﻿1
00:00:26,659 --> 00:00:27,827
"مشفى (كانغهان)"

2
00:00:27,894 --> 00:00:29,129
هوية جديدة اسمها "إكس"؟

3
00:00:31,531 --> 00:00:35,368
أحضرت لك لقطات من كاميرا المراقبة
لتنظر إليها.

4
00:00:46,112 --> 00:00:47,781
هل قلت إن "فيري بارك" اختفى
في اليوم السابق؟

5
00:00:48,048 --> 00:00:51,684
أجل، حتى إنه ودعني وداعاً لائقاً قبل
أن يذهب.

6
00:00:54,154 --> 00:00:55,922
يمكن تطوير هوية جديدة في بعض الأحيان

7
00:00:57,390 --> 00:00:59,692
أثناء عملية دمج الهويات.

8
00:00:59,859 --> 00:01:01,261
هل هذه إشارة سيئة؟

9
00:01:01,494 --> 00:01:02,529
هذا يعني...

10
00:01:03,663 --> 00:01:06,099
أن العلاج لا يسير بشكل جيد في هذه اللحظة.

11
00:01:08,234 --> 00:01:11,337
المهم هو شخصية الهوية الجديدة.

12
00:01:11,738 --> 00:01:13,106
إن كانت الهوية الجديدة

13
00:01:14,207 --> 00:01:15,708
مساعداً...

14
00:01:17,577 --> 00:01:20,046
إن كانت الهوية مساعداً ذاتياً داخلياً،
قد تكون شيئاً جيداً.

15
00:01:20,246 --> 00:01:21,648
مساعد ذاتي داخلي؟

16
00:01:21,848 --> 00:01:24,384
إن كانت لدى المريض رغبة قوية
في دمج هوياته،

17
00:01:25,285 --> 00:01:27,687
قد يخلق مساعداً ليعاونه على العلاج.

18
00:01:27,821 --> 00:01:28,688
فهمت.

19
00:01:29,856 --> 00:01:31,691
لكن المساعد الذاتي الداخلي

20
00:01:32,092 --> 00:01:33,726
لا يكشف نفسه للآخرين عادةً.

21
00:01:33,927 --> 00:01:34,761
هل هذا يعني...

22
00:01:35,628 --> 00:01:37,464
أنه ليس مساعداً؟

23
00:01:37,630 --> 00:01:38,765
إن كانت هذه هي القضية

24
00:01:41,267 --> 00:01:43,136
فمن المهم اكتشاف إن كان قد ظهر

25
00:01:44,671 --> 00:01:46,940
ليساعد في العلاج أو يعترض سيره.

26
00:02:01,287 --> 00:02:02,255
من أنت؟

27
00:02:14,400 --> 00:02:16,269
هل تود أن تفتح الحقيبة؟

28
00:02:37,490 --> 00:02:40,293
تتبعت حساب "تشا يونغ بيو" المصرفي
كما طلبت مني.

29
00:02:44,197 --> 00:02:45,265
ماذا يحدث؟

30
00:02:47,934 --> 00:02:48,801
أنا...

31
00:02:50,036 --> 00:02:51,271
اختبرت الوعي المشترك للتو.

32
00:02:52,138 --> 00:02:53,006
معذرة؟

33
00:02:55,575 --> 00:02:57,010
أظن أنني رأيت السيد "إكس".

34
00:03:03,550 --> 00:03:04,450
سيد "تشا".

35
00:03:05,318 --> 00:03:07,053
هل أنت بخير يا سيدي؟

36
00:03:07,320 --> 00:03:08,188
سيدي!

37
00:03:08,755 --> 00:03:10,290
أظن أنه عليك أن تذهب إلى المنزل الآن.

38
00:03:10,790 --> 00:03:11,624
لنذهب.

39
00:03:17,330 --> 00:03:18,364
كيف تشعر؟

40
00:03:19,232 --> 00:03:20,400
أشعر أنني أفضل بكثير.

41
00:03:21,467 --> 00:03:23,503
هذه هي البيانات المالية ودفاتر الحسابات

42
00:03:23,570 --> 00:03:25,271
لكل فروع الشركة.

43
00:03:25,672 --> 00:03:27,273
هناك أيضاً سجلّ بعدد الأسهم

44
00:03:27,340 --> 00:03:29,609
التي يملكها كل المدراء التنفيذيون ومعظم
حاملي الأسهم.

45
00:03:29,809 --> 00:03:31,744
حللها من فضلك وحضّرها للاجتماع.

46
00:03:32,579 --> 00:03:34,314
متى حضّرت كل شيء؟

47
00:03:35,215 --> 00:03:38,318
قلت لك إنني لم أتكاسل بشأن هذا.

48
00:03:45,792 --> 00:03:46,626
بالمناسبة...

49
00:03:47,360 --> 00:03:48,228
ماذا؟

50
00:03:49,329 --> 00:03:51,564
اتصل بي سائق الرئيسة السابقة

51
00:03:51,998 --> 00:03:53,199
"مين سيو يون".

52
00:03:54,601 --> 00:03:55,468
حسناً.

53
00:03:56,102 --> 00:03:58,738
رغم أنه لم يقُل الكثير، لكنه ذكر

54
00:04:00,173 --> 00:04:01,441
أنه يظن أن والدك،

55
00:04:01,541 --> 00:04:04,043
الذي كان مديراً عاماً في ذلك الوقت،
كان متورطاً.

56
00:04:08,581 --> 00:04:11,050
- على أي أساس؟
- يبدو أن السائق الجديد

57
00:04:11,484 --> 00:04:13,953
قال في صباح تلك الحادثة،

58
00:04:14,821 --> 00:04:16,923
إنه تم توظيفه من قبل المدير العام
"تشا جون بيو".

59
00:04:23,363 --> 00:04:24,230
هل أنت بخير؟

60
00:04:26,232 --> 00:04:28,534
- ربما عليّ أن أتصل بالآنسة "اوه".
- لا، أنا بخير.

61
00:04:37,844 --> 00:04:39,012
أريد منك أن تقابل ذلك السائق

62
00:04:39,479 --> 00:04:41,414
وتحصل على تصريحه الآن.

63
00:04:41,481 --> 00:04:42,882
هل ستكون بخير حقاً؟

64
00:04:42,949 --> 00:04:44,684
يجب أن أعرف كل شيء بخصوص ما حدث.

65
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
أسرع من فضلك.

66
00:04:47,720 --> 00:04:49,489
حسناً، سأقوم بهذا.

67
00:05:03,870 --> 00:05:06,439
هذه أمي، أليست جميلة؟

68
00:05:06,606 --> 00:05:09,175
قالت إنها ستأتي لتأخذني بعد 3 أيام.

69
00:05:44,277 --> 00:05:46,946
- رباه.
- إلى أين تذهب الأميرة "يو نا"؟

70
00:05:47,013 --> 00:05:49,882
أنت تعلمين إلى أين، لماذا تفعلين هذا بي؟
أفلتيني.

71
00:05:50,383 --> 00:05:52,852
أنت تعلمين أنه غير مسموح لك بالذهاب
إلى هناك، لماذا تتمردين باستمرار؟

72
00:05:54,854 --> 00:05:56,789
- دعيني، أفلتيني.
- تعالي إلى هنا.

73
00:05:56,856 --> 00:05:57,890
أيتها الفتاة العنيفة.

74
00:05:57,957 --> 00:06:00,059
إلى أين تذهبين؟ تعالي إلى هنا.

75
00:06:00,126 --> 00:06:01,160
سيد "إكس"!

76
00:06:06,099 --> 00:06:08,668
هل تعرفين من هو السيد "إكس" يا "يو نا"؟

77
00:06:08,735 --> 00:06:12,405
بالطبع، لا تلمسيني بيديك المتسختين، رباه.

78
00:06:14,173 --> 00:06:15,208
بالطبع أعرفه.

79
00:06:27,387 --> 00:06:28,788
لن أقول لك دون مقابل.

80
00:06:30,923 --> 00:06:32,125
أنا فتاة رائعة.

81
00:06:32,959 --> 00:06:33,893
أعطي واطلبي.

82
00:06:34,260 --> 00:06:36,329
تقصدين، "أعطي وخذي."

83
00:06:37,663 --> 00:06:38,865
أيتها الشقية الغبية.

