﻿1
00:00:28,228 --> 00:00:29,362
سأفعل ما ترغبين به

2
00:00:30,330 --> 00:00:31,898
وأستقيل من منصبي.

3
00:00:32,799 --> 00:00:35,135
لكنني سأبقى هنا في "كوريا".

4
00:00:35,568 --> 00:00:37,170
سأفعل ما يجب فعله.

5
00:00:37,237 --> 00:00:39,439
ماذا عليك أن تفعل إلى جانب تلقيك العلاج؟

6
00:00:39,506 --> 00:00:40,974
هذا ما سأفعله بالضبط.

7
00:00:41,875 --> 00:00:44,677
سأكتشف لماذا تحطمت ذاكرتي

8
00:00:46,479 --> 00:00:48,548
والمعنى خلف

9
00:00:48,982 --> 00:00:50,216
هذه الأجزاء المحطمة.

10
00:00:54,154 --> 00:00:55,855
سأستعيد ذاكرتي،

11
00:00:57,323 --> 00:00:59,592
أجمع كل الأجزاء المحطمة معاً،

12
00:01:01,361 --> 00:01:04,697
وأرى على أي نوع من الصور سأحصل في النهاية.

13
00:01:08,134 --> 00:01:09,069
لست...

14
00:01:10,837 --> 00:01:12,705
بديل أبي.

15
00:01:15,241 --> 00:01:17,343
كما أنني لست كلباً يحرس هذه العائلة

16
00:01:17,977 --> 00:01:19,212
ولست وحشاً.

17
00:01:21,481 --> 00:01:22,482
لست إلا...

18
00:01:27,454 --> 00:01:28,788
"تشا دو هيون".

19
00:01:50,543 --> 00:01:52,178
فلنذهب يا "لي جين".

20
00:01:54,714 --> 00:01:55,648
"لي جين".

21
00:01:56,483 --> 00:01:59,786
أين الآنسة "اوه" يا سيدتي؟

22
00:02:01,121 --> 00:02:03,289
طلبت منها أن تحضر زجاجة نبيذ
من قبو النبيذ،

23
00:02:03,356 --> 00:02:04,390
لكنها تستغرق وقتاً طويلاً.

24
00:02:04,457 --> 00:02:07,160
لذا كنت على وشك أن أنزل بنفسي.

25
00:02:07,327 --> 00:02:08,328
قبو النبيذ؟

26
00:02:09,729 --> 00:02:11,264
كما ترى،

27
00:02:11,865 --> 00:02:13,766
لكنني خائفة...

28
00:02:14,767 --> 00:02:16,536
بعض الشيء...

29
00:02:17,470 --> 00:02:19,139
من الحريق والأقبية.

30
00:02:22,442 --> 00:02:24,511
لا، سأذهب أنا.

31
00:02:30,950 --> 00:02:31,985
"لي جين".

32
00:02:36,623 --> 00:02:37,657
"لي جين".

33
00:02:39,025 --> 00:02:40,193
هل أنت بخير يا "لي جين"؟

34
00:02:43,296 --> 00:02:44,230
أنا بخير.

35
00:02:46,132 --> 00:02:48,868
شعرت بالدوار قليلاً.

36
00:02:52,172 --> 00:02:54,707
كنت على ما يرام لفترة، لكنني لا أدري
لماذا حدث هذا مجدداً.

37
00:02:55,642 --> 00:02:58,011
فلنخرج من هنا، هل يمكنك النهوض؟

38
00:02:59,179 --> 00:03:00,079
نعم.

39
00:03:01,481 --> 00:03:03,583
"لي جين".

40
00:03:04,184 --> 00:03:05,118
"لي جين".

41
00:03:12,125 --> 00:03:13,193
ما هذا؟

42
00:03:15,695 --> 00:03:16,596
ماذا...

43
00:03:18,131 --> 00:03:19,098
يحدث؟

44
00:03:29,943 --> 00:03:32,378
شكراً لحضورك بالرغم من مشاغلك الكثيرة.

45
00:03:32,812 --> 00:03:33,746
ما من داع للشكر.

46
00:03:34,247 --> 00:03:36,049
إن كانت طالبتي أو مريضي في خطر،

47
00:03:36,382 --> 00:03:37,717
فيجب علي أن آتي للمساعدة في أي وقت.

48
00:03:38,785 --> 00:03:40,286
أنت مثل "سوبرمان".

49
00:03:41,187 --> 00:03:43,389
في المرة القادمة،
ما رأيك أن نعقد لقاءً سرياً

50
00:03:43,456 --> 00:03:45,191
في حوض أسماك بدلاً من دفيئة؟

51
00:03:46,125 --> 00:03:47,594
بدأت أحب السمك مؤخراً.

52
00:03:49,062 --> 00:03:50,129
يجب أن تصعد إلى الأعلى الآن.

53
00:03:51,130 --> 00:03:51,965
حسناً.

54
00:03:52,065 --> 00:03:54,200
وبغض النظر عن مدى الألم الذي قد تسببه
مواجهة ذاكرتك،

55
00:03:54,267 --> 00:03:55,235
فلا تستسلم.

56
00:03:56,436 --> 00:03:57,337
حسناً.

57
00:03:58,838 --> 00:04:00,139
أرجو أن تعتني جيداً بـ"لي جين".

58
00:04:01,874 --> 00:04:03,776
بالرغم من أن ذلك قد لا يظهر عليها،
إلا أنها حنونة.

59
00:04:04,877 --> 00:04:07,313
تعاطفت مرة بشدة مع مريض

60
00:04:08,681 --> 00:04:10,316
وانتهى بها المطاف بمواجهة وقت عصيب.

61
00:04:11,084 --> 00:04:13,453
قد أبدو مبالغاً في قلقي، لكن بعد أن رأيتها
على ذلك الحال،

62
00:04:13,519 --> 00:04:14,787
فلا يسعني إلا أن أقلق.

63
00:04:16,956 --> 00:04:18,224
سأعتني بها جيداً.

64
00:04:19,325 --> 00:04:20,660
بدوت للتو

65
00:04:20,760 --> 00:04:23,363
وكأنني أب يطلب من صهره أن يعتني بابنته.

66
00:04:24,330 --> 00:04:25,898
سأذهب الآن، لا ترافقني إلى الخارج.

67
00:04:47,220 --> 00:04:48,187
"لي جين".

68
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
هل أنت بخير يا "لي جين"؟

69
00:04:51,057 --> 00:04:52,292
استيقظي يا "لي جين".

70
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
استيقظي.

71
00:04:56,229 --> 00:04:57,130
"لي جين".

72
00:05:01,934 --> 00:05:03,436
"لي جين".

73
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
هل أنت بخير؟

74
00:05:05,605 --> 00:05:07,173
استيقظي، هل أنت بخير؟

75
00:05:07,607 --> 00:05:08,608
"لي جين".

76
00:05:24,957 --> 00:05:25,892
"لي جين".

77
00:05:30,063 --> 00:05:30,963
لا تذهب.

78
00:05:35,168 --> 00:05:36,135
لا تذهب.

79
00:05:41,374 --> 00:05:42,308
لا تذهب.

80
00:05:44,677 --> 00:05:45,978
العب معي.

81
00:05:50,516 --> 00:05:51,951
العب معي.

82
00:05:55,621 --> 00:05:56,923
العب معي.

83
00:06:00,793 --> 00:06:01,794
لا تذهب.

84
00:06:03,396 --> 00:06:04,664
العب معي.

85
00:06:22,348 --> 00:06:23,282
لا تذهب.

86
00:06:23,916 --> 00:06:27,253
لا تذهب.

87
00:06:27,887 --> 00:06:28,888
لا تذهب.

88
00:06:29,689 --> 00:06:31,724
لا تذهب.

89
00:06:31,958 --> 00:06:34,660
لا تذهب أرجوك.

90
00:06:46,839 --> 00:06:47,740
حسناً.

91
00:06:48,775 --> 00:06:50,143
لن أبرح مكاني.

92
00:06:51,444 --> 00:06:52,612
يمكنك أن تستريحي.

93
00:06:54,380 --> 00:06:55,948
مهما كان كابوسك مخيفاً،

94
00:06:56,783 --> 00:06:58,684
فسيأتي وقت وينتهي بالتأكيد.

95
00:07:00,153 --> 00:07:01,854
سأحميك هذه المرة،

96
00:07:03,423 --> 00:07:04,791
لذا استرخي ونامي.

97
00:07:35,087 --> 00:07:36,289
ما الأمر يا "لي جين"؟

98
00:07:37,857 --> 00:07:39,725
هل يراودك كابوس مجدداً؟

99
00:07:57,877 --> 00:07:58,778
و...

100
00:07:59,612 --> 00:08:02,248
حالما تبدأ الذكريات المعقدة أن تتضح،

101
00:08:03,015 --> 00:08:05,485
فسوف تتضح ببطء لكن بشكل متواصل

102
00:08:06,219 --> 00:08:08,221
حتى تصطدم بجدار في طريق مسدود

103
00:08:09,622 --> 00:08:12,024
بغض النظر عما ستصل إليه في نهاية المطاف.

104
00:08:15,027 --> 00:08:19,131
الحزن، الأسف، اليأس، الجشع،

105
00:08:20,233 --> 00:08:22,602
الغيرة والذنب...

106
00:08:24,904 --> 00:08:26,906
بالرغم من أن تلك العواطف الغامضة
كانت تسيطر عليهما،

107
00:08:27,940 --> 00:08:29,842
كان الطفل يتمنى باستمرار أن يبقى لديهما...

108
00:08:31,477 --> 00:08:32,812
أمل...

109
00:08:37,149 --> 00:08:40,119
وسعادة في النهاية.

110
00:08:53,499 --> 00:08:54,600
"لي جين".

111
00:09:04,510 --> 00:09:05,444
"لي جين".

112
00:09:06,412 --> 00:09:07,313
"لي جين".

113
00:09:15,321 --> 00:09:17,657
ماذا تفعلين الآن يا "لي جين"؟

114
00:09:19,759 --> 00:09:20,793
استيقظت.

115
00:09:22,728 --> 00:09:24,997
استعدت قوتي بفضل "نايتينغيل تشا".

116
00:09:25,064 --> 00:09:27,166
وكنت أفتش في الثلاجة بما أنني كنت جائعة.

117
00:09:27,733 --> 00:09:29,068
هل أنت بخير حقاً؟

118
00:09:29,702 --> 00:09:31,370
بدوت وكأنك كنت ترين حلماً مزعجاً
طوال الليل.

119
00:09:31,437 --> 00:09:34,073
أنا بخير، يحدث هذا مرة كل عام تقريباً.

120
00:09:35,808 --> 00:09:37,843
أريد أن أتناول حساء البط الذي تحضّره أمي.

121
00:09:40,246 --> 00:09:41,213
أنا آسف.

