﻿1
00:01:15,180 --> 00:01:20,720
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا جاء فيها في رأيكم؟ كُتب..."

2
00:01:21,180 --> 00:01:24,560
‫"أسرع يا رجل، حبك قد مات"

3
00:01:24,690 --> 00:01:31,400
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا جاء فيها في رأيكم؟"

4
00:01:35,400 --> 00:01:41,410
‫"جاء فيها
‫"أسرع يا رجل، حبك قد مات""

5
00:01:44,910 --> 00:01:50,340
‫"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"

6
00:01:51,000 --> 00:01:55,260
‫"عندما وصلت هناك
‫كنت مستلقياً على لوح الموتى"

7
00:01:56,130 --> 00:02:00,720
‫"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"

8
00:02:05,640 --> 00:02:11,320
‫"عندما وصلت هناك
‫كنت مستلقياً على لوح الموتى"

9
00:02:41,470 --> 00:02:42,850
‫ها قد وصلنا

10
00:02:45,310 --> 00:02:47,770
‫أول يوم في المدرسة من جديد

11
00:02:48,640 --> 00:02:50,190
‫لا أريد أن تذهبي

12
00:03:02,370 --> 00:03:03,830
‫وأنا لا أريد أن أذهب

13
00:03:06,870 --> 00:03:08,410
‫لكني سأذهب رغم ذلك

14
00:03:09,460 --> 00:03:11,000
‫ماذا سأفعل من دونك؟

15
00:03:12,540 --> 00:03:14,460
‫أنت رجل قوي، ستكون بخير

16
00:03:14,840 --> 00:03:16,210
‫لا يمكنك التأكد من ذلك

17
00:03:18,010 --> 00:03:19,380
‫حسناً

18
00:03:21,430 --> 00:03:24,010
‫أبي، هيا، ساعدني في نقل أغراضي

19
00:03:25,390 --> 00:03:27,560
‫ستشعر بتحسن عندما تحمل شيئاً ثقيلاً

20
00:03:29,100 --> 00:03:31,150
‫أنت حقاً تفهمينني

21
00:03:32,520 --> 00:03:33,900
‫منذ كنت في الثانية من عمري

22
00:04:55,900 --> 00:04:59,360
‫"أنا آسف، سامحوني أرجوكم
‫سأذهب لرؤية زوجتي وابني"

23
00:05:02,950 --> 00:05:06,570
‫لماذا لم تتصل؟ تركت لك رسائل

24
00:05:06,950 --> 00:05:08,580
‫(وين)، كان هناك رجل في جلسة القراءة...

25
00:05:08,700 --> 00:05:12,120
‫- أين الطفلان؟
‫- في غرفتيهما، (هنري) يلعب الـ(نينتندو)

26
00:05:12,250 --> 00:05:16,630
‫لكن كان هناك رجل في جلسة القراءة
‫رجل أسود بعين واحدة

27
00:05:18,960 --> 00:05:22,670
‫- رأيت رجلاً بعين واحدة؟
‫- نعم، كان عدوانياً ووقحاً و...

28
00:05:22,800 --> 00:05:28,140
‫وكان يسألني إن كنت أعرف
‫أين (جولي) الآن

29
00:05:28,720 --> 00:05:31,470
‫(وين)، أظن أنه الرجل
‫الذي كان في قضية عام 1980

30
00:05:31,850 --> 00:05:34,770
‫الرجل الذي كنتم تبحثون عنه
‫الرجل الذي اشترى الدمى

31
00:05:34,890 --> 00:05:37,400
‫هل عرفت اسمه؟
‫أو أي شيء آخر يساعدني في إيجاده؟

32
00:05:38,480 --> 00:05:40,820
‫لا، لكنه طليق ويبحث عنها

33
00:05:41,820 --> 00:05:44,150
‫أظن أنه هو السبب في هروبها

34
00:05:52,620 --> 00:05:54,330
‫(توم بيرسيل) قتل نفسه

35
00:05:56,210 --> 00:05:57,580
‫ماذا؟

36
00:06:01,670 --> 00:06:03,050
‫كيف؟

37
00:06:03,590 --> 00:06:04,970
‫أطلق النار على رأسه

38
00:06:06,840 --> 00:06:08,680
‫بعد أن هاجمته أنا و(رولاند)

39
00:06:10,300 --> 00:06:11,680
‫لماذا فعلتما ذلك؟

40
00:06:15,810 --> 00:06:18,520
‫هل خطر ببالك قط أن (توم)
‫قد لا يكون انتحر؟

41
00:06:19,110 --> 00:06:20,520
‫كان ذلك قرار الطبيب الشرعي

42
00:06:21,610 --> 00:06:23,940
‫والرجل كان لديه أسباب كثيرة ليفعل ذلك

43
00:06:24,690 --> 00:06:28,110
‫أشار تقرير الطبيب الشرعي
‫إلى رضة متورمة في قاعدة جمجمته

44
00:06:28,240 --> 00:06:29,620
‫كأنه ضُرب هناك

45
00:06:30,990 --> 00:06:35,370
‫كانت جمجمته محطمة
‫كل شيء كان عبارة عن رضة كبيرة

46
00:06:35,620 --> 00:06:38,500
‫كلفنا طبيبة شرعية مستقلة بتقييم التقرير

47
00:06:38,880 --> 00:06:42,800
‫قالت إن هناك رضة وتخثر دموي
‫لا يفسرها العيار الناري

48
00:06:44,420 --> 00:06:47,720
‫أتلمحين إلى أن شخصاً ما
‫أخذه إلى الأعلى فاقداً الوعي

49
00:06:48,340 --> 00:06:49,720
‫ثم قتله بتلك الطريقة؟

50
00:06:50,090 --> 00:06:53,100
‫في كل الأحوال
‫أدى ذلك لإنهاء التحقيق الثاني

51
00:06:54,310 --> 00:06:55,930
‫كما في 1980، أليس كذلك؟

52
00:06:56,770 --> 00:07:01,060
‫عمل عنيف مفاجئ، رجل ميت
‫وتُغلق القضية

53
00:07:07,030 --> 00:07:08,700
‫أظن أني لم أفكر بالأمر بتلك الطريقة

54
00:07:12,160 --> 00:07:15,290
‫كما حدث في 1980 مرة أخرى
‫سيحمّلون الجريمة لمشتبه به ميت

