﻿1
00:00:31,398 --> 00:00:32,399
في ذلك اليوم منذ 21 عاماً...

2
00:00:32,465 --> 00:00:34,067
كان عليه أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً مني.

3
00:00:34,134 --> 00:00:37,370
كان والدك هو من أنقذك من الحريق.

4
00:00:37,437 --> 00:00:41,341
لو كان إنساناً محترماً بالفعل، كان عليه
أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً منك.

5
00:01:25,385 --> 00:01:26,386
أبي.

6
00:01:35,128 --> 00:01:36,563
كيف...

7
00:02:19,906 --> 00:02:20,974
ارتكبت خطأً مجدداً.

8
00:02:21,574 --> 00:02:25,245
أنا آسف يا أبي!

9
00:02:26,513 --> 00:02:28,681
ماذا قلت إنني سأفعل إن أخطأت مجدداً بهذا؟

10
00:02:28,748 --> 00:02:30,216
أنا آسف.

11
00:02:35,388 --> 00:02:39,893
من قلت إنه سيُعاقب في نهاية الأمر
إن استمررت بارتكاب الأخطاء.

12
00:02:42,262 --> 00:02:43,263
أنا آسف يا أبي.

13
00:02:45,365 --> 00:02:46,432
أنا آسف يا أبي.

14
00:02:46,566 --> 00:02:49,135
من تظن أنه سيتأذى في النهاية؟

15
00:02:51,804 --> 00:02:53,506
قلت لك إنني سأُعاقب في نهاية الأمر.

16
00:02:55,375 --> 00:02:57,477
قلت لك إن هذا سيؤذيني.

17
00:02:58,344 --> 00:02:59,212
و...

18
00:03:03,550 --> 00:03:04,517
لهذا...

19
00:03:07,587 --> 00:03:10,323
عليك أن تُبلي بلاءً أفضل.

20
00:03:11,758 --> 00:03:12,625
بهذه الطريقة،

21
00:03:14,394 --> 00:03:16,429
لن يتأذى أحد.

22
00:03:17,797 --> 00:03:18,665
صحيح؟

23
00:03:38,351 --> 00:03:39,319
ماذا كان هذا؟

24
00:03:49,562 --> 00:03:51,231
من كان الطفل الذي بجانبي؟

25
00:03:56,970 --> 00:03:57,904
أبي.

26
00:03:59,472 --> 00:04:00,506
"دو هيون".

27
00:04:01,608 --> 00:04:04,177
ألا تظن أن الوقت قد حان للتعامل مع الماضي
الآن؟

28
00:04:07,947 --> 00:04:10,016
لا يمكنك أن تجلس وتشاهد وحسب

29
00:04:10,483 --> 00:04:13,620
الأشخاص الذين حولوك إلى وحش، ألا توافقني؟

30
00:04:19,225 --> 00:04:20,727
اظهر إن كنت تريد أن تقوم بالأمر بنفسك.

31
00:04:21,861 --> 00:04:23,830
اظهر إن أردت أن توقفني.

32
00:04:24,631 --> 00:04:25,632
لا يمكنك، صحيح؟

33
00:04:27,433 --> 00:04:28,468
حسناً، لا بأس.

34
00:04:34,741 --> 00:04:37,076
ابق في الداخل إلى الأبد إذاً.

35
00:04:37,143 --> 00:04:38,311
لا تظهر أبداً مجدداً.

36
00:04:41,247 --> 00:04:42,382
"شين سي غي".

37
00:04:46,119 --> 00:04:47,754
يمكنني أن أقوم بهذا أيضاً.

38
00:04:54,494 --> 00:04:55,862
لن أدعك تفوز.

39
00:05:09,709 --> 00:05:10,677
أبي.

40
00:05:19,585 --> 00:05:20,553
ماذا تفعل؟

41
00:05:20,953 --> 00:05:21,788
من أنت؟

42
00:05:23,489 --> 00:05:25,358
لماذا تفعل هذا بي؟

43
00:05:26,326 --> 00:05:27,193
- أخرجوه!
- أنت...

44
00:05:27,794 --> 00:05:28,661
أخبرتني...

45
00:05:29,929 --> 00:05:33,966
ألا أذكر اسم "دو هيون" أو مجموعة
"سيونغجين"

46
00:05:35,702 --> 00:05:37,737
أمام أمي وأبي.

47
00:05:40,373 --> 00:05:41,908
هذا كله متعلق بالأمر، صحيح؟

48
00:05:44,744 --> 00:05:45,678
صحيح؟

49
00:05:59,992 --> 00:06:00,827
فلتغادروا جميعاً.

50
00:06:14,941 --> 00:06:16,008
كيف تجرؤ

51
00:06:17,076 --> 00:06:19,412
على تهديدي بحياة والدك؟

52
00:06:21,147 --> 00:06:24,183
لهذا يُقال إنه ليس على المرء أن يثق بأحد.

53
00:06:24,717 --> 00:06:26,919
كان خطئي أنني لم أصدق هذا القول.

54
00:06:30,790 --> 00:06:34,293
لم يكن عليّ أن أستقبلك أنت وأمك.

55
00:06:36,295 --> 00:06:38,531
لم يكن عليّ أن أدعك تدخل في عائلتنا أبداً.

56
00:06:40,166 --> 00:06:41,801
- أيتها الرئيسة "سيو"...
- سأفكر في هذه الحادثة

57
00:06:42,168 --> 00:06:43,669
على أنها ثمن

58
00:06:44,404 --> 00:06:47,740
لأنني جعلتك حارس المنزل الفارغ حتى الآن.

59
00:06:49,242 --> 00:06:50,076
لكن...

60
00:06:50,910 --> 00:06:53,846
إن رأيتك قرب والدك مجدداً...

61
00:06:53,913 --> 00:06:54,947
أنا آسف.

62
00:06:56,182 --> 00:06:57,183
أنت آسف؟

63
00:06:57,517 --> 00:07:00,953
أدركت فجأة

64
00:07:03,990 --> 00:07:07,193
أنني نسيت أمره لوقت طويل جداً.

65
00:07:09,328 --> 00:07:12,165
شعرت بالأسف لأنني لم أزره منذ مدة طويلة.

66
00:07:13,900 --> 00:07:15,902
لكنني بالطبع مدرك جيداً

67
00:07:16,836 --> 00:07:22,675
أنك لا تريدين أن نكون أنا وأمي قريبين
من أبي.

68
00:07:23,543 --> 00:07:25,411
لهذا لم أتمكن من إخبارك

69
00:07:26,579 --> 00:07:28,481
وتصرفت لوحدي، أنا آسف.

70
00:07:30,049 --> 00:07:31,017
هل عليّ

71
00:07:31,651 --> 00:07:32,985
أن أساعدك في التخلي عنه؟

72
00:07:33,786 --> 00:07:35,354
هل عليّ أن أفعل هذا بدلاً منك؟

73
00:07:40,693 --> 00:07:41,594
أعلم جيداً جداً

74
00:07:42,528 --> 00:07:43,963
أن الأمر انتهى بأبي هكذا

75
00:07:45,064 --> 00:07:47,266
وهو يحاول إنقاذ حياتي.

76
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
لذا فإن هذا يؤلمني.

77
00:07:52,071 --> 00:07:52,972
أشعر بالأسف

78
00:07:55,041 --> 00:07:56,476
والامتنان.

79
00:08:00,847 --> 00:08:02,882
لم أطلب منه أن ينقذني أبداً.

80
00:08:03,983 --> 00:08:07,019
لم أتوسل إليه لينقذ حياتي أبداً.

81
00:08:07,286 --> 00:08:10,156
أنا آسف إن كنت قد أزعجتك.

82
00:08:11,057 --> 00:08:12,191
سامحيني أرجوك.

83
00:08:16,629 --> 00:08:18,865
رأيت ما يكفي منك اليوم، لذا اخرج من هنا.

84
00:08:19,999 --> 00:08:21,234
سيدتي.

85
00:08:24,937 --> 00:08:26,706
أريد أن أسألك شيئاً ما.

86
00:08:30,209 --> 00:08:31,544
عندما كنت صغيراً...

87
00:08:34,847 --> 00:08:35,715
هل اعتدى عليّ

88
00:08:36,816 --> 00:08:38,117
أبي؟

89
00:08:40,653 --> 00:08:42,054
ما الأمر؟

90
00:08:48,094 --> 00:08:49,462
عندما كنت صغيراً،

91
00:08:51,130 --> 00:08:53,499
هل كان هناك طفل آخر يعيش معنا

92
00:08:55,234 --> 00:08:56,702
في منزلنا؟

93
00:08:58,571 --> 00:09:00,239
كان عليه أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً مني.

94
00:09:01,140 --> 00:09:05,311
لو كان إنساناً محترماً بالفعل، كان عليه
أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً مني.

95
00:09:05,778 --> 00:09:06,846
أخبريني أرجوك.

96
00:09:07,747 --> 00:09:08,648
هل كان هناك،

97
00:09:09,849 --> 00:09:11,684
طفل آخر بنفس عمري؟

98
00:09:12,485 --> 00:09:14,687
سآخذ مجموعة "سيونغجين" منك

99
00:09:15,254 --> 00:09:17,623
وأعطيها لذلك الطفل

100
00:09:19,425 --> 00:09:22,228
كوسيلة للتكفير عما حدث في الماضي.

101
00:09:25,498 --> 00:09:27,166
لماذا لا يمكنك تصديق ما أقوله؟

102
00:09:28,200 --> 00:09:30,503
قمت ببعض البحث فقط، هذا كل شيء.

103
00:09:33,673 --> 00:09:37,610
ستكون روايتي الجديدة رواية غموض عن تكتل
الشركات الكبيرة.

104
00:09:41,380 --> 00:09:44,684
لذا لم أستطع أن أهمل مجموعة "سيونغجين".

105
00:09:46,385 --> 00:09:47,720
كُن صادقاً.

106
00:09:48,354 --> 00:09:49,355
بخصوص ماذا؟

107
00:09:49,522 --> 00:09:52,558
لم تقابل "دو هيون"
في الطيارة مصادفة، صحيح؟

108
00:09:53,225 --> 00:09:54,260
تبعته، صحيح؟

109
00:09:54,327 --> 00:09:55,261
مهلاً.

