﻿1
00:00:29,929 --> 00:00:31,731
بخصوص تلك الذكرى

2
00:00:32,699 --> 00:00:34,968
التي لا يتذكرها السيد "تشا"
لكنك تستطيع تذكرها...

3
00:00:38,071 --> 00:00:39,105
هل أنا جزء منها؟

4
00:01:12,005 --> 00:01:13,239
"لي جين".

5
00:01:16,142 --> 00:01:17,477
كنت أنت يا "لي جين".

6
00:01:27,787 --> 00:01:29,055
لا تذهب.

7
00:01:29,322 --> 00:01:30,790
العب معي.

8
00:01:32,592 --> 00:01:34,894
أشعر بالخوف حين أكون وحيدة.

9
00:01:36,763 --> 00:01:41,101
لكن أظن أنني لن أخاف إن كنت معك.

10
00:01:42,569 --> 00:01:45,738
إذا اكتشف أبي أنني هنا،

11
00:01:45,939 --> 00:01:47,307
ستُعاقبين.

12
00:01:47,407 --> 00:01:49,309
سأعود في مساء الغد.

13
00:01:49,442 --> 00:01:51,144
سآتي إلى هنا كل يوم.

14
00:01:51,845 --> 00:01:53,480
حقاً؟

15
00:01:54,414 --> 00:01:55,882
عليك أن تأتي، اتفقنا؟

16
00:01:56,616 --> 00:01:58,618
حسناً، تذكري.

17
00:01:59,052 --> 00:02:00,453
كل ليلة في الساعة 10.

18
00:02:01,387 --> 00:02:03,022
إنه الوقت الذي تعاهدنا فيه على اللقاء.

19
00:02:08,595 --> 00:02:09,662
تذكري.

20
00:02:10,663 --> 00:02:12,165
كل ليلة في الساعة 10.

21
00:02:12,432 --> 00:02:13,566
في الساعة 10.

22
00:02:13,633 --> 00:02:15,135
إنه الوقت الذي تعاهدنا فيه على اللقاء.

23
00:02:15,201 --> 00:02:16,870
إنه الوقت الذي تعاهدنا فيه على اللقاء.

24
00:02:20,507 --> 00:02:22,308
إنه الوقت الذي تعاهدنا فيه على اللقاء.

25
00:02:25,311 --> 00:02:26,412
لا تذهب.

26
00:02:30,216 --> 00:02:31,284
لا تذهب.

27
00:02:33,786 --> 00:02:34,921
العب معي.

28
00:02:39,526 --> 00:02:40,493
لا تذهب.

29
00:02:45,565 --> 00:02:46,599
لا تذهب.

30
00:02:48,935 --> 00:02:49,969
لا تذهب.

31
00:02:51,237 --> 00:02:52,505
العب معي.

32
00:03:07,620 --> 00:03:10,523
ما اسمك؟

33
00:03:24,270 --> 00:03:26,339
- تذكري.
- تذكري بدقة.

34
00:03:26,839 --> 00:03:29,676
الساعة 10 مساءً في 7 كانون الثاني، 2015...

35
00:03:29,842 --> 00:03:31,945
29 كانون الثاني، 2015.

36
00:03:33,313 --> 00:03:34,347
الساعة 10 مساءً.

37
00:03:35,014 --> 00:03:36,015
تذكري.

38
00:03:36,316 --> 00:03:38,084
وقعت في حبك من النظرة الأولى.

39
00:03:38,351 --> 00:03:40,620
ذلك الوقت الذي بدأنا فيه
أول جلسة استشارة لنا.

40
00:03:40,987 --> 00:03:42,121
تذكري.

41
00:03:42,488 --> 00:03:44,224
إنه الوقت الذي تعاهدنا فيه على اللقاء.

42
00:04:00,740 --> 00:04:02,175
لماذا لم تأت؟

43
00:04:03,109 --> 00:04:05,044
أنا خائفة.

44
00:04:07,046 --> 00:04:08,514
تعال أرجوك.

45
00:04:21,060 --> 00:04:22,829
وتشاجرا في اليوم الذي التقطنا فيه الصورة.

46
00:04:22,895 --> 00:04:24,063
انظر كم هي غاضبة.

47
00:04:42,815 --> 00:04:43,850
لا تذهب.

48
00:04:44,217 --> 00:04:45,351
لا تذهب.

49
00:04:48,554 --> 00:04:49,522
لا تذهب.

50
00:04:51,124 --> 00:04:52,091
لا تذهب.

51
00:04:52,692 --> 00:04:53,726
لا تذهب.

52
00:04:54,027 --> 00:04:57,964
- لا تذهب.
- أود البقاء معك إلى الأبد.

53
00:04:58,498 --> 00:05:00,500
كان عليه أن ينقذ تلك الطفلة بدلاً مني.

54
00:05:00,900 --> 00:05:05,405
لو كان إنساناً محترماً بالفعل، كان عليه
أن ينقذ تلك الطفلة بدلاً مني.

55
00:05:09,342 --> 00:05:13,346
لا أعرف السبب، لكنني أخاف من الحريق
والأقبية.

56
00:05:14,213 --> 00:05:17,917
لكن أظن أنني لن أخاف منها إن كنت معك.

57
00:05:20,687 --> 00:05:23,589
ما اسمك؟

58
00:05:26,459 --> 00:05:27,460
لا تذهب.

59
00:05:28,561 --> 00:05:29,796
العب معي.

60
00:05:36,969 --> 00:05:38,104
ابتعد عن طريقي.

61
00:05:40,940 --> 00:05:41,941
ابتعد.

62
00:05:42,342 --> 00:05:43,943
في ذلك اليوم منذ 21 عاماً...

63
00:05:44,010 --> 00:05:45,712
كان عليه أن ينقذ تلك الطفلة بدلاً مني.

64
00:05:45,778 --> 00:05:49,215
كان والدك هو الذي أنقذك من الحريق.

65
00:05:49,282 --> 00:05:53,653
لو كان إنساناً محترماً بالفعل، كان عليه
أن ينقذ تلك الطفلة بدلاً مني.

66
00:05:57,156 --> 00:05:58,324
أبي.

67
00:06:01,894 --> 00:06:03,162
لهذا السبب

68
00:06:04,497 --> 00:06:06,466
كان عليك ألّا تنقذني في ذلك الوقت.

69
00:06:08,701 --> 00:06:10,069
أصبحت وحشاً

70
00:06:10,903 --> 00:06:12,305
بسببك.

71
00:06:23,850 --> 00:06:26,753
لا تضربني أرجوك، أنا آسفة.

72
00:06:26,853 --> 00:06:27,854
أنا آسفة.

73
00:06:27,920 --> 00:06:29,389
لا تضربني أرجوك.

74
00:06:29,455 --> 00:06:30,556
أنا آسفة.

75
00:06:30,623 --> 00:06:31,891
أنا آسفة.

76
00:06:32,792 --> 00:06:33,926
أنا آسفة.

77
00:06:33,993 --> 00:06:34,994
سبق وهربت مرة

78
00:06:35,061 --> 00:06:37,864
لأنك لم تمتلك الشجاعة لتتحمل الألم.

79
00:06:38,498 --> 00:06:41,734
وتحملت ذلك الألم نيابة عنك.

80
00:06:59,786 --> 00:07:01,320
كيف أمكنك أن تفسد الأمور؟

81
00:07:01,754 --> 00:07:03,256
أخبرتني أنه لم يكن أحد يلحق بكم.

82
00:07:03,756 --> 00:07:06,526
أولاً، اكتشف من يكون ذلك الأحمق

83
00:07:07,393 --> 00:07:09,429
وما هدفه

84
00:07:09,495 --> 00:07:10,897
من محاولة أخذها.

85
00:07:11,397 --> 00:07:13,099
ثم انسحبوا قبل أن تتدخل الشرطة.

86
00:07:14,667 --> 00:07:18,371
دعني أوضح هذا، لا علاقة لي بهذا الأمر.

87
00:07:18,438 --> 00:07:20,640
هل تفهم؟ إذا خرجت الأمور عن السيطرة،

88
00:07:21,307 --> 00:07:23,943
عليك أن تتحمل كامل المسؤولية
كما وعدتني، مفهوم؟

89
00:07:25,812 --> 00:07:26,846
توقفوا.

90
00:07:29,248 --> 00:07:30,082
توقفوا!

91
00:07:31,117 --> 00:07:32,185
فلننسحب.

92
00:07:44,297 --> 00:07:46,966
المعذرة، افتحوا الباب رجاءً.

93
00:07:47,033 --> 00:07:48,401
هل من أحد في الخارج؟

94
00:07:53,706 --> 00:07:56,509
ما هذا؟ ما الأمر هذه المرة؟

95
00:08:05,885 --> 00:08:07,453
افتحوا الباب أرجوكم.

96
00:08:08,120 --> 00:08:09,889
أرجوكم افتحوا الباب.

97
00:08:10,756 --> 00:08:12,158
افتحوه أرجوكم.

98
00:08:12,859 --> 00:08:14,360
أرجوكم افتحوا الباب.

99
00:08:20,166 --> 00:08:21,801
افتحوه أرجوكم.

100
00:08:22,168 --> 00:08:23,970
افتحوا الباب أرجوكم.

101
00:08:26,205 --> 00:08:27,940
افتحوا الباب أرجوكم.

102
00:08:41,654 --> 00:08:46,058
"متلازمة فرط التهوية: اضطراب تنفسي
ينجم عن أسباب نفسية"

103
00:08:56,969 --> 00:08:58,704
سأعود في مساء الغد.

104
00:08:59,705 --> 00:09:01,274
سآتي إلى هنا كل يوم.

105
00:09:02,508 --> 00:09:04,076
حقاً؟

106
00:09:04,911 --> 00:09:06,546
عليك أن تأتي، اتفقنا؟

107
00:09:07,480 --> 00:09:08,614
تذكري.

108
00:09:09,115 --> 00:09:10,483
كل ليلة في الساعة 10.

109
00:09:11,417 --> 00:09:13,152
إنه الوقت الذي تعاهدنا فيه على اللقاء.