84
00:06:45,271 --> 00:06:46,572
أعطي وخذي.

85
00:06:48,307 --> 00:06:49,175
اطلبي.

86
00:07:01,654 --> 00:07:03,589
رباه، أفزعتني، ماذا...

87
00:07:03,923 --> 00:07:05,024
متى وصلت إلى هنا؟

88
00:07:05,091 --> 00:07:07,393
أنا آسفة يا "لي اون"، أنا حقاً آسفة.

89
00:07:07,593 --> 00:07:09,695
سأعيش بقية حياتي أُكفّر عن هذا.

90
00:07:09,762 --> 00:07:12,598
ما الذي تتحدثين عنه فجأة؟

91
00:07:17,870 --> 00:07:18,704
"لي اون".

92
00:07:21,140 --> 00:07:22,008
"لي اون".

93
00:07:23,943 --> 00:07:24,811
"لي اون".

94
00:07:28,948 --> 00:07:29,949
"لي اون".

95
00:07:32,251 --> 00:07:33,653
"لي اون".

96
00:07:34,420 --> 00:07:36,255
أمي!

97
00:07:37,590 --> 00:07:38,624
"لي اون".

98
00:07:40,893 --> 00:07:43,496
- خربت مظهري.
- كيف وصلت إلى هنا؟ كيف...

99
00:07:44,163 --> 00:07:45,231
"لي اون".

100
00:07:45,665 --> 00:07:47,266
ساعديني.

101
00:07:47,333 --> 00:07:49,435
- أنا آسفة يا "لي اون"، سامحني.
- أمي، "لي جين"!

102
00:07:49,502 --> 00:07:50,603
أحبك يا "لي اون".

103
00:07:52,705 --> 00:07:54,173
مهلاً!

104
00:07:57,643 --> 00:07:59,512
- لا، مهلاً.
- "لي اون".

105
00:07:59,779 --> 00:08:01,614
- "لي اون".
- توقفي.

106
00:08:01,681 --> 00:08:03,382
- توقفي.
- "لي اون".

107
00:08:03,449 --> 00:08:04,984
- توقفي.
- انهض.

108
00:08:05,218 --> 00:08:06,686
انهض يا "لي اون"، تعال إلى هنا.

109
00:08:06,919 --> 00:08:07,820
تعال إلى هنا.

110
00:08:08,621 --> 00:08:09,489
توقف عن البكاء.

111
00:08:10,089 --> 00:08:11,591
لا مزيد من البكاء.

112
00:08:11,891 --> 00:08:14,093
انتظري دقيقة، سألتحق بالجيش.

113
00:08:16,963 --> 00:08:18,331
"لي اون".

114
00:08:20,299 --> 00:08:21,901
ماذا قلت للتو يا "لي اون"؟

115
00:08:24,136 --> 00:08:24,971
أنا...

116
00:08:26,038 --> 00:08:27,173
سألتحق بالجيش.

117
00:08:34,213 --> 00:08:35,181
سوف...

118
00:08:35,548 --> 00:08:36,782
- أنتظر...
- لا تنتظريني.

119
00:08:37,350 --> 00:08:39,352
قد أبقى هناك إلى الأبد إن ناسبني ذلك.

120
00:08:39,652 --> 00:08:40,887
تبقى هناك إلى الأبد؟

121
00:08:44,824 --> 00:08:46,993
خدمت في وحدة "تدريس ومعلومات المشاة"
من فرقة المشاة الـ12.

122
00:08:47,059 --> 00:08:48,961
وتم تسريحك عام 2010.

123
00:08:50,029 --> 00:08:52,732
- ماذا؟
- بحقك يا "لي اون".

124
00:08:54,367 --> 00:08:56,068
ماذا تظن هذه الورقة؟

125
00:08:58,137 --> 00:09:00,806
حصلت على إشعار عن تدريب قوات الاحتياط.

126
00:09:01,307 --> 00:09:03,643
أين وجدت هذه؟

127
00:09:03,709 --> 00:09:06,245
ستموت إن كذبت عليّ مجدداً.

128
00:09:09,715 --> 00:09:12,818
ابق مكانك.

129
00:09:13,085 --> 00:09:14,253
ابتسم يا "لي اون".

130
00:09:15,421 --> 00:09:16,923
كم هذا جميل.

131
00:09:17,690 --> 00:09:18,858
لنلتقط صورة معاً.

132
00:09:19,792 --> 00:09:20,793
انظر إلى هنا.

133
00:09:21,127 --> 00:09:21,994
ارفع يدك.

134
00:09:24,997 --> 00:09:25,831
ابتسم.

135
00:09:30,970 --> 00:09:32,471
أنا سعيدة جداً.

136
00:09:33,472 --> 00:09:34,740
انظر إلى هنا يا "لي اون".

137
00:09:43,616 --> 00:09:44,483
أنا محظوظة.

138
00:09:51,557 --> 00:09:52,792
"لي اون".

139
00:09:53,726 --> 00:09:54,894
هل أنت بخير؟

140
00:09:58,364 --> 00:09:59,732
لا تخبري أحداً عن هذا وحسب.

141
00:10:07,073 --> 00:10:09,141
حياتي دُمرت.

142
00:10:19,151 --> 00:10:20,953
هذه الصورة ليست واضحة.

143
00:10:27,860 --> 00:10:30,796
حان الوقت للوفاء بوعدك، أخبريني من هو
السيد "إكس".

144
00:10:31,897 --> 00:10:33,232
أحب هذه.

145
00:10:33,466 --> 00:10:35,267
أحبها حقاً.

146
00:10:35,601 --> 00:10:37,837
إنه قطعة فنية.

147
00:10:38,504 --> 00:10:39,872
"يو نا".

148
00:10:40,039 --> 00:10:41,240
ابتسمي جيداً

149
00:10:41,874 --> 00:10:44,477
كما لو أنك سعيدة جداً.

150
00:10:45,378 --> 00:10:46,212
ماذا؟

151
00:10:47,313 --> 00:10:50,383
سيختفي السيد "إكس" فقط إن كنت سعيدة.

152
00:10:54,053 --> 00:10:56,622
ماذا تقصدين؟ اشرحي لي كي أفهم.

153
00:10:56,989 --> 00:10:58,290
هذا كل ما يمكنني قوله لك.

154
00:11:01,027 --> 00:11:02,061
أنا نعسانة.

155
00:11:03,095 --> 00:11:04,096
"يو نا" نعسانة.

156
00:11:05,965 --> 00:11:07,299
لنتحدث بعد أن أنام قليلاً.

157
00:11:09,368 --> 00:11:10,736
"يو نا"، هل حقاً...

158
00:11:21,247 --> 00:11:22,114
حسناً.

159
00:11:41,534 --> 00:11:42,368
أيتها الشقية.

160
00:11:42,635 --> 00:11:43,736
ماذا أيتها الشقية؟

161
00:11:48,507 --> 00:11:50,142
- شكراً لك.
- على ماذا؟

162
00:11:51,510 --> 00:11:53,345
شكراً لك لأنك عاملتني كصديقة،

163
00:11:55,047 --> 00:11:56,582
وشكراً لك على معاملتي كأخت.

164
00:12:01,654 --> 00:12:03,723
وشكراً لك على تحقيق أمنيتي اليوم.

165
00:12:04,056 --> 00:12:05,524
على أي حال، شكراً على كل شيء.

166
00:12:13,032 --> 00:12:13,966
لعلمك،

167
00:12:16,335 --> 00:12:18,604
كنت الوحيدة التي يوجد تطابق بيني وبينها.

168
00:12:21,707 --> 00:12:22,575
اهتمي بنفسك.

169
00:12:29,381 --> 00:12:30,649
"يو نا".

170
00:12:33,052 --> 00:12:33,986
أنت مزعجة جداً.

171
00:12:58,210 --> 00:12:59,078
"يو نا".

172
00:13:00,813 --> 00:13:01,714
تعالي إلى هنا.

173
00:13:06,085 --> 00:13:08,821
"دو هيون" لديه "لي جين" إلى جانبه الآن.

174
00:13:10,422 --> 00:13:11,624
يجب أن نختفي

175
00:13:12,858 --> 00:13:14,293
ليتسنى لهما أن يعيشا في راحة.