122
00:09:42,214 --> 00:09:43,149
على ماذا؟

123
00:09:43,316 --> 00:09:45,351
ما علاقتك بحساء البط؟

124
00:09:45,418 --> 00:09:46,552
هل أنت قريبه أم ماذا؟

125
00:09:48,387 --> 00:09:50,590
أنا السبب في أنك كذبت على عائلتك

126
00:09:50,656 --> 00:09:51,824
بخصوص أنك موجودة في "أمريكا".

127
00:09:52,091 --> 00:09:55,027
ولا تستطيعين لقاء عائلتك بسبب ذلك.

128
00:09:55,194 --> 00:09:58,297
ولذلك لا تستطيعين تناول حساء البط
الذي تحضّره أمك.

129
00:09:58,364 --> 00:10:00,032
لذا أنا المخطئ في كل شيء.

130
00:10:00,232 --> 00:10:01,300
يا للعجب.

131
00:10:01,467 --> 00:10:03,202
بدوت للتو مثل ممثل للأمة

132
00:10:03,269 --> 00:10:05,404
يذيع إعلان الاستقلال الخاص بالبلاد.

133
00:10:06,105 --> 00:10:07,807
لكن يؤسفني أن أخبرك

134
00:10:07,940 --> 00:10:11,444
بأنني أخبرت عائلتي بكل شيء أثناء غيابك.

135
00:10:13,145 --> 00:10:14,246
حقاً؟

136
00:10:17,416 --> 00:10:18,384
أحسنت.

137
00:10:19,385 --> 00:10:21,120
فلنذهب، سأوصلك.

138
00:10:21,754 --> 00:10:23,756
أنت في إجازة بدءاً من اليوم.

139
00:10:24,123 --> 00:10:25,157
سأرفض العرض.

140
00:10:26,559 --> 00:10:29,261
سينتهي المطاف بجعلهم يقلقون علي
إذا ذهبت إليهم بهذا المنظر.

141
00:10:29,462 --> 00:10:33,366
إضافة إلى أنني لم أخبرهم أنك مريضي بعد.

142
00:10:35,868 --> 00:10:37,303
تشعر بالأسف، أليس كذلك؟

143
00:10:37,970 --> 00:10:39,438
فلتشتر لي طعاماً لذيذاً إذاً.

144
00:10:39,605 --> 00:10:41,440
سأسامحك حينها.

145
00:10:42,174 --> 00:10:43,175
لا يا "لي جين".

146
00:10:43,943 --> 00:10:45,945
أخبرني الطبيب "سيوك" أنه عليك أن تبقي
في السرير اليوم.

147
00:10:46,012 --> 00:10:48,614
لا بد أنك نسيت حقيقة أنني

148
00:10:49,482 --> 00:10:50,583
طبيبة أيضاً.

149
00:10:54,086 --> 00:10:56,222
عجباً، خسرت للتو مصدر غذائي.

150
00:11:23,382 --> 00:11:24,950
وأخيراً أشعر بالقليل من التحسن.

151
00:11:28,921 --> 00:11:30,690
أي نوع من الكوابيس يراودك؟

152
00:11:31,457 --> 00:11:34,360
إن كنت ترين ذلك الكابوس كل عام،
فعليك ألّا تستهيني بالأمر.

153
00:11:34,827 --> 00:11:38,197
دعنا نتحدث عن الأمور المهمة
أثناء جلسة الاستشارة.

154
00:11:38,497 --> 00:11:39,498
الآن، دعنا نأكل.

155
00:11:43,736 --> 00:11:46,372
هل يتعلق بحقيقة أنك تخافين من الأقبية؟

156
00:11:46,505 --> 00:11:48,507
قلت إن علينا الحديث عن الأمر لاحقاً.

157
00:11:49,408 --> 00:11:51,844
متأكدة أنك مررت بوقت عصيب أيضاً

158
00:11:51,911 --> 00:11:53,679
وأنت ترتب فوضى "سي غي".

159
00:11:54,113 --> 00:11:56,382
لذا دعنا نأكل ونستمتع بوقتنا وحسب الآن.

160
00:11:56,515 --> 00:11:58,851
حسناً، فلنحتس الشراب.

161
00:11:59,819 --> 00:12:01,921
- "لي جين".
- لا تقلق.

162
00:12:02,321 --> 00:12:05,257
لدي من يفسر لي أحلامي أصلاً.

163
00:12:07,993 --> 00:12:09,061
من يكون؟

164
00:12:09,195 --> 00:12:11,263
سأخبرك بعد أن نشرب نخباً.

165
00:12:18,304 --> 00:12:19,371
أخي.

166
00:12:20,773 --> 00:12:23,843
في كل مرة أرى كابوساً، يفسره هو

167
00:12:23,909 --> 00:12:25,144
من وجهة نظر كاتب.

168
00:12:27,213 --> 00:12:28,581
الأمر هو...

169
00:12:29,281 --> 00:12:31,050
أنني خائفة...

170
00:12:32,118 --> 00:12:33,886
بعض الشيء...

171
00:12:34,854 --> 00:12:36,455
من الحريق والأقبية.

172
00:12:37,189 --> 00:12:38,224
كان ذلك بسبب الحب.

173
00:12:39,425 --> 00:12:41,460
كانت الفتاة خائفة جداً من القبو،

174
00:12:42,828 --> 00:12:44,697
لذلك تظاهر بأنه كان خائفاً أيضاً.

175
00:12:44,864 --> 00:12:47,900
لذلك أقنعت أخي بالذهاب معي.

176
00:12:48,534 --> 00:12:49,502
لكن حقيقة الأمر،

177
00:12:50,402 --> 00:12:52,471
هي أنه كان خائفاً أيضاً.

178
00:12:55,574 --> 00:12:57,610
لا عجب أننا توأمان.

179
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
كان يتظاهر بأنه خائف،

180
00:13:00,646 --> 00:13:03,082
لكن اختلط عليه الأمر وظن أنه كان خائفاً
فعلاً.

181
00:13:07,086 --> 00:13:09,722
سمعت أنك قابلت "أوميغا".

182
00:13:12,224 --> 00:13:14,894
متأسفة لأنني لم أخبرك الحقيقة.

183
00:13:15,995 --> 00:13:17,763
كيف هي شخصية "لي اون"؟

184
00:13:19,932 --> 00:13:21,400
أنا أيضاً لا أعرفه جيداً

185
00:13:21,934 --> 00:13:25,838
لأنه مخادع وماكر جداً في داخله.

186
00:13:27,940 --> 00:13:31,143
- "لي جين".
- تطرح الكثير من الأسئلة اليوم.

187
00:13:32,278 --> 00:13:35,581
هل "لي اون" هو أخوك الحقيقي أم...

188
00:13:36,148 --> 00:13:37,249
ما الأمر؟

189
00:13:40,452 --> 00:13:43,189
هل من المناسب أن تشربي هكذا
وأنت لست على ما يرام؟

190
00:13:43,322 --> 00:13:45,257
كما لا تستطيع القطط التوقف عن أكل السمك،

191
00:13:45,324 --> 00:13:47,026
لا أستطيع أن أكفّ
عن تناول بطن الخنزير مع السوجو.

192
00:13:47,226 --> 00:13:49,028
حسناً، في صحتك.

193
00:13:57,236 --> 00:13:58,704
كان الطعام شهياً.

194
00:14:00,005 --> 00:14:02,608
لكنني لست متأكدة إن كان من المناسب
أن أدعك تشتري لي الطعام باستمرار

195
00:14:02,741 --> 00:14:05,644
بما أنك أصبحت عاطلاً عن العمل
بدءاً من اليوم.

196
00:14:07,213 --> 00:14:08,414
لا تقلقي.

197
00:14:08,781 --> 00:14:11,083
إذا بعت كل الأشياء التي اشتراها "سي غي"،

198
00:14:11,150 --> 00:14:12,751
فسأكون بوضع جيد لعامين على الأقل.

199
00:14:15,487 --> 00:14:19,725
إذاً، كيف تنوي أن تعيش من الآن فصاعداً؟

200
00:14:20,159 --> 00:14:22,595
أولاً، سأذهب إلى المكتب وأحزم أغراضي.

201
00:14:23,696 --> 00:14:25,331
ثم سأحاول إكمال الأحجية.

202
00:14:25,397 --> 00:14:27,466
بأي قطعة من الأحجية ستبدأ؟

203
00:14:27,933 --> 00:14:28,934
الطفل.

204
00:14:30,236 --> 00:14:32,571
يجب أن أكتشف إن كان هناك طفل آخر في القبو.

205
00:14:32,671 --> 00:14:34,106
وفي حال كان هناك طفل،

206
00:14:34,440 --> 00:14:37,376
أريد أن أعرف من أين أتى ذلك الطفل
وإلى أين ذهب أو ذهبت.

207
00:14:38,477 --> 00:14:39,578
ممتاز.

208
00:14:39,879 --> 00:14:41,447
بدلاً من تفادي المشكلة

209
00:14:41,513 --> 00:14:43,148
أو الاعتماد على شخص آخر،

210
00:14:43,249 --> 00:14:46,218
قررت أن تواجهها، ذلك ممتاز.

211
00:14:47,186 --> 00:14:48,754
"قراءة التاروت"

212
00:14:48,821 --> 00:14:49,788
إنه دار التاروت.

213
00:14:50,155 --> 00:14:53,659
أي نوع من الأطباء ينجذب إلى أمر غير علمي
على الإطلاق كهذا؟

214
00:14:53,792 --> 00:14:54,860
من يعلم؟

215
00:14:54,960 --> 00:14:56,528
إذا سألنا عن مكان ذلك الطفل،

216
00:14:56,595 --> 00:14:58,530
فربما يستطيعون أن يعطونا إجابة.

217
00:14:58,664 --> 00:15:00,466
لكن ألم تثني علي للتو

218
00:15:00,532 --> 00:15:02,434
لأنني سأواجه المشكلة من دون الاعتماد
على أحد؟

219
00:15:02,501 --> 00:15:04,803
كنت أمزح وحسب.

220
00:15:05,004 --> 00:15:06,538
لماذا تأخذ الأمر بجدية كبيرة؟

221
00:15:07,106 --> 00:15:08,040
هاتفي الخلوي.

222
00:15:10,709 --> 00:15:12,044
أظن أنني نسيته في المطعم.

223
00:15:12,144 --> 00:15:13,879
أنا آسف، لكن هل يمكنك أن تدخل أولاً

224
00:15:13,946 --> 00:15:15,281
وتطلب لي القهوة؟

225
00:15:15,347 --> 00:15:17,283
أود أن أحتسي فنجاناً مضاعفاً
من الأمريكانو.

226
00:15:26,592 --> 00:15:27,626
أهلاً وسهلاً.

227
00:15:28,027 --> 00:15:30,095
إنها أول مرة يقرأ لك أحد فيها
بطاقات التاروت، صحيح؟

228
00:15:53,953 --> 00:15:54,887
أهلاً وسهلاً.

229
00:15:56,922 --> 00:15:58,123
- مرحباً.
- أهلاً.

230
00:15:59,224 --> 00:16:00,559
أنت وسيم.

231
00:16:05,664 --> 00:16:06,598
عجباً.