110
00:09:25,698 --> 00:09:27,366
آسف على تأخري.

111
00:09:50,389 --> 00:09:51,591
"دو هيون".

112
00:09:57,930 --> 00:09:59,065
ماذا حدث؟

113
00:10:00,232 --> 00:10:02,602
ماذا أصاب وجهك؟

114
00:10:07,106 --> 00:10:08,307
آسف...

115
00:10:10,109 --> 00:10:11,077
على تأخري.

116
00:10:15,247 --> 00:10:17,283
"دو هيون".

117
00:10:17,350 --> 00:10:19,785
"دو هيون"!

118
00:10:37,203 --> 00:10:38,237
من أنت؟

119
00:10:39,305 --> 00:10:40,339
من أنت بحق الجحيم؟

120
00:10:40,406 --> 00:10:41,807
أنا أخو "لي جين".

121
00:10:41,874 --> 00:10:43,643
أختي في الداخل هناك.

122
00:10:44,043 --> 00:10:45,144
"دو هيون"!

123
00:10:45,544 --> 00:10:47,647
اصح أرجوك!

124
00:10:49,315 --> 00:10:50,349
"لي اون".

125
00:10:50,483 --> 00:10:51,450
سيد "تشا"!

126
00:10:51,517 --> 00:10:52,818
اطلبا سيارة إسعاف أرجوكما.

127
00:10:53,085 --> 00:10:54,920
اطلبا سيارة إسعاف بسرعة!

128
00:10:55,054 --> 00:10:56,255
أسرعا!

129
00:11:00,359 --> 00:11:01,761
تحققوا من علاماته الحيوية أولاً.

130
00:11:01,827 --> 00:11:03,963
أحضروا جهاز سي آرم نقّال
لأنه قد يكون مصاباً بكسور في عظامه.

131
00:11:04,063 --> 00:11:06,732
ولمعلوماتكم، إنه يأخذ اللورازيبام
والألبرازولام في بعض الأحيان.

132
00:11:06,799 --> 00:11:09,301
ماذا تفعلين هنا؟ ألم تذهبي
إلى "جونز هوبكينز"؟

133
00:11:09,368 --> 00:11:10,903
هل تظن أن الوقت مناسب للدردشة؟

134
00:11:11,070 --> 00:11:13,005
أنقذ حياته حالاً!

135
00:11:13,072 --> 00:11:14,840
اهدئي، فلتبقي هنا، اتفقنا؟

136
00:11:14,907 --> 00:11:16,842
- لا تسمحي لها بالدخول.
- حسناً.

137
00:11:31,624 --> 00:11:33,292
لديه تمزق في مؤخرة رأسه.

138
00:11:47,973 --> 00:11:51,277
"مركز الطوارئ الطبية"

139
00:11:51,343 --> 00:11:52,344
شكراً.

140
00:12:22,508 --> 00:12:24,577
ألا يجب أن تُعالجي أنت أيضاً؟

141
00:12:25,077 --> 00:12:26,312
أظن أنك تعرضت لصدمة.

142
00:12:30,583 --> 00:12:31,784
أنا بخير.

143
00:12:32,184 --> 00:12:35,387
إن كنت قلقة إلى تلك الدرجة، فسأبقى هنا،
يجب أن تذهبي إلى المنزل وترتاحي.

144
00:12:35,654 --> 00:12:37,456
لا، يجب أن أبقى هنا.

145
00:12:38,390 --> 00:12:40,092
أنا طبيبته.

146
00:12:41,627 --> 00:12:44,263
أنت مسؤولة عن علاج جروحه العاطفية.

147
00:12:44,563 --> 00:12:46,465
لست مضطرة للعناية بجروحه الجسدية.

148
00:12:46,532 --> 00:12:48,033
تعرض للإصابة بسببي.

149
00:12:48,100 --> 00:12:49,602
من قال إنك السبب؟

150
00:12:50,136 --> 00:12:51,403
هل تأكدت من ذلك؟

151
00:12:51,837 --> 00:12:54,840
من المحتمل أكثر أن تكوني خُطفت بسببه.

152
00:12:56,842 --> 00:12:58,444
من قال إنه السبب؟

153
00:12:59,345 --> 00:13:00,546
هل تأكدت من ذلك؟

154
00:13:03,649 --> 00:13:04,683
ألا...

155
00:13:07,520 --> 00:13:09,388
تقلقين إلا عليه؟

156
00:13:11,290 --> 00:13:13,859
ألا تهتمين لحقيقة أنني قلق عليك؟

157
00:13:21,500 --> 00:13:22,768
افعلي ما يحلو لك.

158
00:13:24,537 --> 00:13:26,372
أنت لا تصغين إلي بأي حال.

159
00:13:44,723 --> 00:13:47,293
هل أنت متأكد أن الفيلا مسجلة باسمها؟

160
00:13:49,395 --> 00:13:51,230
هل أنت متأكد أنك لست مخطئاً؟

161
00:13:55,000 --> 00:13:56,135
حسناً إذاً.

162
00:13:56,802 --> 00:13:59,772
من فضلك حدد هوية قائد العصابة

163
00:14:00,039 --> 00:14:03,475
ولتحقق في السبب الذي دفعهم للتخطيط
لمكيدة كهذه.

164
00:14:04,276 --> 00:14:05,344
حسناً، وداعاً.

165
00:14:06,078 --> 00:14:08,180
لمن تعود ملكية الفيلا إذاً؟

166
00:14:10,449 --> 00:14:11,717
من اختطف أختي

167
00:14:12,151 --> 00:14:14,486
وما الهدف من ذلك بحق الجحيم؟

168
00:14:15,554 --> 00:14:17,990
لم نتأكد من شيء لذلك لا أستطيع إخبارك.

169
00:14:18,057 --> 00:14:19,158
حسناً.

170
00:14:19,592 --> 00:14:20,860
سأكتشف بنفسي إذاً.

171
00:14:21,794 --> 00:14:23,629
أستطيع الحصول على تلك المعلومات.

172
00:14:30,569 --> 00:14:32,605
آمل أن يكون افتراضي خاطئاً.

173
00:14:33,639 --> 00:14:34,907
وإلا،

174
00:14:38,577 --> 00:14:41,580
لست متأكداً ماذا قد أفعل.

175
00:14:49,188 --> 00:14:52,625
مرحباً، أنا "أوميغا"، فلتكتشف أمراً آخر
من أجلي من فضلك.

176
00:15:03,369 --> 00:15:04,370
دكتور "سيوك".

177
00:15:05,104 --> 00:15:06,171
ماذا حدث؟

178
00:15:06,472 --> 00:15:08,340
هل فعل ذلك "فيري بارك" أم "شين سي غي"؟

179
00:15:08,908 --> 00:15:11,310
لست متأكدة بعد.

180
00:15:16,482 --> 00:15:19,184
- فلتخرجي قليلاً.
- لا، يجب أن أبقى هنا.

181
00:15:19,251 --> 00:15:20,986
وعدتني بالحضور للقائي من أجل الاستشارة.

182
00:15:22,321 --> 00:15:23,555
دعيه ينام حالياً.

183
00:15:46,946 --> 00:15:48,380
رأيت وهم سبق الرؤية مجدداً؟

184
00:15:49,148 --> 00:15:50,149
نعم.

185
00:15:51,050 --> 00:15:54,353
كان واضحاً فعلاً هذه المرة.

186
00:15:56,422 --> 00:15:59,558
ظننت أنك ستشكلين المفتاح
لذاكرة "دو هيون" المفقودة،

187
00:16:00,793 --> 00:16:03,228
لكن تبين أن الأمر معاكس،
وأنت تستعيدين ذكرياتك المفقودة.

188
00:16:03,996 --> 00:16:06,198
أنتما الاثنان يجمعكما قدر غريب.

189
00:16:06,265 --> 00:16:07,232
بأي حال،

190
00:16:08,500 --> 00:16:12,171
أظن أنني أستطيع أن أجزم أنني جزء
من الذكريات

191
00:16:12,738 --> 00:16:14,873
التي يتذكرها "سي غي"
ولا يتذكرها "دو هيون".

192
00:16:15,040 --> 00:16:16,175
هل وجدت شيئاً؟

193
00:16:16,675 --> 00:16:17,710
لا، ليس بعد.

194
00:16:18,811 --> 00:16:22,514
لكن من المرجح أن "سي غي" هو الشخصية
التي خُلقت

195
00:16:22,581 --> 00:16:24,850
حين فقد "دو هيون" ذاكرته في سن السابعة.

196
00:16:25,150 --> 00:16:28,487
لذا أنا واثقة أننا ربما التقينا
في ذلك الوقت تقريباً.

197
00:16:29,989 --> 00:16:30,923
لذا...

198
00:16:31,890 --> 00:16:33,625
سوف أحاول أن أتذكر

199
00:16:35,027 --> 00:16:36,729
الذكريات التي فقدتها.

200
00:16:37,363 --> 00:16:38,364
ماذا؟

201
00:16:39,598 --> 00:16:41,700
بدلاً من جعل "دو هيون" يستعيد ذاكرته،

202
00:16:42,801 --> 00:16:44,937
- سوف تستعيدين ذاكرتك؟
- نعم.

203
00:16:46,438 --> 00:16:50,275
إن كنا قد التقينا أنا و"دو هيون"
حين كنا صغيرين،

204
00:16:50,943 --> 00:16:53,145
فسيكون من المفيد إذا استطاع أحدنا
على الأقل أن يتذكر

205
00:16:53,212 --> 00:16:54,780
ماذا حدث في ذلك الوقت.

206
00:16:55,381 --> 00:16:59,785
كما قد يكون ذلك دليلاً
لاكتشاف سبب تشظي هوية "دو هيون".

207
00:17:01,387 --> 00:17:04,123
إذاً، ستحاولين أن تستعيدي ذاكرتك...