55
00:07:16,200 --> 00:07:17,580
‫مشتبه به؟

56
00:07:19,000 --> 00:07:22,040
‫كان ذلك بسببنا، نحن فعلنا ذلك؟

57
00:07:23,380 --> 00:07:24,750
‫نحن دفعناه إليه

58
00:07:27,220 --> 00:07:28,800
‫ليس نحن من أجرينا تلك المكالمة الهاتفية

59
00:07:31,140 --> 00:07:32,510
‫نحن قمنا بعملنا

60
00:07:32,800 --> 00:07:34,470
‫لو لم نفعل ذلك لفعله غيرنا

61
00:07:36,720 --> 00:07:39,640
‫وأنت قد قلتها، كانوا سيحطمونه

62
00:07:42,610 --> 00:07:43,980
‫يجب أن نستمر

63
00:07:44,230 --> 00:07:47,280
‫البصمة المفقودة، الرجل ذو العين الواحدة
‫وما قاله (دان)

64
00:07:47,440 --> 00:07:48,860
‫فكر قليلاً

65
00:07:50,150 --> 00:07:52,320
‫مات رجل صالح لأننا ضغطنا عليه

66
00:07:53,200 --> 00:07:55,950
‫ونحن نعرف أننا لا نصدق أنه مذنب
‫ورؤية وقع الأمر عليه

67
00:07:56,080 --> 00:07:57,450
‫أأنت متأكد أن هذا ما حدث؟

68
00:07:58,080 --> 00:08:01,290
‫أتظن أن (توم) قد يكتب رسالة كتلك
‫على آلة كاتبة؟

69
00:08:02,120 --> 00:08:04,170
‫أنت لم تعمل في قضية منذ 10 سنوات

70
00:08:05,420 --> 00:08:08,670
‫بحق السماء يا (بيربل)!
‫ما الذي يحدث في ظنك؟

71
00:08:09,550 --> 00:08:11,090
‫لماذا تظنني أحضرتك إلى هنا؟

72
00:08:13,760 --> 00:08:15,640
‫للعثور على فتاة وحل ما حدث

73
00:08:15,930 --> 00:08:18,060
‫ألا تظن أن هناك محققون أفضل؟

74
00:08:20,350 --> 00:08:21,940
‫إذا وجدنا الفتاة، فهذا أمر رائع

75
00:08:22,480 --> 00:08:23,940
‫إذا حللنا القضية، رائع

76
00:08:24,560 --> 00:08:26,070
‫لكن كم مرة يحدث ذلك؟

77
00:08:26,570 --> 00:08:27,940
‫قضية عمرها 10 أعوام

78
00:08:28,900 --> 00:08:31,240
‫أنا فعلت هذا لمساعدتك في استعادة عملك

79
00:08:31,400 --> 00:08:34,570
‫هل تفهم؟ إنه معروف

80
00:08:35,370 --> 00:08:37,450
‫لأني رجل تعيس الحظ

81
00:08:38,450 --> 00:08:39,830
‫استمر في هذا

82
00:08:42,290 --> 00:08:46,000
‫استمر في هذا
‫سيعيدونك إلى قسم المعلومات العامة

83
00:08:46,630 --> 00:08:49,130
‫أو إلى دورية تنظيف الطريق السريع
‫للـ10 سنوات القادمة

84
00:08:50,630 --> 00:08:52,010
‫كيف سيكون ذلك؟

85
00:09:00,350 --> 00:09:03,390
‫(رولاند)، علينا متابعة التحقيق

86
00:09:04,900 --> 00:09:07,440
‫- إن لم يكن (توم)، لا تدع...
‫- ماذا لدينا؟

87
00:09:08,480 --> 00:09:12,450
‫أتريد العودة للبحث عن أي رجل أسود
‫بعين واحدة في (أركنسا)؟

88
00:09:13,450 --> 00:09:16,450
‫لماذا؟ لأن زوجتك رأت واحداً؟

89
00:09:16,620 --> 00:09:17,990
‫إنه أمر مهم

90
00:09:19,370 --> 00:09:20,870
‫- ولدينا دليل آخر...
‫- توقف

91
00:09:22,250 --> 00:09:25,210
‫انس ذلك، هذه وظيفتنا

92
00:09:26,210 --> 00:09:27,920
‫وليس الغرض منها أن تجعلك أفضل

93
00:09:29,000 --> 00:09:32,220
‫إنه ليس المكان الذي تحل فيه مشاكلك

94
00:09:35,180 --> 00:09:36,550
‫أكنت تشرب صباح اليوم؟

95
00:09:43,020 --> 00:09:44,390
‫تباً لك يا (وين)!

96
00:09:53,440 --> 00:09:55,740
‫(توم)، ماذا تفعل؟

97
00:09:56,320 --> 00:09:58,240
‫سأغادر هذا المكان

98
00:09:59,200 --> 00:10:01,660
‫(لوسي) ماتت، و(جولي)...

99
00:10:03,500 --> 00:10:04,870
‫و(جولي)...

100
00:10:06,370 --> 00:10:10,040
‫ظننت إن كانت هناك فرصة...

101
00:10:11,090 --> 00:10:13,970
‫الجميع يقولون إنها ميتة
‫لذلك سأغادر هذا المكان

102
00:10:15,220 --> 00:10:16,720
‫ماذا تنوي أن تفعل؟

103
00:10:20,560 --> 00:10:22,720
‫أي شيء ممكن لأتوقف عن الشعور

104
00:10:24,140 --> 00:10:25,520
‫لم يعد هناك فائدة لذلك

105
00:10:26,390 --> 00:10:28,690
‫لم يبق أحد لأشعر بشيء تجاهه

106
00:10:30,360 --> 00:10:33,110
‫لا أظن الولدين
‫يريدان أن تؤذي نفسك يا (توم)

107
00:10:35,030 --> 00:10:38,950
‫نعم، لا يريدان شيئاً على الإطلاق الآن

108
00:10:39,870 --> 00:10:41,620
‫وكيف يمكن أن أتأذى أكثر مما تأذيت؟

109
00:10:42,700 --> 00:10:45,620
‫أي شيء قد يحدث بي سيكون راحة لي

110
00:10:47,750 --> 00:10:49,130
‫أين تذهب؟

111
00:10:52,550 --> 00:10:53,920
‫ليس لي وجهة

112
00:10:56,010 --> 00:10:57,800
‫أريد أن تبعد سيارتك

113
00:10:59,550 --> 00:11:03,260
‫- أنا لست مرتاحاً لهذا
‫- أنت لست مسؤولاً عني أيها المحقق

114
00:11:06,850 --> 00:11:08,230
‫دعني أبتعد من هنا

115
00:11:16,150 --> 00:11:18,490
‫سأعطيك رقم هاتفي الشخصي أيضاً

116
00:11:22,870 --> 00:11:26,620
‫إذا واجهت متاعب أو تورطت في شيء

117
00:11:28,160 --> 00:11:29,540
‫استخدمه

118
00:11:35,710 --> 00:11:37,170
‫أنت لا تحتاج إلى مساعدتي

119
00:11:38,550 --> 00:11:40,010
‫لكن قد يأتي يوم وتحتاجها

120
00:11:40,720 --> 00:11:43,510
‫وإذا أتى، سأساعدك

121
00:12:33,730 --> 00:12:35,610
‫أصنع هذه لاحتفالات "يوم الذكرى"

122
00:12:38,070 --> 00:12:39,570
‫هذا لأجل (توم)

123
00:12:42,490 --> 00:12:45,240
‫لا أفهم لم قد يفعل هذا الآن

124
00:12:46,410 --> 00:12:47,990
‫لقد تجاوز الكثير

125
00:12:50,250 --> 00:12:53,670
‫عم تريدين التحدث إليّ؟ حقاً

126
00:12:54,710 --> 00:12:57,130
‫حسناً، بما أنك كنت صديقتها الحميمة

127
00:12:58,960 --> 00:13:04,340
‫هل تعرفين إن كانت (لوسي)
‫تعرف رجلاً أسود بعين واحدة؟

128
00:13:07,430 --> 00:13:08,810
‫لا

129
00:13:09,470 --> 00:13:10,850
‫أعني...

