:08:41,754
التي يعاني منها نائب الرئيس؟

147
00:08:41,988 --> 00:08:45,491
أم أنك تريدين حقاً أن تعرفي؟

148
00:08:45,591 --> 00:08:47,360
لماذا تسألني هذا باستمرار؟

149
00:08:48,094 --> 00:08:51,264
سأعطيك اسم شخص آخر لتراقبه وحسب.

150
00:08:53,065 --> 00:08:54,367
هل تعرفين بشأنه؟

151
00:08:54,433 --> 00:08:55,902
سبب دفعي لرسوم تعليمك

152
00:08:55,968 --> 00:08:58,437
وتعييني لك في منصب مهم

153
00:08:58,671 --> 00:09:00,840
لم يكن بسبب فكرك وحسب.

154
00:09:02,875 --> 00:09:04,777
كان أيضاً لأنه يمكنك أن تحفظ الأسرار.

155
00:09:05,077 --> 00:09:05,978
أنا آسف.

156
00:09:07,547 --> 00:09:08,581
كان هذا طيشاً مني.

157
00:09:10,983 --> 00:09:12,852
سيحاول الجانب الآخر التواصل معك.

158
00:09:13,853 --> 00:09:16,022
لا تمسك يدهم وانتظر بجوار "دو هيون".

159
00:09:17,823 --> 00:09:19,392
سأستخدمك لهدف عظيم.

160
00:09:26,365 --> 00:09:28,868
تبدو كأنك متأكد أن "دو هيون" يعاني
من مشكلة.

161
00:09:29,302 --> 00:09:31,637
شهدت بعض السلوكيات المثيرة للشكوك.

162
00:09:32,104 --> 00:09:35,374
غادر الملهى وهو يبدو شخصاً مختلفاً تماماً.

163
00:09:36,542 --> 00:09:38,210
وعندما ذكرت اسمك أمامه،

164
00:09:39,111 --> 00:09:40,479
بدأت يداه ترتجفان بشدة.

165
00:09:41,447 --> 00:09:44,650
ظننت أن هذا أكثر من كاف ليجعلني أبدأ
بالقلق عليه.

166
00:09:45,585 --> 00:09:47,887
هذا يعتمد على نواياك.

167
00:09:47,954 --> 00:09:50,456
هل هي المخدرات؟ أم الكحول؟

168
00:09:50,790 --> 00:09:52,558
هل ستكون راضياً إن كان السبب واحداً منهما؟

169
00:09:52,625 --> 00:09:54,393
إن لم يكن أياً منهما، ماذا قد يكون؟

170
00:09:55,094 --> 00:09:56,562
كطبيب نفسي،

171
00:09:57,463 --> 00:09:58,965
ليس لدي المزيد لأقوله لك.

172
00:10:00,099 --> 00:10:01,000
"دو هيون"...

173
00:10:01,867 --> 00:10:05,071
أحد العديد من الطلاب الذين درّستهم
عندما كنت أعمل

174
00:10:05,137 --> 00:10:06,639
كأستاذ في جامعة.

175
00:10:09,775 --> 00:10:12,812
أغلق فم الطبيب "سيوك" عن طريق السيد "أهن"

176
00:10:13,713 --> 00:10:15,748
وأرسل حبيبته إلى الخارج.

177
00:10:16,315 --> 00:10:18,084
وستتم خطوبته على ابنة مالك مجموعة
"ميونغ سونغ"

178
00:10:18,150 --> 00:10:19,318
قبل اجتماع المساهمين.

179
00:10:21,687 --> 00:10:23,689
هذه ليست حركة سيئة.

180
00:10:31,497 --> 00:10:33,432
كيف الحال يا "جي سون"؟

181
00:10:35,668 --> 00:10:38,437
أنا و"تشاي يون"؟ الأمور جيدة بيننا.

182
00:10:40,106 --> 00:10:41,807
لماذا تسأل هذا فجأة؟

183
00:10:52,752 --> 00:10:53,986
لماذا عليّ أن أفعل هذا؟

184
00:10:54,387 --> 00:10:56,055
لأنك تجاوزت الحدود.

185
00:11:02,294 --> 00:11:04,463
أعطي هذه لـ"جي سون" كهدية واعتذري بصدق

186
00:11:04,530 --> 00:11:05,931
حتى تتوقف عن التحدث بالأمر.

187
00:11:06,732 --> 00:11:08,567
ما الذي قالته لك؟

188
00:11:08,968 --> 00:11:11,170
لا تسألي، وافعلي ما أقوله لك وحسب.

189
00:11:16,008 --> 00:11:17,009
ماذا تفعلين؟

190
00:11:17,977 --> 00:11:19,545
سأتصل بها بنفسي

191
00:11:19,612 --> 00:11:23,249
وأسألها عن الإشاعة التي تخفيها عني.

192
00:11:28,287 --> 00:11:31,090
لأقول لك ببساطة، إنها تظن أن جهدك
أصبح دون نفع.

193
00:11:32,158 --> 00:11:35,094
- ماذا؟
- يظن الناس أنك جننت

194
00:11:35,327 --> 00:11:37,730
منذ أن أصبح "دو هيون" الوريث الموعود.

195
00:11:38,197 --> 00:11:41,233
لم تتمكني من احتمال رؤيته يصبح رجل
فتاة أخرى،

196
00:11:41,300 --> 00:11:43,903
لذا ذهبت لمقاطعة موعده المدبّر وأثرت جلبة،

197
00:11:43,969 --> 00:11:45,705
لكنه لم يكترث بك أبداً.

198
00:11:46,405 --> 00:11:49,608
لكن تبين أن خطيبك هو ابن عم "دو هيون".

199
00:11:49,875 --> 00:11:51,277
يا له من سيناريو مثير.

200
00:11:51,811 --> 00:11:53,045
هل أستمر؟

201
00:11:53,145 --> 00:11:54,980
هل عليّ أن أخبرك كم يمكن أن يسوء الوضع؟

202
00:11:56,816 --> 00:11:58,918
اشمئزيت من طمعه بأسهم "جي سون"

203
00:11:58,984 --> 00:12:00,352
وهو لديه حبيبة حقاً.

204
00:12:00,419 --> 00:12:01,454
كان هذا لمصلحتها.

205
00:12:01,520 --> 00:12:03,289
الناس لا يهتمون بهذا.

206
00:12:04,323 --> 00:12:06,992
إنهم لا يتذكرون إلا ما هو مثير.

207
00:12:07,059 --> 00:12:08,894
لا تبدو مختلفاً.

208
00:12:09,395 --> 00:12:10,396
لننس الأمر.

209
00:12:10,463 --> 00:12:12,531
لنعلن خطوبتنا ونضع حداً لهذه الإشاعة وحسب.

210
00:12:12,598 --> 00:12:14,400
هل تسمي هذا عرض زواج؟

211
00:12:16,268 --> 00:12:19,672
هل عليّ أن أتصل بفرقة وتريات أم جوقة؟
هل تريدين بعض الألعاب النارية؟

212
00:12:20,473 --> 00:12:23,743
تستحق خطوبتي أن تُبارك وتُقابل بالاهتمام
والغيرة،

213
00:12:23,809 --> 00:12:25,044
لكن أنت من خربتها.

214
00:12:26,679 --> 00:12:27,546
"خطوبتي"؟

215
00:12:27,613 --> 00:12:29,715
جعلت نفسك طوعياً عرضة للثرثرة.

216
00:12:29,782 --> 00:12:32,351
حتى إنك جعلتني أدخل في هذا معك.

217
00:12:32,418 --> 00:12:34,286
هل تظن أنك رائع إلى هذه الدرجة؟

218
00:12:34,920 --> 00:12:37,423
أنت تثير جلبة كما لو أن الناس مهتمون بك.

219
00:12:41,227 --> 00:12:43,562
سيطلق فريق العلاقات العامة مقالاً غداً؟

220
00:12:44,864 --> 00:12:46,732
لن أعلن خطوبتي قبل اجتماع المساهمين.

221
00:12:50,803 --> 00:12:52,605
هل تظن أنني شخص يتبع أوامرك؟

222
00:12:53,072 --> 00:12:54,540
من أين أتى هذا التعجرف؟

223
00:12:55,841 --> 00:12:57,743
أنا سأقرر متى يكون يوم خطوبتي.

224
00:13:01,614 --> 00:13:03,516
أولويتك الأولى

225
00:13:03,582 --> 00:13:05,651
هي فهم شخصيات وسمات الشخصيات البديلة.

226
00:13:06,986 --> 00:13:09,288
بهذه الطريقة ستتمكنين من التعامل مع الأمور
بسهولة أكثر

227
00:13:09,955 --> 00:13:12,191
عندما تخرج الشخصيات البديلة بشكل
غير متوقع.

228
00:13:13,993 --> 00:13:14,927
"يو ساب"

229
00:13:14,994 --> 00:13:16,529
"نانا"

230
00:13:16,595 --> 00:13:18,130
"يو نا"

231
00:13:18,497 --> 00:13:20,866
لم ألتق "نانا" و"يو نا" بعد.

232
00:13:21,901 --> 00:13:23,002
كيف هم؟

233
00:13:24,170 --> 00:13:26,305
لم أكتشف "نانا" بشكل كلي بعد

234
00:13:26,539 --> 00:13:28,140
لأنها لم تظهر لأول مرة إلا مؤخراً.

235
00:13:28,474 --> 00:13:29,408
و"يو نا"...

236
00:13:34,079 --> 00:13:35,014
"يو نا"...

237
00:13:37,883 --> 00:13:40,085
أظن أنه من الصعب جداً التعامل معها.

238
00:13:40,152 --> 00:13:41,153
"مجموعة (سيونغجين)"

239
00:13:41,220 --> 00:13:44,089
هؤلاء هم الناس الذين يجب أن أبقى
حذراً منهم.

240
00:13:44,456 --> 00:13:46,959
إن أظهرت أي أعراض أمامهم،

241
00:13:47,159 --> 00:13:49,528
عليك أن تهتمي بالحالة بأي وسيلة ممكنة.