208
00:17:06,291 --> 00:17:09,028
ليس من أجلك بل من أجل "دو هيون"؟

209
00:17:09,161 --> 00:17:10,729
"قسم الطب النفسي والأعصاب،
د. (سيوك هو بيل)"

210
00:17:11,530 --> 00:17:14,666
تعاهدنا على التغلب على كل شيء معاً،

211
00:17:15,434 --> 00:17:19,238
سواء كان الخوف من الأقبية
أو أي أمر صعب آخر.

212
00:17:20,439 --> 00:17:22,841
يمكننا مساعدة بعضنا في الشفاء من خلال
فعل ذلك.

213
00:18:12,091 --> 00:18:13,559
لا تضربني أرجوك.

214
00:18:13,826 --> 00:18:15,627
أنا آسفة.

215
00:18:26,004 --> 00:18:27,005
"لي جين".

216
00:18:28,107 --> 00:18:29,341
مهما حدث،

217
00:18:29,708 --> 00:18:32,978
أريد أن أتغلب عليه معك.

218
00:18:34,613 --> 00:18:35,581
لذا...

219
00:18:38,016 --> 00:18:39,184
لذا...

220
00:18:43,055 --> 00:18:44,389
سأبقى معك.

221
00:18:55,567 --> 00:18:56,568
لا!

222
00:19:02,608 --> 00:19:04,376
وعدتني يا "يو سوب".

223
00:19:04,510 --> 00:19:06,411
قلت إنك لن تحاول الانتحار مجدداً
على الإطلاق.

224
00:19:06,545 --> 00:19:09,515
قلت إن باستطاعتي أن أرتاح بما أنك لن تنتحر
في وقت قريب.

225
00:19:13,118 --> 00:19:14,553
إن كنت تريد أن تموت، فلتمت.

226
00:19:15,954 --> 00:19:16,922
لكن...

227
00:19:18,157 --> 00:19:19,258
مت غداً.

228
00:19:19,825 --> 00:19:22,594
وإذا واجهت وقتاً عصيباً غداً،
فلتمت في اليوم التالي.

229
00:19:22,928 --> 00:19:25,063
وإن ظل العيش مؤلماً بالنسبة لك،

230
00:19:25,264 --> 00:19:27,866
فلن يفوت الأوان على الموت
في اليوم الذي يلي ذلك.

231
00:19:29,368 --> 00:19:31,503
إن استمررت بالعيش يوماً بيوم هكذا،

232
00:19:32,471 --> 00:19:34,039
فسيأتي يوم جميل بالتأكيد.

233
00:19:35,240 --> 00:19:38,443
وحين يأتي ذلك اليوم، ستكون سعيداً
لأنك لم تمت.

234
00:19:43,916 --> 00:19:45,050
أرجوك.

235
00:19:45,684 --> 00:19:46,752
أرجوك، هل يمكنك...

236
00:19:48,086 --> 00:19:50,923
أن تدع "دو هيون" يتابع حياته؟

237
00:19:53,258 --> 00:19:55,694
دعه يعيش حياته لئلا يضيع سدى
كل الجهد الذي بذله

238
00:19:56,995 --> 00:19:58,630
حتى الآن.

239
00:20:01,466 --> 00:20:03,569
مرّ بوقت عصيب جداً حتى الآن.

240
00:20:05,204 --> 00:20:06,972
ألا تظن أنه من القسوة جداً

241
00:20:07,039 --> 00:20:09,341
أن تحرمه من فرصته لأن يصبح سعيداً؟

242
00:20:16,248 --> 00:20:17,216
لن...

243
00:20:20,052 --> 00:20:21,887
أنتحر يا "لي جين".

244
00:20:25,757 --> 00:20:27,025
لن أموت.

245
00:20:28,994 --> 00:20:29,962
سيد "تشا"؟

246
00:20:31,163 --> 00:20:32,564
هناك أمر علي القيام به.

247
00:20:34,866 --> 00:20:36,802
وهناك شخص أريد أن أحميه.

248
00:20:39,938 --> 00:20:42,407
وهناك أمر أريد قوله لذلك الشخص

249
00:20:43,742 --> 00:20:46,511
بعد أن أنتهي من فعل ما يجب علي فعله.

250
00:20:48,981 --> 00:20:50,482
لذا لم أعد أنوي الانتحار.

251
00:20:59,858 --> 00:21:04,196
لم أكن أعلم أنني قد أتأثر كثيراً
بشخص يخبرني أنه لن يموت.

252
00:21:10,502 --> 00:21:14,940
لم أكن أعلم أنني قد أشعر بطمأنينة كبيرة
لسماعي شخص يخبرني

253
00:21:15,974 --> 00:21:18,243
أنه لن ينتحر.

254
00:22:18,270 --> 00:22:19,338
هل ستحاولين حقاً...

255
00:22:20,772 --> 00:22:24,042
استعادة ذكريات طفولتك؟

256
00:22:26,812 --> 00:22:28,180
كيف علمت ذلك؟

257
00:22:29,981 --> 00:22:31,383
هل ستحاولين حقاً...

258
00:22:32,617 --> 00:22:35,120
استعادة ذكريات طفولتك

259
00:22:37,155 --> 00:22:40,859
لتتمكني من مساعدتي في استعادة الذاكرة
التي فقدتها؟

260
00:22:41,193 --> 00:22:43,862
كيف علمت أنني لا أتذكر طفولتي؟

261
00:22:45,297 --> 00:22:47,666
هل استرقت السمع لمحادثتي مع الطبيب "سيوك"؟

262
00:22:49,301 --> 00:22:51,770
هلّا امتنعت عن فعل ذلك؟

263
00:22:52,504 --> 00:22:54,573
- ماذا؟
- أنت تعيشين...

264
00:22:55,240 --> 00:22:56,908
حياة سعيدة أصلاً

265
00:22:57,342 --> 00:22:59,544
حتى من دون تلك الذكرى.

266
00:23:00,679 --> 00:23:04,182
كما أن لديك الكثير من الأشخاص
الذين يحبونك.

267
00:23:05,016 --> 00:23:06,918
هل من الضروري حقاً أن تستعيدي
ذكرياتك الماضية؟

268
00:23:09,588 --> 00:23:12,224
أخبرتني أنك تريد أن تتغلب على كل شيء معي.

269
00:23:14,593 --> 00:23:15,761
إن كنت ستفعلين ذلك من أجلي،

270
00:23:17,763 --> 00:23:18,864
فأرجو ألّا تفعليه.

271
00:23:20,098 --> 00:23:21,700
فلتستمري في حياتك كما كنت تعيشينها دائماً.

272
00:23:24,369 --> 00:23:26,238
أنت خائف، أليس كذلك؟

273
00:23:28,073 --> 00:23:29,141
ما الأمر؟

274
00:23:29,541 --> 00:23:32,277
هل تخشى أننا قد نكون تورطنا في أمر سيئ؟

275
00:23:34,212 --> 00:23:36,214
عجباً، لا تقلق.

276
00:23:36,948 --> 00:23:38,450
هناك أمر واحد واضح.

277
00:23:39,050 --> 00:23:43,655
من المرجح كثيراً أنني كنت الحب الأول
للسيد "شين".

278
00:23:43,855 --> 00:23:46,258
وبما أن السيد "شين" هو أنت أيضاً،

279
00:23:46,591 --> 00:23:49,294
فذلك يعني أنني قد أكون حبك الأول أيضاً.

280
00:23:49,394 --> 00:23:50,495
من يعلم؟

281
00:23:51,530 --> 00:23:54,866
قد تكون هناك بعض الذكريات السعيدة
المخبأة خلف كل هذا.

282
00:23:55,033 --> 00:23:57,736
الذكرى التي قد تجعلنا نشعر بالسعادة حقاً.

283
00:23:58,503 --> 00:23:59,471
لذا...

284
00:24:00,639 --> 00:24:02,274
دعنا نحاول أن نستعيد ذكرياتنا نحن الاثنين.

285
00:24:04,543 --> 00:24:07,646
آمل أن تكون ذكرى سعيدة جداً.

286
00:24:07,712 --> 00:24:08,914
أنت تأمل ذلك أيضاً، صحيح؟

287
00:24:19,224 --> 00:24:20,459
هل تبكي؟

288
00:24:23,829 --> 00:24:24,830
رباه، لماذا؟

289
00:24:25,931 --> 00:24:27,899
أي كلام مما قلته جعلك تتأثر كثيراً؟

290
00:24:39,444 --> 00:24:40,545
مهلاً.

291
00:24:42,314 --> 00:24:43,882
لا تبك.

292
00:25:16,147 --> 00:25:17,115
ما الأمر؟

293
00:25:18,316 --> 00:25:19,451
هل هناك خطب ما؟

294
00:25:20,485 --> 00:25:23,355
لماذا تظهرين في أحلامي دائماً
وعلى وجهك نظرة حزن؟

295
00:25:26,024 --> 00:25:27,592
هل هناك شيء تريدين قوله لي؟

296
00:25:28,493 --> 00:25:30,428
أم هل أنت قلقة بخصوص أمر ما؟

297
00:25:33,832 --> 00:25:35,000
أخبريني.

298
00:25:36,201 --> 00:25:37,936
ما الذي يقلقك كثيراً؟

299
00:25:38,003 --> 00:25:40,939
"الراحلة (مين سيو يون)"

300
00:25:41,006 --> 00:25:42,807
أهلاً يا "سيو يون".

301
00:25:43,542 --> 00:25:46,678
قلت إنك ستزورين مطعمي حالما تعودين
إلى "كوريا".

302
00:25:46,912 --> 00:25:49,481
أنا وزوجي ننتظرك.

303
00:25:49,614 --> 00:25:52,284
أريد أن أطلب منك معروفاً يا "سون يونغ".

304
00:25:52,751 --> 00:25:55,086
ما بال صوتك؟

305
00:25:55,854 --> 00:25:57,022
هل هناك خطب ما؟

306
00:25:57,455 --> 00:26:01,259
ابنتي...هل يمكنك أن تنقذي ابنتي رجاءً؟

307
00:26:02,327 --> 00:26:03,428
ابنتك؟

308
00:26:04,329 --> 00:26:05,597
لديك ابنة؟

309
00:26:05,897 --> 00:26:09,200
أنت الوحيدة التي أثق بها حالياً.