232
00:16:08,734 --> 00:16:09,768
حقيقة،

233
00:16:10,869 --> 00:16:14,039
- أنا أبحث عن شخص.
- حضرت من أجل نصيحة بخصوص الحب.

234
00:16:14,440 --> 00:16:15,407
لا، ليس الأمر كما تظنين.

235
00:16:15,774 --> 00:16:17,176
لا تتوتر.

236
00:16:18,377 --> 00:16:21,313
بينما تفكر في الفتاة التي تعجبك،

237
00:16:21,413 --> 00:16:24,383
فلتختر 3 بطاقات بيدك اليسرى،
و3 أخرى بيدك اليمنى.

238
00:16:24,450 --> 00:16:26,151
- الفتاة التي تعجبني؟
- نعم.

239
00:16:29,655 --> 00:16:32,191
عليك أن تسرع وتختار البطاقات

240
00:16:32,257 --> 00:16:34,126
قبل أن أفقد الصلة بعالم الأرواح.

241
00:16:34,193 --> 00:16:35,194
- حسناً.
- بسرعة.

242
00:16:35,260 --> 00:16:37,529
3 بيدي اليمنى و3 أخرى بيدي اليسرى؟

243
00:16:37,596 --> 00:16:38,530
نعم.

244
00:16:41,100 --> 00:16:42,701
البطاقة التي في الوسط تمثلك،

245
00:16:42,901 --> 00:16:45,270
البطاقة التي على اليمين تمثل الفتاة
التي تعجبك،

246
00:16:45,437 --> 00:16:49,241
والبطاقة التي على اليسار تمثل العائق
في وجه حبكما.

247
00:16:50,709 --> 00:16:51,710
حسناً.

248
00:16:52,211 --> 00:16:53,212
"الإمبراطورة"

249
00:16:55,414 --> 00:16:58,283
الفتاة التي تعجبك لطيفة جداً.

250
00:16:59,885 --> 00:17:02,788
مكتوب أنها عطوفة ومرحة.

251
00:17:04,156 --> 00:17:08,260
مثل شعاع الشمس الذي ينفذ من النافذة
في شهر نيسان،

252
00:17:09,294 --> 00:17:13,031
تفتحت أخيراً كزهرة

253
00:17:13,365 --> 00:17:17,603
في اللحظة التي نادت فيها اسمك.

254
00:17:19,671 --> 00:17:22,341
قد تكون قوية بعض الشيء،

255
00:17:23,041 --> 00:17:25,310
لكنها تجعلك تشعر براحة كبيرة.

256
00:17:26,445 --> 00:17:27,379
هل أنا محقة؟

257
00:17:27,913 --> 00:17:28,881
نعم.

258
00:17:29,515 --> 00:17:30,616
أنت محقة.

259
00:17:32,551 --> 00:17:35,287
اخترت بطاقة المحاكمة لنفسك.

260
00:17:36,088 --> 00:17:37,890
تلك المرأة التي تعجبك

261
00:17:37,956 --> 00:17:40,659
دخلت إلى قلبك من دون أن تدرك ذلك.

262
00:17:41,026 --> 00:17:43,195
لكنك تحاكم نفسك باستمرار

263
00:17:43,595 --> 00:17:46,465
وتحاول إنكار الأمر، ذلك معنى هذه البطاقة.

264
00:17:48,100 --> 00:17:49,601
و...عجباً.

265
00:17:50,502 --> 00:17:51,870
العائق في وجه حبكما.

266
00:17:52,704 --> 00:17:54,840
اخترت بطاقة مضمونها مرير.

267
00:17:54,907 --> 00:17:57,476
يا للهول، مضمونها مرير جداً.

268
00:17:57,943 --> 00:18:00,045
العوائق في كل مكان.

269
00:18:00,446 --> 00:18:02,981
يا للهول، الجميع أعداؤك.

270
00:18:04,550 --> 00:18:05,584
إذاً،

271
00:18:05,918 --> 00:18:08,153
هل سيجمعنا الحب معاً أم لا؟

272
00:18:09,388 --> 00:18:11,423
أخيراً، اختر بطاقة أخرى.

273
00:18:14,793 --> 00:18:16,028
أنت وسيم جداً.

274
00:18:25,704 --> 00:18:26,839
عجلة الحظ.

275
00:18:27,439 --> 00:18:29,541
تقول البطاقة إنكما مقدران لبعضكما حتماً.

276
00:18:30,042 --> 00:18:32,010
إنها الفتاة التي كنت تنتظرها منذ وقت طويل،

277
00:18:32,077 --> 00:18:34,480
لكنها تقول إن التقدم في العلاقة
لن يكون سهلاً.

278
00:18:35,147 --> 00:18:37,449
مكتوب هنا أنه لا يمكن أن يجمعكما الحب معاً

279
00:18:37,816 --> 00:18:40,886
إلا بعد أن تواجها الألم والمعاناة،
انظر هنا.

280
00:18:41,253 --> 00:18:44,690
القاضي يحمل سيفاً، اللعنة.

281
00:18:46,458 --> 00:18:48,360
انظر إلى القاضي.

282
00:18:49,528 --> 00:18:51,396
- القاضي.
- القاضي.

283
00:19:07,112 --> 00:19:10,582
ماذا يخبئ لي حظي اليوم؟
بئساً، يا له من يوم عديم الحظ.

284
00:19:11,116 --> 00:19:12,584
مهلاً، وُلدت في عام الثور.

285
00:19:13,418 --> 00:19:14,653
كنت أقرأ البرج الخطأ.

286
00:19:16,421 --> 00:19:17,523
مرحباً.

287
00:19:17,990 --> 00:19:19,158
أهلاً وسهلاً.

288
00:19:20,826 --> 00:19:22,394
حضرت لتسألي عن الحب.

289
00:19:22,928 --> 00:19:23,896
يا للعجب.

290
00:19:24,863 --> 00:19:26,598
أنت ماهرة جداً.

291
00:19:27,900 --> 00:19:30,302
لماذا حولك الكثير من الشبان؟
عجباً، هناك 1، 2، 3...

292
00:19:30,369 --> 00:19:32,971
بئساً، لن اقرأ لك طالعك، أنت لعوب.

293
00:19:33,038 --> 00:19:35,507
لا، لست لعوباً، ماذا تظنينني؟

294
00:19:36,508 --> 00:19:39,077
حسناً، لنعتبر أنك محقة.

295
00:19:40,479 --> 00:19:42,981
فلتخبريني إذاً، ماذا علي أن أفعل؟

296
00:19:43,849 --> 00:19:45,317
اختاري آخر بطاقة من فضلك.

297
00:19:51,056 --> 00:19:52,491
"الموت"

298
00:19:52,558 --> 00:19:53,492
"الموت"؟

299
00:19:54,159 --> 00:19:56,061
- سيموت شخص ما؟
- يجب أن ينتهي.

300
00:19:56,361 --> 00:19:57,329
النهاية.

301
00:19:57,996 --> 00:20:01,400
تعني أن عليك أن تتخلي عن الحب
وأن تركزي على عملك.

302
00:20:01,934 --> 00:20:04,036
عليك أن تتخلي عن حبك الحالي

303
00:20:04,102 --> 00:20:06,038
كي تمنعي وقوع مصائب أكبر.

304
00:20:06,171 --> 00:20:09,208
ذلك ما تعنيه، تعني أن عليك أن تنهيه.

305
00:20:09,608 --> 00:20:10,542
انتهى.

306
00:20:10,609 --> 00:20:12,411
- هذه لا تُحتسب.
- يا للهول.

307
00:20:12,477 --> 00:20:15,247
- اخلطي البطاقات مجدداً.
- لا أصدق ما تفعلينه، كرمى للرب.

308
00:20:23,155 --> 00:20:24,223
ماذا تفعل؟

309
00:20:25,090 --> 00:20:27,659
كنت أتفقد سوق الأسهم وحسب.

310
00:20:29,928 --> 00:20:30,996
ما الذي تفعلينه؟

311
00:20:31,663 --> 00:20:33,031
ما الذي تفعلينه الآن؟

312
00:20:33,098 --> 00:20:34,166
بئساً، توقفي.

313
00:20:35,200 --> 00:20:37,236
"دقة وموثوقية قراءات التاروت."

314
00:20:37,302 --> 00:20:38,604
لماذا كنت تبحث عن هذا؟

315
00:20:38,670 --> 00:20:40,105
ما خطبك؟

316
00:20:41,506 --> 00:20:42,474
حسناً...

317
00:20:45,277 --> 00:20:47,412
قصدت أن يحدث هذا، أليس كذلك؟

318
00:20:47,479 --> 00:20:49,348
يبدو أن الوضع مُدبر.

319
00:20:50,549 --> 00:20:51,483
لا، لم أقصد ذلك.

320
00:20:52,117 --> 00:20:54,686
بالنظر إلى الظروف، فقد كان لزاماً
أن ينتهي الأمر هكذا.

321
00:21:01,226 --> 00:21:04,730
إذاً، ما مدى دقة

322
00:21:05,297 --> 00:21:06,431
قراءة بطاقات التاروت بالضبط؟

323
00:21:06,965 --> 00:21:08,467
ذلك ليس مذكوراً بالضبط.

324
00:21:09,601 --> 00:21:11,303
- إنه أمر غير علمي.
- غير موثوق.

325
00:21:11,370 --> 00:21:12,504
- حقاً؟
- نعم.

326
00:21:12,571 --> 00:21:13,805
- إنه شنيع.
- صحيح.

327
00:21:13,872 --> 00:21:15,040
إنه غير منطقي.

328
00:21:22,180 --> 00:21:23,115
قرأت لك بطاقات التاروت.

329
00:21:29,721 --> 00:21:30,622
حسناً إذاً.

330
00:21:32,057 --> 00:21:35,594
سأكون في الطابق العلوي
لذا فلتنادني إذا احتجتني.

331
00:21:37,195 --> 00:21:38,096
"لي جين".

332
00:21:40,999 --> 00:21:41,933
نعم؟

333
00:21:42,801 --> 00:21:43,735
لماذا يجب علي أن أناديك

334
00:21:44,536 --> 00:21:46,805
حين أحتاجك وحسب؟

335
00:21:47,873 --> 00:21:48,940
لا أفهم

336
00:21:49,941 --> 00:21:51,476
ما تقصده.

337
00:21:51,543 --> 00:21:52,577
ألم...

338
00:21:53,812 --> 00:21:55,347
تحتاجيني على الإطلاق؟

339
00:22:00,218 --> 00:22:01,186
هل أنا...

340
00:22:04,856 --> 00:22:07,859
مريضك وحسب؟

341
00:22:08,026 --> 00:22:08,960
لا.

342
00:22:13,765 --> 00:22:15,033
أقصد...

343
00:22:15,834 --> 00:22:18,236
هل من الممكن أنك تعتبرينني حبيبك المرتقب؟

344
00:22:35,787 --> 00:22:37,456
هل تريد أن نذهب برحلة في القطار؟

345
00:22:38,724 --> 00:22:39,658
ماذا؟

346
00:22:39,958 --> 00:22:43,595
إذا ذهبنا برحلة في القطار ودردشنا معاً،

347
00:22:43,662 --> 00:22:45,697
سيتسنى لك معرفة الكثير من الأمور عني.