110
00:09:55,795 --> 00:09:58,364
ألا يمكنك أن تفكري بالأمر على أنه جهد
وشغف كاتب

111
00:09:58,531 --> 00:10:00,099
وتدعي الأمر يمر وحسب؟

112
00:10:00,166 --> 00:10:02,602
هذا ماكر جداً ولئيم.

113
00:10:02,668 --> 00:10:05,404
أخفيت هويتك ونواياك لتقوم ببعض البحث عنه.

114
00:10:05,738 --> 00:10:07,506
هذا ليس تصرفاً مهذباً من إنسان.

115
00:10:07,573 --> 00:10:09,108
كشفت عن هويتي بالفعل.

116
00:10:09,442 --> 00:10:11,544
كان ضميري يؤلمني كلما رأيته،

117
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
لذا أخبرته أنني "أوميغا"،

118
00:10:13,846 --> 00:10:16,816
وبعته حقوق النشر خاصتي، هل أنت سعيدة الآن؟

119
00:10:18,584 --> 00:10:19,652
لا تخبرني

120
00:10:20,553 --> 00:10:23,856
أنك تخطط لكتابة رواية عن مريض اضطراب
هوية تفارقي.

121
00:10:23,990 --> 00:10:25,157
هل أنت جادة؟

122
00:10:26,626 --> 00:10:30,696
هل تظنين حقاً أنني قد أجني المال باستغلال
سر أحد آخر؟

123
00:10:33,099 --> 00:10:33,933
أعطيني هذه.

124
00:10:37,837 --> 00:10:40,606
هيا لنخرج، سأوصلك بالسيارة.

125
00:10:51,851 --> 00:10:54,487
رباه، ما الأمر هذه المرة، ماذا تريدين؟

126
00:10:55,021 --> 00:10:55,888
إذاً...

127
00:10:56,922 --> 00:11:00,159
لماذا قلت لي ألا أتحدث عنه أمام أمي وأبي؟

128
00:11:02,161 --> 00:11:05,631
لماذا قلت لي أن أحتفظ بسر أن "دو هيون"
هو ابن مجموعة "سيونغجين"؟

129
00:11:07,900 --> 00:11:11,370
حسناً، هذا لأن...

130
00:11:13,305 --> 00:11:16,242
لماذا تتلعثم؟ لماذا تتجنب الاتصال البصري؟

131
00:11:17,276 --> 00:11:18,144
مهلاً!

132
00:11:18,477 --> 00:11:21,113
أنت لا تدعينني أتكلم حتى.

133
00:11:23,049 --> 00:11:26,052
أردت أن أحترم خصوصيته.

134
00:11:26,752 --> 00:11:29,689
وأيضاً، لا يُسمح لك التحدث عن مرضاك.

135
00:11:30,489 --> 00:11:31,323
وعلاوة على هذا،

136
00:11:32,591 --> 00:11:33,426
كيف تظنين

137
00:11:34,226 --> 00:11:37,496
أن رد فعل أمي وأبي قد يكون إن اكتشفا

138
00:11:37,763 --> 00:11:40,599
أنك تعيشين مع شاب غني،

139
00:11:41,133 --> 00:11:42,501
بدلاً من رجل عجوز غني؟

140
00:11:45,104 --> 00:11:46,639
كيف تظنين أن رد فعلهما سيكون؟

141
00:11:46,939 --> 00:11:49,542
رباه، كان عليك أن تكوني أكثر حذراً.

142
00:11:49,909 --> 00:11:52,545
ما زلت هنا يا "لي جين".

143
00:11:52,611 --> 00:11:53,479
ما الأمر يا أبي؟

144
00:11:53,546 --> 00:11:55,381
أنا مسرور لأنك هنا، يجب أن تساعدي أمك.

145
00:11:55,648 --> 00:11:57,950
جرحت إصبعها وهي تقطع اللحم.

146
00:11:58,117 --> 00:11:59,518
رباه!

147
00:11:59,585 --> 00:12:02,054
- لنذهب.
- هل أنت بخير يا أمي؟

148
00:12:02,121 --> 00:12:02,955
أسرعي.

149
00:12:08,661 --> 00:12:10,162
عن أي طفل تتحدث؟

150
00:12:11,330 --> 00:12:13,999
لست متأكداً إن كان صبياً أم فتاة.

151
00:12:14,500 --> 00:12:17,169
- هل كان هناك...
- ندمت على إحضارك إلى هنا.

152
00:12:18,070 --> 00:12:19,538
لذا لم قد يكون هناك طفل آخر؟

153
00:12:57,843 --> 00:12:58,677
سيدتي.

154
00:12:59,979 --> 00:13:03,349
نعم يا سيدي، هل يمكنني مساعدتك؟

155
00:13:03,916 --> 00:13:05,017
أمي هنا، صحيح؟

156
00:13:05,684 --> 00:13:08,154
هل يمكنك أن تناديها إلى الخارج؟
يجب أن أسألها شيئاً ما.

157
00:13:08,921 --> 00:13:11,390
سافرت إلى الخارج اليوم.

158
00:13:11,657 --> 00:13:12,825
بهذا الشكل المفاجئ؟ لماذا؟

159
00:13:12,925 --> 00:13:13,993
ألا تتذكر؟

160
00:13:14,693 --> 00:13:16,395
أنت أرسلتها إلى الخارج.

161
00:13:17,663 --> 00:13:19,265
أنا؟ متى؟

162
00:13:19,331 --> 00:13:21,901
عندما أتيت إلى هنا من قبل،

163
00:13:22,434 --> 00:13:25,738
أخبرتها أن تسافر إلى الخارج لبعض الوقت،

164
00:13:26,305 --> 00:13:28,607
وأنك ستتواصل معها عندما يحين الوقت.

165
00:13:32,011 --> 00:13:32,912
حسناً.

166
00:14:04,977 --> 00:14:07,780
معذرة يا سيدي، وصلنا.

167
00:14:16,655 --> 00:14:18,224
- تفضل.
- شكراً.

168
00:14:21,293 --> 00:14:22,628
تفضل.

169
00:14:32,905 --> 00:14:33,739
أبي؟

170
00:14:36,976 --> 00:14:37,843
أبي!

171
00:15:03,802 --> 00:15:04,937
لماذا قام أبي بـ...

172
00:15:06,839 --> 00:15:08,040
لماذا...

173
00:15:36,669 --> 00:15:37,770
"لي جين".

174
00:15:59,224 --> 00:16:00,359
"لي جين".

175
00:16:06,165 --> 00:16:06,999
"لي جين".

176
00:16:28,988 --> 00:16:29,955
سيد "أهن".

177
00:16:30,823 --> 00:16:32,524
لا يمكنني أن أجد "لي جين".

178
00:16:37,830 --> 00:16:38,998
أنا "دو هيون".

179
00:16:40,199 --> 00:16:41,266
عدت.

180
00:16:42,634 --> 00:16:43,469
سيدي.

181
00:16:43,869 --> 00:16:44,737
لكن...

182
00:16:45,671 --> 00:16:46,538
"لي جين"...

183
00:16:47,740 --> 00:16:48,674
"لي جين" ليست هنا.

184
00:16:48,741 --> 00:16:49,875
لا تقلق بشأنها.

185
00:16:49,942 --> 00:16:51,477
ذهبت لرؤية والديها ظهر اليوم.

186
00:16:51,643 --> 00:16:53,512
واتصلت قائلة إنها ستصل إلى هنا قريباً.

187
00:17:04,757 --> 00:17:05,691
ما المشكلة يا سيدي؟

188
00:17:07,159 --> 00:17:08,227
هل أنت بخير؟

189
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
لا، الأمر...

190
00:17:11,263 --> 00:17:12,464
ظننت...

191
00:17:13,832 --> 00:17:14,733
أنا...

192
00:17:15,934 --> 00:17:17,569
ظننت أنني أذيت "لي جين".

193
00:17:20,005 --> 00:17:21,707
ما الذي جعلك تظن هذا؟

194
00:17:22,841 --> 00:17:24,410
إن عبثت مع فتاتي،

195
00:17:25,177 --> 00:17:26,945
ستتعرض الفتاة التي تحبها للخطر.

196
00:17:30,282 --> 00:17:31,517
ماذا عن "تشاي يون"؟

197
00:17:34,053 --> 00:17:35,187
هل "تشاي يون" بخير؟

198
00:17:35,521 --> 00:17:36,388
إذاً...

199
00:17:37,756 --> 00:17:39,558
هل ستلغين الخطوبة؟

200
00:17:40,592 --> 00:17:41,593
هل ستفعلين هذا؟

201
00:17:41,827 --> 00:17:45,130
لست متأكدة إن كان يمكنني أن أقضي بقية
حياتي مع "غي جون".

202
00:17:45,264 --> 00:17:46,298
كم امرأة في العالم تظنين

203
00:17:46,365 --> 00:17:48,600
أنها واثقة مئة بالمئة بخصوص شريكها؟

204
00:17:48,767 --> 00:17:51,003
أنت إلى جانب من يا أمي؟

205
00:17:52,237 --> 00:17:53,272
"تشا دو هيون"

206
00:17:55,974 --> 00:17:56,842
من يتصل؟

207
00:17:58,077 --> 00:18:00,879
مهلاً، "تشاي يون".

208
00:18:02,281 --> 00:18:03,515
لا بد أنها فقدت عقلها.

209
00:18:04,450 --> 00:18:05,951
جُنّت تماماً.

210
00:18:08,654 --> 00:18:11,323
لا بأس، لم أتصل لسبب محدد.

211
00:18:11,924 --> 00:18:12,958
سأتصل مجدداً وحسب.

212
00:18:14,526 --> 00:18:15,394
حسناً، إلى اللقاء.

213
00:18:19,298 --> 00:18:21,934
ماذا قالت؟ ألن تُعاود الاتصال بك؟

214
00:18:24,103 --> 00:18:26,839
أظن أنها مرهقة من تجربة فساتين
كثيرة اليوم.

215
00:18:27,506 --> 00:18:28,340
أظن هذا.

216
00:18:28,507 --> 00:18:31,543
قلت لك أن تُفرّغ بضع ساعات، لكنك لم
تستمع لي.

217
00:18:32,478 --> 00:18:35,180
هل تعلم كم أن تجربة الفساتين أمر مُحبط

218
00:18:35,681 --> 00:18:37,149
للفتاة دون زوجها المستقبلي؟

219
00:18:37,616 --> 00:18:38,817
على الأرجح أنها مترددة.