310
00:26:09,267 --> 00:26:12,203
لذا أرجوك اذهبي إلى المنزل
في "سيونغبوك دونغ"

311
00:26:12,270 --> 00:26:13,572
وخذي ابنتي معك.

312
00:26:13,905 --> 00:26:15,707
يجب ألّا تبقى معهم.

313
00:26:15,774 --> 00:26:17,475
لا أفهم ما تقولينه.

314
00:26:17,742 --> 00:26:19,277
أرجوك اشرحي لي لأفهم الأمر.

315
00:26:19,344 --> 00:26:21,780
يجب أن ألحق بالرحلة، لذا ليس لدي وقت
لأشرح الأمر.

316
00:26:22,047 --> 00:26:23,381
أرجوك أنقذي ابنتي.

317
00:26:23,982 --> 00:26:25,850
سأعود خلال 5 أيام...

318
00:26:26,017 --> 00:26:28,987
لا، سأعود خلال 3 أيام لآخذها.

319
00:26:29,888 --> 00:26:31,089
أتوسل إليك يا "سون يونغ".

320
00:26:31,156 --> 00:26:33,058
"سيو يون"، مهلاً يا "سيو يون".

321
00:26:44,936 --> 00:26:47,205
إن قلت إنك ستأتين، فكان يجب عليك أن تأتي
مهما كلف الأمر.

322
00:26:48,907 --> 00:26:51,076
كيف متّ بهذه البساطة؟

323
00:26:54,346 --> 00:26:56,114
كان عليك أن تحمي ابنتك.

324
00:26:56,881 --> 00:26:58,316
كان عليك أن تحميها.

325
00:27:00,018 --> 00:27:01,019
ابنتك...

326
00:27:03,555 --> 00:27:07,626
أقصد، ابنتنا كبرت لتصبح شابة محبوبة.

327
00:27:09,027 --> 00:27:11,363
حتى إن لديها حبيب وسيم الآن.

328
00:27:14,933 --> 00:27:16,568
لكنك لا تستطيعين أن تكوني حاضرة لرؤية ذلك.

329
00:27:21,206 --> 00:27:22,240
هذا أنا يا سيدي.

330
00:27:24,009 --> 00:27:26,044
نعم، حسب ما تأكدت منه،

331
00:27:26,511 --> 00:27:29,147
فقد تبنت ابنة "مين سيو يون" في العام 1994

332
00:27:29,481 --> 00:27:31,650
وربتها خلال الـ21 عاماً الماضية.

333
00:27:32,017 --> 00:27:33,051
حسناً.

334
00:27:34,219 --> 00:27:36,755
فلتحرص على ألّا يكشف أمرك أحد.

335
00:27:36,921 --> 00:27:38,156
حتى إذا كُشف أمرك،

336
00:27:38,556 --> 00:27:41,793
فلتتذكر أن لا علاقة لي بهذا الأمر.

337
00:27:42,427 --> 00:27:43,795
هل تفهم؟

338
00:27:46,731 --> 00:27:47,932
ماذا يحدث؟

339
00:27:48,600 --> 00:27:51,036
بما أن مخبرك السري نشط،

340
00:27:51,469 --> 00:27:53,038
فأظن أن الأمر مهم فعلاً.

341
00:27:53,605 --> 00:27:58,410
إذا فشلت في استغلال نقاط ضعف الخصم،

342
00:27:58,476 --> 00:28:02,013
في نهاية المطاف، سيستغل نقاط ضعفك
في المستقبل.

343
00:28:02,514 --> 00:28:06,051
أستطيع أن أفترض ما تقصده بنقاط ضعف الخصم

344
00:28:06,117 --> 00:28:08,153
بعد رؤية ما حدث في منزل الرئيسة "سيو".

345
00:28:09,020 --> 00:28:11,756
لكن هل لديك نقطة ضعف يجب ألّا يعرفها
أحد عنك؟

346
00:28:13,425 --> 00:28:16,628
من المستحيل ألّا تكون لديك ثغرات
حين تدير عملاً كبيراً.

347
00:28:18,263 --> 00:28:20,098
كيف حال "تشاي يون"؟

348
00:28:21,032 --> 00:28:22,634
قالت أمي إنها ستذهب وتتحدث معها.

349
00:28:25,437 --> 00:28:28,707
رأيتك في ردهة هذا الفندق منذ بضعة أيام.

350
00:28:30,175 --> 00:28:33,545
كنت ثملة جداً وكان "دو هيون" يسندك.

351
00:28:36,715 --> 00:28:39,284
الجميع في الفندق يعرفون من نحن

352
00:28:40,018 --> 00:28:42,153
وخطيبة من تكونين.

353
00:28:42,787 --> 00:28:46,491
لكنك كنت مع رجل آخر ولم تستطيعي
أن تقفي منتصبة حتى.

354
00:28:47,292 --> 00:28:48,727
ذلك غير لائق جداً، أليس كذلك؟

355
00:28:49,894 --> 00:28:51,930
أعرف أنكما صديقان منذ الطفولة،

356
00:28:52,564 --> 00:28:54,432
لكنه يبقى ابن عم "غي جون".

357
00:28:54,566 --> 00:28:58,269
لطالما تساءلت من يشبه "غي جون"
ليكون بهذا اللطف مع الآخرين.

358
00:29:00,305 --> 00:29:02,307
أدركت أخيراً أنه يشبهك كثيراً.

359
00:29:02,540 --> 00:29:03,808
سأتغاضى عن الأمر هذه المرة.

360
00:29:04,209 --> 00:29:06,444
أعرف أنك امرأة عاقلة،

361
00:29:07,479 --> 00:29:09,714
لذا أنا متأكدة أنك لن ترتكبي الخطأ نفسه
مجدداً.

362
00:29:11,916 --> 00:29:13,084
أنا أثق بك.

363
00:29:15,453 --> 00:29:16,621
لا يا سيدتي.

364
00:29:17,956 --> 00:29:19,057
لا تثقي بي.

365
00:29:20,625 --> 00:29:23,128
- ماذا؟
- كيف لك أن تثقي بي

366
00:29:23,194 --> 00:29:25,430
وأنا لا أستطيع أن أثق بنفسي حتى؟

367
00:29:25,697 --> 00:29:26,965
أنت جريئة جداً.

368
00:29:27,031 --> 00:29:29,267
سأهتم بهذه المسألة بطريقتي الخاصة.

369
00:29:30,802 --> 00:29:33,671
متأكدة أنك لم تعودي ترغبين بتناول الطعام
معي.

370
00:29:33,772 --> 00:29:35,039
لذا سأعتذر منك.

371
00:29:47,852 --> 00:29:48,820
مهلاً.

372
00:29:49,687 --> 00:29:52,157
لا بد أنك أخطأت بينها وبين فتاة أخرى،

373
00:29:52,223 --> 00:29:53,892
أو ربما أسأت الفهم بخصوص الاثنين.

374
00:29:56,528 --> 00:29:57,529
اسمعي.

375
00:29:58,263 --> 00:29:59,931
لا تصرخي علي.

376
00:30:00,265 --> 00:30:02,801
أستطيع سماعك جيداً حتى إذا لم تصرخي.

377
00:30:05,136 --> 00:30:06,704
هل تظنين أن ابنك رائع إلى تلك الدرجة؟

378
00:30:07,038 --> 00:30:09,474
ابنتي رائعة أيضاً مثل ابنك.

379
00:30:12,977 --> 00:30:16,080
حسناً، افسخيها، فلنلغ الخطوبة.

380
00:30:23,121 --> 00:30:24,322
ما الذي تفعلينه؟

381
00:30:29,527 --> 00:30:30,762
فلنفسخ خطوبتنا.

382
00:30:35,867 --> 00:30:37,702
لماذا تفعلين هذا باستمرار؟

383
00:30:39,804 --> 00:30:41,639
متى ستكفّين عن التصرف بهذا الشكل؟

384
00:30:43,007 --> 00:30:44,209
هل تظنين أنني مغلوب على أمري؟

385
00:30:45,210 --> 00:30:47,212
هل تستمتعين بإزعاجي بشكل مستمر؟

386
00:30:47,278 --> 00:30:48,947
هناك رجل

387
00:30:50,481 --> 00:30:51,449
أريد أن أكون معه.

388
00:30:53,151 --> 00:30:55,286
هناك رجل أريد أن أجعله ملكي.

389
00:30:55,887 --> 00:30:57,388
سيكون من الخطأ

390
00:30:57,989 --> 00:30:59,424
أن أكمل هذه العلاقة...

391
00:31:01,426 --> 00:31:02,660
وأنا أحب رجلاً آخر.

392
00:31:05,897 --> 00:31:07,899
منذ متى وأنت تتعاملين بلطف كبير؟

393
00:31:08,032 --> 00:31:09,267
منذ متى...

394
00:31:11,102 --> 00:31:12,604
تقلقين علي كثيراً؟

395
00:31:13,838 --> 00:31:14,873
أنا آسفة.

396
00:31:41,699 --> 00:31:43,268
"تشا دو هيون"، أيها الأحمق.

397
00:31:48,940 --> 00:31:50,108
أنا في المشفى.

398
00:31:50,208 --> 00:31:52,110
أحضرت لك حقيبتك والملابس التي تركتها
في المنزل،

399
00:31:52,176 --> 00:31:53,378
لذا تعالي لتأخذيها.

400
00:31:53,745 --> 00:31:54,746
ماذا؟

401
00:31:55,380 --> 00:31:59,117
أنا في طريقي إلى منزل "دو هيون"
لأحضر له بعض الأغراض.

402
00:32:00,251 --> 00:32:03,221
ماذا سنفعل؟ لم يتسن لنا أن نلتقي.

403
00:32:04,722 --> 00:32:07,959
حسناً، سأتركها مع "دو هيون".

404
00:32:13,231 --> 00:32:14,732
ماذا؟ هل لديك المزيد لتقوليه؟

405
00:32:14,832 --> 00:32:16,768
مرحباً، هذا أنا.