176
00:13:19,532 --> 00:13:20,666
تعالي إلى هنا.

177
00:13:42,521 --> 00:13:43,589
"الريح تعلو،

178
00:13:45,090 --> 00:13:46,492
يجب أن نحاول أن نعيش."

179
00:13:51,764 --> 00:13:52,665
وداعاً يا "لي جين".

180
00:13:55,334 --> 00:13:56,268
شكراً لك على كل شيء.

181
00:14:05,878 --> 00:14:09,281
"الريح تعلو، يجب أن نحاول أن نعيش."

182
00:14:09,348 --> 00:14:10,683
"(بول فاليري)، (المقبرة البحرية)"

183
00:14:29,535 --> 00:14:33,772
"أهن يو نا"

184
00:15:00,633 --> 00:15:01,500
"لي جين".

185
00:15:05,037 --> 00:15:06,205
"يو نا"...

186
00:15:07,673 --> 00:15:08,741
ذهبت.

187
00:15:13,445 --> 00:15:14,380
أعلم.

188
00:15:17,016 --> 00:15:18,617
ذهبت بعد أن فعلت هذا بي.

189
00:15:21,754 --> 00:15:23,322
وهذا.

190
00:15:23,389 --> 00:15:25,357
"الشقية العنيفة"

191
00:15:31,230 --> 00:15:32,598
كنت أراقبها،

192
00:15:33,866 --> 00:15:35,734
وغفوت للحظة.

193
00:15:38,037 --> 00:15:39,772
غادرت حينها.

194
00:15:41,140 --> 00:15:42,841
يا لها من شقية لئيمة.

195
00:15:51,583 --> 00:15:52,451
"لي جين".

196
00:15:56,722 --> 00:15:58,123
سيتلطخ مكياجك.

197
00:16:33,192 --> 00:16:35,194
هل أنت مستيقظ يا سيدي؟

198
00:16:35,694 --> 00:16:37,463
سيدي.

199
00:16:38,664 --> 00:16:40,566
أيها الطبيب.

200
00:16:44,370 --> 00:16:47,206
استعاد الرئيس السابق "تشا جون بيو" وعيه.

201
00:16:47,673 --> 00:16:51,410
يريد والدك أن يراك أنت و"لي جين".

202
00:16:51,643 --> 00:16:54,146
تظن الرئيسة أنه لم يتمكن من المغادرة

203
00:16:54,213 --> 00:16:56,315
لأنه أراد أن يعتذر، وهي تأمل

204
00:16:56,382 --> 00:16:58,250
- أن تمنحاه فرصة ثانية.
- انتظر.

205
00:16:59,885 --> 00:17:03,322
إلى أين تذهب دون أن تقول أي كلمة؟

206
00:17:05,157 --> 00:17:06,025
أخبرني.

207
00:17:07,493 --> 00:17:10,095
إلى أين تذهب دون طبيبتك الخاصة؟

208
00:17:13,532 --> 00:17:14,500
أراك لاحقاً في المنزل.

209
00:17:15,267 --> 00:17:16,135
مهلاً...

210
00:17:19,471 --> 00:17:20,873
المعتدي مستيقظ.

211
00:17:22,474 --> 00:17:24,476
المعتدي هو أبي.

212
00:17:25,677 --> 00:17:26,512
علاوة على ذلك،

213
00:17:28,113 --> 00:17:30,249
ماذا لو كان هو من قتل

214
00:17:31,116 --> 00:17:32,084
والدة "لي جين" الحقيقية؟

215
00:17:39,391 --> 00:17:40,325
"دو هيون".

216
00:17:46,632 --> 00:17:47,499
ماذا يحدث؟

217
00:17:48,500 --> 00:17:49,835
ألم يعد بعد؟

218
00:18:22,634 --> 00:18:24,069
ماذا تفعل هنا يا "دو هيون"؟

219
00:18:27,539 --> 00:18:28,574
"دو هيون".

220
00:18:32,444 --> 00:18:33,479
من أنت؟

221
00:18:41,487 --> 00:18:42,321
هل أنت...

222
00:18:48,494 --> 00:18:49,328
"نانا"؟

223
00:18:50,362 --> 00:18:51,997
اسمها "نانا".

224
00:18:53,365 --> 00:18:54,566
اسمي...

225
00:18:54,900 --> 00:18:55,767
أعرف.

226
00:18:59,671 --> 00:19:00,906
اسمك "تشا دو هيون".

227
00:19:19,791 --> 00:19:22,327
كيف عرفت اسمي؟

228
00:19:24,062 --> 00:19:25,164
لأنك...

229
00:19:28,567 --> 00:19:29,401
أنا.

230
00:19:41,280 --> 00:19:42,948
أنا...

231
00:19:44,316 --> 00:19:46,385
أنت الكبيرة.

232
00:19:47,886 --> 00:19:51,657
أنت أنا الصغيرة.

233
00:19:52,991 --> 00:19:54,326
هل تفهمين حتى الآن؟

234
00:19:59,531 --> 00:20:00,499
هل أنا جميلة؟

235
00:20:01,600 --> 00:20:03,168
أجل، أنت جميلة.

236
00:20:04,670 --> 00:20:05,504
أترين؟

237
00:20:06,738 --> 00:20:09,408
كبرت وأصبحت جميلة هكذا.

238
00:20:10,642 --> 00:20:12,544
وأنا أُبلي جيداً جداً أيضاً.

239
00:20:14,980 --> 00:20:16,848
والداي يحبانني كثيراً.

240
00:20:18,150 --> 00:20:20,018
لدي أخ رائع

241
00:20:20,285 --> 00:20:21,987
والكثير من الأصدقاء.

242
00:20:29,294 --> 00:20:30,996
لذا فأنت لم تعودي

243
00:20:33,565 --> 00:20:35,767
الفتاة المحتجزة في القبو بعد الآن.

244
00:20:37,135 --> 00:20:38,003
حقاً؟

245
00:20:38,670 --> 00:20:40,672
يحبني الكثير من الناس؟

246
00:20:43,475 --> 00:20:44,476
أجل.

247
00:20:47,212 --> 00:20:48,847
أكثر مما تتخيلين.

248
00:20:49,748 --> 00:20:50,849
أنت محبوبة كثيراً.

249
00:20:52,084 --> 00:20:53,185
هذا جيد.

250
00:20:55,988 --> 00:20:56,955
هناك شيء

251
00:20:58,824 --> 00:21:00,025
كنت أريد أن أقوله لك

252
00:21:00,926 --> 00:21:02,861
إن تسنت لي الفرصة للقائك.

253
00:21:04,129 --> 00:21:05,063
ما هو؟

254
00:21:08,133 --> 00:21:09,101
في ذلك الوقت،

255
00:21:12,070 --> 00:21:14,439
كان الرجل يغضب عليك.

256
00:21:17,843 --> 00:21:19,511
لكن لم يكن هذا لأنك قمت بشيء خاطئ.

257
00:21:21,346 --> 00:21:22,981
لم يكن هذا لأنك كنت فتاة سيئة

258
00:21:23,515 --> 00:21:25,350
أو لأنك تستحقين أن يكرهك الناس.

259
00:21:25,751 --> 00:21:26,585
كان هذا شيئاً

260
00:21:31,023 --> 00:21:32,724
لم يكن عليه أن يفعله.

261
00:21:38,764 --> 00:21:39,965
هل تفهمين؟

262
00:21:41,833 --> 00:21:42,701
أجل.

263
00:21:43,335 --> 00:21:45,537
لذا من الآن وصاعداً، لا تتألمي

264
00:21:46,571 --> 00:21:48,273
أو تخافي بعد الآن، حسناً؟

265
00:21:49,908 --> 00:21:50,776
حسناً.

266
00:21:57,282 --> 00:21:58,684
هناك شيء آخر.

267
00:22:01,787 --> 00:22:03,355
سأبقى...

268
00:22:05,424 --> 00:22:06,658
إلى جانب "تشا دو هيون" الآن.

269
00:22:08,960 --> 00:22:09,895
لذا...

270
00:22:13,332 --> 00:22:14,266
يمكنك...

271
00:22:16,968 --> 00:22:18,103
أن تذهبي الآن.

272
00:22:19,971 --> 00:22:21,506
هل يمكنك أن تفعلي هذا من أجلي؟

273
00:22:23,008 --> 00:22:23,842
أجل.