220
00:18:38,884 --> 00:18:40,752
هذا غير مهم.

221
00:18:41,520 --> 00:18:43,088
من الأفضل أن تعدّل سلوكها هذا.

222
00:18:43,589 --> 00:18:44,957
هل أنت طبيبي أم ماذا؟

223
00:18:45,824 --> 00:18:47,359
لماذا تسألني باستمرار إن كنت بخير؟

224
00:18:48,861 --> 00:18:50,195
أنا بخير وكل شيء بخير.

225
00:18:51,029 --> 00:18:52,364
حسناً، هذا جيد.

226
00:18:53,932 --> 00:18:55,334
أنت بخير وهذا كل ما يهم.

227
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
لماذا تستمر بالاتصال بي؟

228
00:18:57,202 --> 00:19:00,105
ماذا؟ هل ستطلب مني أن أتواطأ معك مجدداً؟

229
00:19:01,373 --> 00:19:03,275
هل ستقترح عليّ أنه يجب

230
00:19:04,143 --> 00:19:06,445
أن نلتقي بالسر مجدداً دون علم أهلنا؟

231
00:19:08,747 --> 00:19:10,182
هل تظنني حمقاء؟

232
00:19:10,883 --> 00:19:11,717
أنا آسف.

233
00:19:13,018 --> 00:19:14,219
لكن يا "تشاي يون"،

234
00:19:14,887 --> 00:19:16,288
مهما كان ما قلته،

235
00:19:17,189 --> 00:19:18,757
أنا لم أقصده.

236
00:19:19,858 --> 00:19:20,959
لا تأخذي الأمر بشكل جدي.

237
00:19:21,994 --> 00:19:24,463
فكري في الأمر على أنه تصرف مجنون
وانسي أمره.

238
00:19:24,863 --> 00:19:25,731
ماذا؟

239
00:19:25,931 --> 00:19:28,300
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني
أن أوضح الأمر بها، أنا آسف.

240
00:19:30,269 --> 00:19:33,438
سأشعر بالذنب إلى الأبد على ما فعلته بك.

241
00:19:34,206 --> 00:19:35,607
- إلى اللقاء.
- ألو.

242
00:19:36,542 --> 00:19:37,442
ألو.

243
00:19:47,052 --> 00:19:50,455
يجب أن تجربه، الشاي سيهدئك.

244
00:19:53,358 --> 00:19:56,795
لم أفقد وعيي لهذه المدة الطويلة من قبل.

245
00:19:57,596 --> 00:19:59,965
يصبح تخمين وتخيل ما حدث

246
00:20:01,900 --> 00:20:04,970
وأنا غائب عن الوعي أكثر صعوبة.

247
00:20:05,237 --> 00:20:06,371
يجب أن تكون قوياً.

248
00:20:07,139 --> 00:20:08,974
إن لم ترغب في فقدان وعيك

249
00:20:09,208 --> 00:20:12,811
ومن تحبهم بسبب شخصياتك البديلة،
يجب أن تبقى قوياً.

250
00:20:16,248 --> 00:20:20,319
سأحاول أن أكتشف ما حدث بين "سي غي"
والرئيسة.

251
00:20:21,386 --> 00:20:22,721
أعرف طريقة لذلك.

252
00:20:25,557 --> 00:20:26,992
أريد أن أطلب منك خدمة أخرى.

253
00:20:27,993 --> 00:20:28,927
تفضل.

254
00:20:29,261 --> 00:20:30,262
اكتشف من فضلك

255
00:20:31,964 --> 00:20:33,365
إن كان هناك

256
00:20:36,602 --> 00:20:39,238
طفل بنفس عمري يعيش في منزل جدتي

257
00:20:39,771 --> 00:20:41,807
قبل أن تنشب فيه النار منذ 21 سنة.

258
00:20:43,075 --> 00:20:43,942
طفل؟

259
00:20:44,243 --> 00:20:48,480
إن كان هناك طفل، أرجو أن تكتشف إن كان
صبياً أو فتاة ومن كان.

260
00:20:49,514 --> 00:20:50,816
قم بهذا بسرعة من فضلك.

261
00:20:51,850 --> 00:20:53,785
يجب أن تحضري سيارتك من الآن وصاعداً.

262
00:20:53,885 --> 00:20:56,888
أنت تستخدمينني كسائق باستمرار هذه الأيام.

263
00:20:57,256 --> 00:21:00,726
انسي الأمر، سأوصلك أنا إلى هناك.

264
00:21:00,959 --> 00:21:03,262
ما العنوان؟ سأستخدم نظام الملاحة.

265
00:21:03,428 --> 00:21:04,296
- لا!
- لا!

266
00:21:04,363 --> 00:21:05,564
رباه، ما خطبكما؟

267
00:21:05,697 --> 00:21:08,033
أنا آسف، هذا خطئي، سآخذها إلى هناك.

268
00:21:08,233 --> 00:21:10,669
لماذا لم تقل هذا من البداية؟

269
00:21:10,969 --> 00:21:14,273
بالمناسبة، ذلك الشاب "فيري"...

270
00:21:14,673 --> 00:21:19,011
قال إنه سيزورنا مجدداً، لكنه لم يفعل،
انتظري لحظة.

271
00:21:19,444 --> 00:21:21,647
يجب أن أتصل به.

272
00:21:22,047 --> 00:21:23,582
- لا!
- لا!

273
00:21:23,882 --> 00:21:26,885
ما مشكلتكما اليوم؟ لماذا أنتما
سلبيان جداً؟

274
00:21:27,019 --> 00:21:28,854
لماذا تقولان "لا" لكل شيء؟

275
00:21:28,987 --> 00:21:31,089
يجب أن تقولي له أن يزورنا قريباً.

276
00:21:31,390 --> 00:21:33,558
وأيضاً، على الأرجح أنه أنهى الطعام
الذي أعطيته له.

277
00:21:33,625 --> 00:21:35,227
لا، رأيت ثلاجته...

278
00:21:36,828 --> 00:21:40,299
أمي، أبي، سأذهب الآن.

279
00:21:43,735 --> 00:21:45,604
- لا أظن أنها بخير جداً.
- أليس كذلك؟

280
00:21:47,039 --> 00:21:48,907
يبدو أننا شقيقان قاما بعملية احتيال.

281
00:21:48,974 --> 00:21:50,709
لماذا كان عليك أن تشمليني بالأمر؟

282
00:21:51,643 --> 00:21:54,313
أنا آسفة يا "لي اون"، أنا أحبك.

283
00:21:54,946 --> 00:21:56,515
لا أعرف ماذا أقول يا "لي اون".

284
00:21:57,015 --> 00:21:58,684
يجب أن تحضريه إلى هنا يوماً ما.

285
00:21:59,785 --> 00:22:01,920
- ماذا؟
- لا بد أن هذا صعب عليك

286
00:22:01,987 --> 00:22:04,423
بما أنه عليك أن تكوني صديقته وعائلته.

287
00:22:05,457 --> 00:22:07,159
أنت طبيبة نفسية.

288
00:22:07,259 --> 00:22:10,095
ليس الأمر أن أهلنا لن يفهموا.

289
00:22:10,295 --> 00:22:13,265
يجب أن تحضريه إلى هنا إن أصبحت الأمور
صعبة جداً.

290
00:22:14,066 --> 00:22:16,868
سأكون صديقه وعائلته نيابة عنك.

291
00:22:17,669 --> 00:22:18,937
"لي اون".

292
00:22:19,971 --> 00:22:21,473
لا تتأثري كثيراً.

293
00:22:22,274 --> 00:22:23,942
من كان الشاب الذي قابلته المرة الماضية؟

294
00:22:24,476 --> 00:22:27,946
بدت عيناه مختلفتين جداً عن عيني "دو هيون".

295
00:22:28,313 --> 00:22:29,147
من؟

296
00:22:31,350 --> 00:22:32,484
تقصد "شين سي غي"؟

297
00:22:33,085 --> 00:22:34,052
"شين سي غي"؟

298
00:22:36,588 --> 00:22:37,756
بدا خطيراً.

299
00:22:37,823 --> 00:22:40,125
لا، إنه يبدو هكذا وحسب.

300
00:22:40,192 --> 00:22:41,660
قلبه نقي في الحقيقة.

301
00:22:42,227 --> 00:22:43,562
إنه ظريف نوعاً ما أيضاً.

302
00:22:44,463 --> 00:22:48,066
لكن هناك شخصية بديلة واحدة يجب
أن تحذر منها.

303
00:22:49,000 --> 00:22:49,868
أنا؟

304
00:22:51,103 --> 00:22:51,937
أي شخصية؟

305
00:22:52,671 --> 00:22:54,906
هناك شخصية أخطر من "شين سي غي"؟

306
00:22:56,041 --> 00:22:57,776
من هو؟ هل هو أخوك؟

307
00:23:02,280 --> 00:23:03,348
حجزته لي.

308
00:23:05,884 --> 00:23:07,452
أجل، هناك واحدة.

309
00:23:09,654 --> 00:23:12,557
يا للهول، تقبّل عزائي مسبقاً وحسب.

310
00:23:12,624 --> 00:23:14,726
لماذا؟ من هي الشخصية؟

311
00:23:22,734 --> 00:23:25,003
هل ستكون بخير حقاً؟

312
00:23:25,103 --> 00:23:25,971
سأكون بخير.

313
00:23:27,706 --> 00:23:31,276
سآخذ حماماً ساخناً وأذهب إلى النوم.

314
00:23:39,785 --> 00:23:41,520
تأخرت "لي جين" قليلاً.

315
00:23:44,623 --> 00:23:47,592
سأترك الأمور للآنسة "اوه"

316
00:23:47,926 --> 00:23:48,927
وأذهب في طريقي.

317
00:24:16,721 --> 00:24:17,689
"تشاي يون".

318
00:24:18,557 --> 00:24:20,058
هذا يقودني إلى الجنون.

319
00:24:21,460 --> 00:24:23,662
لم أعلم أبداً أنني سأتخلى عن كبريائي
من أجلك.

320
00:24:31,903 --> 00:24:32,971
أوقف السيارة يا أخي.

321
00:24:33,038 --> 00:24:34,673
لماذا يا أختي؟

322
00:24:35,907 --> 00:24:39,411
رباه، لماذا لا يستمع "سي غي" لي؟

323
00:24:42,747 --> 00:24:44,249
يبدو هذا النمط رومانسياً بالنسبة لي.