130
00:13:11,600 --> 00:13:15,730
‫كانت تعرف رجالاً آخرين
‫لكن لم أعرف عنها أنها...

131
00:13:17,650 --> 00:13:20,740
‫تعرفين، ليس... رجلاً أسود

132
00:13:23,990 --> 00:13:25,410
‫إلام تريدين الوصول؟

133
00:13:27,910 --> 00:13:32,750
‫يبدو أن هذا الرجل ذا العين الواحدة

134
00:13:32,910 --> 00:13:36,420
‫أعطى (جولي) دمية
‫في الـ(هالوين) عام 1980

135
00:13:36,540 --> 00:13:39,800
‫ومن المعتقد أنه هو الذي أخذها

136
00:13:43,800 --> 00:13:45,840
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك

137
00:13:49,140 --> 00:13:50,520
‫أقلت الـ(هالوين)؟

138
00:13:52,480 --> 00:13:53,850
‫انتظري

139
00:14:05,110 --> 00:14:06,490
‫حسناً

140
00:14:06,610 --> 00:14:11,370
‫ظُهرت هذه بعد ما حدث

141
00:14:13,500 --> 00:14:16,080
‫التقطت صورة لهما عندما جاءا للبيت

142
00:14:19,960 --> 00:14:23,460
‫هل تعرفين من هذين الشخصين؟
‫المتنكرين كشبحين؟

143
00:14:24,550 --> 00:14:26,590
‫لا، لا أظن ذلك

144
00:14:28,550 --> 00:14:30,260
‫ذلك المزارع في تلك السنة

145
00:14:31,810 --> 00:14:34,930
‫قال إنه رأى شخصين من عرقين مختلفين
‫بضع مرات قريباً من منزله

146
00:14:35,060 --> 00:14:36,890
‫في الجهة الأخرى من (ديفلز دين)

147
00:14:38,100 --> 00:14:40,570
‫أيمكنني استعارة هذه الصورة؟

148
00:14:41,400 --> 00:14:44,740
‫- لا، أفضل ألا تفعلي، إنها لي
‫- فقط لعمل نسخة

149
00:14:44,860 --> 00:14:47,320
‫- يمكنني أن أعيدها لك مباشرة...
‫- أفضل...

150
00:14:48,280 --> 00:14:49,660
‫ألا تأخذيها

151
00:15:16,060 --> 00:15:18,600
‫إذا سمحت لك باستعارة هذه الصورة
‫هل ستعودين؟

152
00:15:19,560 --> 00:15:20,940
‫غداً؟

153
00:15:22,730 --> 00:15:24,570
‫نعم، سأعود غداً

154
00:15:33,780 --> 00:15:35,750
‫هل فكرت قط
‫في الانتقال للسكن في البلدة؟

155
00:15:37,040 --> 00:15:38,460
‫ولماذا سأفعل؟

156
00:15:39,790 --> 00:15:41,420
‫يجب أن يبقى أحد

157
00:15:43,250 --> 00:15:45,000
‫يجب أن يتذكر أحد

158
00:15:53,550 --> 00:15:57,390
‫"دار حديث عن أن زوجتك
‫تؤلف جزءاً ثانياً لكتابها الأول"

159
00:15:58,560 --> 00:16:00,850
‫قررت في النهاية ألا تفعل ذلك

160
00:16:02,100 --> 00:16:03,480
‫كان لديها قصص أخرى تكتبها

161
00:16:04,730 --> 00:16:07,780
‫أكنت تطلعها على المعلومات
‫أثناء التحقيق الثاني؟

162
00:16:08,530 --> 00:16:10,200
‫بالقدر الذي يتحدث فيه زوج وزوجته

163
00:16:10,610 --> 00:16:11,990
‫نخبر بعضنا ماذا...

164
00:16:16,330 --> 00:16:18,330
‫- مرحباً يا (هنري)
‫- كيف حالك يا سيد (ويست)؟ تفضل

165
00:16:18,450 --> 00:16:20,160
‫ماذا يحدث في حياتنا

166
00:16:21,250 --> 00:16:24,250
‫هل أوحى أي من بحوثها
‫بمؤامرة أوسع نطاقاً؟

167
00:16:25,170 --> 00:16:26,550
‫كتستر على شيء ما؟

168
00:16:27,800 --> 00:16:29,170
‫لا أظن هذا

169
00:16:31,550 --> 00:16:33,390
‫هل لديك دليل على شيء كهذا؟

170
00:16:43,860 --> 00:16:46,270
‫- ماذا لديك؟
‫- السيارة في موقف السيارات

171
00:16:46,480 --> 00:16:51,860
‫سيارة (ميركوري كابري) موديل 78
‫لوحتها من (ميزوري)، (إكو إكو أوسكار 679)

172
00:16:52,320 --> 00:16:53,700
‫هل تحدثت إلى موظف النزل؟

173
00:16:55,830 --> 00:16:57,200
‫دفع أجرة أسبوع

174
00:16:58,160 --> 00:16:59,950
‫هل جاء أحد يسأل عن هذا الرجل؟

175
00:17:01,040 --> 00:17:02,420
‫أنتما فقط

176
00:17:10,420 --> 00:17:11,800
‫ابق هنا

177
00:17:15,720 --> 00:17:17,100
‫(دان)؟

178
00:17:18,930 --> 00:17:20,770
‫هل رأيت أو سمعت شيئاً؟

179
00:17:21,680 --> 00:17:23,640
‫لا، لا شيء

180
00:17:24,400 --> 00:17:25,770
‫هل عملت ليلة أمس؟

181
00:17:27,690 --> 00:17:31,110
‫- من غيرك يعمل على مكتب الاستقبال؟
‫- أنا عملت في الليلتين الماضيتين