274
00:22:25,844 --> 00:22:27,045
لكن...

275
00:22:27,612 --> 00:22:29,114
لا يمكنني أن أذهب لوحدي.

276
00:22:29,948 --> 00:22:31,416
لا أعرف الطريق.

277
00:22:31,817 --> 00:22:32,684
هل هذا صحيح؟

278
00:22:34,319 --> 00:22:36,154
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك إذاً؟

279
00:22:37,389 --> 00:22:39,124
استدعي السيد "إكس" من أجلي.

280
00:22:43,328 --> 00:22:44,363
السيد "إكس"؟

281
00:22:48,633 --> 00:22:49,835
من هو

282
00:22:51,570 --> 00:22:52,437
السيد "إكس"؟

283
00:22:54,139 --> 00:22:55,006
أبي.

284
00:22:58,443 --> 00:22:59,511
إنه أبي.

285
00:23:11,990 --> 00:23:13,759
أريد أن أذهب للعب خارجاً.

286
00:23:18,463 --> 00:23:20,632
إن أتى أبي من أجلي،

287
00:23:20,899 --> 00:23:22,968
سأتمكن من الخروج.

288
00:23:27,839 --> 00:23:30,075
سمعت أن والدك قد مات.

289
00:23:35,046 --> 00:23:36,915
أنا آسف.

290
00:23:37,349 --> 00:23:40,252
سوف يأتي، سيأتي من أجلك حتماً.

291
00:23:40,952 --> 00:23:42,020
حقاً؟

292
00:23:42,320 --> 00:23:45,791
أجل، أنا واثق أنه يرعاك من فوق.

293
00:23:47,559 --> 00:23:50,729
لكن المكان مظلم هنا، هل سيتمكن من رؤيتي؟

294
00:23:51,062 --> 00:23:54,132
بالطبع، يمكنه أن يراك أينما كنت.

295
00:24:24,963 --> 00:24:25,831
هل كانت

296
00:24:27,065 --> 00:24:27,999
"نانا" هنا؟

297
00:24:35,640 --> 00:24:36,541
شكراً لك.

298
00:24:37,943 --> 00:24:38,977
لماذا هذا فجأة؟

299
00:24:43,215 --> 00:24:44,416
أنا آسفة

300
00:24:45,617 --> 00:24:47,986
لأنك اضطررت لخلق جزء جديد من نفسك

301
00:24:50,021 --> 00:24:51,089
بسببي.

302
00:24:52,324 --> 00:24:53,825
أنا آسفة جداً بشأن هذا.

303
00:24:56,194 --> 00:24:57,462
لكنني أريد أيضاً أن أشكرك.

304
00:25:00,065 --> 00:25:02,667
بما أنني أعرف الآن كم اهتممت بأمري،

305
00:25:04,236 --> 00:25:06,304
وكم تحملت من الألم

306
00:25:08,406 --> 00:25:09,508
بسببي.

307
00:25:13,545 --> 00:25:14,913
كنت حقاً

308
00:25:17,082 --> 00:25:18,817
منقذي...

309
00:25:19,751 --> 00:25:20,819
وأملي.

310
00:25:24,556 --> 00:25:26,658
أنا مسرورة لأنني قابلتك مجدداً

311
00:25:29,494 --> 00:25:31,396
لأنه تسنى لي أن أشكرك.

312
00:25:45,510 --> 00:25:47,879
ماذا لو أن أبي هو من قتل

313
00:25:49,147 --> 00:25:50,248
والدة "لي جين" الحقيقية؟

314
00:26:12,037 --> 00:26:13,438
هلّا تفتحها؟

315
00:26:17,175 --> 00:26:18,643
هلّا تفتحها؟

316
00:26:39,998 --> 00:26:40,865
ما رأيك؟

317
00:26:42,100 --> 00:26:44,736
بما أنك فتحتها الآن، ليس هذا بالأمر الهام،
صحيح؟

318
00:26:45,870 --> 00:26:47,839
- أجل.
- لا تعلم أبداً

319
00:26:48,239 --> 00:26:49,674
إن كانت هناك قنبلة،

320
00:26:50,141 --> 00:26:51,610
أم سبائك ذهب،

321
00:26:52,110 --> 00:26:53,678
إلا إذا فتحتها.

322
00:26:55,313 --> 00:26:59,284
مخيلتك هي التي تحدد حجم خوفك.

323
00:27:00,352 --> 00:27:03,488
أنت تخلق خوفك،

324
00:27:03,855 --> 00:27:05,690
وهو من إنتاج مخيلتك.

325
00:27:06,458 --> 00:27:07,292
الآن...

326
00:27:08,493 --> 00:27:10,962
ماذا ستفعل؟

327
00:27:11,763 --> 00:27:13,365
يجب أن أتأكد بنفسي.

328
00:27:13,565 --> 00:27:14,399
أصبت.

329
00:27:15,634 --> 00:27:19,237
حان الوقت لتواجه ماضيك.

330
00:27:20,105 --> 00:27:21,773
لا تهدر مخيلتك

331
00:27:22,073 --> 00:27:24,242
على الماضي الذي ذهب.

332
00:27:24,809 --> 00:27:28,079
اترك مخيلتك للمستقبل.

333
00:27:29,180 --> 00:27:31,683
اتركها للمستقبل الذي أمامك.

334
00:27:33,652 --> 00:27:34,486
أنت...

335
00:27:36,254 --> 00:27:37,355
والد "نانا"، صحيح؟

336
00:27:37,956 --> 00:27:41,660
أنت قلت لي أن ألعب الدور، لذا لعبته.

337
00:27:44,629 --> 00:27:45,497
لكن...

338
00:27:48,299 --> 00:27:49,734
لماذا ترتدي هذه الملابس؟

339
00:27:50,502 --> 00:27:53,004
تبدو أشبه بساحر أكثر من أب.

340
00:27:53,071 --> 00:27:55,573
ربما هذه هي صورة الأب

341
00:27:56,107 --> 00:27:57,409
بالنسبة للطفل.

342
00:27:57,842 --> 00:28:00,445
أنا مرتاح جداً أن اللباس لم يكن

343
00:28:00,779 --> 00:28:02,681
مثل "سوبر مان".

344
00:28:05,784 --> 00:28:06,651
من الآن وصاعداً،

345
00:28:08,219 --> 00:28:09,654
سأحمي "لي جين".

346
00:28:11,956 --> 00:28:13,291
سأكون أقوى.

347
00:28:14,459 --> 00:28:15,293
لذا...

348
00:28:17,429 --> 00:28:18,697
يمكنك أن تعتمد عليّ.

349
00:28:20,398 --> 00:28:22,867
أنا مسرور لسماعي هذا.

350
00:29:26,598 --> 00:29:27,432
هل أنت

351
00:29:32,670 --> 00:29:33,605
"جون يونغ"؟

352
00:29:48,653 --> 00:29:49,621
أنت...

353
00:29:52,524 --> 00:29:53,725
أصبحت بالغاً الآن.

354
00:30:02,467 --> 00:30:03,968
اقترب أكثر

355
00:30:06,337 --> 00:30:07,906
حتى أتمكن من النظر إليك بشكل أفضل.

356
00:30:10,108 --> 00:30:11,376
لا تسئ الفهم.

357
00:30:13,812 --> 00:30:15,613
لست هنا لأراك.

358
00:30:18,483 --> 00:30:19,384
"جون يونغ".

359
00:30:19,584 --> 00:30:22,253
إقامتك بالمشفى لمدة 21 عاماً

360
00:30:24,022 --> 00:30:26,191
لا تغير حقيقة أنك المعتدي.

361
00:30:29,394 --> 00:30:32,163
لذا لا تتظاهر أنك الضعيف

362
00:30:34,432 --> 00:30:36,201
أو الضحية.

363
00:30:46,411 --> 00:30:48,213
أتيت إلى هنا لسبب واحد وحسب.

364
00:30:49,247 --> 00:30:50,782
لأنني أردت أن أسألك شيئاً ما.

365
00:30:54,185 --> 00:30:57,255
هل أنت مسؤول عن موت

366
00:30:59,624 --> 00:31:01,726
الرئيسة "مين سيو يون"

367
00:31:03,061 --> 00:31:04,195
والرئيس "تشا غيون هو"؟

368
00:31:17,108 --> 00:31:20,345
أود مناقشة مؤهلات المدير التنفيذي "تشا".