324
00:24:44,416 --> 00:24:46,318
لكن رد فعلك يبدو كأنه من نمط الحركة.

325
00:24:49,154 --> 00:24:49,988
ما الأمر؟

326
00:24:51,022 --> 00:24:52,390
كيف تشعرين الآن؟

327
00:24:54,125 --> 00:24:56,828
يجب أن تذهب الآن، عليّ أن أتعامل مع هذا.

328
00:25:02,968 --> 00:25:05,003
اسمعيني يا "تشاي يون".

329
00:25:05,136 --> 00:25:08,173
"دو هيون"، أيها الحثالة!

330
00:25:12,711 --> 00:25:15,180
هل أنت إنسان حتى؟ أفهم أنك غاضب مني،

331
00:25:15,280 --> 00:25:18,583
لكن كيف يمكنك أن تفعل هذا لفتاة على وشك
أن تعلن خطوبتها؟

332
00:25:19,017 --> 00:25:19,951
"لي جين".

333
00:25:20,852 --> 00:25:22,153
أنا آسفة يا آنسة "هان".

334
00:25:22,354 --> 00:25:24,456
أصبح غاضباً جداً لأننا تشاجرنا.

335
00:25:24,523 --> 00:25:26,124
لذا على الأرجح أنه ثمل وذهب ليراك

336
00:25:26,191 --> 00:25:27,959
وبدأ يتصرف كحبيب سابق.

337
00:25:28,226 --> 00:25:31,196
لكن لا يجب أن تنخدعي حقاً، إنه يفعل هذا
على الدوام.

338
00:25:32,130 --> 00:25:33,064
"لي جين".

339
00:25:36,501 --> 00:25:38,603
سأهتم بأمر هذا الهراء.

340
00:25:38,670 --> 00:25:41,439
يمكنك أن تبصقي على الأرض وحسب وتذهبي
في طريقك.

341
00:25:41,573 --> 00:25:44,276
ابصقي كما تريدين، إلى اللقاء إذاً.

342
00:25:45,977 --> 00:25:47,078
"لي جين".

343
00:25:47,178 --> 00:25:48,780
اتبعني.

344
00:25:50,916 --> 00:25:51,917
"لي جين".

345
00:25:56,121 --> 00:25:57,022
يبدو إذاً...

346
00:25:58,056 --> 00:26:01,760
أنه ليس لديها أي مشاعر رومانسية تجاهه بعد.

347
00:26:07,866 --> 00:26:09,267
"لي جين".

348
00:26:11,636 --> 00:26:13,572
هل ستستمر بهذا يا سيد "شين"؟

349
00:26:13,805 --> 00:26:16,474
القاعدة رقم "3" كانت عدم المساس بكرامة
السيد "تشا".

350
00:26:16,541 --> 00:26:17,375
هل نسيت هذا؟

351
00:26:18,543 --> 00:26:19,411
قلت لك.

352
00:26:19,644 --> 00:26:21,746
يمكنك أن تختفي وحسب بعد أن تُحدث المشاكل،

353
00:26:21,947 --> 00:26:24,416
لكن سيعاني السيد "تشا" كثيراً لأنه سيضطر
أن ينظف فوضاك.

354
00:26:25,016 --> 00:26:27,686
إن استمررت بهذا، سأخصم 10 نقاط منك.

355
00:26:29,888 --> 00:26:31,122
هل ابتسمت للتو؟

356
00:26:31,756 --> 00:26:34,626
أصبحت أفضل في التصرف مثله بعد بضعة أيام.

357
00:26:34,759 --> 00:26:36,728
يستحق أحدهم جائزة "أوسكار".

358
00:26:37,195 --> 00:26:38,263
هل تدربت طوال الليل؟

359
00:26:40,932 --> 00:26:44,169
رباه، عليّ أن أعترف، بدوت مثله حقاً للتو.

360
00:26:44,970 --> 00:26:46,538
قد يظن الآخرون في الواقع...

361
00:26:50,408 --> 00:26:51,309
أنك السيد "تشا"،

362
00:26:52,711 --> 00:26:54,813
هذا لا يشبه السيد "تشا" حقاً،

363
00:26:56,881 --> 00:26:59,217
لكنه السيد "تشا" حقاً...

364
00:27:13,431 --> 00:27:14,599
أنا "دو هيون".

365
00:27:19,738 --> 00:27:20,572
عدت.

366
00:27:31,650 --> 00:27:32,584
هل من الممكن...

367
00:27:35,520 --> 00:27:37,288
أنك لم تريدي مني أن أعود؟

368
00:27:39,958 --> 00:27:42,027
"لي جين"، لماذا قد...

369
00:27:42,460 --> 00:27:44,729
ما الذي أخرك؟

370
00:27:49,567 --> 00:27:51,302
ظننت أنك لن تعود أبداً.

371
00:27:51,369 --> 00:27:54,139
هل لديك أي فكرة كم كنت أنا والسيد "أهن"
قلقين؟

372
00:27:55,807 --> 00:27:59,077
استمر "سي غي" بتهديدي أنه سيقتلك،

373
00:27:59,577 --> 00:28:01,146
وهو لا يستمع لي أبداً.

374
00:28:01,546 --> 00:28:04,883
ثم ظهرت في حلمي وودعتني.

375
00:28:06,751 --> 00:28:10,822
ظننت أنك ذهبت بسببي، كنت خائفة جداً!

376
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
عدت.

377
00:28:26,938 --> 00:28:27,839
لن...

378
00:28:29,140 --> 00:28:30,475
أتأخر أبداً مجدداً.

379
00:28:35,947 --> 00:28:36,881
سأقتلك...

380
00:28:38,183 --> 00:28:41,920
إن تبين أنك السيد "شين" وتتصرف
كالسيد "تشا".

381
00:29:21,860 --> 00:29:26,531
وفقاً لبند عقدك المفضل، المادة "4"،
القسم "2"،

382
00:29:26,898 --> 00:29:30,602
قلت لك كل ما حدث بيني وبين "سي غي"
في اليومين الماضيين

383
00:29:30,869 --> 00:29:35,106
دون أن أضيف أي شيء أو أترك أي تفصيل.

384
00:29:35,440 --> 00:29:36,274
أي أسئلة؟

385
00:29:37,475 --> 00:29:38,309
إذاً...

386
00:29:39,511 --> 00:29:42,280
بخصوص ما حدث بين "سي غي" و"تشاي يون"...

387
00:29:43,615 --> 00:29:45,183
ليس لدينا خيار إلا أن نستخدم مخيلتنا.

388
00:29:45,383 --> 00:29:46,885
وما الذي تظنين أنه حدث؟

389
00:29:47,619 --> 00:29:50,288
لا شيء، أنا متأكدة أنه لم يحدث شيء.

390
00:29:51,089 --> 00:29:54,359
قال لي أن أستخدم مخيلتي بناءً على ثقتي به.

391
00:29:55,860 --> 00:29:57,162
أنت تثقين بـ"سي غي"،

392
00:29:58,496 --> 00:29:59,831
أكثر بكثير مما ظننت أنك قد تثقين به.

393
00:30:00,899 --> 00:30:02,634
شعرت بالغيرة الآن، صحيح؟

394
00:30:08,139 --> 00:30:10,842
رباه، أنت لا تنكر هذا حتى بعد الآن.

395
00:30:12,510 --> 00:30:17,549
ألوم أمي لأنها أنجبت فتاة ساحرة مثلي،
كم هذا متعب.

396
00:30:18,650 --> 00:30:21,085
إن لم يكن لديك أسئلة أخرى، عليك أن تتجهز
للعمل.

397
00:30:22,053 --> 00:30:23,421
لدي سؤال بالفعل.

398
00:30:25,323 --> 00:30:28,526
كنت أتساءل بخصوص هذا منذ البارحة.

399
00:30:30,461 --> 00:30:31,596
ما هذا؟

400
00:30:33,331 --> 00:30:34,666
"(تشا دو هيون)، (شين سي غي)"

401
00:30:34,732 --> 00:30:36,134
سأخبرك ما هذا.

402
00:30:37,035 --> 00:30:39,971
بدا أنك تعانين لتختاري، لذا حضّرت هذا.

403
00:30:40,505 --> 00:30:41,773
إن لم تستطيعي فعل هذا بنفسك،

404
00:30:43,341 --> 00:30:44,342
دعي الأمر للحظ.

405
00:30:46,744 --> 00:30:48,479
ماذا كانت النتيجة إذاً؟

406
00:30:53,151 --> 00:30:54,752
"تشا دو هيون".

407
00:30:59,123 --> 00:31:00,825
أظن أن الحظ قد حالفني.

408
00:31:02,427 --> 00:31:03,795
لكن...

409
00:31:04,329 --> 00:31:06,097
تباً!

410
00:31:08,066 --> 00:31:10,068
تباً!

411
00:31:10,268 --> 00:31:11,436
هذه لا تُحتسب.

412
00:31:11,669 --> 00:31:14,372
حسناً، لا بأس، هذه لا تُحتسب.

413
00:31:14,873 --> 00:31:17,075
لم قد تسيرين عكس النتيجة؟

414
00:31:17,775 --> 00:31:19,878
لم أكن أعلم أنه لديك ذهن ضعيف.

415
00:31:21,179 --> 00:31:22,680
إنها منهجية الجزرة والعصا.

416
00:31:22,814 --> 00:31:25,283
يتسنى لك أكل الجزرة على أن تُضرب بعصا.

417
00:31:25,650 --> 00:31:28,119
إذاً ما هي الجزرة التي أكلتها؟

418
00:31:28,853 --> 00:31:29,821
دعنا لا نخرج عن طورنا.

419
00:31:30,321 --> 00:31:31,522
دعنا لا نلجأ إلى العنف.

420
00:31:31,789 --> 00:31:33,224
دعنا لا نفسد كرامته.

421
00:31:35,560 --> 00:31:36,961
هل تخبرينني...

422
00:31:37,829 --> 00:31:39,998
أنك كنت قادرة على ترويضه؟

423
00:31:40,131 --> 00:31:44,335
بفضل هذا، تمكنت من حماية سمعتك في العمل.

424
00:31:44,736 --> 00:31:46,738
تصرف السيد "شين" كأنه أنت.