182
00:17:31,400 --> 00:17:32,780
‫وزوجتي تعمل في غيابي

183
00:17:33,280 --> 00:17:34,910
‫يمكنكما التحدث إليها إن أردتما

184
00:17:35,320 --> 00:17:36,870
‫لا أظنها كانت ستذكر ذلك

185
00:17:41,780 --> 00:17:45,410
‫"يظهر ويقول إن (لوسي) قُتلت"

186
00:17:47,330 --> 00:17:48,710
‫بدا أنه أراد تبرئة (توم)

187
00:17:50,250 --> 00:17:52,000
‫ويتصرف بارتياب شديد

188
00:17:53,290 --> 00:17:56,210
‫"هناك أناس لا يريدون أن تعرفوا ما أعرف"

189
00:17:57,840 --> 00:17:59,630
‫إذن، كان محقاً في ارتيابه

190
00:18:00,630 --> 00:18:02,010
‫إلا إن كان غادر وحده

191
00:18:03,300 --> 00:18:06,350
‫لا أتخيل أنه ترك السيارة
‫ورتب مكان الحادث

192
00:18:07,720 --> 00:18:10,520
‫لقد فقدناه، لقد خسرنا

193
00:18:22,240 --> 00:18:25,120
‫"بعد مواجهته بأدلة جديدة
‫تزعم أنه مذنب"

194
00:18:26,080 --> 00:18:31,210
‫"في اختفاء وموت طفليه
‫انتحر (توم بيرسيل) في مسرح الجريمة الأصلية"

195
00:18:31,330 --> 00:18:35,960
‫- "وترك رسالة يمكن تفسيرها بأنها اعتراف"
‫- "سيدي، سيدي..."

196
00:18:36,090 --> 00:18:41,430
‫"نحن مستعدون الآن لإسقاط الإدانة الغيابية
‫لـ(بريت وودارد)"

197
00:18:41,550 --> 00:18:42,930
‫"سيدي، ماذا..."

198
00:18:47,180 --> 00:18:48,600
‫رأيت ذلك مباشرة

199
00:18:49,520 --> 00:18:52,440
‫لم تكن راضياً عن استنتاجات
‫النائب العام، صحيح؟

200
00:18:54,900 --> 00:18:56,270
‫صحيح

201
00:18:59,230 --> 00:19:01,950
‫لكني لم أكن راضياً
‫عن أي شيء في القضية

202
00:19:08,990 --> 00:19:10,370
‫صباح الخير

203
00:19:11,410 --> 00:19:14,670
‫- هل تحاول إثارة إعجابي؟
‫- أنا فقط أقوم بحصتي من العمل

204
00:19:16,130 --> 00:19:18,880
‫لست أحاول أن أكون مضحكاً
‫يحب أن أقوم بحصتي

205
00:19:19,300 --> 00:19:20,960
‫نعم، لا أتذمر

206
00:19:21,840 --> 00:19:23,880
‫أنا فقط سعيدة لأنك لا تبحث عن أم

207
00:19:34,560 --> 00:19:35,940
‫هل تعملين في شيء ما؟

208
00:19:39,020 --> 00:19:40,860
‫ألهو فقط

209
00:19:41,940 --> 00:19:44,910
‫عن القضية؟ ماذا تكتبين؟

210
00:19:46,700 --> 00:19:50,540
‫مقالاً، ربما، لست متأكدة

211
00:19:51,500 --> 00:19:55,080
‫- للصحيفة؟
‫- ربما لمجلة

212
00:19:56,250 --> 00:19:57,630
‫لا أعرف

213
00:19:59,250 --> 00:20:01,550
‫هل قرأت "بدم بارد"؟

214
00:20:02,800 --> 00:20:04,590
‫هل هذا (باتمان) أم (سيلفر سيرفر)؟

215
00:20:05,930 --> 00:20:07,550
‫كلفت صف الخريجين بقراءته

216
00:20:08,350 --> 00:20:11,310
‫أفكر في الكتابة عن الجريمة

217
00:20:12,180 --> 00:20:13,810
‫لكن أن أركز أكثر على المجتمع

218
00:20:15,230 --> 00:20:16,600
‫الكتابة أمر مزعج

219
00:20:17,350 --> 00:20:19,270
‫تشطبين نصف ما تكتبينه

220
00:20:21,070 --> 00:20:22,440
‫لماذا تكبدين نفسك العناء؟

221
00:20:24,990 --> 00:20:27,160
‫أشعر بأن لي صوت

222
00:20:29,320 --> 00:20:32,830
‫أتظن أنني درست 4 سنوات في الجامعة
‫لأكون مثل أمي؟

223
00:20:40,590 --> 00:20:42,050
‫عليك أن تكتبي عنها

224
00:20:43,460 --> 00:20:47,220
‫حقاً؟ أنت مليء بالمفاجآت

225
00:20:47,380 --> 00:20:50,050
‫أخبار الساعة الـ6 لن تفعل هذا

226
00:20:51,300 --> 00:20:54,310
‫يجب أن يبين أحد أن ما يقولونه
‫ليس منطقياً

227
00:20:56,310 --> 00:20:58,190
‫أتظن أن هذا تضارب مصالح؟

228
00:21:00,270 --> 00:21:03,440
‫أننا نكون معاً هكذا، وأن أكتب عن ذلك؟

229
00:21:07,200 --> 00:21:09,740
‫يجب أن يعرف الناس أنهم أغلقوها
‫لأنهم أرادوا أن تُغلق

230
00:21:10,950 --> 00:21:12,330
‫إنها لم تُحل

231
00:21:15,160 --> 00:21:17,750
‫ألن يضر بك ذلك؟ أو بعملك؟

232
00:21:19,460 --> 00:21:22,210
‫- لا أريد أن تقع في مشكلة
‫- تباً لهم!

233
00:21:22,710 --> 00:21:24,880
‫إن كانوا لا يريدون القيام بالعمل على أتم وجه
‫فهذه الوظيفة لا تستحق البقاء فيها

234
00:21:26,340 --> 00:21:28,010
‫كل ما يقولونه هراء

235
00:21:32,260 --> 00:21:34,260
‫ظننت أنك ستقوم بحصتك فقط

236
00:21:38,390 --> 00:21:40,060
‫يا لي ويا لأخلاقياتي المهنية!