406
00:32:18,002 --> 00:32:19,904
أهلاً، هل وجدت شيئاً؟

407
00:32:20,004 --> 00:32:22,941
لم أُضطر لأن أحاول جاهداً حتى،
كان الأمر سهلاً جداً.

408
00:32:23,908 --> 00:32:25,610
اسمها "شين هوا ران".

409
00:32:26,344 --> 00:32:28,780
إنها سمسارة عقارات مشهورة.

410
00:32:29,013 --> 00:32:31,516
تملك معظم مساحة الأرض في تلك المنطقة

411
00:32:31,683 --> 00:32:33,685
بما فيها الفيلا طبعاً.

412
00:32:34,686 --> 00:32:36,220
هل أنت متأكد أنها أمي؟

413
00:32:36,421 --> 00:32:37,388
نعم.

414
00:32:38,389 --> 00:32:40,725
وكالة التحري وجدت رقم الهاتف الخاص

415
00:32:40,792 --> 00:32:42,827
بقائد تلك العصابة.

416
00:32:42,961 --> 00:32:45,063
وتم التأكد من أنه تحدث إليها على الهاتف.

417
00:32:45,363 --> 00:32:48,132
وآخر اتصال بينهما

418
00:32:49,334 --> 00:32:51,669
تصادف مع الوقت

419
00:32:52,637 --> 00:32:53,838
الذي اختُطفت فيه الآنسة "اوه".

420
00:32:58,910 --> 00:33:01,045
- سيدي.
- أريد أن أخرج من المشفى حالاً.

421
00:33:01,779 --> 00:33:03,314
فلتقم بالإجراءات نيابة عني من فضلك.

422
00:33:04,983 --> 00:33:06,918
ما الذي تحاول فعله يا سيدي؟

423
00:33:07,885 --> 00:33:09,454
سأقابل أمي بداية.

424
00:33:09,821 --> 00:33:12,223
يجب أن تُشفى أولاً يا سيدي.

425
00:33:19,163 --> 00:33:21,165
نعم يا "لي اون"، أنا "تشا دو هيون".

426
00:33:26,270 --> 00:33:27,238
"لي اون".

427
00:33:30,375 --> 00:33:31,909
حذرتك...

428
00:33:32,043 --> 00:33:33,911
من أنني لن أسامحك إن كنت أنت السبب.

429
00:33:34,278 --> 00:33:36,280
لهذا السبب أخبرتك أنك يجب ألّا تبقى معها.

430
00:33:36,347 --> 00:33:37,882
أخبرتك بأنه ليس لديك الحق

431
00:33:37,949 --> 00:33:40,018
لأنك ابن عائلة مجموعة "سيونغجين".

432
00:33:40,518 --> 00:33:42,420
لدي الحق أكثر منك

433
00:33:42,820 --> 00:33:43,821
لأنك...

434
00:33:46,591 --> 00:33:48,192
ابن عائلة مجموعة "سيونغجين".

435
00:33:58,770 --> 00:34:01,506
طلبت منك ألّا تدخل في علاقة معها.

436
00:34:01,806 --> 00:34:03,474
لماذا تجاهلت تحذيري؟

437
00:34:03,541 --> 00:34:05,743
لماذا؟

438
00:34:24,028 --> 00:34:27,231
أتساءل إن كانت هذه تكفي ليومين أو 3 أيام.

439
00:34:31,235 --> 00:34:32,070
حسناً.

440
00:34:57,161 --> 00:34:58,229
كنت تحبينها.

441
00:34:58,496 --> 00:34:59,964
من؟ أنا؟

442
00:35:00,431 --> 00:35:01,399
متى؟

443
00:35:03,401 --> 00:35:04,769
ألا تحبينها؟

444
00:35:06,971 --> 00:35:08,039
ألا يعجبك هذا أيضاً؟

445
00:35:08,873 --> 00:35:10,007
ما رأيك بهذا إذاً؟

446
00:35:19,717 --> 00:35:20,718
فلتتخذي قراراً.

447
00:35:21,686 --> 00:35:23,788
أنا أو "دو هيون"؟

448
00:35:41,172 --> 00:35:43,241
سأعود في مساء الغد.

449
00:35:46,878 --> 00:35:48,479
سآتي إلى هنا كل يوم.

450
00:35:56,988 --> 00:36:00,091
أنا آسف، سأتسلل إلى الخارج في ليلة الغد.

451
00:36:00,825 --> 00:36:03,027
ألا يمكنك أن تبقى لوقت أطول قليلاً؟

452
00:36:05,029 --> 00:36:08,065
- سوف...
- سوف أريك شيئاً رائعاً.

453
00:36:08,199 --> 00:36:09,834
أريك شيئاً رائعاً.

454
00:36:10,735 --> 00:36:13,304
شيء رائع؟ ما هو؟

455
00:36:25,082 --> 00:36:27,852
"أبي"

456
00:36:45,903 --> 00:36:47,738
أهلاً يا أبي، كيف حالك؟

457
00:36:48,239 --> 00:36:50,308
أعلم أنك مشغولة جداً يا "لي جين"،

458
00:36:50,374 --> 00:36:52,310
لكن يجب أن تحضري إلى المنزل قليلاً.

459
00:36:52,376 --> 00:36:54,212
لماذا؟ ما الأمر؟

460
00:36:54,278 --> 00:36:57,081
أظن أن أمك أرهقت نفسها بالعمل أثناء العطل،

461
00:36:57,148 --> 00:36:58,883
لذلك هي طريحة الفراش.

462
00:36:59,150 --> 00:37:03,688
ابنتها طبيبة، لكنها ترفض الذهاب
إلى المشفى.

463
00:37:03,788 --> 00:37:05,089
لماذا؟

464
00:37:05,223 --> 00:37:07,258
ما طبيعة مرضها؟ هل هي مصابة بالحمى؟

465
00:37:07,325 --> 00:37:09,060
لحسن الحظ أن لدينا ابنة طبيبة.

466
00:37:09,126 --> 00:37:11,729
أحضري بعض اللوازم

467
00:37:11,796 --> 00:37:13,464
وتعالي إلى المنزل.

468
00:37:13,764 --> 00:37:16,234
نعم، بالطبع، سأحضر إلى المنزل.

469
00:37:25,243 --> 00:37:26,277
حين كان عمري 7 سنوات،

470
00:37:27,411 --> 00:37:29,680
أصبحت لدي أخت توأم بشكل مفاجئ.

471
00:37:31,349 --> 00:37:35,453
لم تستطع تذكر شيء من الفترة
التي سبقت تبنيها.

472
00:37:37,154 --> 00:37:40,224
لم تكن تعلم أنها فقدت ذاكرتها حتى.

473
00:37:42,360 --> 00:37:44,428
كانت تراودها كوابيس في الليل أحياناً.

474
00:37:45,529 --> 00:37:49,367
وكلما حدث ذلك كنت أحول ذلك الحلم
إلى قصة ممتعة.

475
00:37:51,035 --> 00:37:53,437
كانت تخاف بشدة من القبو.

476
00:37:54,472 --> 00:37:58,376
وكلما كانت تشعر بالخوف، كنت أتظاهر
بأنني كنت خائفاً أيضاً.

477
00:38:00,578 --> 00:38:01,712
ثم في أحد الأيام،

478
00:38:02,346 --> 00:38:05,349
سمعت مصادفة محادثة والديّ،

479
00:38:06,217 --> 00:38:09,620
وذلك حين سمعت اسم مجموعة من الشركات
اسمها "سيونغجين".

480
00:38:12,290 --> 00:38:16,727
شعرت بأن أختي قد يكون لها علاقة

481
00:38:17,695 --> 00:38:18,963
بعائلة مجموعة "سيونغجين".

482
00:38:20,331 --> 00:38:22,767
لذلك بدأت أقوم بالقليل من البحث
عن عائلة مجموعة "سيونغجين"،

483
00:38:23,801 --> 00:38:26,404
ولهذا السبب تقربت منك.

484
00:38:28,739 --> 00:38:32,043
أردت أن أجد ذكرياتها المفقودة
قبل أن تجدها هي

485
00:38:33,044 --> 00:38:36,414
لأستطيع أن أقرر إن كان علي أن أخفيها عنها
أم لا.

486
00:38:39,417 --> 00:38:40,685
لكن أختي،

487
00:38:42,887 --> 00:38:44,088
"لي جين"،

488
00:38:45,723 --> 00:38:47,725
بدأت تستعيد ذاكرتها

489
00:38:48,092 --> 00:38:49,960
منذ أن قابلتك.

490
00:38:51,395 --> 00:38:53,998
وحالياً، يرسل لي دماغي إشارات تحذيرية.

491
00:38:55,166 --> 00:38:56,167
"أوقفها.

492
00:38:57,401 --> 00:38:59,103
ستصبح الأمور خطيرة على هذا النحو.

493
00:38:59,570 --> 00:39:00,971
والجميع سيصبحون بائسين."

494
00:39:03,541 --> 00:39:05,743
إذا استمرت "لي جين" في البقاء إلى جانبك،

495
00:39:05,810 --> 00:39:07,211
فسوف...

496
00:39:08,546 --> 00:39:10,681
تستعيد كل ذكرياتها الماضية في النهاية.

497
00:39:12,016 --> 00:39:13,050
و...

498
00:39:13,851 --> 00:39:16,520
كل من يخاف من وجود "لي جين"

499
00:39:17,121 --> 00:39:18,856
سيحاول إيذاءها كما حصل اليوم.

500
00:39:21,125 --> 00:39:22,326
أتوسل إليك.

501
00:39:28,966 --> 00:39:30,868
أرجو أن تدع "لي جين" وشأنها.

502
00:39:33,270 --> 00:39:35,239
لن تصغي إلي بعد الآن.

503
00:39:39,744 --> 00:39:41,445
أنت الوحيد...

504
00:39:43,748 --> 00:39:45,583
الذي يستطيع أن يوقفها.

505
00:39:46,817 --> 00:39:47,785
لذا أرجوك...

506
00:39:51,055 --> 00:39:52,189
أنا أتوسل إليك.