425
00:31:48,106 --> 00:31:52,076
لذا عليك أن تبذل بعض الجهد من أجله أيضاً.

426
00:31:52,143 --> 00:31:53,211
أي نوع من الجهد؟

427
00:31:53,778 --> 00:31:54,913
هل أنت جاهز للذهاب...

428
00:32:01,819 --> 00:32:06,057
لن تذهب إلى العمل مرتدياً هذا، صحيح؟

429
00:32:06,691 --> 00:32:07,659
ألا يمكنني ذلك؟

430
00:32:08,293 --> 00:32:09,327
أقصد...

431
00:32:10,061 --> 00:32:13,264
ظننت أنك كنت...

432
00:32:13,498 --> 00:32:14,832
- لنذهب.
- انتظر لحظة.

433
00:32:15,934 --> 00:32:18,436
إن غيرت مظهرك بشكل مفاجئ جداً هكذا،

434
00:32:18,503 --> 00:32:20,038
ألن يشك الناس في الأمر؟

435
00:32:20,838 --> 00:32:23,041
لم لا نغلق الفجوة بعض الشيء؟

436
00:32:23,107 --> 00:32:23,975
مستحيل.

437
00:32:24,742 --> 00:32:27,011
هل تقولين لي أن أتصرف مثل "سي غي"؟

438
00:32:27,111 --> 00:32:28,813
أنا لا أقول لك أن تتصرف مثله.

439
00:32:29,614 --> 00:32:31,449
إذاً ما رأيك بهذا؟

440
00:32:31,549 --> 00:32:33,818
يمكنك أن تحتفظ بسحرك كالسيد "تشا".

441
00:32:33,952 --> 00:32:38,423
لكن عليك أن تضيف سحر "سي غي" إليه.

442
00:32:39,257 --> 00:32:41,492
أنا لا أطلب الكثير حتى، قليلاً وحسب.

443
00:32:48,266 --> 00:32:50,301
نعم، هذا جيد.

444
00:32:51,836 --> 00:32:55,473
ماذا لو أظهرنا القليل من جبهتك؟

445
00:32:56,441 --> 00:32:57,575
ماذا تفعلين؟

446
00:32:58,543 --> 00:33:00,812
أنا لا أطلب منك أن تُظهر كل جبهتك.

447
00:33:03,281 --> 00:33:04,282
"لي جين".

448
00:33:04,916 --> 00:33:07,585
لست "شين سي غي" العظيم.

449
00:33:07,685 --> 00:33:10,955
لا تهتم، غطّ جبهتك وحسب، الجو بارد
في الخارج على أي حال.

450
00:33:13,391 --> 00:33:15,560
يظهر "سي غي" جبهته وهو لا يظهرها،
هذا مُربك.

451
00:33:15,927 --> 00:33:17,895
يجب أن أتذكر هذا.

452
00:33:24,235 --> 00:33:26,971
لماذا تنظر الموظفات إلي باستمرار؟

453
00:33:27,472 --> 00:33:29,073
هل فعل "سي غي" شيئاً؟

454
00:33:29,907 --> 00:33:31,109
ابتسم لهن

455
00:33:31,976 --> 00:33:33,044
ولوح بيدك.

456
00:33:33,144 --> 00:33:34,012
ماذا؟

457
00:33:34,412 --> 00:33:36,614
حاول وحسب، سيكون هذا عالماً جديداً
كلياً بالنسبة لك.

458
00:33:37,715 --> 00:33:40,251
أظن أنه ينظر إلي، يا إلهي!

459
00:33:47,258 --> 00:33:48,126
رباه.

460
00:33:48,292 --> 00:33:50,495
لماذا يتصرفن هكذا؟

461
00:33:52,130 --> 00:33:54,699
هذا يعني أنك جذاب جداً.

462
00:33:55,066 --> 00:33:57,668
أنت الوحيد الذي لا يعرف هذا.

463
00:33:58,703 --> 00:34:01,806
"سي غي" يعرف كيف يستخدم سحره.

464
00:34:03,007 --> 00:34:04,108
- يا للهول.
- رباه.

465
00:34:04,175 --> 00:34:06,577
- انظر إلى هنا أرجوك.
- هنا.

466
00:34:06,744 --> 00:34:07,779
انظر إلى هنا.

467
00:34:09,614 --> 00:34:11,315
مرحباً يا نائب الرئيس "تشا".

468
00:34:18,256 --> 00:34:20,024
مرحباً.

469
00:34:24,996 --> 00:34:25,897
سيد "تشوي"...

470
00:34:26,330 --> 00:34:27,265
مرحباً يا آنسة "اوه".

471
00:34:27,465 --> 00:34:28,433
مرحباً.

472
00:34:30,201 --> 00:34:31,169
سيدي.

473
00:34:32,203 --> 00:34:35,239
نمط ملابسك مختلف تماماً اليوم.

474
00:34:35,506 --> 00:34:36,374
نعم.

475
00:34:37,175 --> 00:34:40,978
الناس الذين ملابسهم جميلة مثلنا يفكرون
مثل بعضهم حقاً.

476
00:34:42,180 --> 00:34:44,849
كنت قد بدأت أملّ أيضاً

477
00:34:45,683 --> 00:34:47,185
من هذا النمط.

478
00:34:53,191 --> 00:34:54,292
إنه يعجبني.

479
00:34:55,593 --> 00:34:56,661
فهمت.

480
00:35:16,280 --> 00:35:17,582
هل رأيت هذا؟

481
00:35:17,715 --> 00:35:20,451
يجب أن تُظهر سحرك أيضاً من الآن وصاعداً.

482
00:35:20,785 --> 00:35:21,652
كن واثقاً من نفسك.

483
00:35:21,986 --> 00:35:24,355
أنت تستحق أن تفعل هذا تماماً.

484
00:35:34,198 --> 00:35:35,633
رباه.

485
00:35:35,833 --> 00:35:37,101
انتبه إلى أين تذهب!

486
00:35:37,168 --> 00:35:38,636
- كنت أشاهد.
- من هذا؟

487
00:35:38,903 --> 00:35:41,072
إنه "جياي"، عضو من فرقة "روكينغ" التابعة
لـ"آي دي" للترفيه.

488
00:35:41,139 --> 00:35:43,141
إنه نجم مشهور سيئ جداً في التمثيل.

489
00:35:43,374 --> 00:35:47,011
لكن "سي غي" حصل له على دور في فيلم
دون إذن الرئيس.

490
00:35:47,745 --> 00:35:48,613
رباه.

491
00:35:48,880 --> 00:35:49,847
مرحباً يا سيد "تشا"!

492
00:35:56,287 --> 00:35:59,323
شكراً لك، أنت الشخص الوحيد

493
00:36:00,024 --> 00:36:02,059
الذي قال لي إنه يمكنني أن أنجح.

494
00:36:03,227 --> 00:36:04,095
صحيح.

495
00:36:04,295 --> 00:36:06,330
أثرت بمشاعري حقاً في ذلك اليوم.

496
00:36:06,898 --> 00:36:10,768
لذا سوف أبدأ بتمثيل أدوار مساعدة.

497
00:36:11,102 --> 00:36:13,070
رفضت للتو عرضاً لتمثيل دور بطولة.

498
00:36:13,271 --> 00:36:14,138
حسناً.

499
00:36:14,605 --> 00:36:16,507
لكن افعل هذا من أجلي مرة أخرى.

500
00:36:17,141 --> 00:36:18,109
أفعل ماذا؟

501
00:36:21,579 --> 00:36:24,849
"لا بأس."

502
00:36:25,149 --> 00:36:26,017
افعل هذا من أجلي.

503
00:36:26,217 --> 00:36:27,451
كيف يمكنني أن أفعل هذا هنا؟

504
00:36:27,585 --> 00:36:29,787
هل يمكنك أن تفعل هذا من أجلي من فضلك؟

505
00:36:30,121 --> 00:36:31,022
افعل هذا وحسب.

506
00:36:32,990 --> 00:36:36,761
- لا بأس.
- افعل هذا مرة أخرى مثل المرة الماضية.

507
00:36:36,827 --> 00:36:38,663
لا بأس...

508
00:36:39,964 --> 00:36:45,703
لا بأس.

509
00:36:57,949 --> 00:37:00,418
لنبدأ إذاً بالجولة العالمية في شهر نيسان
كما هو مخطط

510
00:37:00,718 --> 00:37:02,320
بدءاً من "قبة (طوكيو)".

511
00:37:02,820 --> 00:37:04,722
أرجو أن تتأكد أن كل شيء يسير بسلاسة.

512
00:37:07,191 --> 00:37:10,995
كان نائب الرئيس "تشا" يقوم بإنجازات
رائعة مؤخراً.

513
00:37:13,431 --> 00:37:15,700
تمكن من جعل "جياي" يوقع عقد التجديد

514
00:37:15,766 --> 00:37:17,902
وجعله يتخلى عن التمثيل في الفيلم أيضاً.

515
00:37:20,338 --> 00:37:22,073
"جياي" ليس شاباً من السهل التعامل معه.

516
00:37:23,040 --> 00:37:24,475
كيف أقنعته؟

517
00:37:27,778 --> 00:37:29,680
- حسناً...
- على أي حال، عمل جيد.

518
00:37:29,747 --> 00:37:31,849
صفقوا له بحرارة من فضلكم.

519
00:37:48,032 --> 00:37:50,768
أنا متفاجئ أن "سي غي" لم يسبب الكثير
من المشاكل.

520
00:37:51,369 --> 00:37:52,770
كنت متوتراً جداً في طريقي إلى هنا.

521
00:37:53,704 --> 00:37:54,572
قد يكون

522
00:37:55,473 --> 00:37:58,476
أكثر كفاءة مني بكثير.

523
00:37:59,977 --> 00:38:02,313
لأكون دقيقاً، تم الأمر بواسطتك أنت
و"سي غي".

524
00:38:03,147 --> 00:38:04,915
لم يفعل شيئاً من أجل مشروع "أوميغا"،

525
00:38:04,982 --> 00:38:06,784
وحالفه الحظ مع "جياي" وحسب.

526
00:38:07,618 --> 00:38:10,721
وأيضاً، أي أحد لديه شخص موثوق ليعتمد عليه

527
00:38:11,322 --> 00:38:13,891
يكون دائماً واثقاً وفخوراً.