237
00:21:42,060 --> 00:21:46,190
‫هل تعرف أنه حتى بعد موت (توم)
‫كان هناك رجل يبحث عن (جولي)؟

238
00:21:46,440 --> 00:21:47,820
‫ويسأل عنها؟

239
00:21:48,320 --> 00:21:49,700
‫رجل أسود؟

240
00:21:51,030 --> 00:21:53,870
‫- لا
‫- كان هذا الرجل بعين واحدة

241
00:21:54,870 --> 00:21:57,200
‫قال أحد الشهود إنه عرّف عن نفسه
‫باسم (واتس)

242
00:21:59,410 --> 00:22:02,960
‫- (واتس)؟
‫- فكرنا أن هذا الرجل كان سمساراً

243
00:22:03,500 --> 00:22:05,550
‫ربما الشخص الذي هربت (جولي) منه

244
00:22:07,760 --> 00:22:09,130
‫سمسار؟

245
00:22:10,590 --> 00:22:11,970
‫سمسار ماذا؟

246
00:22:16,430 --> 00:22:20,480
‫لقد جاؤوا لي
‫قلت لهم أن يذهبوا إلى الجحيم

247
00:22:21,730 --> 00:22:25,190
‫قلت لأبيك إنه يجب ألا يفعل هذا
‫قد يكون هذا خطيراً

248
00:22:26,360 --> 00:22:27,730
‫كيف يكون خطيراً؟

249
00:22:33,570 --> 00:22:36,200
‫أنا لا أحاول أن أشي به

250
00:22:37,080 --> 00:22:38,700
‫أنت تعرف ماذا يفعل في الليل

251
00:22:39,200 --> 00:22:42,120
‫أعرف أن الأمر انتهى به الأسبوع الماضي
‫في (شوبيك لين) الساعة الـ3 صباحاً

252
00:22:42,250 --> 00:22:43,630
‫ولم يعرف ماذا كان يفعل هناك

253
00:22:44,170 --> 00:22:47,000
‫يجلس في مكتب أمك القديم
‫ويتصفح كتبها

254
00:22:47,130 --> 00:22:49,880
‫- وملفاتها القديمة
‫- نعم، كنت أتوقع ذلك

255
00:22:50,300 --> 00:22:53,430
‫يفعل ذلك وعلى مكتبه مسدس معبأ

256
00:22:54,550 --> 00:22:56,050
‫يبقيه قريباً في متناول يده

257
00:23:00,770 --> 00:23:04,810
‫الدمى تُستخدم كدلالات في الإتجار بالبشر

258
00:23:05,650 --> 00:23:08,480
‫فهذا الشكل الحلزوني مثلاً
‫رمز للمسيئين للأطفال جنسياً

259
00:23:11,400 --> 00:23:15,410
‫في عام 2012، أوقف شرطيان سابقان
‫في شرطة (لويزيانا) قاتلاً متسلسلاً

260
00:23:15,530 --> 00:23:17,990
‫مرتبطاً بعصابة من المسيئين للأطفال

261
00:23:18,120 --> 00:23:21,500
‫ورغم وجود أدلة على شركاء
‫لم يتم التوسع في القضية

262
00:23:23,080 --> 00:23:24,460
‫أظن أنني قرأت عن ذلك

263
00:23:28,090 --> 00:23:29,460
‫ماذا تقصدين؟

264
00:23:32,880 --> 00:23:36,640
‫أظنني في هذه المرحلة
‫أستحق تفسيراً يا آنسة

265
00:23:38,430 --> 00:23:39,810
‫ما الذي حدث في رأيك؟

266
00:23:40,560 --> 00:23:42,270
‫لا توجد لحظة شك في ذلك الرجل

267
00:23:42,390 --> 00:23:43,770
‫أليس كذلك؟

268
00:23:45,230 --> 00:23:46,770
‫رؤيته هكذا...

269
00:23:48,440 --> 00:23:50,610
‫لا أستطيع... لا أعرف ماذا يُفترض أن أفعل

270
00:23:53,150 --> 00:23:56,950
‫يحتاج إلى شخص يبقى معه
‫ويعتني به

271
00:24:00,370 --> 00:24:03,580
‫أظن أن ما حدث للطفلين (بيرسل)
‫كان مرتبطاً بجماعة مشابهة

272
00:24:04,750 --> 00:24:07,040
‫أظن أن أحد والديهما أو كليهما باعاهما

273
00:24:08,210 --> 00:24:09,880
‫وربما بمساعدة قريب الأم

274
00:24:10,750 --> 00:24:12,130
‫لهذا رحلوا كلهم

275
00:24:12,920 --> 00:24:15,720
‫اختفوا، قُتلوا، أسكِتوا

276
00:24:18,720 --> 00:24:20,810
‫هذه الجماعات تأخذ الهاربين

277
00:24:21,180 --> 00:24:22,560
‫وأطفال المياتم

278
00:24:23,060 --> 00:24:24,480
‫عمليات اختطاف واضحة

279
00:24:25,100 --> 00:24:27,810
‫ويتم إيقاف التحقيقات المتوسعة دائماً

280
00:24:28,900 --> 00:24:34,190
‫في قضايا (لويزيانا) و(نبراسكا)
‫تورط سياسيون ورجال أعمال رفيعو الشأن

281
00:24:34,740 --> 00:24:37,240
‫أناس لديهم السلطة لجعل هذه الأشياء تختفي

282
00:24:38,280 --> 00:24:41,580
‫أنت نُقلت من قسم الجرائم الكبرى
‫بعد تحقيق عام 80

283
00:24:41,700 --> 00:24:44,330
‫وعام 1990، تركت سلك الشرطة

284
00:24:45,290 --> 00:24:48,540
‫ألم تر شيئاً أوحى بتعتيم من مراكز عليا؟

285
00:24:49,130 --> 00:24:52,670
‫أو دليل تم تجاهله؟
‫أو استنتاجات إجبارية؟

286
00:24:55,920 --> 00:25:00,390
‫كوني شرطياً، ليس هناك شيء مؤكد

287
00:25:01,850 --> 00:25:04,140
‫في أحيان كثيرة، لا يكون هناك وضوح إطلاقاً

288
00:25:05,730 --> 00:25:11,570
‫نعم، تبذل جهدك وتتعلم العيش مع الغموض

289
00:25:23,540 --> 00:25:25,040
‫لا بد من القول إن أملي خاب

290
00:25:27,460 --> 00:25:32,170
‫أردت التحدث إليك بالذات لأن سجلك
‫أشار إلى أنك لم توافق على الرواية الرسمية

291
00:25:33,170 --> 00:25:35,300
‫كنت آمل أن تزودني بالأجزاء المفقودة

292
00:25:37,130 --> 00:25:41,010
‫أيتها الشابة، دماغي كله عبارة عن أجزاء مفقودة

293
00:25:47,140 --> 00:25:48,520
‫أنا آسف

294
00:25:48,890 --> 00:25:51,270
‫هذا ما كنت تهدفين إليه منذ البداية

295
00:25:54,690 --> 00:25:56,440
‫ليس لدي إجابات لك يا آنسة

296
00:25:57,740 --> 00:25:59,110
‫أتمنى لو كان لدي، لكن ليس لدي

297
00:26:00,030 --> 00:26:01,530
‫سيد (هيز)، أرجوك

298
00:26:02,450 --> 00:26:06,200
‫- أيمكننا اعتبار ما قلته...
‫- لا يا آنسة

299
00:26:07,200 --> 00:26:11,290
‫أرجو أن تعذريني
‫لقد تعبت من التحدث عن الماضي

300
00:26:14,880 --> 00:26:16,340
‫القصة انتهت بالنسبة لي

301
00:26:28,980 --> 00:26:30,350
‫مرحباً

302
00:26:31,190 --> 00:26:33,060
‫قالت (واتس)