242
00:13:50,162 --> 00:13:52,231
إن لم يسمح لك الوضع أن تقومي بهذا،

243
00:13:52,298 --> 00:13:53,666
يمكنك حتى أن تربطيني عندها.

244
00:13:53,732 --> 00:13:54,667
نعم يا سيدي.

245
00:14:10,182 --> 00:14:13,485
قلت إنك لن تثق بها كلياً، أو تكوّن مشاعر
تجاهها،

246
00:14:13,719 --> 00:14:14,954
وأنك ستعاملها ببرود.

247
00:14:16,488 --> 00:14:17,723
هل ستتمكن من فعل كل هذا؟

248
00:14:32,004 --> 00:14:34,840
رباه، إنها جميلة جداً.

249
00:14:35,808 --> 00:14:39,345
إنها خطيبة الرئيس "تشا كي جون"
وصديقة طفولتك.

250
00:14:40,679 --> 00:14:42,715
رباه، بحقك، إنها جميلة جداً.

251
00:14:42,781 --> 00:14:44,183
أنا واثقة أنكما لم تكونا صديقين وحسب.

252
00:14:45,451 --> 00:14:48,888
كن صريحاً معي، كنت معجباً بها، صحيح؟

253
00:15:08,641 --> 00:15:10,009
لندخل ونتكلم.

254
00:15:10,542 --> 00:15:11,443
تكلمي هنا.

255
00:15:13,579 --> 00:15:15,347
لماذا تستمر بمعاملتي هكذا؟

256
00:15:15,414 --> 00:15:17,850
أنت أمام منزلي، أخفضي صوتك من فضلك.

257
00:15:17,950 --> 00:15:19,018
ما مشكلتك؟

258
00:15:19,618 --> 00:15:23,122
من أنت لتجعلني موضوع ثرثرة تافه؟

259
00:15:23,789 --> 00:15:25,124
- "تشاي يون".
- من تظن نفسك

260
00:15:25,190 --> 00:15:26,659
لتعرّض خطوبتي للخطر؟

261
00:15:30,129 --> 00:15:33,065
قلت إنني كنت حبك الأول وإنك كنت معجباً بي.

262
00:15:34,033 --> 00:15:35,668
لكن لماذا تبدلت مشاعرك؟

263
00:15:36,669 --> 00:15:38,570
لماذا تتصرف فجأة كجبان؟

264
00:15:39,805 --> 00:15:41,106
هل هذا بسبب "كي جون"؟

265
00:15:41,840 --> 00:15:43,776
هل هذا كي أهجره وأختارك؟

266
00:15:44,109 --> 00:15:46,312
- "تشاي يون".
- من في قلبك الآن؟

267
00:15:49,548 --> 00:15:50,883
هل هي تلك المرأة "اوه لي جين"؟

268
00:15:51,750 --> 00:15:52,718
أم...

269
00:15:53,953 --> 00:15:55,020
هل هي "جي سون"؟

270
00:15:55,120 --> 00:15:56,889
- "تشاي يون".
- إن لم تكن أي منهما،

271
00:15:58,324 --> 00:16:00,326
هل عليّ أن أهجر "كي جون" وأختارك وحسب؟

272
00:16:04,596 --> 00:16:05,497
أجبني.

273
00:16:06,932 --> 00:16:08,367
أجبني الآن!

274
00:16:10,336 --> 00:16:11,270
هل...

275
00:16:16,175 --> 00:16:17,476
تريدين أن تسمعي جوابي حقاً؟

276
00:16:22,614 --> 00:16:24,583
اخرجي يا "لي جين".

277
00:16:26,418 --> 00:16:27,886
اخرجي يا "لي جين".

278
00:16:29,989 --> 00:16:32,157
ماذا أصابه فجأة؟

279
00:16:33,759 --> 00:16:35,761
- "لي جين".
- يا للهول.

280
00:16:50,542 --> 00:16:51,744
مرحباً.

281
00:16:53,379 --> 00:16:55,714
أنا...حسناً...

282
00:16:56,915 --> 00:16:58,117
هل هذا كاف كجواب؟

283
00:17:11,163 --> 00:17:13,265
أظن أنك أسأت الفهم.

284
00:17:13,699 --> 00:17:16,068
مهلاً.

285
00:17:21,240 --> 00:17:22,141
لكن...

286
00:17:46,932 --> 00:17:47,900
حسناً...

287
00:17:49,802 --> 00:17:50,736
هل أنت بخير؟

288
00:17:52,638 --> 00:17:54,907
إن لم تكن بخير، يمكنني أن أكون رفيقتك
في شرب الكحول...

289
00:17:55,007 --> 00:17:56,141
لم لا ننهي الأمور

290
00:17:58,210 --> 00:17:59,178
اليوم؟

291
00:18:28,006 --> 00:18:29,608
هل تظنان...

292
00:18:30,776 --> 00:18:32,344
لا بد أنها وصلت بأمان، صحيح؟

293
00:18:34,279 --> 00:18:36,548
آمل أن تكون قد وضبت كل شيء ولم تترك
شيئاً خلفها.

294
00:18:37,649 --> 00:18:39,451
كانت الأمور محمومة جداً في ذلك اليوم.

295
00:18:44,690 --> 00:18:47,059
أبي، هل يمكنني أكل هذا إن لم تكن ستأكله؟

296
00:18:47,893 --> 00:18:48,794
أيها الأحمق.

297
00:18:49,061 --> 00:18:52,231
ألا تشعر بالحزن لأن أختك ذهبت إلى بلد آخر؟

298
00:18:54,333 --> 00:18:57,536
إنها ذاهبة لـ6 أشهر وحسب،
توقف عن المبالغة.

299
00:18:57,703 --> 00:19:00,439
أنتما مفرطان في العاطفة والحماية تجاهها.

300
00:19:00,506 --> 00:19:03,075
لهذا السبب هي هشة جداً من الداخل حتى عندما
تبدو قوية

301
00:19:03,142 --> 00:19:06,478
وتتعاطف بسهولة جداً مع ألم الآخرين.

302
00:19:11,483 --> 00:19:12,518
كان هذا لذيذاً.

303
00:19:14,253 --> 00:19:16,688
يجب أن أعمل على روايتي الآن،
لذا لا تبحثوا عني.

304
00:19:17,055 --> 00:19:19,258
لن نبحث عنك، لم قد نبحث عنك؟

305
00:19:19,324 --> 00:19:22,094
ذلك الأحمق عديم الحنية، لماذا أخذ حسائي؟

306
00:19:22,594 --> 00:19:23,529
رباه.

307
00:19:25,464 --> 00:19:27,266
"صور"

308
00:19:34,506 --> 00:19:37,276
ابتسما، 1، 2، 3.

309
00:19:45,184 --> 00:19:47,219
سيكون رائعاً إن ابتسمتما قليلاً.

310
00:19:47,686 --> 00:19:48,921
لماذا لا تبتسمان؟

311
00:19:50,622 --> 00:19:53,792
ستصبحان شقيقين من الآن وصاعداً.

312
00:19:54,226 --> 00:19:57,396
أنتما توأم، ألا يبدو هذا ممتعاً؟

313
00:19:57,829 --> 00:20:00,399
- ألا تظنان هذا؟
- إنها محقة، إليكما الأمر.

314
00:20:00,532 --> 00:20:03,268
أنت أخوها الكبير يا "لي اون"، وأنت أخته
الصغيرة يا "لي جين".

315
00:20:03,335 --> 00:20:06,772
أمسكا أيدي بعضكما وقولا، "آمل أن نتفق."

316
00:20:07,306 --> 00:20:08,807
سألتقط صورة أخرى.

317
00:20:09,241 --> 00:20:10,709
- رباه.
- كم هذا ممتع.

318
00:20:10,776 --> 00:20:12,477
انظرا إلى هنا.

319
00:20:12,544 --> 00:20:15,080
- هنا يا أطفال.
- لنر.

320
00:20:15,347 --> 00:20:17,049
- رباه.
- "لي اون".

321
00:20:17,115 --> 00:20:18,450
ماذا كان هذا؟

322
00:20:19,051 --> 00:20:21,653
رباه، لماذا فعلت هذا؟

323
00:20:21,720 --> 00:20:22,688
"لي اون".

324
00:20:24,623 --> 00:20:26,425
- مهلاً.
- توقفا.

325
00:20:26,491 --> 00:20:28,060
- دعك من هذا يا "لي اون".
- يا للهول.

326
00:20:28,126 --> 00:20:30,095
- دعها.
- ما مشكلتكما؟

327
00:20:30,162 --> 00:20:31,096
"لي اون".

328
00:20:33,098 --> 00:20:34,099
رباه.

329
00:20:58,824 --> 00:21:01,994
هيا يا "لي جين"، أفلتيني وتكلمي.

330
00:21:04,496 --> 00:21:07,499
كيف أمكنك أن تسرق وظيفتي؟ عملت الليل
كله عليها.

331
00:21:07,566 --> 00:21:08,600
سأقضي عليك.

332
00:21:08,667 --> 00:21:10,836
لا يجب أن تفعلي هذا لأخيك.

333
00:21:11,770 --> 00:21:14,206
ولا يجب أن تسرق وظيفة أختك.

334
00:21:14,373 --> 00:21:17,109
رباه، أخطأت عندما جعلتك تصبحين قوية جداً.

335
00:21:21,046 --> 00:21:22,114
ما هذه الحالة؟

336
00:21:44,202 --> 00:21:45,937
ليس وقحاً.

337
00:21:46,338 --> 00:21:49,708
إنه خجول وحسب، أنت لا تعرف كم هو لطيف
معي عندما نكون لوحدنا.

338
00:21:49,808 --> 00:21:52,844
إنه يتظاهر أنه مهتم بك لأن الامتحان
قد اقترب.

339
00:21:52,911 --> 00:21:54,179
إنه يريد أن يستعير ملاحظاتك وحسب.

340
00:21:54,246 --> 00:21:57,215
هذا لأنه لدينا الهدف ذاته، نحن نسعى لدخول
نفس الكلية.