369
00:31:20,912 --> 00:31:22,580
أنا لست واثقاً إن كنت مدركة أيتها
الرئيسة "سيو"،

370
00:31:23,181 --> 00:31:26,251
لكن المدير التنفيذي "تشا دو هيون" لديه
خلل كبير ليأخذ...

371
00:31:26,317 --> 00:31:29,954
هل تحاول أن تقول إنه لدي اضطراب
تعدد الشخصيات؟

372
00:31:31,022 --> 00:31:31,923
أجل، هذا صحيح.

373
00:31:32,991 --> 00:31:36,327
حقيقة أنك أخفيت إعاقتك وقبلت المنصب

374
00:31:36,694 --> 00:31:39,797
هو فعل خداع لجميع المستثمرين في شركتنا.

375
00:31:39,864 --> 00:31:40,899
لن أنكر هذا.

376
00:31:42,267 --> 00:31:45,336
وسأتحمل مسؤولية هذا كاملة.

377
00:31:47,272 --> 00:31:50,441
لكن قبل هذا، هناك شيء يجب أن أعلنه.

378
00:31:51,776 --> 00:31:52,610
إنه متعلق

379
00:31:53,544 --> 00:31:56,447
بالحقيقة وراء حادث السيارة الذي قاد لموت
الرئيس "تشا غيون هو"

380
00:31:57,115 --> 00:31:58,983
والرئيسة "مين سيو يون" منذ 21 عاماً.

381
00:32:00,351 --> 00:32:03,788
هل هناك أي شيء تود قوله أيها الرئيس
"تشا يونغ بيو"؟

382
00:32:08,459 --> 00:32:10,828
كان هذا أمر عمك.

383
00:32:11,296 --> 00:32:12,630
عرفت من خلال تحقيقاتي

384
00:32:15,099 --> 00:32:17,602
أن الشخص الذي دفع للسائق...

385
00:32:18,803 --> 00:32:20,071
كان عمك حتماً.

386
00:32:20,371 --> 00:32:23,875
هل تخبرني أن عمي هو الذي حرّض على الحادث؟

387
00:32:24,575 --> 00:32:26,577
كان حادثاً حقاً.

388
00:32:29,547 --> 00:32:31,449
كان يحاول تأخير مغادرتهما

389
00:32:33,051 --> 00:32:35,553
ليوقفهما عن إتمام صفقة العمل.

390
00:32:38,589 --> 00:32:40,892
كان حظاً سيئاً وحسب أنهما تعرضا للحادث.

391
00:32:42,026 --> 00:32:43,361
لكن بسبب ذلك الحادث،

392
00:32:44,262 --> 00:32:46,764
خسرت المجموعة عضوين مهمين.

393
00:32:48,499 --> 00:32:50,401
لذا تلقت الشركة ضربة كبيرة.

394
00:32:53,838 --> 00:32:56,140
كان على أحد ما تحمل مسؤولية ما حدث.

395
00:32:57,675 --> 00:33:00,311
هل لديك دليل لإثبات هذا؟

396
00:33:06,384 --> 00:33:08,553
أنا الدليل الحي.

397
00:33:10,955 --> 00:33:12,724
عماني الطمع كي أصبح رئيساً

398
00:33:13,257 --> 00:33:15,159
لدرجة أنني تماشيت مع عمك

399
00:33:16,094 --> 00:33:17,328
لأتستر...

400
00:33:20,898 --> 00:33:21,933
على ذلك الحادث.

401
00:33:23,001 --> 00:33:23,868
سجل أبي في ذلك الوقت

402
00:33:24,502 --> 00:33:27,205
محادثته مع الرئيس "تشا يونغ بيو"،

403
00:33:27,538 --> 00:33:29,374
واحتفظ بذلك الملف.

404
00:33:29,907 --> 00:33:32,810
وأنت تنظرين إليه الآن أيتها الرئيسة "سيو".

405
00:33:35,480 --> 00:33:38,516
حتى لو كان هذا هو الأمر، لا يمكنك
أن تغطي إعاقتك.

406
00:33:39,751 --> 00:33:40,918
ماذا عن هذا إذاً؟

407
00:33:42,353 --> 00:33:45,656
هناك تسجيلات تظهر كمية المال التي اختلسها
من الفروع،

408
00:33:45,957 --> 00:33:48,559
وكل الحسابات المصرفية التي يمتلكها
بأسماء مستعارة.

409
00:33:50,161 --> 00:33:52,630
حتى إنني اكتشفت أنه كان يغسل الأموال

410
00:33:53,498 --> 00:33:55,833
مستخدماً المعرض الذي تمتلكه زوجته،
"يون جا غيونغ".

411
00:33:58,569 --> 00:34:00,004
لم لا نفعل هذا إذاً؟

412
00:34:01,272 --> 00:34:03,474
مقابل تغطية عيوبك،

413
00:34:04,409 --> 00:34:06,711
يمكنك أن تغطي عيوبي.

414
00:34:06,878 --> 00:34:07,712
لا.

415
00:34:08,913 --> 00:34:10,214
ليست لدي نية لفعل هذا.

416
00:34:11,616 --> 00:34:13,618
لن أذهب إلى السجن

417
00:34:14,018 --> 00:34:15,453
لأنه لدي اضطراب تعدد الشخصيات.

418
00:34:15,520 --> 00:34:18,623
لكن عندما يخرج هذا للعامة،

419
00:34:19,157 --> 00:34:21,826
ستخدم 3 سنوات في السجن على الأقل.

420
00:34:21,959 --> 00:34:22,994
"تشا دو هيون".

421
00:34:23,461 --> 00:34:24,295
سوف...

422
00:34:25,430 --> 00:34:28,066
نجد طريقة لنحل هذا بشكل

423
00:34:28,566 --> 00:34:31,569
يخفض مقدار الضرر بالنسبة للشركة.

424
00:34:49,821 --> 00:34:50,688
سوف...

425
00:34:54,425 --> 00:34:55,593
أورثك مجموعة "سيونغجين".

426
00:34:57,662 --> 00:35:01,466
قلت لي إنك لست وحشاً، وأنك ببساطة
"تشا دو هيون".

427
00:35:03,267 --> 00:35:04,435
كنت محقاً.

428
00:35:05,937 --> 00:35:06,871
كان الوحوش الحقيقيون

429
00:35:09,173 --> 00:35:10,108
في مكان آخر.

430
00:35:13,177 --> 00:35:15,780
أنت الوحيد الذي يمكنه أن ينهي سلسلة
النكبات،

431
00:35:16,514 --> 00:35:18,249
لا الوحوش الذين سيطر عليهم الطمع.

432
00:35:19,150 --> 00:35:20,017
يجب...

433
00:35:21,552 --> 00:35:23,087
أن تسوي الأمور بيديك.

434
00:35:24,889 --> 00:35:25,823
كما تعرفين،

435
00:35:28,326 --> 00:35:31,596
أنا مريض أعاني من اضطراب تعدد الشخصيات.

436
00:35:31,696 --> 00:35:32,530
سأنتظر...

437
00:35:33,664 --> 00:35:34,932
حتى تتعالج تماماً.

438
00:35:37,168 --> 00:35:40,638
سافر إلى الخارج لتلقي العلاج وعد عندما
تتحسن.

439
00:35:42,273 --> 00:35:43,174
سأحمي...

440
00:35:44,242 --> 00:35:45,910
مجموعة "سيونغجين" حتى ذلك الوقت.

441
00:36:02,160 --> 00:36:03,728
- سيد "تشا".
- نعم.

442
00:36:04,495 --> 00:36:05,363
ما الأمر؟

443
00:36:07,365 --> 00:36:08,533
الآنسة "اوه"

444
00:36:09,567 --> 00:36:11,202
تزور والدك في المشفى الآن.

445
00:36:16,274 --> 00:36:17,375
كيف علمت؟

446
00:36:18,309 --> 00:36:20,511
لا بد أن أمك طلبت منها أن تزوره.

447
00:36:27,785 --> 00:36:28,719
سيدي.

448
00:36:29,554 --> 00:36:30,421
سيدي.