507
00:40:07,905 --> 00:40:08,939
"لي اون".

508
00:40:14,779 --> 00:40:15,746
إذاً...

509
00:40:18,649 --> 00:40:22,052
هل يمكنك أن تسدني معروفاً أيضاً؟

510
00:40:28,325 --> 00:40:32,430
أحضرت لك واحداً باهظ الثمن،

511
00:40:32,496 --> 00:40:36,534
لذا لا تنزعيه وقد بقيت فيه نصف الكمية،
واتركيه حتى آخر نقطة.

512
00:40:36,967 --> 00:40:38,803
لست مصابة بمرض خطير.

513
00:40:38,869 --> 00:40:40,671
والدك يبالغ جداً أحياناً.

514
00:40:41,972 --> 00:40:44,341
لم أتمكن من الاعتناء بصحة والديّ

515
00:40:44,408 --> 00:40:46,744
لأنني كنت مشغولة جداً بشكل يومي.

516
00:40:47,211 --> 00:40:48,779
لذا دعيني أنسب الفضل لي في هذا.

517
00:40:48,846 --> 00:40:50,080
هل تفعلين هذا لتنسبي الفضل لنفسك؟

518
00:40:50,147 --> 00:40:51,649
نعم، بالطبع.

519
00:40:51,715 --> 00:40:55,085
أنا طبيبة أجري مرتفع، حتى إنني تقاضيت
مبلغاً كبيراً مقابل العقد.

520
00:40:55,853 --> 00:40:58,823
لست طبيبة تزور منزل أي مريض.

521
00:40:58,889 --> 00:40:59,990
رباه.

522
00:41:00,257 --> 00:41:02,827
ماذا فعلت لأستحق فتاة جميلة وذكية مثلك؟

523
00:41:02,893 --> 00:41:04,295
ألا تعلمين؟

524
00:41:07,631 --> 00:41:09,500
منحتني حبك كله.

525
00:41:17,241 --> 00:41:18,242
"لي جين".

526
00:41:19,276 --> 00:41:20,411
ما الأمر يا أمي؟

527
00:41:30,154 --> 00:41:31,522
ألا تريدين أن تعرفي...

528
00:41:33,791 --> 00:41:34,959
من هم والداك الحقيقيان؟

529
00:41:39,563 --> 00:41:40,764
ألا تريدين ذلك؟

530
00:41:43,334 --> 00:41:44,568
ربما لاحقاً.

531
00:41:47,371 --> 00:41:48,873
إذا شعرت بالفضول لاحقاً،

532
00:41:50,074 --> 00:41:51,208
فسوف أسألك.

533
00:41:55,246 --> 00:41:57,114
حسناً إذاً.

534
00:41:58,782 --> 00:42:00,651
فلنتحدث عن الأمر حين تريدين أن تعرفي.

535
00:42:02,920 --> 00:42:06,123
أتوسل إليك يا "دو هيون".

536
00:42:06,590 --> 00:42:08,192
أرجوك لا تجرد "لي جين" وعائلتي

537
00:42:09,193 --> 00:42:11,595
من سعادتها.

538
00:42:35,719 --> 00:42:36,787
لماذا يريد "دو هيون"

539
00:42:37,655 --> 00:42:39,590
أن يلتقي بي بهذا الشكل المفاجئ؟

540
00:42:39,657 --> 00:42:40,624
حقيقة،

541
00:42:41,692 --> 00:42:44,395
أنا واثق أنك تعرفين أصلاً.

542
00:43:03,881 --> 00:43:04,915
لماذا فعلت ذلك؟

543
00:43:07,184 --> 00:43:08,218
أنا...

544
00:43:10,120 --> 00:43:11,689
ما كان يجب أن أفعل ذلك.

545
00:43:13,657 --> 00:43:14,925
لا أعلم

546
00:43:16,126 --> 00:43:17,428
لماذا فعلت أمراً كهذا.

547
00:43:18,629 --> 00:43:21,565
وجهت لي كلاماً قاسياً وكأنني ارتكبت خطأً.

548
00:43:22,600 --> 00:43:23,601
وذلك...

549
00:43:25,202 --> 00:43:27,071
جعلني أفقد صوابي.

550
00:43:29,239 --> 00:43:30,240
إذاً...

551
00:43:31,809 --> 00:43:33,077
ماذا أصاب وجهك؟

552
00:43:33,677 --> 00:43:35,746
يا للهول، أنا منزعجة جداً.

553
00:43:36,246 --> 00:43:37,581
سيترك الجرح ندبة.

554
00:43:42,119 --> 00:43:43,153
هل السبب

555
00:43:44,121 --> 00:43:46,056
هو أن "لي جين" هي ابنة الراحلة
"مين سيو يون"؟

556
00:43:49,393 --> 00:43:50,361
"دو هيون".

557
00:43:51,095 --> 00:43:52,129
كنت تعلم ذلك؟

558
00:43:52,196 --> 00:43:53,897
أريد أن تجيبيني أولاً.

559
00:43:56,033 --> 00:43:57,968
ما الخطأ الذي ارتكبته "لي جين"؟

560
00:43:59,069 --> 00:44:01,105
ماذا فعلت لك

561
00:44:01,171 --> 00:44:03,040
لتستحق أن تتعرض للاختطاف؟

562
00:44:03,340 --> 00:44:04,708
اختطاف؟

563
00:44:05,009 --> 00:44:06,977
أسأت الفهم يا "دو هيون".

564
00:44:07,311 --> 00:44:10,147
أردت أن أسألها فقط

565
00:44:10,514 --> 00:44:12,916
عن سبب تقربها منك.

566
00:44:13,384 --> 00:44:16,220
تقربت منك بشكل سري من دون أن تكشف
عن هويتها حتى.

567
00:44:16,286 --> 00:44:17,855
لذا أردت فقط أن أسألها

568
00:44:17,988 --> 00:44:19,757
ما الذي كانت تحاول اكتشافه

569
00:44:19,857 --> 00:44:22,259
ولماذا تقربت منك.

570
00:44:22,359 --> 00:44:25,529
"لي جين" لم تخف هويتها يوماً.

571
00:44:28,766 --> 00:44:29,800
لأنها...

572
00:44:33,203 --> 00:44:36,140
لا تتذكر ماضيها على الإطلاق.

573
00:44:38,342 --> 00:44:39,543
لا تتذكر؟

574
00:44:39,610 --> 00:44:41,612
لا تتذكر

575
00:44:42,579 --> 00:44:46,216
ماذا فعلتم بها ولا مدى المعاناة التي اضطرت
لمواجهتها.

576
00:44:51,588 --> 00:44:52,756
هذا مطمئن.

577
00:44:55,025 --> 00:44:56,360
حمداً للرب.

578
00:44:56,760 --> 00:44:58,462
كنت أخشى

579
00:44:59,229 --> 00:45:01,031
من أنها قد تحاول إيذاءك

580
00:45:01,432 --> 00:45:03,667
- بسبب ما حدث في الماضي...
- كيف لك...

581
00:45:05,135 --> 00:45:06,203
أن تسمي نفسك إنسانة؟

582
00:45:08,972 --> 00:45:09,940
"دو هيون".

583
00:45:10,074 --> 00:45:12,609
هل ما زال بإمكانك أن تسمي نفسك أمّاً؟

584
00:45:26,457 --> 00:45:27,758
يا لك من ابن عاق.

585
00:45:32,329 --> 00:45:34,331
سبق وفطرت قلبي بمغادرتك للمنزل

586
00:45:35,499 --> 00:45:37,334
والترحال لـ6 سنوات.

587
00:45:39,570 --> 00:45:40,804
لكن ألم يكن ذلك كافياً؟

588
00:45:41,538 --> 00:45:44,074
هل لذلك السبب ترقد هنا
منذ أكثر من 20 عاماً؟

589
00:45:45,642 --> 00:45:48,011
إلى متى تريد مني أن أنتظر؟

590
00:45:51,415 --> 00:45:52,449
"جون بيو"؟

591
00:45:52,883 --> 00:45:54,451
عاد "جون بيو"؟

592
00:46:07,297 --> 00:46:09,233
ما الذي أخّر عودتك كثيراً؟

593
00:46:10,100 --> 00:46:11,368
أنا آسف.

594
00:46:11,802 --> 00:46:14,138
قد غبت 6 سنوات.

595
00:46:15,873 --> 00:46:18,442
كيف أمكنك أن تعيش في الخفاء
من دون التواصل معي حتى؟

596
00:46:19,543 --> 00:46:22,212
هل تعلم كم حاولت جاهدة أن أجدك؟

597
00:46:23,480 --> 00:46:25,415
أين كنت وكيف حالك؟

598
00:46:26,583 --> 00:46:29,153
هل كنت تتغذى جيداً؟

599
00:46:33,724 --> 00:46:34,825
فلندخل.

600
00:46:35,425 --> 00:46:36,560
هيا.

601
00:46:44,701 --> 00:46:45,669
من هذا الطفل؟

602
00:46:52,376 --> 00:46:53,844
إنه ابني.

603
00:46:57,014 --> 00:46:58,849
يجب أن يرتاد المدرسة في العام القادم،

604
00:47:00,350 --> 00:47:02,152
لذا يجب أن يُسجّل في سجل العائلة.

605
00:47:03,153 --> 00:47:04,321
ابنك؟

606
00:47:06,156 --> 00:47:07,124
نعم.

607
00:47:14,398 --> 00:47:15,532
لماذا...

608
00:47:18,535 --> 00:47:20,037
ما تزال هنا؟

609
00:47:31,982 --> 00:47:33,217
من تلك الطفلة؟

610
00:47:34,818 --> 00:47:36,787
من قد تكون؟ إنها ابنتك.

611
00:47:37,554 --> 00:47:40,157
أنجبتها "سيو يون" في "الولايات المتحدة"
وأحضرتها إلى هنا.

612
00:47:41,558 --> 00:47:42,693
ابنتي؟

613
00:47:45,996 --> 00:47:47,397
لو أن والدك

614
00:47:48,832 --> 00:47:52,135
لم يحتضن "مين سيو يون" في ذلك الوقت...