303
00:26:33,810 --> 00:26:36,610
‫الرجل ذو العين الواحدة، أسمعت ذلك؟

304
00:26:38,860 --> 00:26:40,820
‫اكتبه قبل أن أنسى، (واتس)

305
00:26:42,660 --> 00:26:44,280
‫أنا آسف

306
00:26:45,080 --> 00:26:47,290
‫لكن أتظن أن زوجتك كانت ستريد هذا لك؟

307
00:26:48,620 --> 00:26:50,000
‫ما يحدث معك؟

308
00:26:55,710 --> 00:26:57,170
‫تريدني أن أكمل

309
00:26:58,130 --> 00:26:59,510
‫كيف؟

310
00:27:02,840 --> 00:27:06,600
‫(واتس)، لا تنس، لأنني سأنسى

311
00:27:19,860 --> 00:27:21,240
‫محقق (هيز)

312
00:27:21,900 --> 00:27:24,490
‫(نيفادا بيل) أرسلت بالفاكس
‫سجلات الهاتف التي طلبتها

313
00:27:24,870 --> 00:27:26,240
‫3 أسابيع عام 88

314
00:27:33,330 --> 00:27:34,710
‫شكراً أيتها الشرطية

315
00:28:39,820 --> 00:28:41,820
‫حسناً أيها الطفلان، فلنذهب إلى السيارة

316
00:28:42,240 --> 00:28:44,870
‫- ماذا؟
‫- كان يُفترض أن يعتني والدكما بكما

317
00:28:45,040 --> 00:28:47,000
‫- لدينا مدرسة غداً
‫- هيا، انتعل حذاءك

318
00:28:48,960 --> 00:28:50,500
‫عليكما الذهاب معي في السيارة

319
00:28:51,750 --> 00:28:53,130
‫نعم، مرحباً

320
00:28:55,760 --> 00:28:57,130
‫الملازم (رولاند ويست)

321
00:28:58,550 --> 00:29:00,510
‫شرطة (أركنساس)، رقم الشارة 457

322
00:29:02,890 --> 00:29:06,220
‫أحتاج إلى سجلات الرحلات في المطارات الخاصة
‫وسجلات الركاب

323
00:29:06,970 --> 00:29:08,850
‫كل رحلة إلى مطار (مكارين إنترناشونال)

324
00:29:10,100 --> 00:29:11,480
‫في هذه التواريخ...

325
00:29:13,230 --> 00:29:14,610
‫نعم، سأنتظر

326
00:29:24,240 --> 00:29:26,870
‫أتساءل، عندما كانت (لوسي) تعمل هنا

327
00:29:27,240 --> 00:29:29,910
‫هل كان يأتيها زوار كثيرون؟
‫رجال؟

328
00:29:30,540 --> 00:29:31,920
‫نعم، يمكنك قول ذلك

329
00:29:32,460 --> 00:29:34,420
‫معظم الرجال كانوا يأتون إلى هنا
‫ويحاولون التحدث إليها

330
00:29:34,920 --> 00:29:36,300
‫كان ذلك جيداً للعمل

331
00:29:37,170 --> 00:29:40,630
‫هل رأيت زوجين هنا يتحدثان إليها؟

332
00:29:41,340 --> 00:29:43,180
‫رجل أسود وامرأة بيضاء

333
00:29:43,970 --> 00:29:46,100
‫لا أظن ذلك، ليس حسبما أذكر

334
00:29:46,350 --> 00:29:47,890
‫ماذا عن رجل أسود فقط؟

335
00:29:49,230 --> 00:29:52,690
‫كانت له عين معطوبة
‫كلها بيضاء بلا بؤبؤ

336
00:29:53,350 --> 00:29:54,730
‫هذا...

337
00:29:56,020 --> 00:29:57,480
‫خطر ببالي شيء للتو

338
00:29:58,150 --> 00:30:02,530
‫لم أرها معه قط
‫لكن أتذكر أن أخاها أو قريبها...

339
00:30:02,660 --> 00:30:04,950
‫- (دان أوبريان)
‫- (دان)، نعم

340
00:30:05,530 --> 00:30:10,250
‫رأيته مرة يتحدث إلى رجل أسود
‫بعين واحدة

341
00:30:37,520 --> 00:30:40,650
‫رائع، لأننا لا نرى بعضنا بما فيه الكفاية

342
00:30:40,780 --> 00:30:42,740
‫- يجب أن ترى هذا
‫- لماذا؟

343
00:30:43,240 --> 00:30:44,610
‫عرفت كل شيء

344
00:30:48,410 --> 00:30:49,790
‫رقم الهاتف هذا

345
00:30:50,290 --> 00:30:51,790
‫اتصل 8 مرات في ليلة واحدة

346
00:30:52,540 --> 00:30:54,620
‫قبل أقل من يومين
‫من موت (لوسي) بجرعة زائدة

347
00:30:55,170 --> 00:30:58,210
‫في غرفتها
‫والفاتورة تبين أن أجورها لم تُسدد

348
00:30:59,960 --> 00:31:02,090
‫- حسناً
‫- وهذا عنوان رقم الهاتف

349
00:31:02,630 --> 00:31:04,260
‫المكان ملك لـ(أوزارك تراست)

350
00:31:05,050 --> 00:31:07,600
‫بحثت في مجموعة من سجلات الملكية

351
00:31:10,060 --> 00:31:11,430
‫إنها مؤسسة (هويت)

352
00:31:12,480 --> 00:31:13,850
‫قسم الأمن

353
00:31:14,140 --> 00:31:15,650
‫الخط الشخصي لـ(هاريس جيمس)

354
00:31:21,650 --> 00:31:24,650
‫هذا بيان الركاب
‫للرحلة المغادرة من (تولسا)

355
00:31:25,450 --> 00:31:27,370
‫راكب درجة أولى إلى (لاس فيغاس)

356
00:31:28,490 --> 00:31:29,870
‫هذه هي الحكاية

357
00:31:30,950 --> 00:31:34,330
‫(هاريس جيمس) سافر جواً إلى (فيغاس)
‫قبل يوم من موت (لوسي)