348
00:22:45,897 --> 00:22:47,532
حينها سنصبح مقربين فعلاً.

349
00:22:47,733 --> 00:22:51,336
يجب أن نصبح مقربين أولاً
لنرى إن كانت هناك إمكانية.

350
00:22:57,743 --> 00:22:58,643
هل أنت موافق؟

351
00:22:59,077 --> 00:22:59,978
نعم، موافق.

352
00:23:00,879 --> 00:23:02,914
إذاً، فلنلتق مجدداً هنا بعد 30 دقيقة.

353
00:23:03,014 --> 00:23:03,949
حسناً.

354
00:23:24,970 --> 00:23:27,305
"هان تشاي يون"

355
00:23:30,575 --> 00:23:31,576
ألو.

356
00:23:33,078 --> 00:23:35,614
فلتحضر لبعض الوقت،
هناك ما أريد أن أخبرك به.

357
00:23:37,516 --> 00:23:38,583
هل احتسيت الشراب؟

358
00:23:41,353 --> 00:23:43,555
وما شأنك إذا احتسيت الشراب أم لا؟

359
00:23:45,424 --> 00:23:48,393
- أنت لا تهتم حتى، أليس كذلك؟
- أنا آسف، لكن لا يمكنني الحضور.

360
00:23:50,529 --> 00:23:52,697
يجب أن تذهبي إلى المنزل، يبدو أنك ثملة.

361
00:23:53,031 --> 00:23:54,800
إذاً، سأطلب من "غي جون" أن يأتي وحسب.

362
00:23:57,035 --> 00:23:58,603
سأستدعيه إلى هنا

363
00:23:59,337 --> 00:24:02,507
وأخبره أنك حاولت إغوائي في تلك الليلة

364
00:24:04,342 --> 00:24:05,477
وأفسخ خطوبتنا.

365
00:24:05,577 --> 00:24:08,079
- "تشاي يون".
- سأقابل جدتك

366
00:24:08,146 --> 00:24:10,816
وأخبرها أي شخص فظيع أنت.

367
00:24:10,949 --> 00:24:12,617
ثم سأضحّي بنفسي

368
00:24:12,851 --> 00:24:15,720
وأكشف كل شيء لكل الصحف الشعبية
وصحف الأعمال.

369
00:24:16,755 --> 00:24:18,890
فلنستمتع بأن نصبح فريستهم.

370
00:24:19,524 --> 00:24:20,659
لن أسقط لوحدي.

371
00:24:21,426 --> 00:24:22,360
هل تفهم؟

372
00:24:34,005 --> 00:24:35,707
لماذا لم تغير ملابسك؟

373
00:24:36,208 --> 00:24:37,676
أنا آسف يا "لي جين".

374
00:24:38,076 --> 00:24:39,511
لا بأس.

375
00:24:39,911 --> 00:24:42,080
لا بأس بما أنك مرتاح، فلنذهب الآن.

376
00:24:42,180 --> 00:24:43,081
ليس ذلك ما أقصده.

377
00:24:43,648 --> 00:24:45,150
حدث أمر طارئ،

378
00:24:46,151 --> 00:24:48,587
لذا أظن أنه سيتوجب علينا أن نؤجل الرحلة.

379
00:24:49,187 --> 00:24:52,958
ما الأمر؟ هل استدعتك جدتك إلى منزلها
مجدداً؟

380
00:24:54,559 --> 00:24:55,494
لا، ليس الأمر كما تظنين.

381
00:24:56,595 --> 00:25:00,098
أظن أن "تشاي يون" تمر بوقت عصيب
بسبب "سي غي".

382
00:25:00,699 --> 00:25:03,301
يجب أن أذهب للقائها
وأساعدها في ترتيب أمورها.

383
00:25:05,437 --> 00:25:08,840
أعرف أن هذا كان من فعل "سي غي"،
لكن يجب علي تحمل المسؤولية.

384
00:25:10,509 --> 00:25:11,476
كيف...

385
00:25:12,244 --> 00:25:14,446
ستتحمل المسؤولية بالضبط؟

386
00:25:15,881 --> 00:25:16,882
لا أعلم.

387
00:25:17,949 --> 00:25:20,552
سيتوجب علي أن أحاول معاملتها بلؤم
أو أقنعها

388
00:25:20,619 --> 00:25:22,888
لئلا تتأثر بعد الآن،
في كلا الحالين، يجب علي أن أذهب.

389
00:25:24,923 --> 00:25:26,992
- هل سيناسبك ذلك؟
- عفواً؟

390
00:25:27,893 --> 00:25:30,795
رباه، يجب أن تسرع في الذهاب.

391
00:25:34,599 --> 00:25:35,800
سألقاك لاحقاً إذاً.

392
00:25:53,018 --> 00:25:56,054
أنت ثملة، فلنذهب إلى مكان مُضاء ونتحدث.

393
00:25:57,556 --> 00:25:58,723
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

394
00:25:58,823 --> 00:26:00,959
هذه آخر مرة أستجيب مسرعاً لاتصالك.

395
00:26:01,459 --> 00:26:03,995
يمكنك أن تهددي بالذهاب للقاء جدتي
أو فسخ خطوبتك.

396
00:26:04,195 --> 00:26:05,730
لكنني لن أحضر للقائك.

397
00:26:06,031 --> 00:26:07,866
هل ستحضر إذا جرحت معصمي؟

398
00:26:08,066 --> 00:26:11,536
- "تشاي يون".
- أنت من أغويتني أولاً.

399
00:26:13,338 --> 00:26:14,439
فلماذا يجب علي أن أكون الوحيدة

400
00:26:15,440 --> 00:26:17,776
التي تشعر بأنها بائسة جداً؟

401
00:26:26,551 --> 00:26:29,154
أنا آسف، أنا المخطئ.

402
00:26:30,188 --> 00:26:32,591
لم أتمكن من أكون في وعيي حينها،

403
00:26:32,824 --> 00:26:34,259
لذلك كنت أتصرف بشكل جنوني.

404
00:26:34,626 --> 00:26:36,728
بينما كنت تتصرف بشكل جنوني،

405
00:26:38,997 --> 00:26:40,465
تمكنت من العودة إلى رشدي.

406
00:26:41,399 --> 00:26:45,270
أدركت أخيراً من الرجل الذي أحبه.

407
00:26:46,905 --> 00:26:50,709
- "تشاي يون".
- قلت إنك ستقدم لي خاتماً.

408
00:26:54,079 --> 00:26:56,481
قلت إنك ستمنحني فرصة لأختار.

409
00:26:58,583 --> 00:26:59,784
كان ذلك رائعاً.

410
00:27:00,251 --> 00:27:02,454
يعجبني المنتجع العلاجي في هذا الفندق حقاً.

411
00:27:02,587 --> 00:27:06,758
وبالنسبة للتدليك، فقد ضغطوا
على النقاط الصحيحة برفق شديد.

412
00:27:06,825 --> 00:27:09,160
لاحقاً، لم أستطع أن أعرف مكان أطرافي.

413
00:27:09,227 --> 00:27:10,762
كان ذلك رائعاً جداً.

414
00:27:10,862 --> 00:27:11,997
يا "جين سوك".

415
00:27:12,063 --> 00:27:14,866
من قد يظن أنك زوجة سفير؟

416
00:27:14,933 --> 00:27:17,435
فلتحاولي المحافظة على منزلتك كرمى لزوجك.

417
00:27:18,036 --> 00:27:20,105
بأي حال، فقد حظيت بفضلك بوقت ممتع حقاً.

418
00:27:20,171 --> 00:27:22,007
يبدو الأمر وكأنك تريدين مني أن أحضرك
إلى هنا مجدداً.

419
00:27:22,073 --> 00:27:24,142
أنت بارعة في قراءة ما بين السطور.

420
00:27:24,209 --> 00:27:26,444
أحب نسيبتي جداً.

421
00:27:26,511 --> 00:27:28,747
بدلاً من ذلك، فلتردي لي الجميل مضاعفاً
حين أزور "البرازيل".

422
00:27:28,813 --> 00:27:30,482
حسناً موافقة، سأفعل ذلك.

423
00:27:30,615 --> 00:27:32,517
ما رأيك بالذهاب للمطعم الذي قصدناه
في المرة الماضية؟

424
00:27:32,584 --> 00:27:34,152
حسناً، يعجبني ذلك المطعم.

425
00:27:34,252 --> 00:27:35,320
مهلاً.

426
00:27:35,920 --> 00:27:36,855
ماذا؟

427
00:27:37,255 --> 00:27:39,424
ربما لا أعرف أين أطرافي،

428
00:27:39,524 --> 00:27:41,826
لكنني أعرف حقاً أنه علي أن أفرغ مثانتي
هناك، سأعود.

429
00:27:41,893 --> 00:27:44,396
بئساً، من سيمنعها من الكلام بتلك الطريقة؟

430
00:27:46,965 --> 00:27:48,967
فلتجهز السيارة ولتقم بالحجز

431
00:27:49,034 --> 00:27:50,802
في المطعم في "سامتشيونغ دونغ".

432
00:28:15,427 --> 00:28:17,529
يجب أن ينتهي. النهاية.

433
00:28:18,496 --> 00:28:22,200
تعني أن عليك أن تتخلي عن الحب
وأن تركزي على عملك.

434
00:28:22,634 --> 00:28:24,636
عليك أن تتخلي عن حبك الحالي

435
00:28:24,703 --> 00:28:26,805
كي تمنعي وقوع مصائب أكبر.

436
00:28:26,871 --> 00:28:28,239
ذلك ما تعنيه.

437
00:28:28,573 --> 00:28:29,841
يا لها من دجالة.

438
00:28:30,975 --> 00:28:32,577
تعني أن عليك أن تنهيه.

439
00:28:33,111 --> 00:28:34,079
انتهى.

440
00:28:36,347 --> 00:28:39,317
سأبدأ بحضور صلوات الصباح بدءاً من الغد.

441
00:28:41,386 --> 00:28:43,321
سأذهب إلى الكنيسة.

442
00:28:50,628 --> 00:28:52,797
بالمناسبة، ما هو عملك يا "هوي"؟

443
00:28:54,265 --> 00:28:55,767
عملي هو...

444
00:28:55,834 --> 00:28:58,536
يريد أن يرث مطعم والديه،

445
00:28:58,603 --> 00:29:00,805
لذلك كل ما يفعله هو تقطيع الحطب ليل نهار.

446
00:29:10,215 --> 00:29:11,416
لماذا تتصلين بي باستمرار؟

447
00:29:11,649 --> 00:29:12,584
ماذا؟

448
00:29:13,418 --> 00:29:14,719
لم أتصل بك.

449
00:29:14,819 --> 00:29:16,054
اتصلت بي.

450
00:29:16,321 --> 00:29:17,255
حقاً؟

451
00:29:17,856 --> 00:29:18,790
متى؟

452
00:29:19,057 --> 00:29:21,092
منذ وقت طويل.