449
00:36:31,422 --> 00:36:32,290
سيد "تشا"!

450
00:36:55,146 --> 00:36:56,013
تبدين...

451
00:36:58,950 --> 00:37:00,284
مثل أمك تماماً.

452
00:37:14,665 --> 00:37:15,566
لماذا تفعل هذا؟

453
00:37:19,503 --> 00:37:20,338
أنا آسف.

454
00:37:24,542 --> 00:37:27,311
أعلم أنني ارتكبت خطيئة لا تُغفر بحقك.

455
00:37:30,348 --> 00:37:32,783
- لا تفعل هذا.
- لن أطلب منك أن تسامحيني.

456
00:37:34,285 --> 00:37:35,152
لكن...

457
00:37:38,556 --> 00:37:40,358
أردت أن أقول لك هذا.

458
00:37:49,900 --> 00:37:51,035
شكراً لك

459
00:37:53,304 --> 00:37:54,171
لأنك بقيت حية.

460
00:37:57,408 --> 00:37:59,010
تمكنت من الاستيقاظ

461
00:38:00,278 --> 00:38:02,079
لأنني أردت أن أرى إن كنت ما تزالين حية

462
00:38:03,948 --> 00:38:05,950
وأطلب منك السماح.

463
00:38:20,331 --> 00:38:21,966
هل تريد أن تتم مسامحتك؟

464
00:38:24,201 --> 00:38:25,569
هل تريد أن تعرف كيف؟

465
00:38:26,671 --> 00:38:27,505
"جون يونغ".

466
00:38:45,589 --> 00:38:47,458
مت بأسرع ما يمكن.

467
00:38:49,026 --> 00:38:51,662
اختف من العالم بأسرع ما يمكن.

468
00:38:52,697 --> 00:38:53,731
هل تفهم؟

469
00:38:55,566 --> 00:38:56,400
"جون يونغ".

470
00:38:58,202 --> 00:39:00,237
أنت...هل قمت...

471
00:39:02,373 --> 00:39:03,307
هل فعلت هذا؟

472
00:39:05,409 --> 00:39:06,744
لا تفعل هذا.

473
00:39:08,045 --> 00:39:08,946
لنذهب.

474
00:39:09,413 --> 00:39:11,582
توقف يا "سي غي".

475
00:39:12,116 --> 00:39:13,884
لا تفعل هذا يا "سي غي".

476
00:39:23,994 --> 00:39:24,895
لا تجبرنا

477
00:39:26,397 --> 00:39:29,233
على مسامحتك أو فهمك.

478
00:39:31,702 --> 00:39:32,636
إن حاولت يوماً

479
00:39:33,738 --> 00:39:37,308
أن أسامحك أو أفهمك،

480
00:39:37,608 --> 00:39:39,043
سيكون هذا من أجله،

481
00:39:40,411 --> 00:39:41,579
وليس من أجلك.

482
00:39:42,446 --> 00:39:43,314
لأنه...

483
00:39:44,749 --> 00:39:46,283
أمضى حياته كلها يعتذر مني،

484
00:39:47,985 --> 00:39:49,720
ويطلب مني السماح،

485
00:39:50,254 --> 00:39:51,655
ويحميني...

486
00:39:52,356 --> 00:39:53,457
نيابة عنك.

487
00:39:54,425 --> 00:39:55,693
لذا عليك...

488
00:39:57,661 --> 00:39:58,496
عليك...

489
00:40:00,798 --> 00:40:02,032
أن تنتظر وحسب.

490
00:40:07,738 --> 00:40:08,606
لنذهب الآن.

491
00:40:09,740 --> 00:40:11,075
لنهرب...

492
00:40:12,209 --> 00:40:13,477
من الذكريات المخيفة.

493
00:40:17,181 --> 00:40:19,517
لنذهب، لنغادر.

494
00:40:20,050 --> 00:40:21,218
لنغادر.

495
00:40:40,571 --> 00:40:43,774
هل هناك أي شيء تود أن تحصل عليه
يا "سي غي"؟

496
00:40:44,375 --> 00:40:46,777
اخترت هدية لكل الهويات الأخرى،

497
00:40:47,178 --> 00:40:50,448
لكن للغرابة، لم أعرف ماذا سأحضر لك.

498
00:40:51,749 --> 00:40:54,084
أخبرني، هل هناك شيء تريده؟

499
00:40:55,219 --> 00:40:57,154
لن تتمكني من إعطائي الهدية.

500
00:40:57,455 --> 00:40:58,389
ما هي؟

501
00:41:00,057 --> 00:41:00,925
أنت.

502
00:41:09,834 --> 00:41:11,235
هذا جميل جداً.

503
00:41:16,040 --> 00:41:18,008
انظر إلي يا "سي غي".

504
00:41:22,046 --> 00:41:25,282
من الأجمل؟ أنا أم هذه الألعاب النارية؟

505
00:41:26,450 --> 00:41:27,284
الألعاب النارية.

506
00:41:27,551 --> 00:41:28,953
هذا لا يُعقل.

507
00:41:29,119 --> 00:41:30,988
يجب أن تفقدي تلك الثقة التي لا أساس لها
من الصحة.

508
00:41:38,229 --> 00:41:39,129
بالمناسبة...

509
00:41:40,598 --> 00:41:42,700
بماذا كنت تفكر كل هذا الوقت؟

510
00:41:46,237 --> 00:41:48,706
كنت أتمنى أن يتوقف الوقت.

511
00:41:51,642 --> 00:41:55,112
كنت أفكر ماذا عليّ أن أفعل

512
00:41:56,313 --> 00:41:57,448
لأبقى إلى جانبك إلى الأبد.

513
00:42:03,153 --> 00:42:05,556
لكنني أعرف ماذا تمنيت.

514
00:42:07,691 --> 00:42:09,994
تمنيت أن أختفي، صحيح؟

515
00:42:13,130 --> 00:42:13,998
انسي الأمر.

516
00:42:14,865 --> 00:42:17,101
لا تجيبي على هذا، فهمت.

517
00:42:19,537 --> 00:42:21,305
لا تتصرف هكذا وانظر إلي.

518
00:42:21,639 --> 00:42:22,506
لا.

519
00:42:24,308 --> 00:42:25,910
لكنني أريد أن أراك.

520
00:42:32,016 --> 00:42:33,117
كنت...

521
00:42:35,619 --> 00:42:37,721
أول شخص يقول لي

522
00:42:39,690 --> 00:42:40,991
أن كلمتي هي قانون.

523
00:42:43,160 --> 00:42:44,028
"شخص"؟

524
00:42:48,799 --> 00:42:51,602
أنت تعاملينني كشخص أخيراً، لا كشخصية
بديلة أخرى.

525
00:42:54,838 --> 00:42:57,541
سأتركك لبعض الوقت كي تفكري بي كشخص مميز

526
00:42:58,876 --> 00:43:00,477
وليس كشخص وحسب.

527
00:43:04,582 --> 00:43:06,617
لم يكن عليك أن تناديني إن كنت ستفعلين هذا.

528
00:43:06,984 --> 00:43:08,085
أنا آسفة،

529
00:43:11,388 --> 00:43:12,256
لأنني ناديتك.

530
00:43:14,925 --> 00:43:16,594
أنا آسفة لأنني سببت

531
00:43:19,797 --> 00:43:20,664
وجودك.

532
00:43:23,634 --> 00:43:24,802
أين الهدية إذاً؟

533
00:44:03,807 --> 00:44:06,677
تلقيت الكثير منك يا "سي غي".

534
00:44:09,813 --> 00:44:11,482
وعندما فكرت كيف سأرد لك هذا،

535
00:44:12,983 --> 00:44:14,785
لم أتمكن من التفكير في إعطائك أي شيء آخر

536
00:44:16,153 --> 00:44:17,221
عدا هذه.

537
00:44:23,293 --> 00:44:24,728
كانت خياراً رائعاً...

538
00:44:29,299 --> 00:44:30,267
لهدية وداع.

539
00:44:31,702 --> 00:44:32,803
أنا راض جداً.

540
00:44:52,823 --> 00:44:55,059
أما كان ليكون لطيفاً
إن استمر هذا إلى الأبد؟

541
00:44:57,795 --> 00:44:58,962
أشعر بذات الشعور.