358
00:31:34,620 --> 00:31:36,040
‫وعاد في اليوم التالي لموتها

359
00:31:38,210 --> 00:31:41,050
‫- أتريد أخذ هذه إلى (بليفنس)؟
‫- كلا بالطبع

360
00:31:42,380 --> 00:31:44,920
‫ماذا سيفعل سوى إلقائه في النار؟

361
00:31:45,300 --> 00:31:46,760
‫وإلقائي في قبو آخر

362
00:31:48,260 --> 00:31:50,260
‫لقد دسوا الدليل في منزل (وودارد)

363
00:31:51,310 --> 00:31:55,390
‫والأرجح أنهم أخذوا البصمات عن الألعاب
‫في الغابة قبل ترك العمل في الشرطة

364
00:31:56,980 --> 00:31:58,350
‫(رولاند)

365
00:31:59,650 --> 00:32:01,980
‫وماذا تظن أن بإمكاننا أن نفعل بهذا
‫يا (وين)؟

366
00:32:02,320 --> 00:32:04,570
‫يمكننا أن نذهب ونسأله
‫ماذا كان يفعل في (فيغاس)

367
00:32:05,150 --> 00:32:06,950
‫ونسأله بقوة، كما كنا نفعل في الماضي

368
00:32:08,280 --> 00:32:10,120
‫لا بد أن للأمر علاقة بـ(هويت)
‫ألا تظن ذلك؟

369
00:32:10,410 --> 00:32:11,990
‫وحصول (هاريس) على تلك الوظيفة؟

370
00:32:13,200 --> 00:32:16,040
‫إن كان للأمر علاقة برئيسه
‫يمكننا إقناعه بالاعتراف عليه

371
00:32:28,130 --> 00:32:29,800
‫لا، لا يمكننا ذلك

372
00:32:31,550 --> 00:32:34,060
‫يمكننا تقديم البيان، هذا كل ما في الأمر

373
00:32:35,680 --> 00:32:37,310
‫لا يمكننا عمل شيء كذلك

374
00:32:37,600 --> 00:32:39,560
‫إذا لم يتحدث سيُقضى علينا إلى الأبد

375
00:32:43,480 --> 00:32:46,190
‫وأنا أفهم ما فعلته، إنه عمل جيد

376
00:32:47,740 --> 00:32:49,740
‫لكن كل ما يمكننا عمله
‫هو تقديم الإثبات

377
00:33:00,120 --> 00:33:01,750
‫أفكر في (توم)

378
00:33:03,210 --> 00:33:04,630
‫أفكر في تلك الرسالة

379
00:33:07,300 --> 00:33:09,300
‫هل تتخيل أنه أراد أن يكون مع (لوسي)
‫مرة أخرى؟

380
00:33:09,630 --> 00:33:11,010
‫هل تتخيل أنه طبعها؟

381
00:33:13,550 --> 00:33:15,010
‫علينا أن نفعل هذا لأجل (توم)

382
00:33:17,980 --> 00:33:19,690
‫وماذا إن رفض (جيمس) التحدث؟

383
00:33:20,900 --> 00:33:22,480
‫إذا حصلنا على ما يكفي ضده، سيخضع

384
00:33:25,150 --> 00:33:28,900
‫سنأخذه إلى تلك الحظيرة، وسيخضع لنا

385
00:33:32,450 --> 00:33:33,820
‫إذا...

386
00:33:36,450 --> 00:33:38,160
‫إن كنت تشعر بأنك خذلت (توم)

387
00:33:39,160 --> 00:33:40,540
‫هكذا يمكنك تصحيح ذلك يا (رولاند)

388
00:33:41,620 --> 00:33:43,000
‫لا تفوّت الفرصة

389
00:33:44,590 --> 00:33:46,210
‫لا تدعهم يلفقون الجريمة له

390
00:33:48,670 --> 00:33:51,630
‫- هكذا نحقق العدالة لـ(توم)
‫- يمكنك التوقف عن قول ذلك الآن

391
00:33:52,890 --> 00:33:54,260
‫أنا لست أبله

392
00:34:01,810 --> 00:34:04,400
‫من 1955 إلى 1985

393
00:34:05,940 --> 00:34:08,780
‫عملت خادمة في المطبخ ثم مدبرة منزل

394
00:34:10,740 --> 00:34:12,320
‫قضيت وقتاً طويلاً مع عائلة (هويت)

395
00:34:14,490 --> 00:34:16,530
‫لماذا ما زلتما شرطيين في هذا السن؟

396
00:34:17,870 --> 00:34:19,500
‫لم أرد التقاعد

397
00:34:20,870 --> 00:34:22,790
‫لم أتخيل ماذا قد أفعل

398
00:34:23,710 --> 00:34:25,750
‫ونحن لا نجيد شيئاً آخر

399
00:34:28,170 --> 00:34:32,050
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫ما الموضوع المتعلق بعائلة (هويت)؟

400
00:34:32,680 --> 00:34:34,720
‫نتحرى عن أمور بسيطة

401
00:34:35,510 --> 00:34:39,310
‫هل عرفت رجلاً اسمه (هاريس جيمس)
‫كان يعمل لدى عائلة (هويت)؟

402
00:34:39,850 --> 00:34:41,730
‫رأيته وليس فقط عرفته

403
00:34:42,520 --> 00:34:44,560
‫بدأ العمل في سنواتي الأخيرة معهم

404
00:34:44,770 --> 00:34:46,810
‫كان يدير الشؤون الأمنية للسيد (هويت)

405
00:34:48,070 --> 00:34:50,070
‫هناك مآسي كثيرة في تلك العائلة

406
00:34:51,150 --> 00:34:52,820
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا عن ذلك؟

407
00:34:54,030 --> 00:34:57,240
‫تلك العائلة لم يكن لها حظ
‫باستثناء في التجارة

408
00:34:58,370 --> 00:35:00,330
‫لقد ربيت الآنسة (إيزابيل)

409
00:35:00,910 --> 00:35:05,210
‫(إيزابيل) الابنة، كانت لها عائلة، صحيح؟

410
00:35:06,290 --> 00:35:08,210
‫كما قلت، لا حظ لهم

411
00:35:10,800 --> 00:35:13,420
‫زوجها وابنتها الصغيرة ماتا

412
00:35:14,510 --> 00:35:16,260
‫في حادث سيارة رهيب عام 77

413
00:35:17,600 --> 00:35:20,350
‫كانت مضطربة

414
00:35:22,640 --> 00:35:24,270
‫لم تكن تغادر العزبة قط

415
00:35:26,310 --> 00:35:29,980
‫ثم ذات ليلة، خرجت في سيارة

416
00:35:31,230 --> 00:35:32,990
‫واخترقت فيها حاجز طريق

417
00:35:33,860 --> 00:35:35,950
‫وتسببت في حادث كبير

418
00:35:37,160 --> 00:35:40,370
‫بعد ذلك، تولى السيد (جون) حمايتها

419
00:35:40,950 --> 00:35:43,580
‫كان يوصلها بالسيارة
‫ويقضي كل احتياجاتها

420
00:35:43,750 --> 00:35:46,210
‫السيد (جون)؟ من يكون؟

421
00:35:47,460 --> 00:35:49,250
‫كان مقرباً جداً من السيد (هويت)