341
00:21:58,283 --> 00:22:01,286
لماذا يعاملك كعدوة والديه إذاً

342
00:22:01,353 --> 00:22:03,522
في كل مرة يحصل فيها على نتيجة أقل منك؟

343
00:22:11,997 --> 00:22:14,399
لا تعرف الكثير عن الحب

344
00:22:14,533 --> 00:22:16,435
لأنك لم تكبر بعد.

345
00:22:16,768 --> 00:22:19,237
- المشاعر بين رجل و...
- حسناً.

346
00:22:19,738 --> 00:22:21,707
- مهلاً.
- ما المشكلة؟ أفزعتني.

347
00:22:21,907 --> 00:22:24,209
هل هذا هو الكتاب الصحيح؟

348
00:22:24,509 --> 00:22:26,445
رباه، لا، ليس هو.

349
00:22:26,611 --> 00:22:27,512
حسناً.

350
00:22:31,583 --> 00:22:35,287
ما خطبك؟ هل تقيدني بوضع ذراعك على رأسي؟

351
00:22:35,921 --> 00:22:38,757
هل هذه تقنية جديدة؟ هل تتحداني؟

352
00:22:39,191 --> 00:22:42,094
رباه، الجو بارد في المكتبة.

353
00:22:42,160 --> 00:22:43,328
أشعر بالبرد.

354
00:22:43,495 --> 00:22:46,565
هذا لأنني أشعر بالبرد قليلاً هنا.

355
00:22:46,631 --> 00:22:48,600
رباه، أنا أختنق، دعني.

356
00:22:52,137 --> 00:22:54,573
متى ستنضج وتصبح رجلاً؟

357
00:23:03,648 --> 00:23:06,952
يا للهول يا أمي، هلّا طرقت الباب
قبل أن تدخلي!

358
00:23:07,719 --> 00:23:09,721
لماذا أغلقت حاسوبك المحمول؟ لماذا تخفيه؟

359
00:23:10,589 --> 00:23:12,557
كنت تشاهد الأفلام الإباحية، صحيح؟

360
00:23:13,358 --> 00:23:16,194
لست مراهقاً، إلى أي درجة تظنينني غير ناضج؟

361
00:23:16,261 --> 00:23:17,529
هل تريد أن تعرف حقاً؟

362
00:23:18,930 --> 00:23:20,132
هذه تقول بكل شيء.

363
00:23:22,801 --> 00:23:24,202
لماذا هي موجودة

364
00:23:24,403 --> 00:23:26,538
بين يديك؟

365
00:23:26,671 --> 00:23:28,740
كانت دوائرك المظلمة تصبح أكثر ظلمة
يوماً تلو الآخر،

366
00:23:28,807 --> 00:23:31,810
لذا أصبحت قلقة ومتوترة جداً

367
00:23:32,043 --> 00:23:33,879
من أن العمل الجاد قد يفسد صحتك.

368
00:23:34,846 --> 00:23:36,882
- ماذا تفعل طوال الليل؟
- ماذا تفعلين؟

369
00:23:36,948 --> 00:23:39,751
- ماذا تشاهد طوال الليل؟
- أمي!

370
00:23:49,661 --> 00:23:53,865
أنا آسفة يا "لي اون".

371
00:23:54,399 --> 00:23:58,203
أنت لا تعرفين كم أنا قلق

372
00:23:59,070 --> 00:24:01,206
بخصوص أختي التوأم.

373
00:24:05,243 --> 00:24:06,578
- مهلاً.
- رباه.

374
00:24:07,979 --> 00:24:08,914
"لي اون".

375
00:24:10,081 --> 00:24:11,016
ما مشكلته؟

376
00:24:11,716 --> 00:24:14,486
حسناً، كنت مخطئاً بخصوص شيء ما.

377
00:24:14,619 --> 00:24:17,389
إنه يعاني الكثير لأنه عليه أن يعمل
طوال الليل.

378
00:24:17,456 --> 00:24:19,191
ألا يمكنك أن تتهاوني معه بعض الشيء؟

379
00:24:19,758 --> 00:24:21,793
يا للهول، ما هذا؟

380
00:24:22,894 --> 00:24:25,597
ما هذا؟ رباه، انظري.

381
00:24:25,697 --> 00:24:26,932
لا تفكر حتى في أخذها.

382
00:24:28,500 --> 00:24:30,402
- اذهب وتحضّر لفتح المتجر.
- حسناً.

383
00:24:31,069 --> 00:24:33,772
رباه، هذه...يا إلهي.

384
00:24:49,154 --> 00:24:51,590
عزيزتي، حسناً...

385
00:24:53,458 --> 00:24:55,560
بخصوص "لي اون"...

386
00:24:56,294 --> 00:24:57,462
ماذا عنه؟

387
00:24:57,896 --> 00:24:59,965
لا تهتمي، أنا واثق أنني مخطئ.

388
00:25:01,500 --> 00:25:02,434
ماذا؟

389
00:25:04,102 --> 00:25:06,771
أقصد، أنت لا تظنين أن "لي اون"

390
00:25:07,973 --> 00:25:09,207
و"لي جين"...

391
00:25:12,410 --> 00:25:13,879
هل أنت مجنون؟

392
00:25:14,145 --> 00:25:18,517
أقصد أنه يسمع الكثير من القصص من هنا
وهناك لأنه كاتب.

393
00:25:18,583 --> 00:25:21,520
حتى إن قصة تلك العائلة قد صدرت

394
00:25:21,586 --> 00:25:23,221
في مجلة متخصصة بالفضائح.

395
00:25:23,321 --> 00:25:25,223
جعلني هذا أشعر بالتوتر بعض الشيء.

396
00:25:26,491 --> 00:25:28,360
توقف عن الهراء ونظف حاويات الجعة.

397
00:25:29,561 --> 00:25:30,495
تنح جانباً.

398
00:25:33,965 --> 00:25:35,066
لماذا غضبت جداً؟

399
00:25:40,372 --> 00:25:42,741
أوصلت عرضك لنادي المعجبين البارحة.

400
00:25:43,008 --> 00:25:46,478
قبلوه بكل سرور وسيقيمون الفعالية اليوم.

401
00:25:46,945 --> 00:25:47,879
جيد.

402
00:25:51,683 --> 00:25:54,753
أنا آسفة، لم أعلم أنكما في اجتماع.

403
00:25:54,953 --> 00:25:56,154
لا بأس.

404
00:25:56,588 --> 00:25:58,223
أعددت القهوة للتو، اشربي بعضاً منها
من فضلك.

405
00:25:58,924 --> 00:25:59,824
حسناً.

406
00:26:04,629 --> 00:26:06,665
إذاً ما مدى احتمالية

407
00:26:06,932 --> 00:26:09,267
حضور "أوميغا" للفعالية؟

408
00:26:09,367 --> 00:26:12,938
وفقاً لرئيس التحرير، فإن الفعالية
قد أُلغيت مرة،

409
00:26:13,004 --> 00:26:15,140
لذا هناك احتمالية 99 بالمئة أنه لن يأتي.

410
00:26:15,941 --> 00:26:17,008
مع ذلك يجب أن أذهب.

411
00:26:17,576 --> 00:26:19,277
ما زال لدينا فرصة تعادل 1 بالمئة.

412
00:26:19,711 --> 00:26:22,647
طلبت منك أن تحضر صورة له، هل تمكنت
من الحصول عليها؟

413
00:26:22,881 --> 00:26:26,651
سيكون إحضار صورته أمراً صعباً عليّ

414
00:26:26,718 --> 00:26:29,120
إلا إذا تعاون معنا رئيس التحرير.

415
00:26:29,921 --> 00:26:33,158
لكن وفقاً للإشاعة التي سمعتها...

416
00:26:33,491 --> 00:26:36,628
يُقال إنه وسيم مثل "وون بين".

417
00:26:36,861 --> 00:26:38,863
- مثل الرسومات الحاسوبية.
- هذا ما سمعته.

418
00:26:42,901 --> 00:26:43,835
أنا آسفة.

419
00:26:48,540 --> 00:26:52,210
لنذهب ونبحث عن شخص يبدو شبيهاً
بـ"وون بين".

420
00:26:52,277 --> 00:26:53,211
حسناً...

421
00:26:55,480 --> 00:26:59,217
الأمر أنني أخشى أنه لا يمكنني الذهاب
معك اليوم.

422
00:26:59,351 --> 00:27:01,286
لدي موعد آخر يجب أن أحضره.

423
00:27:03,755 --> 00:27:06,858
بالحديث عن هذا...

424
00:27:14,232 --> 00:27:17,268
ماذا؟ لماذا تحدقان بي؟

425
00:27:19,104 --> 00:27:20,472
بحقكما يا رفاق.

426
00:27:20,872 --> 00:27:23,174
أنا أعمل بالفعل كشامان وكسكرتيرة مزيفة لك.

427
00:27:23,241 --> 00:27:24,709
ماذا تريدان مني أكثر من هذا؟

428
00:27:25,910 --> 00:27:27,946
هذا مكتوب في المادة "1"، القسم "2"
من العقد.

429
00:27:28,346 --> 00:27:31,750
"يجب أن تحميه وأنت بجواره

430
00:27:32,083 --> 00:27:34,552
24 ساعة في اليوم خلال مدة العقد

431
00:27:34,619 --> 00:27:36,087
إلا إن كان لديك سبب لا يمكن تجنبه."

432
00:27:36,888 --> 00:27:39,124
حسناً، لدي سبب لا يمكن تجنبه حقاً.

433
00:27:44,262 --> 00:27:46,898
هل أنت واثق أنه يمكنك الذهاب إلى هناك
لوحدك؟

434
00:27:47,532 --> 00:27:49,601
أنا بخير، لا تقلق.

435
00:27:50,168 --> 00:27:52,604
ماذا لو ظهر "فيري" فجأة؟

436
00:27:54,639 --> 00:27:56,975
لكن حتى لو ظهر،

437
00:27:57,509 --> 00:28:00,512
فإن رمي القنابل هو أسوأ ما يمكنه فعله.