453
00:29:25,697 --> 00:29:27,699
كنت أمزح وحسب.

454
00:29:34,472 --> 00:29:36,941
لماذا تتصل بينما أحظى بالمرح؟

455
00:29:38,977 --> 00:29:40,111
ماذا؟ ماذا تريدين؟

456
00:29:40,812 --> 00:29:43,715
هل يمكنك أن تحضر لتقلّني يا "لي اون"؟

457
00:29:44,349 --> 00:29:46,751
أريد أن أذهب إلى المنزل حقاً،

458
00:29:46,918 --> 00:29:49,187
لكنني لا أستطيع القيادة
لأنني احتسيت الشراب.

459
00:29:50,155 --> 00:29:53,691
أنا مشغول بأمر مهم،
لذا يجب أن أنهي المكالمة.

460
00:29:53,792 --> 00:29:55,760
رأيت كابوساً مجدداً.

461
00:29:56,795 --> 00:29:58,530
حتى إنه أُغمي علي هذه المرة.

462
00:29:59,230 --> 00:30:01,366
لذا يجب عليك أن تفسر لي حلمي.

463
00:30:02,467 --> 00:30:06,404
أنت ماهر في جعل الكوابيس
تبدو وكأنها أحلاماً مبشّرة.

464
00:30:09,174 --> 00:30:10,175
أين أنت الآن؟

465
00:30:16,347 --> 00:30:17,315
"لي جين".

466
00:30:20,852 --> 00:30:21,920
"لي جين"!

467
00:30:35,900 --> 00:30:38,770
أريد أن أوافق على الإجازة التي رفضتها
في وقت سابق.

468
00:30:39,504 --> 00:30:42,173
ليس السبب أنني منزعجة من أنه
لم يتسن لنا الذهاب برحلة في القطار.

469
00:30:42,373 --> 00:30:43,775
لذا لا تسئ الفهم.

470
00:30:56,454 --> 00:30:57,388
"لي اون".

471
00:30:58,389 --> 00:31:00,158
هل تتذكر أول حب لي؟

472
00:31:02,260 --> 00:31:03,294
أول حب لك؟

473
00:31:04,762 --> 00:31:05,763
من كان؟

474
00:31:06,965 --> 00:31:09,033
ذلك الأحمق في المدرسة الثانوية.

475
00:31:10,235 --> 00:31:12,003
الشاب الذي كان لديه حبيبة أصلاً،

476
00:31:12,337 --> 00:31:15,306
لكنه كان لطيفاً معي كي يتمكن
من استعارة ملاحظاتي.

477
00:31:18,209 --> 00:31:20,245
حتى إنك غطيت عينيّ

478
00:31:20,612 --> 00:31:22,513
لئلا أراه مع حبيبته.

479
00:31:23,114 --> 00:31:24,082
كنت تعرفين ذلك؟

480
00:31:25,783 --> 00:31:27,218
هل تظنني حمقاء؟

481
00:31:30,021 --> 00:31:33,725
في الحقيقة، رأيتهما قبل أن تراهما،

482
00:31:34,592 --> 00:31:36,060
لكنني تظاهرت بأنني لم أرهما

483
00:31:37,829 --> 00:31:38,997
لأنني كنت ممتنة لك.

484
00:31:40,598 --> 00:31:42,967
بفضلك لم يكن الأمر مؤلماً.

485
00:31:43,668 --> 00:31:45,904
ذلك الموقف حينها ذكرني بأنك الأفضل.

486
00:31:47,705 --> 00:31:50,541
- أشعر بالقشعريرة.
- هل يمكنك أن تفعل ذلك مجدداً من أجلي؟

487
00:31:54,779 --> 00:31:55,713
إذا...

488
00:31:57,181 --> 00:31:59,050
ارتكبت مرة خطأً أحمق مثل ذلك الخطأ،

489
00:32:00,752 --> 00:32:03,221
هل يمكنك أن تغطي عينيّ مجدداً؟

490
00:32:10,762 --> 00:32:11,729
"لي جين"،

491
00:32:15,366 --> 00:32:16,534
هل أنت معجبة به؟

492
00:32:27,812 --> 00:32:29,380
ماذا يعني الحب الأول

493
00:32:30,214 --> 00:32:31,316
بالنسبة للرجال؟

494
00:32:32,717 --> 00:32:35,186
- ماذا؟
- هل هو أمر يصعب نسيانه؟

495
00:32:36,154 --> 00:32:39,190
هل يكون لديهم دافع ليعودوا
إلى الحب الأول حتى بعد محاولة نسيانه؟

496
00:32:40,391 --> 00:32:42,093
ألا يهم

497
00:32:42,560 --> 00:32:43,928
أنهم حاولوا نسيانه جاهدين؟

498
00:32:47,098 --> 00:32:48,533
حسب الوضع.

499
00:32:50,868 --> 00:32:52,937
يكون الشاب محظوظاً إذا تمكن من نسيانها
في أول محاولة له.

500
00:32:54,906 --> 00:32:57,342
إذا تذكر حبها مرة فذلك يعني
أنه ما يزال يكنّ لها مشاعر.

501
00:32:58,643 --> 00:33:01,145
إذا تذكره مرتين، فذلك يعني أن قلبه المفطور
لم يُشف بعد.

502
00:33:02,880 --> 00:33:04,482
إذا فعل ذلك 3 مرات، فذلك يعني...

503
00:33:07,785 --> 00:33:09,287
أن ذلك الحب تحول إلى ذكرى مؤلمة.

504
00:33:10,822 --> 00:33:13,691
وإذا استمر في العودة إلى الماضي
وبليت الذكريات،

505
00:33:15,026 --> 00:33:17,028
فسيبدأ قلبه بالتمزق.

506
00:33:19,897 --> 00:33:22,867
وحين يتمزق قلبه،
سيتوجب عليه أن يتحمل الأمر

507
00:33:22,934 --> 00:33:24,869
حتى يفقد الإحساس تجاهه.

508
00:33:29,240 --> 00:33:30,375
فهمت.

509
00:33:33,277 --> 00:33:34,645
أتعلم ماذا؟

510
00:33:38,049 --> 00:33:39,083
لا أعرف...

511
00:33:41,519 --> 00:33:43,654
ما الذي أفعله مؤخراً.

512
00:33:44,455 --> 00:33:45,356
ماذا تقصدين؟

513
00:33:45,490 --> 00:33:47,158
أتساءل إن كنت قد تأثرت به.

514
00:33:48,326 --> 00:33:50,161
أرى الكوابيس وأوهام سبق الرؤية

515
00:33:50,661 --> 00:33:52,030
بشكل مستمر.

516
00:33:53,197 --> 00:33:54,766
أشعر بأنني مرتبكة،

517
00:33:56,234 --> 00:33:58,569
وأشعر باستمرار بمشاعر يجب ألّا أشعر بها
كمحترفة.

518
00:34:03,107 --> 00:34:04,575
لكنني طبيبة،

519
00:34:06,811 --> 00:34:09,280
وهو يعاني أكثر مني بكثير.

520
00:34:10,048 --> 00:34:11,015
لذلك لا أستطيع

521
00:34:12,316 --> 00:34:14,952
أن أطلب منه أن يستمع لما أمر به.

522
00:34:18,289 --> 00:34:19,257
في هذه الأيام،

523
00:34:19,924 --> 00:34:22,060
أشتاق إلى العمل في المشفى أحياناً.

524
00:34:23,828 --> 00:34:25,863
في ذلك الوقت، كنت مشغولة جداً

525
00:34:25,930 --> 00:34:27,999
لدرجة أنني لم أفكر بأمر آخر غير العمل.

526
00:34:30,835 --> 00:34:32,437
كل ما كان علي فعله هو العمل.

527
00:34:34,138 --> 00:34:35,273
كان الأمر بسيطاً.

528
00:34:38,509 --> 00:34:40,878
لم أُضطر لأن أشعر بالارتباك.

529
00:34:47,652 --> 00:34:49,287
أصبحت حساسة حقاً، أليس كذلك؟

530
00:34:59,730 --> 00:35:02,700
أنت، ما الذي تفعله؟

531
00:35:02,834 --> 00:35:04,368
أنت تتحدثين كثيراً.

532
00:35:05,870 --> 00:35:08,272
إن كنت ستستمرين بالانتحاب،

533
00:35:08,873 --> 00:35:09,874
فلتنتحبي تحت الغطاء.

534
00:35:13,611 --> 00:35:16,581
لا تستطيع أن تتصرف بشكل جدي
ولو لـ10 دقائق حتى.

535
00:35:17,315 --> 00:35:19,383
يمكنك أن تغطي رأسك بهذا.

536
00:36:01,893 --> 00:36:02,994
لكنني طبيبة،

537
00:36:03,961 --> 00:36:06,330
وهو يعاني أكثر مني بكثير.

538
00:36:06,397 --> 00:36:07,899
- هل سيناسبك ذلك؟
- عفواً؟

539
00:36:08,699 --> 00:36:10,234
رباه، بالطبع.

540
00:36:10,368 --> 00:36:11,469
يجب أن تسرع في الذهاب.

541
00:36:12,336 --> 00:36:16,107
لذلك لا أستطيع
أن أطلب منه أن يستمع لما أمر به.

542
00:36:16,674 --> 00:36:20,278
إذا ذهبنا برحلة في القطار ودردشنا معاً،

543
00:36:20,378 --> 00:36:22,446
سيتسنى لك معرفة الكثير من الأمور عني.

544
00:36:22,613 --> 00:36:24,382
حينها سنصبح مقربين فعلاً.

545
00:36:24,549 --> 00:36:28,119
يجب أن نصبح مقربين أولاً
لنرى إن كانت هناك إمكانية.

546
00:36:39,497 --> 00:36:42,233
إن كنت لا تريد مساعدة الطبيب،
فدعني أنصحك كصديقة.

547
00:36:43,834 --> 00:36:46,904
بغض النظر عن الحالة التي تواجهها
أو الشخص الذي تتواجد معه الآن،

548
00:36:47,205 --> 00:36:49,006
فعليك أن تتمسك بوعيك.

549
00:36:49,640 --> 00:36:51,943
استرخ، أنا معك هنا.

550
00:36:52,443 --> 00:36:53,644
اظهر.

551
00:36:53,911 --> 00:36:55,780
لا تمت هكذا!

552
00:36:56,547 --> 00:36:59,817
"تشا دو هيون"!

553
00:37:01,986 --> 00:37:05,890
ظننت أنك اختفيت بسببي، كنت خائفة جداً!

554
00:37:12,830 --> 00:37:14,098
ساعدني.

555
00:37:20,538 --> 00:37:24,008
أريد أن أخبرهم أن عليهم أن يرسلوا إشارة
تقول، "اشفيني"

556
00:37:24,642 --> 00:37:26,410
بدلاً من "اقتليني" من الآن فصاعداً.

557
00:37:26,477 --> 00:37:27,511
"اشفيني!"

558
00:37:27,845 --> 00:37:30,581
وذلك لا يعني أنهم سيموتون.