615
00:47:53,537 --> 00:47:56,373
لو أنه كان كريماً معك بعض الشيء...

616
00:48:02,512 --> 00:48:03,547
لو أن تلك الفتاة...

617
00:48:06,149 --> 00:48:08,652
كانت ابنتك فعلاً،

618
00:48:11,922 --> 00:48:14,625
لما حدثت أي من هذه المآسي.

619
00:48:19,196 --> 00:48:22,499
لم أعد أعرف كيف علي أن أبدأ بإصلاح كل شيء.

620
00:48:27,938 --> 00:48:29,539
سأمنحك فرصة أخيرة.

621
00:48:30,307 --> 00:48:31,942
هلّا استسلمت فيما يخص مجموعة "سيونغجين"،

622
00:48:32,943 --> 00:48:35,145
وتخليت عن طموحك السخيف،

623
00:48:35,479 --> 00:48:37,180
وذهبت معي إلى "الولايات المتحدة"؟

624
00:48:38,482 --> 00:48:40,250
تعلم أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك.

625
00:48:40,317 --> 00:48:42,853
هل تنوين التخلي عن كل شيء والرحيل معي

626
00:48:44,421 --> 00:48:47,991
لتعيشي بقية حياتك وأنت تكفّرين عما فعلته؟

627
00:48:51,595 --> 00:48:55,032
كدنا نبلغ هدفنا يا "دو هيون".

628
00:48:55,132 --> 00:48:56,333
كدنا نبلغه حقاً.

629
00:48:57,234 --> 00:48:58,335
سبق وأخبرتك.

630
00:48:58,602 --> 00:49:01,271
أنت الوريث الوحيد لمجموعة "سيونغجين".

631
00:49:01,638 --> 00:49:04,441
لن تتمكن تلك العجوز الشمطاء
من الصمود طويلاً.

632
00:49:05,075 --> 00:49:06,810
ستتواصل معك قريباً.

633
00:49:06,977 --> 00:49:10,948
لذا هل يمكنك أن تتساهل معي هذه المرة وحسب؟

634
00:49:16,053 --> 00:49:20,657
لا أصدق أنك ما تزالين تعارضين اختيار ابنك
بدلاً من الشركة.

635
00:49:20,991 --> 00:49:22,893
واثق جداً أنني منحتك فرصة.

636
00:49:24,127 --> 00:49:27,230
أنت من اخترت الشركة بدلاً من ابنك.

637
00:49:27,998 --> 00:49:31,234
أنت من ضيعت فرصتك الأخيرة

638
00:49:32,269 --> 00:49:34,204
لإنقاذ ابنك

639
00:49:34,972 --> 00:49:36,173
أيتها الرئيسة "سيو تاي إيم".

640
00:49:38,141 --> 00:49:41,511
الرئيسة اختارت مجموعة "سيونغجين"
بدلاً من حياة ابنها.

641
00:49:42,079 --> 00:49:45,682
وأنت لا تستطيعين التخلي عن جشعك
بالرغم من أنني أتوسل إليك بهذا الشكل.

642
00:49:47,384 --> 00:49:49,186
إلى أي حد تريدان أن تصلا؟

643
00:49:49,853 --> 00:49:51,955
كم يجب أن تفعلا بعد؟

644
00:49:52,990 --> 00:49:55,258
أرجوك يا "دو هيون".

645
00:49:55,325 --> 00:49:56,827
لا فائدة من التبرير.

646
00:49:57,861 --> 00:49:59,262
لسوء الحظ، فإن ابنك...

647
00:50:00,430 --> 00:50:03,066
لا يستحق أن يكون مالك مجموعة "سيونغجين".

648
00:50:03,133 --> 00:50:04,968
لماذا لا تستحق ذلك؟

649
00:50:05,469 --> 00:50:08,305
من قد يستحق ذلك غيرك وأنت الابن الوحيد
لأبيك؟

650
00:50:08,372 --> 00:50:09,439
السبب...

651
00:50:13,577 --> 00:50:14,611
هو أنكم...

652
00:50:16,079 --> 00:50:20,150
فطرتم قلبي
وجعلتموني أُصاب باضطراب الهوية التفارقي.

653
00:50:20,650 --> 00:50:23,720
مستحيل، أنت تمزح، صحيح؟

654
00:50:24,454 --> 00:50:27,557
أنت تكذب وحسب لأنك غاضب مني، صحيح؟

655
00:50:28,425 --> 00:50:29,793
أنت تثرثر وحسب...

656
00:50:30,627 --> 00:50:32,329
أنت تكذب علي وحسب، صحيح؟

657
00:50:35,198 --> 00:50:36,199
انهضي!

658
00:50:39,436 --> 00:50:40,437
"دو هيون".

659
00:50:40,771 --> 00:50:41,872
أنا أحذّرك.

660
00:50:42,205 --> 00:50:45,342
إياك أن تستدعيها مجدداً.

661
00:50:45,909 --> 00:50:48,945
هل تفهمين ما أقول؟

662
00:50:51,181 --> 00:50:52,716
"شين سي غي" الذي قابلته
في المرة الماضية...

663
00:50:54,818 --> 00:50:56,019
هو واحد من شخصياتي البديلة الكثيرة

664
00:50:57,154 --> 00:50:58,822
التي تعيش بداخلي.

665
00:50:59,256 --> 00:51:00,223
يا إلهي.

666
00:51:00,590 --> 00:51:02,225
ابني المسكين.

667
00:51:02,325 --> 00:51:03,527
هل فهمت أخيراً...

668
00:51:04,361 --> 00:51:06,863
ما المأساة التي أدى إليها جشعك؟

669
00:51:13,136 --> 00:51:14,171
هل هناك أحد آخر...

670
00:51:15,372 --> 00:51:16,973
يعرف بخصوص مرضك؟

671
00:51:18,208 --> 00:51:21,111
هل يعرف السيد "أهن" بشأنه أيضاً؟

672
00:51:22,446 --> 00:51:24,915
لا تقل لي إن تلك الفتاة تعرف أيضاً.

673
00:51:27,317 --> 00:51:30,787
أصغ إلي جيداً يا "دو هيون".

674
00:51:31,788 --> 00:51:35,292
يجب ألّا تدع أحداً يكتشف مرضك.

675
00:51:35,459 --> 00:51:38,261
في اللحظة التي يكتشف فيها أحد الأمر،
ستخسر مكانتك في العائلة.

676
00:51:38,995 --> 00:51:42,132
عدني بأنك لن تدع أحداً يكتشف الأمر؟

677
00:51:48,105 --> 00:51:49,106
أظن...

678
00:51:52,409 --> 00:51:56,246
أنني اكتشفت أخيراً الطريقة لإيقاف جشعك.

679
00:51:58,815 --> 00:51:59,883
ماذا تقصد؟

680
00:52:00,784 --> 00:52:01,785
سوف أكشف...

681
00:52:03,420 --> 00:52:06,490
حقيقة مرضي للعائلة وللناس الآخرين

682
00:52:07,424 --> 00:52:09,426
في العالم بأكمله.

683
00:52:13,063 --> 00:52:14,064
لا تفعل ذلك.

684
00:52:15,932 --> 00:52:18,668
يجب ألّا تفعل ذلك.

685
00:52:18,768 --> 00:52:20,003
فلتختاري إذاً.

686
00:52:22,606 --> 00:52:24,241
هل سترحلين معي؟

687
00:52:37,821 --> 00:52:40,257
هل تستمتعين بكشف الحقيقة مؤخراً؟

688
00:52:41,491 --> 00:52:42,592
ماذا تقصد؟

689
00:52:42,659 --> 00:52:45,929
سمعت أنك شكرت أمي لأنها ربتك
وكأنك ابنتها الحقيقية.

690
00:52:47,230 --> 00:52:49,132
ظنت أنك لا تعرفين،

691
00:52:49,666 --> 00:52:51,067
لذلك بدت مصدومة.

692
00:52:51,501 --> 00:52:55,071
رباه، لا عجب أنها مريضة.

693
00:52:55,405 --> 00:52:57,674
في الـ21 عاماً الماضية كنت تعيشين

694
00:52:58,241 --> 00:53:01,411
وكأنك لا تعلمين شيئاً،
إذاً ما الذي جعلك تتغيرين فجأة؟

695
00:53:01,611 --> 00:53:02,712
ظننت...

696
00:53:03,713 --> 00:53:05,315
أن الوقت قد حان.

697
00:53:06,483 --> 00:53:07,350
ظننت أن الوقت قد حان؟

698
00:53:07,417 --> 00:53:09,753
حان الوقت لأنظر إلى ماضيّ بشفافية

699
00:53:10,687 --> 00:53:14,624
لأنني أعرف الآن أن عالمي لن ينقلب رأساً
على عقب حتى لو فعلت ذلك.

700
00:53:16,259 --> 00:53:17,894
وحتى لو انقلب عالمي رأساً على عقب،

701
00:53:18,395 --> 00:53:21,831
أنا متأكدة أنه لن يتداعى.

702
00:53:24,467 --> 00:53:25,569
هل ظننت

703
00:53:26,436 --> 00:53:27,637
أنه سيتداعى في الماضي؟

704
00:53:28,705 --> 00:53:30,840
لا، ليس تماماً.

705
00:53:32,909 --> 00:53:35,412
لكنني في الماضي لم أرغب حقاً

706
00:53:35,478 --> 00:53:37,881
أن أتذكر أو لم أشعر بالفضول بخصوص ماضيّ.

707
00:53:39,816 --> 00:53:40,850
لكن الآن،

708
00:53:43,019 --> 00:53:45,355
بدأت أشعر بالفضول حقاً بخصوص...

709
00:53:46,923 --> 00:53:50,227
ما هو مخبّأ في الماضي ولا أستطيع تذكره.

710
00:53:51,561 --> 00:53:52,729
أشعر...

711
00:53:53,830 --> 00:53:55,699
بالحماسة بعض الشيء أيضاً.