438
00:28:05,583 --> 00:28:07,519
المادة "4"، القسم "1" من العقد تقول

439
00:28:07,719 --> 00:28:09,320
إننا سنبقى على قدم المساواة

440
00:28:09,387 --> 00:28:11,623
عدا الوقت الذي سيكون عليّ أن أتنكر فيه
كسكرتيرتك في العمل.

441
00:28:13,191 --> 00:28:14,125
صحيح؟

442
00:28:15,326 --> 00:28:16,261
هذا صحيح.

443
00:28:16,728 --> 00:28:19,297
لدي شرط لمرافقتك اليوم.

444
00:28:19,364 --> 00:28:20,398
أنا أستمع.

445
00:28:21,866 --> 00:28:23,134
دعني أقدم لك الاستشارة

446
00:28:23,668 --> 00:28:26,137
لساعة كل يوم.

447
00:28:28,940 --> 00:28:30,675
قلت لك إنني لا أحتاج أي علاج.

448
00:28:30,809 --> 00:28:31,910
ليس علاجاً.

449
00:28:33,978 --> 00:28:36,848
إنه كي نصبح أصدقاء، اتفقنا؟

450
00:28:38,917 --> 00:28:40,985
قلت لك إنني لا أحتاج أصدقاء أيضاً.

451
00:28:41,686 --> 00:28:42,654
حسناً.

452
00:28:43,021 --> 00:28:44,723
سأذهب إلى مشفى "جونز هوبكينز" إذاً.

453
00:28:56,634 --> 00:28:57,535
اتفقنا؟

454
00:28:59,437 --> 00:29:00,371
اتفقنا؟

455
00:29:04,342 --> 00:29:05,243
اتفقنا.

456
00:29:18,990 --> 00:29:20,125
أنا آسف لأنني تأخرت.

457
00:29:20,625 --> 00:29:23,728
لم يكن لدي خيار سوى الانتظار بما أنني
لست مشغولة جداً.

458
00:29:24,462 --> 00:29:26,664
- اجلس.
- حسناً.

459
00:29:31,569 --> 00:29:34,773
لماذا أردت أن تريني فجأة؟

460
00:29:35,774 --> 00:29:36,875
ترى...

461
00:29:38,209 --> 00:29:40,645
هل تتجسس على "دو هيون" حسب أوامر الرئيسة؟

462
00:29:40,879 --> 00:29:43,982
هل هذا هو سبب زيارتك لها في حجرة دراستها؟

463
00:29:45,683 --> 00:29:48,186
لتخبر عن ابني؟

464
00:29:49,053 --> 00:29:50,622
- بالطبع لا.
- سيد "أهن".

465
00:29:51,422 --> 00:29:53,024
إلى جانب من أنت؟

466
00:29:53,691 --> 00:29:56,227
هل أنت إلى جانب "دو هيون" أم إلى جانب
تلك العجوز؟

467
00:29:57,562 --> 00:29:59,864
لا تربكني وكن واضحاً.

468
00:30:02,167 --> 00:30:03,368
- سيدتي.
- إن طعنت ابني

469
00:30:04,335 --> 00:30:06,304
يوماً ما في ظهره،

470
00:30:08,740 --> 00:30:10,074
لن أسمح لك أن تهرب بفعلتك.

471
00:30:13,545 --> 00:30:14,546
هل تفهم؟

472
00:30:15,847 --> 00:30:18,416
لماذا لا تأكلين؟

473
00:30:19,284 --> 00:30:21,119
هل أنت مشتاقة لـ"لي جين"؟

474
00:30:23,688 --> 00:30:26,424
أعلم، لماذا تشتاقين إليها؟

475
00:30:27,292 --> 00:30:28,393
ربما كان عليّ أن أخبرها

476
00:30:29,060 --> 00:30:31,696
أن تصبح طبيبة نفسية خاصة.

477
00:30:45,143 --> 00:30:46,144
مرحباً يا رئيس التحرير.

478
00:30:46,477 --> 00:30:47,712
نعم، مرحباً.

479
00:30:48,279 --> 00:30:50,181
هل ستذهب إلى فعالية المطالعة العامة؟

480
00:30:50,348 --> 00:30:53,518
فعالية المطالعة العامة؟
ألم تقل إنها قد أُلغيت؟

481
00:30:53,618 --> 00:30:55,653
ظننت أنه كان سيتم تجديد المكان.

482
00:30:55,720 --> 00:30:56,988
لا تجعلني أبدأ حتى.

483
00:30:57,121 --> 00:30:59,924
"آي دي" للترفيه مصممون على أن يحظوا
بحقوق نشر الفيلم.

484
00:31:00,124 --> 00:31:02,393
لا أعرف كيف اكتشفوا أن الفعالية قد أُلغيت.

485
00:31:02,560 --> 00:31:04,195
لكنهم عرضوا أن يقدموا

486
00:31:04,295 --> 00:31:06,998
مقهى مرخصاً كمكان،

487
00:31:07,198 --> 00:31:09,467
وسيدفعون مقابل الوجبات الخفيفة والمشروبات
أيضاً.

488
00:31:11,035 --> 00:31:12,437
"آي دي" للترفيه؟

489
00:31:13,671 --> 00:31:15,707
أليست هذه مؤسسة فرعية من مجموعة
"سيونغجين"؟

490
00:31:16,107 --> 00:31:17,041
صحيح.

491
00:31:18,009 --> 00:31:19,744
من الأفضل ألا تشارك في تلك الفعالية.

492
00:31:20,245 --> 00:31:22,714
ماذا لو كانوا قد اكتشفوا معلوماتك الشخصية؟

493
00:31:23,081 --> 00:31:25,717
فكرت بالأمر قليلاً ولا أظن أنه عليك
الذهاب حقاً.

494
00:31:25,783 --> 00:31:27,252
ينتابني شعور سيئ، لا تذهب.

495
00:31:30,889 --> 00:31:35,760
"فعالية للمعجبين تنظمها
رابطة محبي (أوميغا)"

496
00:31:36,661 --> 00:31:39,564
"بصرخة يائسة، بدأ كابوس (كيه) مجدداً.

497
00:31:39,964 --> 00:31:42,567
يفتح (كيه) عينيه مجدداً ويستيقظ في مكان
غير مألوف.

498
00:31:44,903 --> 00:31:46,571
(أين أنا؟

499
00:31:47,639 --> 00:31:48,640
صوت مرتفع؟

500
00:31:49,440 --> 00:31:50,375
ما هذا؟)

501
00:31:51,175 --> 00:31:53,978
ذاكرته المفقودة وكوابيسه المتكررة...

502
00:31:54,178 --> 00:31:55,980
المطارد غير معروف الهوية.

503
00:31:56,080 --> 00:31:58,216
تشويق لعبة القط والفأر في ليلة مقمرة.

504
00:32:00,151 --> 00:32:03,821
ينقض ظل داكن على "كيه" فجأة.

505
00:32:04,088 --> 00:32:05,623
(لا تقترب.

506
00:32:05,890 --> 00:32:08,326
لا تأت، لا يمكنك السيطرة على جسدي.

507
00:32:09,427 --> 00:32:11,262
انتظر، أنت...أنت...)"

508
00:32:12,063 --> 00:32:13,998
- ماذا؟
- من هذا؟

509
00:32:15,333 --> 00:32:16,334
هذا كل شيء اليوم.

510
00:32:19,370 --> 00:32:21,339
شكراً لكم على استماعكم،
أنا "حمض غاما اللينولينيك".

511
00:32:25,777 --> 00:32:26,811
شكراً.

512
00:32:27,512 --> 00:32:30,248
العضو الرائع من رابطة محبي "أوميغا"،

513
00:32:30,315 --> 00:32:32,150
"حمض غاما اللينولينيك"،

514
00:32:32,216 --> 00:32:35,987
قرأ لنا بضع أسطر من رواية
"قضية قتل زهرة الربيع المسائية".

515
00:32:36,321 --> 00:32:38,589
هذه هي نهاية الفعالية الرسمية.

516
00:32:44,162 --> 00:32:45,897
هذه أول مرة أحضر فيها فعالية مطالعة عامة.

517
00:32:46,097 --> 00:32:47,699
هذا أكثر إمتاعاً مما توقعت.

518
00:32:52,937 --> 00:32:54,672
أنا لا أفهم سلوكك الآن وحسب.

519
00:32:54,739 --> 00:32:57,075
كما أنه عليّ أن أخفي سرك عن الآخرين،

520
00:32:57,141 --> 00:32:59,510
يجب أيضاً أن أقوم بذات الشيء لشخص آخر.

521
00:33:00,111 --> 00:33:02,747
ألا تظنين أن هذا الرداء يجعلك تبرزين أكثر؟

522
00:33:20,798 --> 00:33:23,768
- أنا هنا.
- أخيراً وصلت يا "حمض الليبويك"!

523
00:33:23,835 --> 00:33:26,204
آسف لأنني تأخرت يا "غلوكوزامين".

524
00:33:26,404 --> 00:33:27,605
- مرحباً يا "فيتامين".
- تأخرت.

525
00:33:27,672 --> 00:33:28,773
مرحباً يا "سكوالين".

526
00:33:32,944 --> 00:33:34,112
إلى أين أنت ذاهبة؟

527
00:33:34,312 --> 00:33:35,680
أخي هنا.

528
00:33:36,647 --> 00:33:37,782
لماذا هو هنا؟

529
00:33:37,915 --> 00:33:41,252
لأنه "أوميغا"...أقصد إنه من كبار المعجبين
بـ"أوميغا".

530
00:33:41,886 --> 00:33:43,988
لكن لماذا تهربين؟

531
00:33:44,188 --> 00:33:45,990
تظن عائلتي أنني في "الولايات المتحدة"
الآن،

532
00:33:46,057 --> 00:33:48,192
لذا لا يجب أن يُكشف أمري.

533
00:33:49,227 --> 00:33:50,528
لنذهب إذاً.

534
00:33:51,295 --> 00:33:52,230
لنذهب.