559
00:37:31,582 --> 00:37:35,119
سيعيشون جميعاً كشخص أفضل

560
00:37:36,287 --> 00:37:37,755
تحت اسم...

561
00:37:39,023 --> 00:37:40,024
"تشا دو هيون".

562
00:38:28,739 --> 00:38:30,308
- أهلاً يا سيدي.
- أهلاً يا سيدي.

563
00:38:30,408 --> 00:38:31,342
أهلاً يا سيدي.

564
00:38:31,909 --> 00:38:33,110
فلندخل.

565
00:38:33,177 --> 00:38:34,245
- فلنذهب.
- من بعدك يا سيدي.

566
00:38:36,113 --> 00:38:39,317
سمعت أن الرئيسة "سيو" طردت نائب الرئيس.

567
00:38:40,184 --> 00:38:41,118
ذلك ما سمعته.

568
00:38:41,819 --> 00:38:44,655
إذا سألتهم عن الأمر، فقد يظنون

569
00:38:44,722 --> 00:38:46,357
أنني أتصرف بفضول فيما يخص شأنهم العائلي.

570
00:38:46,557 --> 00:38:49,327
لكن في الوقت ذاته، لا يمكنني أن أتغاضى
عن الأمر ببساطة بصفتي عمه.

571
00:38:50,094 --> 00:38:51,862
أنا في وضع حرج.

572
00:38:52,229 --> 00:38:53,431
كيف لها أن تطرد وريثها

573
00:38:53,497 --> 00:38:55,299
قبل شهرين فقط من اجتماع المساهمين؟

574
00:38:55,433 --> 00:38:58,302
هذا يثبت بوضوح أن الرئيسة "سيو"

575
00:38:58,636 --> 00:39:00,438
لم تعد ذكية كما كانت.

576
00:39:01,105 --> 00:39:03,107
ليس ذلك كل ما في الأمر، قريباً،

577
00:39:03,441 --> 00:39:07,311
حفيدة الرئيس "بايك" وابنك سيتزوجان.

578
00:39:07,778 --> 00:39:11,182
لذا من الواضح جداً أنه سيتم اختيارك كرئيس

579
00:39:11,482 --> 00:39:13,651
في اجتماع المساهمين القادم.

580
00:39:26,430 --> 00:39:27,498
ماذا قلت للتو؟

581
00:39:28,165 --> 00:39:29,900
من يبحث عن الفتاة؟

582
00:39:32,269 --> 00:39:34,238
هل أنت متأكد؟ بسرعة.

583
00:39:34,505 --> 00:39:37,808
يجب أن نجد الفتاة أولاً
بجميع الوسائل المتاحة.

584
00:39:38,275 --> 00:39:39,276
هل تفهم؟

585
00:39:40,277 --> 00:39:42,813
الرئيسة "سيو" ستعاود الاتصال بك
قريباً جداً.

586
00:39:43,114 --> 00:39:45,716
فلتفكر بالأمر وكأنك تأخذ استراحة حالياً.

587
00:39:46,283 --> 00:39:47,184
سيد "أهن".

588
00:39:49,687 --> 00:39:50,688
نعم يا سيدي.

589
00:39:50,955 --> 00:39:52,323
إذا عُرضت عليك فرصة كبيرة

590
00:39:53,524 --> 00:39:55,593
فاقبلها ولا تنتظرني.

591
00:39:57,561 --> 00:40:00,698
يتجمع الناس حول الشخص
الذي يقدم فرصاً كبيرة.

592
00:40:01,132 --> 00:40:04,568
إن كان الطابور طويلاً،
فستُضطر للانتظار طويلاً.

593
00:40:05,469 --> 00:40:07,204
أفضل الوقوف في الطابور الأقصر.

594
00:40:07,905 --> 00:40:09,273
لذا فلتعد في أي وقت رجاءً.

595
00:40:11,876 --> 00:40:13,744
لم تكن مضطراً لإفراغ مكتبك بسرعة.

596
00:40:16,614 --> 00:40:17,882
أنت مستعجل جداً.

597
00:40:19,183 --> 00:40:20,818
إن كان علي المغادرة، فيجب أن أغادر بسرعة.

598
00:40:21,819 --> 00:40:24,088
وداعاً يا "غي جون"، شكراً لك على كل شيء.

599
00:40:24,221 --> 00:40:26,257
لماذا تشكرني؟ لم أفعل شيئاً من أجلك.

600
00:40:26,991 --> 00:40:29,560
بالمناسبة، متى ستسافر
إلى "الولايات المتحدة"؟

601
00:40:29,794 --> 00:40:30,694
لن أسافر.

602
00:40:31,695 --> 00:40:33,764
- ألن تسافر؟
- قررت البقاء

603
00:40:34,231 --> 00:40:35,733
لأن لدي ما أفعله هنا.

604
00:40:37,134 --> 00:40:38,102
حسناً إذاً.

605
00:40:39,069 --> 00:40:40,037
وداعاً.

606
00:40:47,445 --> 00:40:48,746
دعني أسديك نصيحة.

607
00:40:49,046 --> 00:40:52,082
إياك أن تقترب من شركتي أو حبيبتي.

608
00:40:52,817 --> 00:40:55,519
إذا أمسكت بك وأنت تتطفل مرة أخرى،

609
00:40:56,053 --> 00:40:57,154
فسوف أقتلك.

610
00:41:14,138 --> 00:41:15,072
نعم يا سيدتي.

611
00:41:16,640 --> 00:41:18,509
طُرد "دو هيون" من الشركة؟

612
00:41:19,109 --> 00:41:21,612
أي هراء هذا؟

613
00:41:22,179 --> 00:41:24,882
ماذا كنت تفعل حتى خرجت الأمور
عن السيطرة هكذا؟

614
00:41:25,382 --> 00:41:26,317
حقيقة...

615
00:41:28,986 --> 00:41:31,021
كنت سألتزم الهدوء في "اليابان"،

616
00:41:31,222 --> 00:41:35,326
لكنني صُدمت في اللحظة التي سمعت فيها
بالأمر وعدت مباشرة.

617
00:41:36,026 --> 00:41:37,061
أخبرني.

618
00:41:37,661 --> 00:41:40,197
ما الذي يجري بحق السماء؟

619
00:41:42,032 --> 00:41:43,267
أين أنت؟

620
00:41:46,170 --> 00:41:48,672
قلت إنك ستصبح مالك مجموعة "سيونغجين"

621
00:41:49,707 --> 00:41:52,610
وإنه من الأفضل بالنسبة لك أن أبقى
خارج البلاد.

622
00:41:52,977 --> 00:41:54,311
كان عليك أن تصمد إذاً.

623
00:41:54,912 --> 00:41:56,313
كان عليك أن تتحمل الوضع مهما كان الأمر.

624
00:41:56,380 --> 00:41:58,516
لماذا طُردت كأحمق؟

625
00:41:59,016 --> 00:42:01,018
إنها قذرة فعلاً.

626
00:42:01,118 --> 00:42:02,586
أنا واثقة أنه كانت لديك أسبابك الخاصة.

627
00:42:02,720 --> 00:42:04,889
جدتك لا تنظر إليك بعين الحب

628
00:42:05,322 --> 00:42:06,957
أو تثني على إنجازاتك.

629
00:42:07,625 --> 00:42:10,060
لذلك يغضب فتى طيب مثلك.

630
00:42:12,329 --> 00:42:14,832
حتى لو ألقى جميع الناس اللوم عليك،

631
00:42:15,466 --> 00:42:16,700
فسأبقى في صفك دائماً.

632
00:42:17,201 --> 00:42:18,168
هوّن عليك.

633
00:42:19,737 --> 00:42:20,638
أمي.

634
00:42:22,206 --> 00:42:24,842
أرجو أن تعديني بأنك ستخبرينني الحقيقة وحسب

635
00:42:25,309 --> 00:42:27,811
في جوابك على السؤال الذي سأسألك إياه.

636
00:42:30,948 --> 00:42:32,616
حسناً،

637
00:42:33,918 --> 00:42:35,553
لن أقول سوى الحقيقة.

638
00:42:36,720 --> 00:42:39,023
ماذا؟ ما هو؟

639
00:42:39,690 --> 00:42:41,191
ما الذي يثير فضولك؟

640
00:42:41,759 --> 00:42:44,628
في الماضي، هل كان هناك...

641
00:42:47,765 --> 00:42:49,533
طفل في مثل سني يسكن معنا في منزلنا؟

642
00:42:52,570 --> 00:42:54,805
ماذا؟ طفل؟

643
00:42:58,275 --> 00:43:01,278
كنت الطفل الوحيد في ذلك المنزل.

644
00:43:01,378 --> 00:43:04,181
أعلم أصلاً أنك تبحثين عن ذلك الطفل.

645
00:43:06,550 --> 00:43:08,452
طفل من كان؟

646
00:43:11,121 --> 00:43:14,024
لا أعرف، لا أعرف حقاً.

647
00:43:14,091 --> 00:43:15,025
لا أعلم.

648
00:43:15,159 --> 00:43:17,094
لماذا أساء والدي معاملتي إذاً؟

649
00:43:17,161 --> 00:43:18,562
ما الذي تتحدث عنه؟

650
00:43:18,762 --> 00:43:20,097
أنت تقول كلاماً سخيفاً.

651
00:43:20,164 --> 00:43:22,566
كان والدك يحبك كثيراً.

652
00:43:22,766 --> 00:43:24,301
أنت تتفوه بالهراء.

653
00:43:24,401 --> 00:43:27,004
هل كان يعامل ذلك الطفل بلطف أيضاً؟

654
00:43:27,104 --> 00:43:28,172
بالطبع.

655
00:43:28,238 --> 00:43:29,540
كان يعامل ذلك الطفل بلطف أيضاً.

656
00:43:29,673 --> 00:43:31,742
كان والدك يحب الأطفال حقاً.

657
00:43:32,977 --> 00:43:33,911
عجباً.

658
00:43:35,679 --> 00:43:36,580
أنا...

659
00:43:37,748 --> 00:43:39,650
نسيت أنه كان لدي موعد هام جداً.

660
00:43:40,250 --> 00:43:41,485
نسيت الأمر كلياً.

661
00:43:41,852 --> 00:43:44,521
سأتصل بك لاحقاً يا "دو هيون"، سأغادر الآن.

662
00:44:22,426 --> 00:44:25,062
"أوميغا"

663
00:44:28,699 --> 00:44:30,267
حضرت إلى "سانغلي" في الليلة الماضية، صحيح؟

664
00:44:31,735 --> 00:44:32,670
نعم.

665
00:44:33,437 --> 00:44:35,339
أعتذر لأنني لم أرحب بك.

666
00:44:36,173 --> 00:44:37,174
بصراحة،

667
00:44:38,375 --> 00:44:40,077
ما يزال والداي لا يعلمان

668
00:44:41,412 --> 00:44:43,547
أن المريض الذي تعتني به "لي جين"

669
00:44:44,281 --> 00:44:45,482
هو أنت.