712
00:53:56,533 --> 00:53:57,867
هل هو السبب في ذلك؟

713
00:54:01,671 --> 00:54:03,640
هل "دو هيون" هو السبب

714
00:54:05,141 --> 00:54:07,611
وراء رغبتك المفاجئة في تذكر ماضيك

715
00:54:09,212 --> 00:54:10,747
وشعورك بالحماسة بعض الشيء حتى؟

716
00:54:13,216 --> 00:54:14,484
لا أعرف.

717
00:54:15,619 --> 00:54:17,087
ربما.

718
00:54:17,787 --> 00:54:19,022
أو ربما لا.

719
00:54:21,791 --> 00:54:22,792
ألا يمكنك أن تفكر فقط...

720
00:54:26,229 --> 00:54:28,598
بأن الوقت قد حان؟

721
00:54:44,714 --> 00:54:47,083
يجب أن يكون في المشفى، ما الذي يفعله هناك؟

722
00:54:49,586 --> 00:54:52,656
شكراً لك لأنك أوصلتني، رافقتك السلامة.

723
00:55:04,100 --> 00:55:05,535
لماذا تجلس هنا هكذا؟

724
00:55:05,602 --> 00:55:07,203
من المفترض أن تكون في المشفى.

725
00:55:07,704 --> 00:55:09,939
هل سبق وأخرجوك؟

726
00:55:12,676 --> 00:55:15,178
إن كانوا قد أخرجوك، فيجب عليك أن ترتاح
في الداخل.

727
00:55:15,245 --> 00:55:17,147
ما الذي تفعله هنا في هذا الطقس البارد؟

728
00:55:17,881 --> 00:55:20,917
هل من الممكن أنك كنت تنتظرني؟

729
00:55:22,552 --> 00:55:25,188
نعم، كنت أنتظرك.

730
00:55:25,388 --> 00:55:27,657
لكنك لم تكن تعرف متى قد أعود.

731
00:55:27,724 --> 00:55:29,159
عرفت أنك ستعودين في وقت ما.

732
00:55:30,660 --> 00:55:32,896
أنت مثل كلبتي "لينا".

733
00:55:32,996 --> 00:55:35,131
"لينا" لا تعرف متى سأعود،

734
00:55:35,198 --> 00:55:36,466
لكنها تنتظرني دائماً أيضاً.

735
00:55:37,100 --> 00:55:38,101
أعطني يدك.

736
00:55:47,344 --> 00:55:49,679
فتى مطيع.

737
00:55:50,113 --> 00:55:54,417
يا لك من فتى مطيع، أنت ذكي جداً.

738
00:55:59,356 --> 00:56:00,423
أتوسل إليك.

739
00:56:01,424 --> 00:56:03,293
أرجو أن تدع "لي جين" وشأنها.

740
00:56:04,427 --> 00:56:06,096
أنت الوحيد...

741
00:56:06,696 --> 00:56:08,465
الذي يستطيع أن يوقفها.

742
00:56:09,799 --> 00:56:10,767
إذاً...

743
00:56:12,035 --> 00:56:15,538
هل يمكنك أن تسديني معروفاً أيضاً؟

744
00:56:18,074 --> 00:56:19,609
قبل أن أدعها وشأنها،

745
00:56:21,244 --> 00:56:22,746
أرجوك امنحني يوماً واحداً فقط لأقضيه معها.

746
00:56:26,282 --> 00:56:29,819
قدمت لي الكثير من دون أن أقدم لها شيئاً
على الإطلاق.

747
00:56:32,122 --> 00:56:34,958
لا بد أنها شعرت بالقلق بسببي.

748
00:56:36,359 --> 00:56:38,928
كانت تنتظرني دائماً وتبكي كثيراً.

749
00:56:41,598 --> 00:56:43,833
في الحقيقة، لم أرها تبتسم ابتسامة مشرقة.

750
00:56:48,171 --> 00:56:49,205
يوم واحد وحسب...

751
00:56:50,840 --> 00:56:54,411
أريد أن أقضي يوماً كاملاً مع "لي جين"
وحدها دون سواها.

752
00:56:56,846 --> 00:56:58,715
أريد أن أجعل ابتسامتها مشرقة.

753
00:57:02,385 --> 00:57:04,754
لأن "لي جين"...

754
00:57:08,725 --> 00:57:10,093
كانت أول شخص

755
00:57:11,060 --> 00:57:12,862
يدخل قلعتي

756
00:57:13,997 --> 00:57:15,965
الكئيبة المهجورة.

757
00:57:21,704 --> 00:57:23,873
إذا لم يكن لديك أسئلة، فلنسو عقدنا.

758
00:57:25,642 --> 00:57:26,609
هيا.

759
00:57:26,676 --> 00:57:27,811
كانت أول شخص

760
00:57:29,412 --> 00:57:31,448
يتواصل معي.

761
00:57:32,315 --> 00:57:35,151
إذاً، أنت طبيبة فعلاً.

762
00:57:37,520 --> 00:57:38,721
وأنت لست...

763
00:57:40,089 --> 00:57:41,391
"شين سي غي".

764
00:57:42,492 --> 00:57:46,563
كانت الوحيدة التي تعرفت مباشرة
على نظرات عينيّ المختلفة.

765
00:57:49,432 --> 00:57:52,001
كانت الوحيدة التي سألتني عن اسمي.

766
00:57:55,104 --> 00:57:56,105
إذاً...

767
00:57:57,574 --> 00:57:58,775
ما اسمك؟

768
00:58:02,545 --> 00:58:04,814
ما الذي أخرك كثيراً؟

769
00:58:06,349 --> 00:58:09,719
كانت الوحيدة التي انتظرت عودتي قلقة.

770
00:58:12,689 --> 00:58:15,325
وهي الوحيدة التي صنعت لي
رجل الثلج الأكثر دفئاً في العالم

771
00:58:15,859 --> 00:58:17,460
كهدية.

772
00:58:25,101 --> 00:58:26,603
واستني بكلمات...

773
00:58:26,669 --> 00:58:28,505
"اشفيني!"

774
00:58:28,571 --> 00:58:31,474
كانت أعظم من أي مواساة قد أحظى بها.

775
00:58:34,244 --> 00:58:35,512
وجعلتني أشعر بالسعادة

776
00:58:36,379 --> 00:58:39,282
بمجرد النظر إليها.

777
00:58:43,119 --> 00:58:44,287
كما أنها الشخص...

778
00:58:46,656 --> 00:58:50,693
الذي آذيته كثيراً لدرجة أنني
لن أنال المغفرة

779
00:58:50,760 --> 00:58:52,695
حتى لو أنني قضيت بقية حياتي
وأنا أكفّر عن ذلك.

780
00:58:57,033 --> 00:58:58,601
فلندخل الآن.

781
00:58:58,935 --> 00:59:00,103
ستُصاب بالزكام.

782
00:59:06,609 --> 00:59:08,611
هل ترغبين في الذهاب برحلة في القطار
لمشاهدة الثلج؟

783
00:59:10,246 --> 00:59:13,917
أريد أن أفي بالوعد الذي فشلت في الوفاء به
في المرة الماضية.

784
00:59:18,254 --> 00:59:19,255
هل أنت موافقة؟

785
00:59:19,422 --> 00:59:20,957
نعم، موافقة، أنا موافقة حتماً.

786
00:59:34,203 --> 00:59:37,006
في يوم من الأيام في المستقبل البعيد جداً

787
00:59:38,308 --> 00:59:41,144
حين أصبح ذكرى منسية بالنسبة لـ"لي جين"،

788
00:59:45,782 --> 00:59:49,252
وحين لا تشعر بشيء حتى لو فكرت بي،

789
00:59:50,286 --> 00:59:52,989
إذا بدأت تشعر بالحزن فجأة

790
00:59:54,023 --> 00:59:56,559
بسبب ذكرياتها الماضية، فأرجو منك
أن تقول لها هذا.

791
01:00:00,597 --> 01:00:02,498
"لم تتعرضي لسوء المعاملة...

792
01:00:04,000 --> 01:00:05,001
لأنك...

793
01:00:06,603 --> 01:00:08,471
اقترفت خطأً...

794
01:00:09,238 --> 01:00:10,873
أو لأنك لا تستحقين الحب."

795
01:00:17,146 --> 01:00:18,214
أرجوك أخبرها...

796
01:00:19,449 --> 01:00:21,684
أنها تستحق الحب أكثر من أي شخص آخر.

797
01:00:25,221 --> 01:00:27,023
أرجوك ذكّرها

798
01:00:27,690 --> 01:00:29,359
بأنها رائعة ومحبوبة جداً

799
01:00:29,826 --> 01:00:32,662
بقدر ما تستحق الحب.

800
01:00:36,532 --> 01:00:37,867
أخبرها بأن تنسى كل شيء...

801
01:00:41,304 --> 01:00:43,506
وأن تنعم بالحب لبقية حياتها.

802
01:00:54,617 --> 01:00:55,652
مذهل!

803
01:01:33,990 --> 01:01:35,525
إنه البحر!

804
01:01:36,392 --> 01:01:38,294
هل تعلم أنك غريب بعض الشيء اليوم؟

805
01:01:38,361 --> 01:01:40,730
ذلك لأنك تجعلينني أضحك.

806
01:01:40,897 --> 01:01:44,567
يظن أنني سأصبح بائسة إذا تذكرت ماضيّ.

807
01:01:45,101 --> 01:01:46,736
إنها وحيدة تماماً الآن،

808
01:01:46,803 --> 01:01:48,438
لذا لا بد أنها تشعر بالضياع.

809
01:01:48,571 --> 01:01:49,906
كيف تجرئين على رفع صوتك؟

810
01:01:49,972 --> 01:01:52,141
هل يصعّب عليك ذلك البقاء معي؟

811
01:01:52,542 --> 01:01:54,510
سأبقيها في ذاكرتي لوقت طويل.

812
01:01:55,611 --> 01:01:57,547
عقدنا منته بدءاً من اليوم.

813
01:01:59,716 --> 01:02:01,718
ترجمة "شيرين سمعان"