535
00:33:56,000 --> 00:33:58,202
"حمض غاما اللينولينيك"!

536
00:33:59,670 --> 00:34:01,072
رباه.

537
00:34:01,939 --> 00:34:04,142
- أنت هنا.
- أردت حقاً أن أسمع قصتك.

538
00:34:04,208 --> 00:34:05,410
هذا سيئ جداً.

539
00:34:05,476 --> 00:34:06,477
يا له من أمر مؤسف.

540
00:34:06,544 --> 00:34:08,179
أنا آسف، لكن عليّ أن أذهب لتصوير برنامج.

541
00:34:08,246 --> 00:34:10,281
- يجب أن أذهب الآن، أنا آسف.
- حسناً.

542
00:34:14,052 --> 00:34:15,686
مستحيل، "فيري"؟

543
00:34:17,155 --> 00:34:19,023
سأهتم بالباقي، لذا اهربي.

544
00:34:22,427 --> 00:34:23,361
مرحباً يا "لي اون".

545
00:34:23,494 --> 00:34:25,363
لا أصدق أنني أراك هنا.

546
00:34:25,463 --> 00:34:27,698
من تلك الفتاة المُغطاة بالشال؟

547
00:34:28,566 --> 00:34:29,500
رباه.

548
00:34:31,102 --> 00:34:34,972
من الجيد جداً أن أراك هنا، ما الذي جاء بك
إلى هنا؟

549
00:34:35,940 --> 00:34:39,377
هناك الكثير من الناس الذين يراقبون،
أرجوك لا تكن مؤذياً.

550
00:34:40,411 --> 00:34:42,814
ماذا؟ أذناك، لا أعرف لماذا فعلت هذا.

551
00:34:49,387 --> 00:34:50,521
يا للهول.

552
00:34:54,258 --> 00:34:55,560
تباً.

553
00:34:58,463 --> 00:34:59,363
ماذا؟

554
00:34:59,664 --> 00:35:02,467
أتيت لتقابل "أوميغا"؟

555
00:35:02,567 --> 00:35:03,501
نعم.

556
00:35:04,669 --> 00:35:08,739
أتيت لأنني سمعت أنه يأتي أحياناً إلى
المطالعات العامة متنكراً،

557
00:35:09,140 --> 00:35:11,275
لكن كان من الصعب إيجاده دون معرفة وجهه.

558
00:35:12,610 --> 00:35:14,779
تقول الشائعات إنه وسيم مثل "وون بين".

559
00:35:20,017 --> 00:35:22,620
مهما بحثت حولي، لم أستطع إيجاد دليل.

560
00:35:23,754 --> 00:35:26,290
لكن لأكون صريحاً، ليس من الشائع أن يكون
المرء وسيماً هكذا.

561
00:35:26,691 --> 00:35:28,126
على الأرجح أن هذه مجرد شائعة وتخمين.

562
00:35:30,761 --> 00:35:31,662
بالمناسبة...

563
00:35:32,263 --> 00:35:35,700
لم أكن أعلم أنك من معجبي "أوميغا" أيضاً.

564
00:35:36,534 --> 00:35:39,137
لا بد أنك قرأت كل رواياته إذاً.

565
00:35:39,270 --> 00:35:40,238
بالطبع.

566
00:35:40,404 --> 00:35:43,875
من أول رواية له "جريمة تبادل التوأم"،
التي أصبحت نادرة حقاً الآن،

567
00:35:43,941 --> 00:35:46,344
إلى آخر رواية له، "الطفل في القبو".

568
00:35:46,410 --> 00:35:47,645
قرأت كل رواياته.

569
00:35:47,712 --> 00:35:48,646
رباه.

570
00:35:49,180 --> 00:35:52,617
لسوء الحظ، هاتان هما الروايتان الوحيدتان
اللتان لم أقرأهما بعد.

571
00:35:52,750 --> 00:35:53,718
هل تقول

572
00:35:53,985 --> 00:35:57,255
إنك لم تقرأ رواية "الطفل في القبو" بعد؟

573
00:35:57,722 --> 00:35:59,423
هذه الرواية ممتعة جداً

574
00:35:59,490 --> 00:36:01,192
والجودة رائعة.

575
00:36:01,392 --> 00:36:03,561
هل هي ممتعة إلى هذه الدرجة؟ حول ماذا
تدور القصة؟

576
00:36:04,162 --> 00:36:08,132
لست متأكداً إن كان عليّ أن أفسد
عليك القصة.

577
00:36:08,399 --> 00:36:10,368
هناك صبي وفتاة.

578
00:36:11,169 --> 00:36:13,204
إنهما جاران

579
00:36:13,504 --> 00:36:16,073
وكانا مقربين كشقيقين منذ أن كانا صغيرين.

580
00:36:16,240 --> 00:36:17,208
حسناً.

581
00:36:17,975 --> 00:36:22,446
لكن للغرابة، تخاف الفتاة من الأقبية.

582
00:36:25,049 --> 00:36:26,651
لذا كان يرسلها والداها غالباً

583
00:36:27,151 --> 00:36:29,187
إلى القبو لتقوم بالأعمال

584
00:36:29,353 --> 00:36:32,056
حتى تتخطى خوفها.

585
00:36:32,356 --> 00:36:34,725
وكانت تتصل بالصبي في كل مرة يكون عليها
أن تقوم بعمل

586
00:36:35,259 --> 00:36:36,794
وتطلب منه أن يذهب معها.

587
00:36:47,205 --> 00:36:49,040
يذهب الصبي معها

588
00:36:50,041 --> 00:36:51,008
رغم أنه

589
00:36:51,976 --> 00:36:54,212
يخاف أيضاً من الأقبية.

590
00:37:02,653 --> 00:37:03,754
في يوم من الأيام،

591
00:37:04,488 --> 00:37:06,924
ينتاب الفضول الصبي.

592
00:37:07,625 --> 00:37:10,861
يتساءل لماذا أصبحا يخافان من الأقبية.

593
00:37:11,896 --> 00:37:13,264
ثم يكتشف

594
00:37:14,065 --> 00:37:16,634
السبب.

595
00:37:27,211 --> 00:37:30,748
لكن الفتاة تفشل في تذكر السبب حتى النهاية.

596
00:37:31,749 --> 00:37:34,585
في تلك اللحظة، يحسم الصبي أمره

597
00:37:34,919 --> 00:37:36,087
ويقرر...

598
00:37:36,420 --> 00:37:38,990
أنه سيعثر لها على ذاكرتها نيابة عنها.

599
00:37:40,424 --> 00:37:41,826
ما رأيك؟ ألا تبدو...

600
00:37:42,793 --> 00:37:45,263
ما المشكلة؟ هل أنت بخير يا "فيري"؟

601
00:37:45,496 --> 00:37:47,732
أنا بخير، دعني أذهب لأشرب بعض الماء.

602
00:37:50,268 --> 00:37:52,336
ابق جالساً، سأذهب وأحضر لك الماء.

603
00:38:09,220 --> 00:38:10,254
هل أنت بخير؟

604
00:38:12,256 --> 00:38:14,859
اهدأ، أنا هنا معك.

605
00:38:25,736 --> 00:38:26,771
"فيري".

606
00:38:49,493 --> 00:38:50,494
"لي جين"؟

607
00:39:10,114 --> 00:39:12,750
هل أنت بخير يا "دو هيون"؟

608
00:39:12,817 --> 00:39:13,851
أنا بخير.

609
00:39:15,820 --> 00:39:17,421
سنصل إلى المنزل قريباً.

610
00:39:21,392 --> 00:39:23,394
هل هذا أنت يا "دو هيون"؟

611
00:39:23,661 --> 00:39:26,564
أجل، هذا أنا.

612
00:39:26,630 --> 00:39:28,466
كدنا نصل، تماسك.

613
00:39:28,766 --> 00:39:30,668
تأكد ألا تستسلم.

614
00:39:31,435 --> 00:39:34,605
سأتعامل مع أي شخصية بديلة تظهر في المنزل،

615
00:39:34,672 --> 00:39:35,940
لذا لا تقلق.

616
00:39:36,741 --> 00:39:38,943
أنت تعرف أنني قابلت كل شخصياتك البديلة

617
00:39:39,243 --> 00:39:40,845
عدا "يو نا".

618
00:39:48,619 --> 00:39:49,520
"دو هيون".

619
00:39:50,521 --> 00:39:51,789
هل هذا أنت يا "دو هيون"؟

620
00:39:53,324 --> 00:39:54,291
"دو هيون".

621
00:39:55,426 --> 00:39:58,295
أجبني يا "دو هيون".

622
00:39:59,263 --> 00:40:00,231
"دو هيون".

623
00:40:02,266 --> 00:40:03,934
أنت مزعجة حقاً.

624
00:40:05,336 --> 00:40:06,937
توقفي عن مناداته أيتها الشقية.

625
00:40:14,111 --> 00:40:16,247
إنها ثرثارة جداً.

626
00:40:16,847 --> 00:40:18,449
هذا مزعج.

627
00:40:19,850 --> 00:40:20,818
اركني السيارة.

628
00:40:26,457 --> 00:40:27,558
رباه.

629
00:40:28,559 --> 00:40:30,428
صوتك عال جداً.

630
00:40:30,494 --> 00:40:33,764
صوتك عال بشكل لا يصدق.

631
00:40:33,831 --> 00:40:36,634
أنت ثرثارة أيضاً، انظري إلى لون لسانك.

632
00:40:36,700 --> 00:40:38,969
هذا مثير أيتها الشقية.

633
00:40:39,069 --> 00:40:42,139
أغلقي فمك، ماذا ستفعلين بهذه الأسنان؟

634
00:40:42,206 --> 00:40:43,808
توقفي عن إظهار أسنانك، أغلقي فمك.

635
00:40:45,142 --> 00:40:46,977
يا لك من شقية مزعجة.

636
00:40:47,411 --> 00:40:48,379
من...

637
00:40:49,513 --> 00:40:50,481
أنت؟

638
00:40:50,781 --> 00:40:51,715
أنا؟

639
00:40:57,388 --> 00:40:58,355
"يو نا".