528
00:38:14,992 --> 00:38:16,394
هل لدى "سي غي" أحد يعتمد عليه؟

529
00:38:16,694 --> 00:38:18,129
أنت يا سيدي.

530
00:38:19,096 --> 00:38:22,500
إنه يؤمن أنه يمكنك التعامل مع كل الفوضى
التي يسببها.

531
00:38:23,034 --> 00:38:25,102
هكذا يمكنه أن يفعل ما يشاء.

532
00:38:26,103 --> 00:38:29,273
لكن في النهاية، أنت و"سي غي" نفس الشخص.

533
00:38:30,141 --> 00:38:31,042
هل هذا يعني،

534
00:38:32,043 --> 00:38:33,678
أنه يؤمن بنفسه وحسب؟

535
00:38:36,280 --> 00:38:38,983
لكن الأكثر أهمية أن الطبيبة "اوه" قد لعبت
دوراً كبيراً.

536
00:38:40,985 --> 00:38:42,620
إنها بارعة جداً في التحكم به.

537
00:38:46,257 --> 00:38:47,191
"دو هيون".

538
00:38:48,192 --> 00:38:49,393
هل لديك دقيقة؟

539
00:39:04,775 --> 00:39:06,544
مرحباً يا آنسة "هان".

540
00:39:13,351 --> 00:39:14,185
إلى اللقاء إذاً.

541
00:39:15,219 --> 00:39:16,487
انتظري دقيقة يا آنسة "اوه".

542
00:39:19,623 --> 00:39:21,058
هل يمكنني أن أتحدث معك للحظة؟

543
00:39:24,862 --> 00:39:27,865
تستمر بإغضابي

544
00:39:27,932 --> 00:39:29,900
بتصرفك بشكل مختلف.

545
00:39:30,434 --> 00:39:31,969
استقر على أمر ما وحسب.

546
00:39:33,137 --> 00:39:34,605
توقف عن إرباكي.

547
00:39:36,707 --> 00:39:38,209
أنا آسف لأنني جعلتك تتضايق.

548
00:39:39,243 --> 00:39:42,012
لكن هناك أوقات في الحياة تشعر فيها أنك
تترك نفسك تتحرر.

549
00:39:42,980 --> 00:39:44,515
أظن أنني كنت متوتراً.

550
00:39:45,516 --> 00:39:48,018
لذا لا بد أنني فقدت أعصابي في الاجتماع
في تلك المرة.

551
00:39:49,420 --> 00:39:50,721
هل كنت تحرر نفسك أيضاً

552
00:39:50,788 --> 00:39:52,790
عندما كنت تحوم حول منزل "تشاي يون"؟

553
00:39:55,960 --> 00:39:58,562
لا أعرف ماذا تتخيل،

554
00:39:58,896 --> 00:40:00,631
- لكن هذا سوء فهم.
- سوء فهم؟

555
00:40:01,265 --> 00:40:03,634
ركنت سيارتك عند منزلها وقدت تلك السيارة
إلى العمل،

556
00:40:03,701 --> 00:40:05,035
وتسمي هذا سوء فهم؟

557
00:40:07,304 --> 00:40:08,773
أصبحت ضعيفاً حقاً.

558
00:40:09,607 --> 00:40:10,741
هل تشعر بعدم الأمان لهذه الدرجة؟

559
00:40:12,977 --> 00:40:15,279
- ماذا؟
- حتى لو استفزيتها،

560
00:40:15,946 --> 00:40:18,349
لن تكون هناك مشكلة إن كان كل شيء
جيد بينكما.

561
00:40:18,649 --> 00:40:21,385
أغلق فمك قبل أن أمزقه.

562
00:40:22,953 --> 00:40:25,856
لم يبق لدي مشاعر تجاه "تشاي يون"،

563
00:40:26,323 --> 00:40:27,458
وسأبقى هكذا إلى الأبد.

564
00:40:29,059 --> 00:40:30,661
لذا لا تصب غضبك عليّ.

565
00:40:31,529 --> 00:40:32,530
تبدو مثيراً للشفقة.

566
00:40:47,511 --> 00:40:49,046
يجب أن أتحدث إلى السيد "تشوي".

567
00:40:57,655 --> 00:40:58,823
أردت أن تراني يا سيدي؟

568
00:41:02,226 --> 00:41:05,062
تذكر ما قلت لك أن تبحث عنه...

569
00:41:07,465 --> 00:41:08,999
ماذا تظن أنك تفعل؟

570
00:41:10,401 --> 00:41:12,770
هل تظن أن مكان العمل هو قاعة احتفال؟

571
00:41:14,605 --> 00:41:17,475
أنا آسف يا سيدي، سأرتب نفسي
من الآن وصاعداً.

572
00:41:22,947 --> 00:41:23,848
افعل هذا في الخارج.

573
00:41:24,048 --> 00:41:26,851
معذرة؟ حسناً يا سيدي.

574
00:41:32,022 --> 00:41:34,024
- سيدي.
- ألم أقل لك أن تغادر للتو؟

575
00:41:34,225 --> 00:41:36,494
لدي ما طلبت مني أن أبحث عنه.

576
00:41:37,094 --> 00:41:37,928
تفضل.

577
00:41:42,466 --> 00:41:45,569
عندما كنت أحقق في وقت دراسة نائب الرئيس
في الخارج،

578
00:41:45,903 --> 00:41:48,005
اكتشفت شيئاً مثيراً جداً للاهتمام.

579
00:41:48,539 --> 00:41:50,474
- ما هو؟
- عندما كان في الجامعة،

580
00:41:51,375 --> 00:41:54,445
كان لديه صديق مقرب اسمه "أليكس".

581
00:41:54,578 --> 00:41:56,614
لكن لسبب مجهول،

582
00:41:56,947 --> 00:41:58,716
قطعا الصلات بينهما قبل أن يتخرجا.

583
00:41:59,416 --> 00:42:01,151
- إذاً؟
- الأمر الغريب

584
00:42:01,318 --> 00:42:03,487
هو أنه وضع مبلغاً كبيراً من المال

585
00:42:04,288 --> 00:42:06,957
في حساب "أليكس" المصرفي قبل أن يقطعا
الصلات بينهما.

586
00:42:10,261 --> 00:42:12,029
اكتشف أين يعيش "أليكس"،

587
00:42:12,096 --> 00:42:13,631
- وأحضر لي رقمه.
- نعم يا سيدي.

588
00:42:13,731 --> 00:42:17,134
نعم، أرسلها لي حالاً من فضلك، حسناً،
إلى اللقاء.

589
00:42:18,435 --> 00:42:19,436
حصلنا على اللقطات

590
00:42:19,503 --> 00:42:21,405
من منزل الرئيسة ومن المشفى.

591
00:42:26,243 --> 00:42:28,212
لنذهب إلى المنزل ونفحصها.

592
00:42:45,429 --> 00:42:46,430
معذرة.

593
00:42:47,831 --> 00:42:49,600
عمّ أردت أن تتحدثي معي؟

594
00:42:51,635 --> 00:42:54,238
صحيح، أنا آسفة بخصوص الليلة الماضية.

595
00:42:56,507 --> 00:42:58,375
- لماذا أنت آسفة؟
- حسناً...

596
00:42:59,810 --> 00:43:03,180
أشعر أنني أغضبتك دون قصد مني

597
00:43:03,480 --> 00:43:04,915
وكنت وقحة معك.

598
00:43:05,549 --> 00:43:06,550
آنسة "اوه".

599
00:43:08,285 --> 00:43:09,386
لا تفهمي الفكرة الخاطئة.

600
00:43:10,154 --> 00:43:11,021
معذرة؟

601
00:43:11,221 --> 00:43:14,291
ألم تفكري أبداً أنه يتم استغلالك؟

602
00:43:15,559 --> 00:43:16,860
ماذا تقصدين؟

603
00:43:17,027 --> 00:43:20,030
هل تعرفين ماذا قال لي "دو هيون" في منزلي
منذ عدة ليال؟

604
00:43:22,066 --> 00:43:24,268
إن أخبرتك بما حدث في تلك الليلة،

605
00:43:25,903 --> 00:43:28,672
أشك أنك ستتمكنين من البقاء إلى جانبه.

606
00:43:31,842 --> 00:43:34,378
في كل مرة يبعدني "دو هيون" بها عنه
ويتصرف ببرودة،

607
00:43:35,379 --> 00:43:37,114
يستخدمك كعذر.

608
00:43:39,416 --> 00:43:40,684
لماذا تظنين أن هذا يحدث؟

609
00:43:41,485 --> 00:43:43,988
ألم تفكري يوماً أن هذا كان ليستفزني؟

610
00:43:45,022 --> 00:43:48,459
سمعت أن خطوبتك على الرئيس "تشا"
ستُعلن قريباً.

611
00:43:55,566 --> 00:43:56,734
لست متأكدة،

612
00:43:58,002 --> 00:44:00,437
لماذا تقولين هذا لي،

613
00:44:02,373 --> 00:44:05,743
لكن لا أظن أنه عليّ أن أسمع المزيد.

614
00:44:06,477 --> 00:44:09,513
مجدداً، أنا آسفة بخصوص الليلة الماضية.

615
00:44:10,814 --> 00:44:11,715
معذرة.

616
00:44:12,383 --> 00:44:13,584
"تشا دو هيون"

617
00:44:16,220 --> 00:44:17,087
ألو.

618
00:44:19,023 --> 00:44:19,857
إلى منزلك؟

619
00:44:21,392 --> 00:44:23,293
حسناً، سأكون هناك قريباً.

620
00:44:24,628 --> 00:44:25,496
إلى اللقاء إذاً.

621
00:44:42,880 --> 00:44:44,048
انهارت الرئيسة ذلك اليوم

622
00:44:44,548 --> 00:44:46,817
بسبب انتهاك "سي غي".

623
00:44:49,019 --> 00:44:51,855
لماذا فعل "سي غي" هذا بحق السماء؟

624
00:44:53,490 --> 00:44:56,260
هذا ليس أمراً قد يفعله "سي غي"

625
00:44:57,294 --> 00:44:58,896
إن أراد ببساطة أن يوقعني في مشكلة.

626
00:45:03,500 --> 00:45:06,236
هذه هي اللقطات من مكتب الرئيسة

627
00:45:06,670 --> 00:45:08,572
عندما أخذت "سي غي" لرؤيتها البارحة.