670
00:44:47,051 --> 00:44:48,686
أي أهل سيكونون مسرورين

671
00:44:49,720 --> 00:44:51,388
إذا اكتشفوا أن ابنتهم الغالية

672
00:44:51,455 --> 00:44:53,791
تعتني وتسكن مع شاب

673
00:44:53,924 --> 00:44:55,859
يعاني من مرض؟

674
00:44:57,394 --> 00:44:59,129
أعلم أنني تعاونت مع أختي

675
00:44:59,196 --> 00:45:01,365
في خداع والدينا،

676
00:45:02,800 --> 00:45:03,801
لكنني أثق بـ"لي جين"

677
00:45:04,802 --> 00:45:06,770
كطبيبة.

678
00:45:07,471 --> 00:45:11,075
أعلم أنه لن تتكون لديها مشاعر شخصية
تجاه مريضها.

679
00:45:17,815 --> 00:45:19,583
أنت مذهلة يا أمي.

680
00:45:20,551 --> 00:45:22,486
أنت بارعة جداً في تقطيع كعك الأرز.

681
00:45:22,786 --> 00:45:24,221
ليس أمراً صعباً على الإطلاق.

682
00:45:24,488 --> 00:45:26,023
كل ما تحتاجينه لفعل ذلك

683
00:45:26,090 --> 00:45:27,424
هو الجهد والانتباه.

684
00:45:30,360 --> 00:45:32,062
الجهد والانتباه.

685
00:45:33,630 --> 00:45:34,832
كان ذلك السر إذاً.

686
00:45:37,067 --> 00:45:39,036
تقطيع كعك الأرز ليس بالأمر الصعب.

687
00:45:40,337 --> 00:45:42,172
لست أتحدث عن تقطيع كعك الأرز.

688
00:45:43,340 --> 00:45:46,777
أتحدث عن مقدرتك على محبتنا أنا و"لي اون"
بشكل متساو.

689
00:45:52,516 --> 00:45:55,586
ما كان لأم أن تساوي في حبها بين طفليها
كما فعلت

690
00:45:55,886 --> 00:45:58,522
حتى لو كانا طفليها الحقيقيين.

691
00:46:00,657 --> 00:46:03,260
حتى لو وزنت حبك في ميزان مراراً وتكراراً

692
00:46:04,027 --> 00:46:07,164
وقسمته بعد أن تحققت منه مرات كثيرة،

693
00:46:08,132 --> 00:46:10,968
لما كان دقيقاً وعادلاً كما هو حبك لنا.

694
00:46:12,369 --> 00:46:14,371
أظن أنه لا يوجد حب أجمل من الحب
الذي وهبتنا إياه.

695
00:46:14,872 --> 00:46:17,441
عجباً يا "لي جين".

696
00:46:19,443 --> 00:46:21,078
أردت قول ذلك وحسب.

697
00:46:22,312 --> 00:46:23,280
أتمنى لكما

698
00:46:24,114 --> 00:46:26,016
سنة جديدة سعيدة ورائعة.

699
00:46:29,787 --> 00:46:30,721
أنا حقاً...

700
00:46:32,823 --> 00:46:34,525
ممتنة لكما.

701
00:46:37,161 --> 00:46:39,663
ربما لأنك كاتب، لكنني أستطيع
أن أعرف نيتك بسهولة

702
00:46:39,730 --> 00:46:41,165
من خلال الإصغاء للكلمات التي اخترتها.

703
00:46:41,965 --> 00:46:45,903
استخدمت كلمات مثل "طبيبة"، "مريض"،
و"تعتني".

704
00:46:48,472 --> 00:46:50,073
إن كنت تنوي أن تظهر ضعفي

705
00:46:50,707 --> 00:46:53,043
لترسم حداً واضحاً،

706
00:46:56,780 --> 00:46:57,815
فقد نجحت.

707
00:46:59,316 --> 00:47:01,151
دعني أرسم حداً آخر إذاً.

708
00:47:02,619 --> 00:47:06,356
سمعت أنك تخطط للعودة
إلى "الولايات المتحدة" خلال شهرين.

709
00:47:06,557 --> 00:47:07,457
لم أوافق...

710
00:47:08,692 --> 00:47:12,129
على الكذب على والدينا إلا لثقتي أنك
سترحل حقاً.

711
00:47:13,497 --> 00:47:15,365
وسأبقى متفرجاً حتى ذلك الحين وحسب.

712
00:47:16,233 --> 00:47:17,167
لكن بعد أن ترحل،

713
00:47:18,802 --> 00:47:21,505
أريد منك أن تقطع كل الصلات بـ"لي جين".

714
00:48:07,851 --> 00:48:08,752
عجباً.

715
00:48:09,519 --> 00:48:10,454
قد ظهرت.

716
00:48:12,456 --> 00:48:16,260
ذلك الأحمق لا يستدعيني
إلا في المواقف الصعبة.

717
00:48:16,460 --> 00:48:18,829
اللعنة، هذا مزعج جداً.

718
00:48:19,329 --> 00:48:22,199
لماذا تدمع عيناي؟ هذا مزعج جداً.

719
00:48:25,002 --> 00:48:25,969
بأي حال،

720
00:48:26,403 --> 00:48:28,839
هذا عالم "يو نا" من الآن فصاعداً.

721
00:48:32,809 --> 00:48:34,144
حسناً إذاً.

722
00:48:49,493 --> 00:48:52,396
سيد "تشا"...سيد "تشا دو هيون"؟

723
00:48:54,531 --> 00:48:55,899
عزيزي.

724
00:48:59,036 --> 00:48:59,937
ماذا؟

725
00:49:01,905 --> 00:49:03,273
"عزيزي"؟

726
00:49:07,477 --> 00:49:09,513
سيد "تشا".

727
00:49:17,621 --> 00:49:18,889
عزيزي.

728
00:49:26,029 --> 00:49:29,800
لا، مهلاً، أرجوك.

729
00:49:34,538 --> 00:49:35,572
عزيزي.

730
00:49:37,040 --> 00:49:38,175
"لي اون".

731
00:49:39,076 --> 00:49:40,110
"عزيزي"؟

732
00:50:01,565 --> 00:50:03,033
عزيزي"!

733
00:50:12,142 --> 00:50:15,579
أين أنت الآن يا "لي اون"؟
يجب أن تساعد أمي في الطبخ.

734
00:50:15,979 --> 00:50:19,082
هل "يو نا" هي الشخصية البديلة
التي كنت تتحدثين عنها في المرة الماضية؟

735
00:50:21,385 --> 00:50:22,686
كيف تعرف "يو نا"؟

736
00:50:24,888 --> 00:50:26,123
لم تقابلها، أليس كذلك؟

737
00:50:26,523 --> 00:50:28,859
ساعديني يا "لي جين"، سأعاملك بلطف كبير.

738
00:50:29,259 --> 00:50:31,328
سأكون لطيفاً من الآن فصاعداً
وحتى بعد أن أموت.

739
00:50:31,528 --> 00:50:32,529
عزيزي.

740
00:50:33,897 --> 00:50:35,432
تريد "يو نا" أن تأكل هذه.

741
00:50:37,100 --> 00:50:38,702
لماذا تناديني هكذا باستمرار؟

742
00:50:39,236 --> 00:50:40,504
لأنك وسيم.

743
00:50:42,506 --> 00:50:45,308
أريد أن آكل هذه يا عزيزي، أرجوك اشترها لي.

744
00:50:47,277 --> 00:50:50,514
اشترها لي، أرجوك يا عزيزي.

745
00:50:50,781 --> 00:50:53,583
لماذا تجعلني أكرر كلامي باستمرار؟

746
00:50:54,217 --> 00:50:55,285
سأشتريها لك.

747
00:50:56,086 --> 00:50:57,721
أرجوك يا أختي!

748
00:50:58,121 --> 00:50:59,122
اهدأ.

749
00:50:59,256 --> 00:51:02,626
سأوافيك إلى هناك، لذا اصمد بذهنية قوية.

750
00:51:02,926 --> 00:51:04,628
فلتحرص على ألّا تضيعها.

751
00:51:04,694 --> 00:51:07,731
إذا أضعتها، سينكشف أمر لا يمكنك تخيله.

752
00:51:07,831 --> 00:51:08,799
هل تفهم؟

753
00:51:09,066 --> 00:51:11,401
لا تزعجها، وافعل ما تريد منك أن تفعله.

754
00:51:11,768 --> 00:51:15,806
نعم، افعل ما تريد منك أن تفعله.

755
00:51:28,351 --> 00:51:30,320
أطعمني بسرعة.

756
00:51:30,620 --> 00:51:32,622
أكاد أموت من الجوع.

757
00:51:33,156 --> 00:51:36,126
إذا لم تطعمني، فسوف أقف على الطاولة وأرقص.

758
00:51:44,167 --> 00:51:46,937
ها هو الطعام، افتحي فمك.

759
00:51:47,537 --> 00:51:48,638
إليك الطعام.

760
00:51:59,883 --> 00:52:00,817
لا.

761
00:52:01,818 --> 00:52:02,986
ليس الأمر كما تظنون.

762
00:52:03,053 --> 00:52:04,454
الأمر كما تظنون تماماً.

763
00:52:06,723 --> 00:52:09,626
لا أستطيع، لا أستطيع فعل هذا.

764
00:52:15,499 --> 00:52:19,202
لا أستطيع فعل هذا يا أختي، اللعنة.

765
00:52:26,243 --> 00:52:27,978
ما الأمر؟ هل أضعتها؟

766
00:52:29,813 --> 00:52:30,780
أمسك بي.

767
00:52:33,150 --> 00:52:34,251
طلبت مني أن أمسك بها.

768
00:52:34,551 --> 00:52:36,319
ألم تسمع ما قلته؟

769
00:52:37,754 --> 00:52:39,523
كدت أصل،

770
00:52:39,656 --> 00:52:41,825
لذا ابذل ما بوسعك لتبقيها.

771
00:52:46,363 --> 00:52:47,297
مهلاً.

772
00:52:49,733 --> 00:52:50,767
رأيتك للتو.

773
00:52:53,904 --> 00:52:55,472
أمسك بها.

774
00:52:55,539 --> 00:52:56,439
كفّوا عن التقاط الصور.

775
00:52:57,507 --> 00:53:00,210
يجب ألّا تذهبي في ذلك الاتجاه يا "يو نا".

776
00:53:00,877 --> 00:53:02,746
تعالي إلى هنا يا "يو نا".

777
00:53:03,079 --> 00:53:03,980
مهلاً!

778
00:53:05,782 --> 00:53:07,184
يا "لي اون".

779
00:53:07,250 --> 00:53:10,153
حين تمسك بها، استخدم التقنية رقم 7.

780
00:53:10,320 --> 00:53:11,254
التقنية رقم 7؟

781
00:53:11,521 --> 00:53:13,290
كيف لي أن أطبق تلك التقنية على فتاة؟

782
00:53:13,557 --> 00:53:16,459
لا أصدق أنني وصفته بالفتاة للتو،
بئساً، أياً يكن.