542
00:44:59,897 --> 00:45:02,866
أود أن أبقى معك إلى الأبد.

543
00:45:04,902 --> 00:45:05,769
لنذهب.

544
00:45:07,071 --> 00:45:09,139
لنهرب...

545
00:45:10,207 --> 00:45:12,109
من الذكريات المخيفة.

546
00:45:12,176 --> 00:45:15,279
لا تقتليني، لا أريد أن أختفي.

547
00:45:17,314 --> 00:45:18,348
حسناً.

548
00:45:18,882 --> 00:45:19,817
لنذهب...

549
00:45:21,485 --> 00:45:22,519
إلى أي مكان.

550
00:45:24,088 --> 00:45:24,922
لنذهب الآن.

551
00:45:26,190 --> 00:45:27,524
لنهرب...

552
00:45:28,559 --> 00:45:29,860
من الذكريات المخيفة.

553
00:45:32,229 --> 00:45:33,130
ألا تريد أن تذهب؟

554
00:45:34,765 --> 00:45:35,632
هل أنت غبي؟

555
00:45:37,468 --> 00:45:38,802
بالطبع لا أريد أن أذهب.

556
00:45:40,304 --> 00:45:41,739
لماذا قررت أن تذهب إذاً؟

557
00:45:41,872 --> 00:45:43,540
الختم الذي قفلت به ذاكرتك اختفى الآن،

558
00:45:44,708 --> 00:45:46,410
لذا لم تعد بحاجة لي.

559
00:45:49,913 --> 00:45:52,216
ستعيش بداخلي دائماً.

560
00:45:53,183 --> 00:45:55,152
لا أملك إلّا الجسد والوقت.

561
00:45:57,387 --> 00:45:58,722
سأتصل بك كلما احتجتك.

562
00:46:00,124 --> 00:46:01,792
- ساعدني.
- لا.

563
00:46:03,494 --> 00:46:04,595
اهتم بمشاكلك.

564
00:46:07,030 --> 00:46:08,966
إلا إن كنت تنوي أن تعطيني جسدك ووقتك.

565
00:46:11,101 --> 00:46:14,071
أنت تدعي القوة لكنك ضيق الأفق جداً.

566
00:46:15,973 --> 00:46:16,874
"دو هيون".

567
00:46:17,407 --> 00:46:19,109
- ماذا؟
- تذكر.

568
00:46:20,110 --> 00:46:23,747
إن أصبحت جباناً مجدداً أو أزعجتني،

569
00:46:24,815 --> 00:46:27,851
سأعود.

570
00:46:29,586 --> 00:46:32,156
لذا من الأفضل أن تعيش حياة أفضل.

571
00:46:43,734 --> 00:46:44,601
وداعاً.

572
00:47:04,087 --> 00:47:05,122
أتمنى أن تكون بخير.

573
00:47:09,726 --> 00:47:11,628
- "سي غي".
- ماذا الآن.

574
00:47:13,730 --> 00:47:14,565
أنت...

575
00:47:15,699 --> 00:47:16,567
أنا.

576
00:47:22,739 --> 00:47:23,607
أنا...

577
00:47:27,945 --> 00:47:28,846
أنت.

578
00:47:32,683 --> 00:47:33,550
لذا...

579
00:47:34,785 --> 00:47:36,420
عش بكرامة.

580
00:49:57,027 --> 00:49:58,362
"مشفى (كانغهان)"

581
00:49:58,428 --> 00:49:59,396
"بعد عام"

582
00:49:59,463 --> 00:50:00,897
آنسة "بانغ"!

583
00:50:01,398 --> 00:50:02,466
كيف تشعرين؟

584
00:50:02,766 --> 00:50:03,767
أنا بخير.

585
00:50:04,167 --> 00:50:05,035
ارتاحي قليلاً.

586
00:50:05,302 --> 00:50:06,670
"اقتلني، اشفني"

587
00:50:06,737 --> 00:50:08,038
"(أوميغا) يقدم رواية ناجحة أخرى"

588
00:50:18,482 --> 00:50:20,517
"رواية غموض عن الرومانسية

589
00:50:20,584 --> 00:50:22,419
بين مريض اضطراب هوية تفارقي ثري وطبيبة."

590
00:50:23,120 --> 00:50:24,187
هل أنت جادة؟

591
00:50:25,422 --> 00:50:29,292
هل تظنين حقاً أنني قد أستغل سر أحدهم
لأجني المال؟

592
00:50:29,993 --> 00:50:32,863
أجل، هذا ما أظنه، هذا ما أظن أنك ستفعله
بالضبط.

593
00:50:34,331 --> 00:50:35,966
سأقضي عليك.

594
00:50:36,266 --> 00:50:38,035
"اقتلني، اشفني"

595
00:50:38,635 --> 00:50:39,903
"أكثر الكتب مبيعاً"

596
00:51:02,626 --> 00:51:04,061
أنا آسفة،

597
00:51:04,494 --> 00:51:06,696
لكن هل تمانع إن أخذت هذا؟

598
00:51:07,230 --> 00:51:09,099
هناك بيضة فصح في هذا الكتاب.

599
00:51:09,166 --> 00:51:10,133
"بيضة الفصح: رسالة مخفية"

600
00:51:10,233 --> 00:51:11,501
نعم، يمكنك أن تأخذيه.

601
00:51:12,235 --> 00:51:14,571
شكراً جزيلاً لك.

602
00:51:14,704 --> 00:51:15,705
يجب أن أشكر...

603
00:51:21,211 --> 00:51:22,045
بالمناسبة...

604
00:51:23,447 --> 00:51:26,016
لا بد أنك من معجبي "أوميغا".

605
00:51:27,818 --> 00:51:30,387
أحلم أن أراه شخصياً.

606
00:51:30,854 --> 00:51:32,222
سمعت أنه وسيم كـ"وون بين".

607
00:51:43,834 --> 00:51:46,937
"أوميغا" أعطاني هذا.

608
00:51:47,137 --> 00:51:48,105
يمكنك أن تحتفظي به.

609
00:51:50,340 --> 00:51:52,242
حقاً؟ ستعطيه لي؟

610
00:51:53,376 --> 00:51:54,277
شكراً لك.

611
00:51:55,512 --> 00:51:58,448
لكن هل التقيت "أوميغا" من قبل؟

612
00:51:59,950 --> 00:52:00,817
حسناً...

613
00:52:02,619 --> 00:52:05,088
إنه من أقربائي البعيدين.

614
00:52:07,858 --> 00:52:10,093
أود أن أدعوك إلى كوب قهوة.

615
00:52:10,360 --> 00:52:11,828
هل لديك الوقت؟

616
00:52:14,131 --> 00:52:16,199
بالطبع لدي الوقت.

617
00:52:19,436 --> 00:52:22,506
اسمي "اوه هوي".

618
00:52:23,707 --> 00:52:24,941
ما اسمك؟

619
00:52:26,376 --> 00:52:27,210
اسمي...

620
00:52:28,345 --> 00:52:30,881
"يو نا"، "أهن يو نا".

621
00:52:31,114 --> 00:52:34,751
"يو نا"، "أهن يو نا".

622
00:52:34,951 --> 00:52:37,120
سأذهب إليك.

623
00:52:37,187 --> 00:52:39,322
سأذهب إليك.

624
00:52:39,389 --> 00:52:41,124
لا.

625
00:52:41,591 --> 00:52:42,626
سأذهب.

626
00:52:43,093 --> 00:52:43,960
مهلاً.

627
00:52:44,761 --> 00:52:46,730
"هوي"!

628
00:52:47,898 --> 00:52:48,732
"هوي"!

629
00:52:52,669 --> 00:52:54,804
بحقك.

630
00:52:55,505 --> 00:52:58,408
هل ستُمضي اليوم كله وأنت تقطع الحطب؟

631
00:52:58,475 --> 00:53:00,243
هل تصنع أعواد الطعام؟

632
00:53:00,310 --> 00:53:02,879
كيف سنستخدمها إن كانت نحيفة هكذا؟

633
00:53:03,046 --> 00:53:05,682
جدياً، لماذا تفعل هذا بي؟

634
00:53:07,184 --> 00:53:09,186
رباه، هذا محبط جداً.

635
00:53:09,252 --> 00:53:12,355
- كنت...
- لا يمكنك أن تفعل أي شيء بشكل لائق.