628
00:45:11,241 --> 00:45:14,378
وهذا هو ملف الصوت الذي سجلته.

629
00:45:16,647 --> 00:45:19,583
يمكنك أن تذهب الآن يا سيد "أهن".

630
00:45:26,724 --> 00:45:28,625
لم أطلب منه أن ينقذني أبداً.

631
00:45:29,526 --> 00:45:33,230
لم أتوسل إليه لينقذ حياتي أبداً.

632
00:45:34,431 --> 00:45:36,266
كان عليه أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً مني.

633
00:45:37,601 --> 00:45:41,071
لو كان إنساناً محترماً بالفعل، كان عليه
أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً مني.

634
00:45:41,138 --> 00:45:42,239
مهلاً.

635
00:45:42,473 --> 00:45:44,074
سآخذ مجموعة "سيونغجين" منك...

636
00:45:44,141 --> 00:45:46,076
هل يمكنك إعادة هذا الجزء مجدداً؟

637
00:45:46,143 --> 00:45:47,911
وأعطيها لذلك الطفل

638
00:45:48,278 --> 00:45:49,346
كوسيلة للتكفير...

639
00:45:52,483 --> 00:45:54,251
كان عليه أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً مني.

640
00:45:54,785 --> 00:45:58,455
لو كان إنساناً محترماً بالفعل، كان عليه
أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً مني.

641
00:45:58,922 --> 00:46:01,692
"كان عليه أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً مني."

642
00:46:10,934 --> 00:46:11,835
"ذلك الطفل."

643
00:46:16,707 --> 00:46:18,175
في ذلك اليوم منذ 21 سنة،

644
00:46:20,010 --> 00:46:23,547
كان والدك هو من أنقذك من الحريق.

645
00:46:26,717 --> 00:46:28,485
كان عليه أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً مني.

646
00:46:29,353 --> 00:46:33,423
لو كان إنساناً محترماً بالفعل، كان عليه
أن ينقذ ذلك الطفل بدلاً مني.

647
00:46:33,490 --> 00:46:34,725
عندما كنت صغيراً،

648
00:46:36,527 --> 00:46:38,962
هل كان هناك طفل آخر يعيش معنا

649
00:46:40,664 --> 00:46:42,032
في منزلنا؟

650
00:46:50,841 --> 00:46:52,009
جهز السيارة.

651
00:46:53,210 --> 00:46:55,946
"مشفى (كانغهان)"

652
00:46:57,080 --> 00:46:58,215
ادخل.

653
00:47:08,058 --> 00:47:09,359
كيف يمكنني أن أساعدك؟

654
00:47:11,228 --> 00:47:15,032
أنا جدة نائب الرئيس "تشا".

655
00:47:26,210 --> 00:47:28,779
أملت لوقت طويل

656
00:47:30,113 --> 00:47:31,715
أن شخصاً ما من عائلته قد يأتي إلى هنا

657
00:47:33,116 --> 00:47:36,253
إما لأن "دو هيون" قد أتى بهم إلى هنا

658
00:47:37,788 --> 00:47:39,323
أو لأنهم اكتشفوا الأمر.

659
00:47:39,523 --> 00:47:40,490
أعتذر...

660
00:47:42,226 --> 00:47:43,861
لكن ليس لدي وقت كاف.

661
00:47:45,529 --> 00:47:46,763
أتيت لأراك

662
00:47:47,865 --> 00:47:50,500
لأنني سمعت أنك كنت طبيبه عندما كان
في "الولايات المتحدة".

663
00:47:52,402 --> 00:47:53,537
أخبرني أرجوك.

664
00:47:54,304 --> 00:47:55,539
أي نوع من المشاكل...

665
00:47:57,341 --> 00:47:59,009
لديه؟

666
00:48:01,979 --> 00:48:05,349
حسناً، من الصعب أن أوضح هذا.

667
00:48:08,352 --> 00:48:11,288
إن تعرّض أحدهم لاعتداء ذهني،

668
00:48:12,422 --> 00:48:14,992
أو اختبر شيئاً صادماً أثناء طفولته،

669
00:48:15,993 --> 00:48:17,661
يحاول هذا الشخص النأي بنفسه

670
00:48:18,195 --> 00:48:21,231
من تجارب كهذه، وهذا يسمى بالانفصال.

671
00:48:21,832 --> 00:48:25,135
يفصل هذا الشخص هويته إلى أجزاء
كآلية دفاعية.

672
00:48:26,069 --> 00:48:28,338
يخلق هويات مختلفة

673
00:48:29,640 --> 00:48:30,974
قادرة على تحمل

674
00:48:33,277 --> 00:48:36,313
ذكرى مؤلمة نيابة عنه.

675
00:48:37,180 --> 00:48:39,416
تُسمى حالة كهذه باضطراب الهوية التفارقي.

676
00:48:40,317 --> 00:48:41,184
إنها معروفة عموماً

677
00:48:43,453 --> 00:48:44,888
باضطراب تعدد الشخصيات.

678
00:48:58,702 --> 00:49:00,904
هناك طفل متعلق بالذكرى

679
00:49:01,505 --> 00:49:02,673
لا يمكنني تذكره.

680
00:49:08,045 --> 00:49:08,946
سيد "أهن".

681
00:49:09,446 --> 00:49:11,715
ما هو وضع ما طلبت منك فعله؟

682
00:49:12,749 --> 00:49:15,085
مخبريّ يعملون على الأمر حالياً.

683
00:49:15,752 --> 00:49:17,287
لكن هناك أمر غريب.

684
00:49:17,754 --> 00:49:20,324
الموظفون الذين كانوا يعملون هناك حينها

685
00:49:20,991 --> 00:49:22,559
لا يمكن تحديد هوياتهم.

686
00:49:23,060 --> 00:49:23,994
هذا غير ممكن.

687
00:49:25,028 --> 00:49:27,331
إنهم لا يدعون أي أحد يدخل إلى المنزل،

688
00:49:27,464 --> 00:49:29,132
لذا فإن تحديد هوياتهم سيكون سهلاً.

689
00:49:29,466 --> 00:49:31,234
كل المستندات مفقودة.

690
00:49:32,169 --> 00:49:35,072
كما لو أن أحداً حذف هذه الملفات عن قصد.

691
00:49:36,707 --> 00:49:39,910
على أي حال، يقوم مخبريّ ببذل جهدهم الآن.

692
00:49:40,577 --> 00:49:42,279
لذا أنا واثق أنهم سيحصلون على النتائج
قريباً.

693
00:49:45,983 --> 00:49:47,317
لماذا تركت العمل باكراً جداً؟

694
00:49:47,517 --> 00:49:49,286
هل حدث شيء ما عندما كنت غائبة؟

695
00:49:53,457 --> 00:49:54,391
ما الأمر؟

696
00:49:56,093 --> 00:49:58,628
لماذا أنت جاد جداً؟

697
00:49:59,262 --> 00:50:01,498
هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة؟

698
00:50:21,118 --> 00:50:22,953
- "لي جين".
- نعم.

699
00:50:24,154 --> 00:50:26,523
هل أخبرتني حقاً بكل ما حدث مع "سي غي"

700
00:50:26,990 --> 00:50:29,659
خلال آخر يومين دون ترك أي شيء؟

701
00:50:30,027 --> 00:50:31,128
رباه.

702
00:50:32,129 --> 00:50:34,131
هل هذا بخصوص المادة 4، القسم 2 مجدداً؟

703
00:50:34,464 --> 00:50:35,999
وفقاً للسيد "أهن"،

704
00:50:37,134 --> 00:50:39,336
ذهبت للقاء أمي.

705
00:50:40,537 --> 00:50:43,040
وعندما اكتشف "سي غي" الأمر، ذهب ليراك.

706
00:50:43,206 --> 00:50:44,107
عندها...

707
00:50:44,808 --> 00:50:49,112
أرسل "سي غي" أمي إلى الخارج.

708
00:50:55,252 --> 00:50:58,155
هل يمكنك أن تتكهني السبب الذي جعله
يفعل هذا؟

709
00:51:04,494 --> 00:51:05,395
"لي جين".

710
00:51:09,066 --> 00:51:10,033
قال...

711
00:51:13,270 --> 00:51:14,438
إن أمك كانت

712
00:51:15,639 --> 00:51:17,007
مجرد شاهدة على الاعتداء.

713
00:51:18,241 --> 00:51:19,176
شاهدة؟

714
00:51:19,910 --> 00:51:22,145
قلت إنها استخدمت الأمر كسلاح لتعيش
في العائلة

715
00:51:22,379 --> 00:51:24,047
وإنها ما زالت تستخدمه لتستفيد منه.

716
00:51:25,382 --> 00:51:26,516
"سي غي"...

717
00:51:27,884 --> 00:51:29,252
أقصد، "دو هيون"،

718
00:51:30,387 --> 00:51:31,822
أظن أنه تم الاعتداء عليك

719
00:51:34,291 --> 00:51:35,759
من قبل شخص ما.

720
00:51:37,928 --> 00:51:40,764
لماذا لم تخبريني بهذا؟

721
00:51:42,132 --> 00:51:43,733
- معذرة؟
- هل كان السبب لأنك ظننت

722
00:51:43,800 --> 00:51:46,803
أنني ضعيف جداً لأتحمل ماض مؤلم كهذا؟

723
00:51:47,637 --> 00:51:48,672
"دو هيون".

724
00:51:50,107 --> 00:51:51,174
كنت قلقة وحسب

725
00:51:52,709 --> 00:51:54,344
أنك قد تنصدم

726
00:51:55,612 --> 00:51:59,749
إن سمعت فجأة أنه تم الاعتداء عليك
وأنت طفل.

727
00:52:00,117 --> 00:52:00,951
أعلم.

728
00:52:02,986 --> 00:52:05,889
أعلم أنك كنت قلقة، وأعرف ما حدث.

729
00:52:06,156 --> 00:52:07,524
- حقاً؟
- أجل.

730
00:52:08,892 --> 00:52:09,960
أعلم.

731
00:52:12,028 --> 00:52:13,096
تمكنت من معرفة هذا.

732
00:52:15,832 --> 00:52:17,000
وسأكتشف أكثر،

733
00:52:19,936 --> 00:52:21,872
وأصبح أقوى

734
00:52:23,373 --> 00:52:26,643
حتى لا أحتاج "سي غي" بعد الآن.