640
00:40:59,990 --> 00:41:02,960
"أهن يو نا".

641
00:41:05,262 --> 00:41:07,731
"أهن يو نا"، 17 عاماً.

642
00:41:08,833 --> 00:41:10,501
إنها شقيقة "يو ساب" التوأم.

643
00:41:14,738 --> 00:41:15,906
يعجبني دبوس شعرك.

644
00:41:16,907 --> 00:41:18,709
لقّبها الطبيب "سيوك"

645
00:41:19,276 --> 00:41:20,344
بـ"مديرة الألم".

646
00:41:20,678 --> 00:41:22,346
"مديرة الألم"؟

647
00:41:23,747 --> 00:41:25,349
عندما أشعر بألم شديد،

648
00:41:25,449 --> 00:41:28,052
لكن عليّ أن أتعامل معه بهدوء دون
أن يسوء الوضع،

649
00:41:28,152 --> 00:41:30,454
تظهر "يو نا" وتمتص ذلك الألم.

650
00:41:30,888 --> 00:41:33,023
هذا لأنها بسيطة التفكير ولا تكن الضغائن.

651
00:41:35,292 --> 00:41:36,861
عندها لا اضطر أن أقلق كثيراً.

652
00:41:36,927 --> 00:41:38,462
على الأقل ليست خطيرة.

653
00:41:38,529 --> 00:41:41,065
ماذا؟ تظنين أنها ليست خطيرة؟

654
00:41:42,233 --> 00:41:44,635
إنها أخطر شخصية بديلة بالنسبة لي.

655
00:41:44,835 --> 00:41:48,372
لماذا؟ إنها مجرد فتاة عمرها 17 عاماً.

656
00:41:48,439 --> 00:41:49,840
هذه هي المشكلة.

657
00:41:50,074 --> 00:41:52,209
إنها لا تدرس وتحلم بالمواعدة وحسب.

658
00:41:52,276 --> 00:41:55,179
إنها فتاة عمرها 17 عاماً تلاحق
المغنين المشهورين.

659
00:41:56,180 --> 00:41:57,114
أعطيني هذا.

660
00:42:07,491 --> 00:42:10,394
رباه، ألا يبدو جميلاً؟

661
00:42:11,762 --> 00:42:12,997
ما هذه النظرة على وجهك؟

662
00:42:14,031 --> 00:42:16,233
هل أنت متضايقة أنني أخذت دبوس شعرك؟

663
00:42:17,801 --> 00:42:20,070
رباه، تبدين في حالة ذهول.

664
00:42:23,741 --> 00:42:26,210
يا للهول، هذا مزعج، انظري إلى وجه
هذا الشاب.

665
00:42:26,277 --> 00:42:28,679
عليّ أن أُجري بعض عمليات التجميل
أو ما شابه.

666
00:42:28,812 --> 00:42:30,114
هذا لا يُعقل.

667
00:42:30,915 --> 00:42:32,716
ماذا؟ مهلاً.

668
00:42:35,419 --> 00:42:36,453
هل ترين هذه البثرة؟

669
00:42:37,655 --> 00:42:38,622
يا إلهي.

670
00:42:39,156 --> 00:42:42,092
إنها لا تنفجر.

671
00:42:42,426 --> 00:42:44,895
هذا مقزز، يا للهول.

672
00:42:46,030 --> 00:42:46,997
ليس باليد حيلة.

673
00:42:50,868 --> 00:42:51,869
أنا جائعة.

674
00:42:52,970 --> 00:42:56,206
"يو نا" مثيرة للشغب لا يمكن توقعها.

675
00:42:56,874 --> 00:42:59,043
يجب أن تبقيها إلى جانبك حالما تظهر.

676
00:42:59,109 --> 00:43:00,210
لا يجب أن تفقديها.

677
00:43:01,145 --> 00:43:02,079
إنه هو.

678
00:43:20,130 --> 00:43:22,800
توقفي هناك يا "يو نا"!

679
00:43:26,503 --> 00:43:27,438
"يو نا".

680
00:43:28,806 --> 00:43:29,740
"يو نا".

681
00:43:30,541 --> 00:43:31,642
توقفي!

682
00:43:33,477 --> 00:43:34,511
عزيزي.

683
00:43:38,515 --> 00:43:40,618
- مرحباً، نحن فرقة "روكينغ".
- مرحباً، نحن فرقة "روكينغ".

684
00:43:43,520 --> 00:43:45,923
من اللطيف رؤيتكم يا فرقة "روكينغ".

685
00:43:46,156 --> 00:43:48,826
حالما يصدر ألبومكم الثاني،

686
00:43:48,892 --> 00:43:51,195
سيتم تصنيف كل أغانيكم على رأس كل القوائم
الموسيقية.

687
00:43:51,261 --> 00:43:53,697
- نعم.
- برأيكم ما هو الفرق

688
00:43:53,764 --> 00:43:56,100
بينكم وبين الفرق المشهورة الأخرى؟

689
00:43:56,166 --> 00:43:58,402
لأن موسيقانا قاسية بعض الشيء،

690
00:43:58,469 --> 00:44:00,270
لدينا الكثير من المعجبين الذكور

691
00:44:00,971 --> 00:44:04,141
على عكس الفرق المشهورة الأخرى، أظن أن هذا
من مصلحتنا.

692
00:44:04,274 --> 00:44:06,543
معجبون ذكور؟ الآن بما أنني نظرت حولي،

693
00:44:06,610 --> 00:44:08,612
هناك حقاً الكثير من المعجبين الذكور هنا.

694
00:44:08,679 --> 00:44:11,749
1، 2، 3، 4، 5،

695
00:44:11,815 --> 00:44:13,317
- 6...
- تحركوا جانباً.

696
00:44:14,251 --> 00:44:16,420
يا رفاق، مرحباً!

697
00:44:16,487 --> 00:44:18,555
- ما مشكلته؟
- "جي أه"!

698
00:44:18,956 --> 00:44:22,426
- تحركوا جانباً.
- رباه.

699
00:44:22,493 --> 00:44:25,429
- يا للهول.
- ما مشكلته؟

700
00:44:26,163 --> 00:44:28,198
تحركوا جانباً.

701
00:44:28,565 --> 00:44:29,500
"جياي"!

702
00:44:30,300 --> 00:44:33,137
أرجوك انظر إلى هنا يا "جياي"!

703
00:44:33,203 --> 00:44:34,438
- ماذا يفعل؟
- يا إلهي.

704
00:44:34,738 --> 00:44:35,739
شكراً.

705
00:44:37,074 --> 00:44:39,410
إنه معجب ذكر شغوف.

706
00:44:39,476 --> 00:44:41,445
اصعد على خشبة المسرح إن لم تكن تمانع
من فضلك.

707
00:44:41,512 --> 00:44:44,181
- هل أنت جادة؟
- أجل، اصعد.

708
00:44:44,281 --> 00:44:45,983
رباه، تريدني أن أصعد إلى هناك.

709
00:44:50,721 --> 00:44:53,824
ما مشكلتكما؟ قالت لي أن آتي،
أنتما مزعجان جداً.

710
00:44:53,891 --> 00:44:55,359
- رباه.
- ما مشكلتكم يا رفاق؟

711
00:44:55,926 --> 00:44:57,094
"جياي"

712
00:44:57,661 --> 00:44:59,830
"جياي"

713
00:45:03,567 --> 00:45:05,102
- ماذا؟
- ماذا يحدث؟

714
00:45:05,903 --> 00:45:07,237
- ماذا تفعل؟
- ماذا حدث؟

715
00:45:07,304 --> 00:45:08,806
- ماذا يحدث؟
- ما مشكلتهما؟

716
00:45:08,872 --> 00:45:10,240
تعالي إلى هنا بينما ما زلت لطيفة.

717
00:45:12,843 --> 00:45:14,178
هل تريدين أن تموتي أيتها الشقية؟

718
00:45:18,115 --> 00:45:19,450
انتظر يا "جياي"، أنا آسفة.

719
00:45:19,516 --> 00:45:21,852
أنا آسفة، شرب الكثير من الكحول.

720
00:45:22,119 --> 00:45:25,089
- أنا آسفة.
- لا تفعلي هذا.

721
00:45:25,155 --> 00:45:27,458
- تعالي إلى هنا، معذرة.
- أنا آسفة.

722
00:45:27,591 --> 00:45:28,726
- اتبعيني.
- انتظري من فضلك!

723
00:45:28,926 --> 00:45:30,894
- لا تفعلي هذا أمامهم.
- اتبعيني الآن.

724
00:45:30,961 --> 00:45:32,196
قلت لك ألا تفعلي هذا.

725
00:45:32,262 --> 00:45:34,431
- معذرة، تنحوا جانباً من فضلكم.
- أنا آسفة يا "جي أه".

726
00:45:34,498 --> 00:45:36,934
- إنه ثمل، أنا آسفة.
- معذرة يا رفاق.

727
00:45:37,000 --> 00:45:37,935
أيتها الشقية.

728
00:45:38,602 --> 00:45:40,938
- ركزوا على فرقتكم المشهورة.
- آسفة يا "جياي".

729
00:45:41,004 --> 00:45:43,307
آسفون يا رفاق.

730
00:45:43,373 --> 00:45:44,875
توقفي.

731
00:45:45,642 --> 00:45:47,678
- تعالي إلى هنا.
- ماذا يحدث؟

732
00:45:47,911 --> 00:45:50,180
دعني، اتركني الآن.

733
00:45:50,314 --> 00:45:52,716
لا يمكنني أن أدعك، ولن أفعل، لماذا منعتني
من الظهور على التلفاز؟

734
00:45:52,783 --> 00:45:54,184
من تظنين نفسك؟

735
00:45:58,522 --> 00:45:59,990
أفلتي شعري.

736
00:46:00,224 --> 00:46:02,459
سأفلت إن أفلتني أولاً.

737
00:46:02,593 --> 00:46:04,394
أيتها الساحرة الشرسة!