636
00:53:14,724 --> 00:53:17,661
إنه ليس من نمط الخدم بطبيعته.

637
00:53:17,727 --> 00:53:19,262
لا يمكنه أن يقوم بأي شيء بشكل صحيح.

638
00:53:20,430 --> 00:53:21,631
لكنه وسيم.

639
00:53:22,232 --> 00:53:24,401
تأتينا الكثير من الزبونات الإناث بفضله.

640
00:53:24,701 --> 00:53:27,871
رباه، لولا التوأم،

641
00:53:27,938 --> 00:53:30,207
لكنت طردته.

642
00:53:30,407 --> 00:53:31,975
ليس سيئاً بالنسبة لعامل بدوام جزئي.

643
00:53:32,609 --> 00:53:33,910
وإن طردت "فيري"،

644
00:53:34,144 --> 00:53:36,012
ستكرهك "لي جين".

645
00:53:37,681 --> 00:53:38,548
عزيزي.

646
00:53:39,182 --> 00:53:42,152
بما أننا نتحدث بالموضوع، هل علينا
أن نجمعهما؟

647
00:53:42,652 --> 00:53:45,255
هل جُننت؟ لم يكن لديه عمل لائق منذ سنة.

648
00:53:45,322 --> 00:53:47,924
كيف يمكنني أن أثق به مع ابنتي؟ أنت حقاً...

649
00:53:50,026 --> 00:53:51,194
الوقت باكر جداً على هذا.

650
00:54:18,488 --> 00:54:20,390
أبليت حسناً بعمليات الاندماج والحيازة،

651
00:54:20,457 --> 00:54:21,691
لـ"ميمي" للأدوية الأسبوع الماضي.

652
00:54:22,359 --> 00:54:25,061
بفضلك، قيمة أسهمي ترتفع كل يوم.

653
00:54:25,128 --> 00:54:25,962
على الرحب والسعة.

654
00:54:26,162 --> 00:54:27,497
لم أفعل شيئاً.

655
00:54:28,465 --> 00:54:31,268
كانت هذه خطتك.

656
00:54:32,068 --> 00:54:33,803
أنا فعلت ما قيل لي وحسب.

657
00:54:34,337 --> 00:54:35,272
أيها السكرتير "أهن".

658
00:54:36,206 --> 00:54:38,108
لا، انتظر، يجب أن أناديك المدير العام
"أهن" الآن، صحيح؟

659
00:54:39,542 --> 00:54:43,413
كل هذا كان ممكناً لأنك اهتممت بالأمور.

660
00:54:43,647 --> 00:54:46,216
هذا يكفي، إن استمررت،

661
00:54:46,850 --> 00:54:48,385
سأظن أنك تتباهى وحسب.

662
00:54:49,352 --> 00:54:50,820
لكن ينتابني الفضول بخصوص شيء واحد.

663
00:54:51,554 --> 00:54:54,858
كيف علمت أن "ميمي" للأدوية سيقفون في صفنا

664
00:54:55,358 --> 00:54:57,327
رغم حقيقة أننا قدمنا لهم

665
00:54:57,594 --> 00:54:59,696
أخفض تكاليف الحيازة؟

666
00:55:00,463 --> 00:55:02,565
إنها شركة لها تاريخ عريق.

667
00:55:04,100 --> 00:55:06,636
ظننت أنهم قد يقبلون عرضنا

668
00:55:06,736 --> 00:55:09,105
إن عرضنا أن نحتفظ بموظفيهم الحاليين.

669
00:55:10,140 --> 00:55:11,508
دعني أسألك سؤالاً آخر.

670
00:55:12,475 --> 00:55:13,376
تفضل.

671
00:55:14,010 --> 00:55:16,146
متى تخطط أن تعود إلى "سيونغجين"؟

672
00:55:16,880 --> 00:55:18,481
رغم أن الرئيسة "سيو" لم تقل شيئاً،

673
00:55:19,115 --> 00:55:20,684
لكنها تنتظرك.

674
00:55:22,285 --> 00:55:24,087
أريد أن أبقى هكذا لفترة.

675
00:55:25,455 --> 00:55:28,358
كان من المفترض أن أسافر إلى الخارج
لأتلقى العلاج على أي حال.

676
00:55:30,593 --> 00:55:34,297
حياتي اليومية هنا مليئة بالأمور الجديدة
والمثيرة.

677
00:55:35,799 --> 00:55:37,600
أنت تصعّب عليّ دفعك.

678
00:55:38,335 --> 00:55:39,202
أنا أفهم.

679
00:55:40,403 --> 00:55:41,638
سأذهب لزيارتك قريباً.

680
00:55:42,038 --> 00:55:43,473
ويجب أن أقول لك شيئاً مهماً.

681
00:55:43,606 --> 00:55:44,641
عندما أزورك هذه المرة،

682
00:55:45,575 --> 00:55:47,177
لن أشرب

683
00:55:47,644 --> 00:55:49,446
من جعتك المصنوعة منزلياً.

684
00:55:49,679 --> 00:55:53,450
كم مرة عليّ أن أقول لك إن تلك كانت
أول مرة أصنعها؟

685
00:56:21,044 --> 00:56:22,245
ماذا تفعل هنا لوحدك؟

686
00:56:24,681 --> 00:56:25,949
أمتع نفسي.

687
00:56:30,253 --> 00:56:31,955
اليوم إجازة حبيبتك.

688
00:56:32,088 --> 00:56:35,859
لكنك هنا تمتع نفسك بدلاً من الخروج لتحيتي؟

689
00:56:37,093 --> 00:56:38,962
إن استمررت بهذا، قد يتم تركك وحيداً.

690
00:56:40,230 --> 00:56:42,098
يبدو أن ذهنك كان يشرد مؤخراً.

691
00:56:43,233 --> 00:56:44,467
هل تغار؟

692
00:56:45,335 --> 00:56:46,636
أنت تغار، صحيح؟

693
00:56:52,242 --> 00:56:53,109
مفاجأة.

694
00:57:01,718 --> 00:57:03,620
أريدك أن تضعيه أمامي.

695
00:57:06,523 --> 00:57:08,324
سيزعجني أثناء عملي.

696
00:57:12,061 --> 00:57:13,029
أعطيني يدك.

697
00:57:19,135 --> 00:57:20,003
تفضلي.

698
00:57:26,242 --> 00:57:28,211
من الأفضل لك ألا تخلعيه.

699
00:57:30,513 --> 00:57:31,714
يُقال إن الخواتم المتشابهة

700
00:57:32,782 --> 00:57:35,351
هي ألطف قيود في العالم.

701
00:57:37,253 --> 00:57:38,955
تم تقييدي للتو.

702
00:57:46,029 --> 00:57:46,896
إنه جميل.

703
00:57:51,901 --> 00:57:54,737
كل شخص لديه قبو مظلم في ذهنه.

704
00:57:56,606 --> 00:57:59,609
إن تجنبته أو هجرته، سيزداد الظلام وحسب.

705
00:58:01,311 --> 00:58:03,346
يجب أن يكون المرء شجاعاً وينزل السلالم
ليشعل الضوء.

706
00:58:04,080 --> 00:58:05,448
إن كنت تخاف من فعل هذا لوحدك،

707
00:58:06,382 --> 00:58:08,384
أمسك يد أحدهم وحسب.

708
00:58:15,492 --> 00:58:16,726
لست خائفاً

709
00:58:17,627 --> 00:58:18,761
طالما أنا معك.

710
00:59:16,686 --> 00:59:18,054
"شكراً لكم على مشاهدة، (اقتلني، اشفني)"

711
00:59:24,861 --> 00:59:27,530
إلى كل من شاهد "اقتلني، اشفني"

712
00:59:28,798 --> 00:59:30,867
شكراً لكم، وأنا أحبكم.

713
00:59:31,701 --> 00:59:34,370
يبدو أن كل الهويات قد اندمجت معاً.

714
00:59:35,004 --> 00:59:36,606
كونوا سعداء جميعاً.

715
00:59:38,107 --> 00:59:41,210
شكراً لكم جميعاً، أنا أحبكم.

716
00:59:41,344 --> 00:59:42,245
شكراً لكم.

717
00:59:47,383 --> 00:59:49,385
ترجمة "شيرين سمعان"