735
00:52:56,406 --> 00:52:57,774
ما رأيك؟

736
00:52:59,843 --> 00:53:03,146
ألا تظن أن الوقت قد حان للتعامل
مع الماضي الآن؟

737
00:53:12,489 --> 00:53:13,390
أوافقك الرأي.

738
00:53:16,793 --> 00:53:17,794
من الآن وصاعداً،

739
00:53:20,564 --> 00:53:22,199
أنا أخطط لاستعادة ذاكرتي،

740
00:53:23,767 --> 00:53:27,270
وسأكتشف الحقيقة التي يخبئونها.

741
00:53:27,938 --> 00:53:29,172
هل عليّ القيام بهذا؟

742
00:53:29,873 --> 00:53:31,308
أم تريد أن تقوم به بنفسك؟

743
00:53:32,943 --> 00:53:33,977
سأقوم بالأمر بنفسي.

744
00:53:35,312 --> 00:53:37,347
لن أتجنب الأمر بعد الآن أو أهرب بعيداً

745
00:53:38,081 --> 00:53:40,717
من أي شيء يجب أن أواجهه.

746
00:53:44,921 --> 00:53:47,691
هل تظن أنه لديك الشجاعة لتستعيد
تلك الذكرى؟

747
00:53:49,593 --> 00:53:52,963
- بالطبع.
- هل تظن أنه يمكنك أن تتحمل ذلك الألم؟

748
00:53:53,930 --> 00:53:54,831
أجل، بالطبع.

749
00:53:56,633 --> 00:53:58,602
ذاكرتك هي ذاكرتي.

750
00:53:59,736 --> 00:54:01,504
الألم الذي كان عليك أن تتحمله

751
00:54:02,505 --> 00:54:03,740
هو الألم الذي عليّ أن أتحمله.

752
00:54:04,541 --> 00:54:06,676
إن أمكنك القيام بهذا، يمكنني أن أقوم به.

753
00:54:07,677 --> 00:54:08,545
هذا...

754
00:54:12,616 --> 00:54:14,517
لأنك أنا.

755
00:54:17,254 --> 00:54:18,455
هل تريدني أن أكرر هذا؟

756
00:54:23,193 --> 00:54:24,027
أنا...

757
00:54:26,997 --> 00:54:27,864
أنت.

758
00:54:49,686 --> 00:54:50,720
هذا يعني

759
00:54:51,655 --> 00:54:54,724
أن الطفل موجود بالفعل.

760
00:54:55,325 --> 00:54:56,893
لا يمكننا أن نتأكد حتى نجد ذلك الطفل.

761
00:54:59,162 --> 00:55:00,030
هل من المحتمل...

762
00:55:01,131 --> 00:55:03,967
أن أحصل على معلومات عن الناس
الذين يبحثون عن ذلك الطفل؟

763
00:55:04,434 --> 00:55:06,803
أحدهم كان "تشا يونغ بيو"،

764
00:55:07,337 --> 00:55:08,672
والشخص الآخر كان

765
00:55:09,606 --> 00:55:11,274
أمك.

766
00:55:19,249 --> 00:55:20,116
معذرة.

767
00:55:24,721 --> 00:55:25,588
نعم أيتها الرئيسة "سيو".

768
00:55:31,928 --> 00:55:32,862
حسناً يا سيدتي.

769
00:55:33,797 --> 00:55:34,798
سأنقل رسالتك.

770
00:55:39,402 --> 00:55:42,105
تريد الرئيسة منك أن تأتي إلى المنزل الآن.

771
00:55:43,773 --> 00:55:45,175
لماذا تريد أن...

772
00:55:48,578 --> 00:55:49,479
هل تظن

773
00:55:50,914 --> 00:55:52,315
أن شيئاً ما قد حدث لأبي...

774
00:55:57,787 --> 00:55:58,655
سيدي.

775
00:55:59,689 --> 00:56:01,491
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

776
00:56:01,691 --> 00:56:03,626
آنسة "اوه"!

777
00:56:05,528 --> 00:56:08,064
ما المشكلة؟ ماذا حدث؟

778
00:56:08,298 --> 00:56:09,165
فجأة...

779
00:56:10,633 --> 00:56:13,370
أنا بخير.

780
00:56:28,118 --> 00:56:31,187
لا تتوتر، أنا هنا من أجلك.

781
00:56:32,822 --> 00:56:34,891
لم تفعل شيئاً يا "دو هيون".

782
00:56:35,792 --> 00:56:37,093
كان هذا "سي غي".

783
00:56:37,861 --> 00:56:39,429
أخبرها الحقيقة إن كان عليك ذلك وحسب.

784
00:56:39,896 --> 00:56:42,432
أنت حفيدها، لذا أنا متأكدة أنها لن تقتلك.

785
00:56:46,136 --> 00:56:47,470
قلت إنك ستصبح أقوى.

786
00:56:49,005 --> 00:56:51,174
لن تتمكن من الفوز مقابل "سي غي" هكذا.

787
00:57:07,390 --> 00:57:08,224
ادخل.

788
00:57:32,415 --> 00:57:35,318
لماذا أنت واقف؟ اجلس في أي مكان.

789
00:57:38,321 --> 00:57:40,857
هل أبي بخير؟

790
00:57:43,960 --> 00:57:46,696
هل تتذكر أخيراً ماذا فعلت به؟

791
00:57:50,600 --> 00:57:53,937
أريد أن أخبرك شيئاً ما.

792
00:57:57,140 --> 00:57:58,107
لأكون صريحاً،

793
00:57:59,409 --> 00:58:00,944
لدي مشكلة نوعاً ما.

794
00:58:02,712 --> 00:58:05,114
لست متأكداً كيف ستتلقين الأمر،

795
00:58:06,249 --> 00:58:07,150
لكن...

796
00:58:11,321 --> 00:58:13,790
- لدي اضطراب...
- عد إلى "الولايات المتحدة".

797
00:58:15,925 --> 00:58:17,460
لا يمكنني أن أعهد بمجموعة "سيونغجين"

798
00:58:18,328 --> 00:58:20,763
لشخص يتغير بشكل يومي

799
00:58:21,865 --> 00:58:23,366
وليس لديه تحكم بوضعه.

800
00:58:24,501 --> 00:58:25,401
هل...

801
00:58:27,537 --> 00:58:28,838
تعلمين؟

802
00:58:28,905 --> 00:58:29,906
أيها الأحمق الضعيف.

803
00:58:31,708 --> 00:58:33,142
كيف أمكنك

804
00:58:34,210 --> 00:58:36,579
أن تربي وحشاً يخنق والده؟

805
00:58:38,381 --> 00:58:41,885
هل أنا أتحدث حتى مع الشخص المناسب الآن؟

806
00:58:45,722 --> 00:58:47,090
ليست هناك حاجة لنقاش آخر.

807
00:58:49,526 --> 00:58:51,461
استقل وعد إلى "الولايات المتحدة".

808
00:58:52,562 --> 00:58:55,431
سأبحث لك عن منزل لتعيش مع أمك.

809
00:59:00,703 --> 00:59:01,738
هل...

810
00:59:04,374 --> 00:59:05,909
فكرت بي يوماً

811
00:59:08,011 --> 00:59:10,980
على أنني حفيدك؟

812
00:59:13,149 --> 00:59:14,384
ولو لمرة،

813
00:59:15,385 --> 00:59:17,587
هل اعتبرتني حفيدك،

814
00:59:18,288 --> 00:59:19,222
عضواً من العائلة،

815
00:59:20,223 --> 00:59:21,157
أو إنساناً

816
00:59:22,458 --> 00:59:24,394
بدلاً من بديل أبي؟

817
00:59:33,970 --> 00:59:36,439
أنا آسفة، لكن هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟

818
00:59:37,774 --> 00:59:40,977
هل يمكنك أن تحضري لي النبيذ المكتوب
في الملاحظة

819
00:59:41,177 --> 00:59:42,912
من مخزن النبيذ في القبو؟

820
00:59:43,580 --> 00:59:46,316
نظري ليس جيداً جداً هذه الأيام.

821
01:00:32,795 --> 01:00:34,063
وجدته.

822
01:01:02,725 --> 01:01:03,626
ما هذا؟

823
01:01:06,195 --> 01:01:07,063
ماذا...

824
01:01:08,798 --> 01:01:09,632
يحدث؟

825
01:01:13,436 --> 01:01:15,304
لن أذهب يا سيدتي.

826
01:01:15,972 --> 01:01:17,106
سأبقى هنا.

827
01:01:19,208 --> 01:01:20,376
هل تُظهر طموحك

828
01:01:21,244 --> 01:01:22,712
بعد أن طلبت منك المغادرة؟

829
01:01:23,246 --> 01:01:24,347
سأفعل ما تريدين

830
01:01:25,848 --> 01:01:27,917
وأستقيل من منصبي.

831
01:01:28,484 --> 01:01:30,653
لكنني سأبقى في "كوريا".

832
01:01:31,654 --> 01:01:33,089
سأفعل ما يجب فعله.

833
01:01:33,289 --> 01:01:35,491
ماذا عليك أن تفعل إلى جانب تلقيك العلاج؟

834
01:01:35,858 --> 01:01:37,193
هذا ما سأفعله بالضبط.

835
01:01:40,396 --> 01:01:43,066
سأكتشف لماذا تحطمت ذاكرتي

836
01:01:44,967 --> 01:01:46,903
والمعنى خلف

837
01:01:47,437 --> 01:01:48,604
هذه الأجزاء المحطمة.

838
01:02:04,754 --> 01:02:06,322
سأستعيد ذاكرتي،

839
01:02:07,423 --> 01:02:09,425
أجمع كل الأجزاء المحطمة معاً،

840
01:02:10,593 --> 01:02:13,896
وأرى على أي نوع من الصور سأحصل في النهاية.

841
01:02:17,600 --> 01:02:18,468
لست...

842
01:02:20,336 --> 01:02:22,004
بديل أبي.

843
01:02:24,741 --> 01:02:26,776
كما أنني لست كلباً يحرس هذه العائلة

844
01:02:27,410 --> 01:02:28,544
ولست وحشاً.

845
01:02:33,783 --> 01:02:34,684
لست إلا...

846
01:02:39,789 --> 01:02:41,057
"تشا دو هيون".

847
01:03:00,877 --> 01:03:02,879
ترجمة "شيرين سمعان"