783
00:53:16,526 --> 00:53:19,196
يا "لي اون"، أمسك بها، تابع الركض!

784
00:53:19,496 --> 00:53:21,131
أمسك بي يا عزيزي.

785
00:53:21,231 --> 00:53:22,632
أمسك بي يا عزيزي.

786
00:53:22,999 --> 00:53:26,002
يجب ألّا تضيعها، أمسك بها، أمسك بها حالاً!

787
00:53:27,003 --> 00:53:30,240
انتظريني يا "يو نا"، انتظريني.

788
00:53:32,242 --> 00:53:33,843
انتظريني يا "يو نا".

789
00:53:34,477 --> 00:53:36,079
سأشتري لك وجبة خفيفة، الحقي بي.

790
00:53:36,446 --> 00:53:37,447
عزيزي.

791
00:53:38,081 --> 00:53:39,382
لماذا لا تستطيع الإمساك بي؟

792
00:53:40,050 --> 00:53:43,820
الآن، سأحاول الإمساك بك بدلاً من ذلك.

793
00:53:44,221 --> 00:53:45,255
- أنا؟
- سأنطلق.

794
00:53:45,722 --> 00:53:47,424
انطلقت يا عزيزي.

795
00:53:48,992 --> 00:53:51,695
يا للهول، أنت مثل فتاة تمتلك عضلات.

796
00:53:52,095 --> 00:53:53,330
قبّلني مرة يا عزيزي.

797
00:53:54,631 --> 00:53:55,599
مرة وحسب يا عزيزي.

798
00:53:58,435 --> 00:53:59,736
- عزيزي.
- "لي اون"!

799
00:54:00,804 --> 00:54:01,838
ابتعدي!

800
00:54:05,041 --> 00:54:06,142
تعال إلى هنا.

801
00:54:06,309 --> 00:54:07,344
اتركيني!

802
00:54:08,578 --> 00:54:09,512
ابتعدي!

803
00:54:10,947 --> 00:54:12,282
تلك الشقية الصاخبة.

804
00:54:12,415 --> 00:54:14,150
أخبرتك بألّا تهدديني.

805
00:54:18,321 --> 00:54:20,023
ألن تصغي إلي يا "يو نا"؟

806
00:54:20,323 --> 00:54:22,726
لا تلمسي أخي، تعالي إلى هنا.

807
00:54:22,959 --> 00:54:23,893
ابتعدي!

808
00:54:29,866 --> 00:54:31,801
توقفي، لا، توقفي!

809
00:54:45,749 --> 00:54:46,750
عزيزي.

810
00:54:49,219 --> 00:54:50,153
عزيزي...

811
00:54:55,258 --> 00:54:56,626
عزيزي.

812
00:55:00,263 --> 00:55:01,831
عزيزي.

813
00:55:14,010 --> 00:55:14,944
من أنت؟

814
00:55:18,448 --> 00:55:19,482
ماذا حدث؟

815
00:55:20,650 --> 00:55:22,419
هل أتيت إلى هنا لوحدي أم هل...

816
00:55:22,485 --> 00:55:23,853
هل ذلك مهم حتى؟

817
00:55:31,594 --> 00:55:34,364
أردت أن أوصلك إلى منزلك وحسب،

818
00:55:34,798 --> 00:55:37,334
لكن كان سيتوجب علي أن أترك "لي جين"
هناك أيضاً.

819
00:55:37,934 --> 00:55:38,902
بأي حال،

820
00:55:40,170 --> 00:55:41,338
إنها قصة طويلة.

821
00:55:43,440 --> 00:55:44,374
هل...

822
00:55:45,842 --> 00:55:48,311
- هل من الممكن أنني...
- فلنخرج أولاً.

823
00:55:48,611 --> 00:55:51,548
سأخبرك بلطف كل ما حدث.

824
00:55:52,982 --> 00:55:55,585
لم أر فتاة تتمتع بهذا القدر من الطاقة.

825
00:55:55,652 --> 00:55:57,287
- فتاة؟
- قد صُعقت.

826
00:55:57,354 --> 00:55:58,355
هل كانت "يو نا"؟

827
00:55:58,488 --> 00:55:59,489
بحق الرب.

828
00:56:00,490 --> 00:56:01,891
هذه لعزيزك...

829
00:56:03,693 --> 00:56:05,995
لا أصدق أنني ناديت نفسي "عزيزك".

830
00:56:08,598 --> 00:56:10,667
هذه ملابسي المفضلة.

831
00:56:10,800 --> 00:56:12,435
بدل ملابسك وانزل إلى الأسفل.

832
00:56:50,140 --> 00:56:52,575
لماذا تجرّينني دائماً إلى مكان ما
يا "لي جين"؟

833
00:56:52,642 --> 00:56:54,144
يجب أن نتحدث عن هذا مقدماً...

834
00:56:56,479 --> 00:56:57,547
هل أنت بخير؟

835
00:57:02,085 --> 00:57:05,054
أنا بخير، أنا بخير كلياً.

836
00:57:14,364 --> 00:57:16,266
"حين أرى عجلات، أرغب بتدويرها"

837
00:57:16,332 --> 00:57:18,168
هذا كتاب الشعر المفضل لديك.

838
00:57:20,470 --> 00:57:21,905
هل قرأته لك الممرضة؟

839
00:57:22,972 --> 00:57:25,942
كنت أقرؤه لك من فترة لأخرى في الماضي.

840
00:57:57,273 --> 00:58:00,076
الآن، أظن أن "لي اون" يعرف

841
00:58:01,311 --> 00:58:02,946
أنني مصاب باضطراب تعدد الشخصيات.

842
00:58:03,780 --> 00:58:05,448
ليست "يو نا" هي السبب.

843
00:58:06,616 --> 00:58:10,186
في الحقيقة، "لي اون" قابل "سي غي".

844
00:58:10,553 --> 00:58:11,521
قابله؟

845
00:58:11,855 --> 00:58:14,257
لديه حدس قوي ولذلك لاحظ مباشرة

846
00:58:14,324 --> 00:58:17,193
حين قابلك في أحد الأيام وقابل "سي غي"
في اليوم التالي.

847
00:58:17,861 --> 00:58:20,129
بأي حال، لن يستغل ضعفك

848
00:58:20,263 --> 00:58:23,466
ليرضي مصلحته الأنانية، لذا يمكنك أن ترتاح.

849
00:58:23,900 --> 00:58:26,836
انتهيت للتو من تنفيذ البند الثاني
من المادة الرابعة من العقد.

850
00:58:27,136 --> 00:58:28,104
وداعاً إذاً.

851
00:58:41,117 --> 00:58:42,151
كدت أنسى.

852
00:58:42,819 --> 00:58:44,721
حاول أن تتظاهر بأنك "فيري بارك"
حين تكون في منزلي.

853
00:58:44,787 --> 00:58:47,123
وإلا سيختلط الأمر على والديّ حقاً.

854
00:58:54,931 --> 00:58:58,334
سأكون في المطبخ، لذا نادني إن احتجت إلي.

855
00:58:59,202 --> 00:59:00,136
"لي جين".

856
00:59:04,674 --> 00:59:05,575
ما الأمر؟

857
00:59:06,843 --> 00:59:08,111
لشهرين فقط...

858
00:59:11,514 --> 00:59:13,082
خلال الشهرين المتبقيين وحسب،

859
00:59:20,023 --> 00:59:21,591
هل يمكنني أن أكون أكثر من مريض بالنسبة لك؟

860
00:59:30,033 --> 00:59:31,734
لأصدقك القول، كنت أعلم طوال الوقت...

861
00:59:34,804 --> 00:59:36,973
أنك لم تكرهها أبداً...

862
00:59:38,508 --> 00:59:39,842
لكن الحقيقة هي أنك أحببتها.

863
00:59:41,978 --> 00:59:44,781
علمت ذلك، ومع ذلك بقيت متعلقة بك

864
00:59:46,749 --> 00:59:49,052
لأنك بدوت لي أملاً

865
00:59:49,786 --> 00:59:51,654
يستطيع أن يخلصني من حياتي المزرية.

866
00:59:53,222 --> 00:59:54,591
لذا دعني أخبرك أمراً ما.

867
00:59:56,359 --> 00:59:57,293
سوف...

868
00:59:58,561 --> 01:00:00,196
أجد ابنة هذه المرأة.

869
01:00:02,131 --> 01:00:03,933
سأجدها أولاً

870
01:00:04,801 --> 01:00:06,269
قبل أن يتذكرها "دو هيون".

871
01:00:08,738 --> 01:00:10,173
ثم سأخرجها...

872
01:00:11,574 --> 01:00:12,875
من حياة "دو هيون".

873
01:00:21,684 --> 01:00:24,387
"يجب على الطرف (ب) ألّا يقع
في حب الطرف (أ)

874
01:00:25,888 --> 01:00:27,390
أو أي من شخصياته البديلة."

875
01:00:27,590 --> 01:00:29,392
سأدفع الغرامة إذاً

876
01:00:29,525 --> 01:00:31,227
وأفسخ العقد.

877
01:00:35,331 --> 01:00:37,266
مهلاً، ما الذي تحاول فعله؟

878
01:00:39,335 --> 01:00:40,870
أنت من أحضرتني إلى هنا.

879
01:00:41,938 --> 01:00:43,806
حقيقة، كنت أنوي...

880
01:00:43,873 --> 01:00:45,808
أظن أنك أسأت فهمي.

881
01:00:47,210 --> 01:00:50,346
لا، لم أكن أنوي ذلك، كنت أحاول فقط
أن أخبرك...

882
01:00:58,655 --> 01:00:59,622
ما الأمر؟

883
01:01:14,137 --> 01:01:15,038
هذه الصورة...

884
01:01:17,273 --> 01:01:18,574
لم هذه الصورة هنا؟

885
01:01:21,210 --> 01:01:22,178
ما الأمر؟

886
01:01:27,917 --> 01:01:29,318
هذه أمي

887
01:01:30,353 --> 01:01:31,254
على الورق.

888
01:02:08,224 --> 01:02:11,594
أريد منكم جميعاً أن تكفّوا عن معاملة حبيبي
بقسوة كبيرة!

889
01:02:12,128 --> 01:02:14,163
أشعر بالراحة والدفء.

890
01:02:14,363 --> 01:02:15,298
أنا أخوها.

891
01:02:15,364 --> 01:02:17,433
هل تستمتعين بإزعاجي بشكل مستمر؟

892
01:02:17,567 --> 01:02:18,768
فلنفسخ خطوبتنا.

893
01:02:19,168 --> 01:02:21,237
أتذكر بعض الأمور.

894
01:02:21,537 --> 01:02:24,574
اليوم الذي أصبحنا فيه توأمين...

895
01:02:25,241 --> 01:02:27,076
هناك شخص يود اللقاء بك.

896
01:02:27,744 --> 01:02:30,213
سأكتشف كل ما حدث منذ 21 عاماً

897
01:02:30,446 --> 01:02:31,681
في هذا المنزل.

898
01:02:32,115 --> 01:02:33,382
ترجمة "شيرين سمعان"