738
00:46:04,528 --> 00:46:07,865
أنت عنيفة جداً، أيتها الشقية! رباه، دعيني.

739
00:46:09,466 --> 00:46:13,470
- هل تمازحينني؟
- من الأفضل أن تفلتيني أولاً.

740
00:46:13,704 --> 00:46:16,306
لن تفلتيني؟ تعالي إلى هنا.

741
00:46:16,373 --> 00:46:18,442
سيُقضى عليك.

742
00:46:18,575 --> 00:46:19,576
أيتها...

743
00:46:20,811 --> 00:46:23,413
- إنه يضرب امرأة.
- اتركني.

744
00:46:23,614 --> 00:46:26,483
- ماذا يحدث؟
- إنه يضرب امرأة.

745
00:46:26,583 --> 00:46:27,584
اتركني حالاً.

746
00:46:29,486 --> 00:46:31,855
أيتها الشقية الشرسة، رباه، بحقك.

747
00:46:31,989 --> 00:46:33,056
تعالي إلى هنا.

748
00:46:33,590 --> 00:46:35,793
- دعيني.
- أنت دعيني.

749
00:46:37,795 --> 00:46:39,763
توقفوا عن التقاط الصور جميعاً من فضلكم.

750
00:46:39,830 --> 00:46:41,832
قد تضطرون إلى تحمل المسؤولية القانونية
من أجلها.

751
00:46:41,899 --> 00:46:43,333
- دعيني.
- توقفوا عن التقاط الصور رجاءً.

752
00:46:43,400 --> 00:46:45,102
- أفلتيني!
- دعيني الآن، إنهم يلتقطون الصور.

753
00:46:45,235 --> 00:46:48,105
- دعيني، معذرة، توقفوا أرجوكم.
- أفلتيني.

754
00:46:48,338 --> 00:46:51,408
توقفوا عن التقاط الصور.

755
00:46:51,508 --> 00:46:53,644
- توقفوا.
- دعيهم يتحملون المسؤولية القانونية.

756
00:46:57,181 --> 00:46:59,583
توقفوا عن التقاط الصور يا رفاق.

757
00:47:00,184 --> 00:47:01,251
توقفوا.

758
00:47:07,291 --> 00:47:08,258
"أهن"...

759
00:47:09,526 --> 00:47:10,494
سيد "تشا"!

760
00:47:59,543 --> 00:48:00,911
هل أنت مستيقظ الآن؟

761
00:48:05,115 --> 00:48:07,050
كنت سأنتظر 30 دقيقة أخرى

762
00:48:07,351 --> 00:48:09,152
وآخذك إلى المشفى

763
00:48:09,786 --> 00:48:11,421
إن لم تستيقظ.

764
00:48:16,293 --> 00:48:17,594
لماذا نحن في محطة القطار؟

765
00:48:19,363 --> 00:48:20,964
تم سحب السيارة.

766
00:48:21,331 --> 00:48:22,966
لم أستطع أخذك إلى المشفى حالاً

767
00:48:23,033 --> 00:48:24,801
لأن هويتك قد تنكشف.

768
00:48:25,802 --> 00:48:29,206
وكان الجو بارداً جداً في الخارج، لذا اخترت
الدخول.

769
00:48:31,708 --> 00:48:34,478
على الأقل لديك طبيبة الآن يمكنها أن تهتم
بك طوال اليوم.

770
00:48:49,559 --> 00:48:50,627
أنا آسف.

771
00:48:55,165 --> 00:48:56,266
لم أبلي بلاءً حسناً

772
00:48:57,834 --> 00:48:59,870
كطبيبتك النفسية اليوم أيضاً.

773
00:48:59,937 --> 00:49:00,871
لا تقولي هذا.

774
00:49:01,772 --> 00:49:03,640
لو لم تكوني إلى جانبي،

775
00:49:04,041 --> 00:49:07,210
لكان تم الإعلان عن هويتي على الهواء
مباشرة في كل أنحاء البلاد.

776
00:49:12,082 --> 00:49:13,183
ماذا حدث بحق السماء

777
00:49:14,851 --> 00:49:16,453
باكراً اليوم؟

778
00:49:20,390 --> 00:49:22,359
قلت إنها تظهر عندما تشعر بألم شديد

779
00:49:24,227 --> 00:49:25,696
لكنها تتعامل معه بهدوء

780
00:49:26,697 --> 00:49:28,332
دون أن تجعل الوضع يسوء.

781
00:49:28,398 --> 00:49:29,366
أي نوع من الألم الشديد

782
00:49:31,101 --> 00:49:33,370
اختبرت اليوم؟

783
00:49:37,774 --> 00:49:39,276
هل قال أخي

784
00:49:40,344 --> 00:49:42,145
شيئاً سيئاً لك؟

785
00:49:46,583 --> 00:49:47,517
أم...

786
00:49:50,454 --> 00:49:51,388
هل...

787
00:49:53,156 --> 00:49:55,292
هذا بسبب المرأة من ذلك اليوم؟

788
00:50:01,898 --> 00:50:05,702
انس الأمر، لم تجب أبداً على أسئلتي
حقاً على أي حال.

789
00:50:06,970 --> 00:50:08,338
إن لم تكن ترغب في أن نصبح أصدقاء،

790
00:50:09,306 --> 00:50:10,974
سأتوقف عن المحاولة بجد أن أكون صديقتك.

791
00:50:11,041 --> 00:50:11,942
سأكون...

792
00:50:13,643 --> 00:50:14,745
سكرتيرتك وحسب.

793
00:50:17,381 --> 00:50:20,650
إن كنت أريد أن أعرف شيئاً، سأسأل "سي غي".

794
00:50:21,051 --> 00:50:23,920
إنه يخبرني بأمور على الأقل.

795
00:50:25,389 --> 00:50:27,391
رغم أنه لا يخبرني إلا بما يريد.

796
00:50:31,628 --> 00:50:33,263
لنذهب إن كنت بخير الآن.

797
00:50:45,942 --> 00:50:47,477
هل تريدين أن تشربي كأساً معي؟

798
00:50:51,815 --> 00:50:52,749
قلت البارحة

799
00:50:53,683 --> 00:50:57,054
إنك ستكونين رفيقتي في شرب الكحول.

800
00:50:57,387 --> 00:50:58,688
لكنك لا تحب حقاً

801
00:50:59,956 --> 00:51:01,591
المشروبات الكحولية والأصدقاء.

802
00:51:06,530 --> 00:51:08,999
لنقل إننا بدأنا

803
00:51:10,200 --> 00:51:12,202
جلسة الاستشارة اليومية منذ اليوم.

804
00:51:46,536 --> 00:51:48,338
أنت جيد جداً في شرب الكحول.

805
00:51:48,839 --> 00:51:50,540
كيف تحملت هذا حتى الآن؟

806
00:51:53,977 --> 00:51:56,179
لكن أنا واثقة أن "سي غي" و"فيري"

807
00:51:56,646 --> 00:51:58,648
كانت لديهما حصتهما في الشرب نيابة عنك.

808
00:52:00,383 --> 00:52:03,987
حسناً إذاً، من أين علينا أن نبدأ أيتها
الطبيبة "اوه"؟

809
00:52:05,122 --> 00:52:06,823
- ماذا؟
- الاستشارة.

810
00:52:08,158 --> 00:52:10,093
اسأليني إن كانت لديك أي أسئلة.

811
00:52:10,160 --> 00:52:13,163
ليس علينا أن ندخل في الموضوع مباشرةً
منذ اليوم الأول.

812
00:52:14,231 --> 00:52:16,600
- دعنا...
- أظن أنه عليّ أن أبدأ

813
00:52:17,067 --> 00:52:19,302
بشرح ما حدث البارحة والاعتذار.

814
00:52:19,703 --> 00:52:23,206
حسناً، ليس الأمر أنني أتوق لأعرف.

815
00:52:23,507 --> 00:52:25,142
أنا آسف بخصوص الليلة الماضية.

816
00:52:27,711 --> 00:52:29,045
كما وضحت خلال الدراسة،

817
00:52:30,647 --> 00:52:32,282
فإن المرأة التي قابلتها الليلة الماضية

818
00:52:33,116 --> 00:52:35,418
هي خطيبة ابن عمي.

819
00:52:37,220 --> 00:52:38,121
و...

820
00:52:39,189 --> 00:52:40,757
هي حبي الأول.

821
00:52:41,791 --> 00:52:43,994
فهمت، إنها حبك الأول.

822
00:52:48,331 --> 00:52:51,735
كانت لطيفة جداً معي ولهذا أحببتها.

823
00:52:52,636 --> 00:52:55,739
لكنني اكتشفت أن هذا لم يكن لأنها أحبتني.

824
00:52:56,206 --> 00:52:57,908
كانت لطيفة معي

825
00:52:58,074 --> 00:53:00,911
لأنها أحبت "كي جون" وصادف أن يكون هو
ابن عمي.

826
00:53:02,078 --> 00:53:03,313
لذا فإن هذا آلمني،

827
00:53:04,748 --> 00:53:06,082
ولهذا تخليت عنها.

828
00:53:08,785 --> 00:53:11,321
لكن لم يبد الأمر هكذا تماماً البارحة.

829
00:53:12,956 --> 00:53:15,225
ليس من السهل على المرء التخلي
عن حبه الأول.

830
00:53:16,693 --> 00:53:20,664
لم يسبق أن أُعجبت بأحد

831
00:53:21,364 --> 00:53:23,166
منذ أن تم تشخيصي باضطراب الهوية التفارقي

832
00:53:24,367 --> 00:53:26,469
لأن هذا سيعرّض ذلك الشخص للخطر،

833
00:53:27,504 --> 00:53:29,372
لذا في كل مرة أرى فيها "تشاي يون"،

834
00:53:31,341 --> 00:53:35,912
أتذكر الوقت الذي كنت حراً فيه لأحب
من أريد.

835
00:53:39,249 --> 00:53:42,919
ربما لم تكن "تشاي يون" الفتاة التي أحبها.

836
00:53:44,888 --> 00:53:46,957
ربما أتوق لذلك الوقت

837
00:53:47,257 --> 00:53:50,527
عندما كنت قادراً على أن أحب شخصاً ما وحسب.

838
00:53:54,764 --> 00:53:56,032
هل يجيب هذا على سؤالك؟

839
00:53:59,603 --> 00:54:01,538
لم أسألك أبداً عن الأمر.

840
00:54:13,617 --> 00:54:15,452
لدينا 30 دقيقة وحسب

841
00:54:15,552 --> 00:54:17,754
قبل أن ينتهي الوقت.

842
00:54:19,155 --> 00:54:20,757
أنت مخطئ.

843
00:54:21,258 --> 00:54:24,728
لم تكن هذه استشارة، كان مجرد تبادل
أطراف الحديث.

844
00:54:26,263 --> 00:54:28,698
إن كنا سنقوم بهذا، علينا أن نحدد وقتاً
لنقوم به بشكل مناسب.

845
00:54:31,935 --> 00:54:32,936
حسناً، لا بأس.

846
00:54:34,237 --> 00:54:35,438
تذكري بدقة.

847
00:54:36,606 --> 00:54:38,742
29 يناير، 2015.

848
00:54:44,781 --> 00:54:45,715
الساعة 10 مساءً.

849
00:54:47,384 --> 00:54:49,486
كان هذا عندما بدأنا أول جلسة استشارة.

850
00:54:58,361 --> 00:55:01,298
الساعة 10 مساءً، 7 يناير، 2015،

851
00:55:04,668 --> 00:55:06,503
وقعت في حبك من النظرة الأولى.

852
00:55:14,644 --> 00:55:15,679
"سي غي"؟

853
00:55:19,215 --> 00:55:20,216
أنا "دو هيون".

854
00:55:21,818 --> 00:55:22,752
صحيح.

855
00:55:23,820 --> 00:55:24,988
هذا أنت.

856
00:55:25,655 --> 00:55:27,090
أظن أنني ثملة مجدداً.

857
00:55:31,428 --> 00:55:33,263
- "لي جين".
- نعم.

858
00:55:33,596 --> 00:55:36,633
هل تأملين بشكل سري أن يظهر "سي غي"؟

859
00:55:36,733 --> 00:55:37,734
هل...

860
00:55:39,669 --> 00:55:40,770
تشعر بالغيرة الآن؟

861
00:55:42,806 --> 00:55:43,740
لا.

862
00:55:43,807 --> 00:55:45,575
بحقك، بلى شعرت بالغيرة.

863
00:55:46,142 --> 00:55:47,310
لا.

864
00:55:47,377 --> 00:55:48,611
رباه، أعلم أنك فعلت.

865
00:55:49,079 --> 00:55:51,014
لا، لم أشعر بالغيرة.

866
00:55:51,081 --> 00:55:54,084
الأمر مضحك كيف أنك تشعر بالغيرة من نفسك.

867
00:55:54,884 --> 00:55:56,853
قلت لك إنني لم أشعر بالغيرة.

868
00:56:04,794 --> 00:56:05,962
اشربي وحسب.

869
00:56:07,330 --> 00:56:10,166
إنه رجل ثلج عملاق.

870
00:56:11,134 --> 00:56:13,870
آمل أن تثلج.

871
00:56:16,673 --> 00:56:18,441
أنا مسرورة أنه تم سحب السيارة.

872
00:56:18,641 --> 00:56:22,145
كان الأمر سيصبح مزعجاً لو كانت معنا،
بما أن الأمر انتهى بنا ونحن نشرب.

873
00:56:22,312 --> 00:56:23,213
صحيح؟

874
00:56:26,182 --> 00:56:27,784
- "لي جين".
- نعم.

875
00:56:28,184 --> 00:56:29,819
دعيني أسألك سؤالاً.

876
00:56:32,422 --> 00:56:34,224
انتهت الاستشارة،

877
00:56:34,290 --> 00:56:37,660
لكنني سأدعك تسألني بما أنني طبيبة
جيدة جداً.

878
00:56:39,562 --> 00:56:40,897
لماذا اخترت

879
00:56:42,232 --> 00:56:44,801
أن تبقي إلى جانبي؟

880
00:56:51,207 --> 00:56:52,409
هل هو تعاطف؟

881
00:56:53,042 --> 00:56:54,277
أم لأنك

882
00:56:55,779 --> 00:56:57,013
تحاولين استخدامي

883
00:56:57,947 --> 00:56:59,883
لرؤية "سي غي"؟

884
00:57:01,084 --> 00:57:04,888
لماذا أنت غير واثق من نفسك أبداً؟

885
00:57:13,463 --> 00:57:15,098
إن كان عليّ أن أجيب،

886
00:57:17,967 --> 00:57:20,170
فالسبب هو "يو ساب".

887
00:57:20,937 --> 00:57:21,938
بسبب "يو ساب"؟

888
00:57:23,339 --> 00:57:27,076
يصرخ الناس عادةً طلباً للمساعدة

889
00:57:27,143 --> 00:57:28,378
عندما يقعون في مشاكل.

890
00:57:28,945 --> 00:57:30,780
لكنه كان مختلفاً.

891
00:57:32,348 --> 00:57:33,850
بدلاً من كلمة "ساعديني"،

892
00:57:34,384 --> 00:57:36,820
كانت الرسالة التي تركها خلفه هي "اقتليني."

893
00:57:41,291 --> 00:57:43,726
بدت تلك الرسالة كما لو أنه

894
00:57:45,662 --> 00:57:48,264
كان يصرخ بيأس طلباً للمساعدة.

895
00:57:54,871 --> 00:57:56,406
وكان هذا بسببك أيضاً.

896
00:57:57,807 --> 00:57:59,776
عندما بدأت أشك في قراري،

897
00:58:00,543 --> 00:58:02,178
تمسكت بي.

898
00:58:03,546 --> 00:58:05,482
قلت إنك لن تعيد لي كرتي

899
00:58:05,648 --> 00:58:07,584
طالما أنها قد دخلت قصرك.

900
00:58:11,788 --> 00:58:14,824
كنت رائعاً جداً عندما قلت هذا.

901
00:58:17,126 --> 00:58:18,628
قال لي شخص ذات مرة التالي،

902
00:58:19,128 --> 00:58:22,832
"ليس المعطي، بل المتلقي

903
00:58:23,700 --> 00:58:25,668
هو الذي يقرر متى سيحصل على المساعدة."

904
00:58:27,237 --> 00:58:30,006
عندما قلت لي إنك لن تعيد الكرة،

905
00:58:32,709 --> 00:58:36,412
اكتشفت أنك كنت محتاجاً لي حقاً.

906
00:58:38,515 --> 00:58:39,616
وكان شعوراً لطيفاً.

907
00:58:42,919 --> 00:58:43,920
"لي جين".

908
00:58:46,823 --> 00:58:50,493
ألست خائفة من الشخصيات البديلة التي
تعيش معي؟

909
00:58:51,060 --> 00:58:52,629
لست خائفة منهم بعد الآن.

910
00:58:53,263 --> 00:58:55,164
حتى بعد المرور بحالة فوضى بسبب "يو نا"؟

911
00:58:58,368 --> 00:59:01,938
حسناً، هذا صعب بعض الشيء.

912
00:59:03,740 --> 00:59:04,707
لكن بعيداً عن ذلك،

913
00:59:05,975 --> 00:59:07,744
أود أن أصبح قريبة منهم كلهم.

914
00:59:10,113 --> 00:59:12,148
أريد أن أريحهم.

915
00:59:14,350 --> 00:59:15,985
وأريد أن أقول لهم بعض الأمور.

916
00:59:17,353 --> 00:59:19,355
تريدين أن تريحيهم وتقولي لهم شيئاً ما؟

917
00:59:21,357 --> 00:59:24,894
أريد أن أقول لهم إنه عليهم أن يرسلوا
إشارة قائلين فيها، "اشفيني"

918
00:59:25,595 --> 00:59:27,430
بدلاً من "اقتليني" من الآن وصاعداً.

919
00:59:28,831 --> 00:59:31,668
وهذا لا يعني أنهم سيموتون.

920
00:59:33,469 --> 00:59:34,571
سيبقون أحياء

921
00:59:37,607 --> 00:59:39,275
ضمن هذا الجسد.

922
00:59:40,510 --> 00:59:44,180
بدلاً من ذلك، لن يعيشوا بعد الآن
كقطع متناثرة.

923
00:59:46,449 --> 00:59:49,185
سيتم وضعهم جميعاً في الأماكن الصحيحة
مثل الأحجية،

924
00:59:50,386 --> 00:59:52,188
التي تكمل صورة رائعة.

925
00:59:55,458 --> 00:59:57,160
سيعيشون جميعاً كشخص أفضل

926
00:59:58,261 --> 00:59:59,729
تحت اسم

927
01:00:03,132 --> 01:00:04,200
"تشا دو هيون".

928
01:00:45,174 --> 01:00:46,342
أنا "دو هيون".

929
01:01:16,673 --> 01:01:17,774
اسمع ما سأقوله بانتباه.

930
01:01:20,410 --> 01:01:22,178
إن عبثت مع فتاتي،

931
01:01:22,779 --> 01:01:24,580
ستتعرض الفتاة التي تحبها للخطر.

932
01:02:15,031 --> 01:02:18,234
هل تجد نفسك ترغب باستمرار بالاعتماد عليّ،
أن تكون معي إلى الأبد،

933
01:02:18,301 --> 01:02:20,403
وأن تكون مهووساً بي؟

934
01:02:21,237 --> 01:02:23,606
يبدو أنك تحتاجين أن تريحي ذهنك.

935
01:02:23,673 --> 01:02:25,441
أرح ذهنك.

936
01:02:25,541 --> 01:02:28,211
ظهرت كل شخصياته البديلة في ليلة واحدة؟

937
01:02:28,311 --> 01:02:29,345
"نانا"؟

938
01:02:30,580 --> 01:02:31,414
سلام.

939
01:02:31,481 --> 01:02:32,915
ترجمة "شيرين سمعان"