422
00:35:49,880 --> 00:35:52,340
‫كان سيداً أسود يقيم في المنزل الرئيسي

423
00:35:53,170 --> 00:35:54,550
‫في دور القبو

424
00:35:55,220 --> 00:35:57,590
‫كان كل ذلك الجزء من المنزل
‫للآنسة (إيزابيل)

425
00:35:58,140 --> 00:36:01,140
‫والسيد (جون) كان الوحيد
‫الذي يمكنه النزول إلى هناك

426
00:36:02,560 --> 00:36:04,730
‫هل تعرفين الاسم الأول للسيد (جون)؟

427
00:36:06,350 --> 00:36:09,060
‫لست متأكدة أن (جون) هو اسم عائلته

428
00:36:09,190 --> 00:36:10,900
‫كنا فقط نخاطبه بالسيد (جون)

429
00:36:11,820 --> 00:36:15,070
‫لم تدر أحاديث كثيرة بينه وبيننا

430
00:36:16,450 --> 00:36:18,030
‫أتعرفين إن كان ما زال موجوداً؟

431
00:36:19,700 --> 00:36:23,200
‫ماذا عن أوصافه؟ هل لاحظت شيئاً بشأنه؟

432
00:36:24,040 --> 00:36:28,080
‫عينه فقط، كانت عينه اليسرى بيضاء

433
00:36:29,080 --> 00:36:30,460
‫معطوبة

434
00:36:33,130 --> 00:36:34,670
‫ماذا عن رجل اسمه (واتس)؟

435
00:36:37,630 --> 00:36:40,430
‫أيمكنني الذهاب للسباحة في النهر
‫مع (أليسا)؟

436
00:36:42,470 --> 00:36:45,470
‫(بيكا)، هل حزمت أمتعتك؟

437
00:36:46,350 --> 00:36:47,730
‫لا يا صديقي

438
00:36:48,560 --> 00:36:50,150
‫انظر إلي

439
00:36:50,480 --> 00:36:51,940
‫سأوصلها إلى المدرسة

440
00:36:52,480 --> 00:36:54,150
‫فيما بعد، نعم، بالتأكيد

441
00:36:57,320 --> 00:36:58,700
‫لماذا تركت العمل؟

442
00:36:59,950 --> 00:37:03,830
‫في عام 81، بدأوا يقيدون حركتنا

443
00:37:05,200 --> 00:37:08,500
‫كان علينا البقاء في المطبخ أو الردهة
‫في المنزل الرئيسي

444
00:37:09,670 --> 00:37:13,040
‫الآنسة (إيزابيل)...
‫لا أعرف ما الذي كان يحدث

445
00:37:13,420 --> 00:37:16,380
‫لكن أظن أن حالتها كانت تزداد سوءاً

446
00:37:22,540 --> 00:37:25,870
‫بماذا تفكر؟ هل أنت بخير؟

447
00:37:26,960 --> 00:37:29,040
‫لم يكن يجدر بي قول ذلك

448
00:37:30,000 --> 00:37:31,550
‫عن (توم)، أنا آسف

449
00:37:33,960 --> 00:37:35,340
‫ماذا عن (توم)؟

450
00:37:36,380 --> 00:37:40,680
‫دفعك لملاحقة (هاريس)
‫ومحاولة حثك على فعل ما أريده

451
00:37:41,470 --> 00:37:42,850
‫ما كان علي أن أفعل ذلك

452
00:37:45,230 --> 00:37:46,600
‫أنا...

453
00:37:47,810 --> 00:37:49,190
‫ما حدث...

454
00:37:50,440 --> 00:37:53,360
‫لم أدرك كم كنا مختلفين

455
00:37:56,740 --> 00:37:58,240
‫آمل أن نتجاوز ذلك

456
00:38:01,490 --> 00:38:02,870
‫لقد تجاوزناه يا صديقي

457
00:38:05,290 --> 00:38:06,660
‫هيا بنا

458
00:38:40,780 --> 00:38:42,160
‫هذا هو

459
00:40:01,070 --> 00:40:04,450
‫ملازم (ويست)، هل أنت شرطي مرور الآن؟

460
00:40:05,030 --> 00:40:06,700
‫اخرج من السيارة يا سيدي

461
00:40:08,040 --> 00:40:09,410
‫هل الأمور على ما يرام؟

462
00:40:10,120 --> 00:40:14,290
‫- تبدو غاضباً أيها الملازم
‫- أريد أن تترجل من السيارة يا سيدي

463
00:40:15,670 --> 00:40:18,170
‫حاضر... حاضر أيها الملازم...

464
00:40:18,920 --> 00:40:21,920
‫- ما المشكلة؟ أنا...
‫- هل ترفض الإذعان؟

465
00:40:22,550 --> 00:40:24,260
‫أنت ترفض الإذعان

466
00:40:24,680 --> 00:40:27,260
‫مهلاً، ماذا يحدث هنا بالضبط؟

467
00:40:27,390 --> 00:40:31,020
‫إن كنتما تريدان التحدث
‫فيمكننا عمل ذلك في المكتب

468
00:40:31,140 --> 00:40:33,100
‫مكتبكما أو مكتبي

469
00:40:33,230 --> 00:40:35,100
‫تبدو غاضباً جداً يا سيدي

470
00:40:37,610 --> 00:40:40,230
‫- أكنت تحاول أخذ هذا؟
‫- لا يا سيدي، لم أفعل

471
00:40:40,360 --> 00:40:43,320
‫- اخرج من السيارة
‫- أريد أن أعرف ماذا يحدث

472
00:40:43,450 --> 00:40:45,160
‫- تبدوان غاضبين جداً
‫- اخرج أيها الوغد

473
00:40:45,410 --> 00:40:46,780
‫لا، لن...

474
00:40:47,120 --> 00:40:48,490
‫هيا أيها الوغد

475
00:40:48,950 --> 00:40:50,580
‫هيا، أيها الساقط

476
00:40:54,620 --> 00:40:56,290
‫اخرج أيها الوغد

477
00:41:15,810 --> 00:41:18,650
‫ماذا؟ قولا ماذا تريدان

478
00:41:19,110 --> 00:41:20,730
‫لست أنت من سيصدر الأوامر

479
00:41:21,400 --> 00:41:26,030
‫اتصلت (لوسي) بشركة (هويت)
‫8 مرات قبل يوم من موتها بجرعة زائدة

480
00:41:27,360 --> 00:41:30,370
‫وأنت سافرت إلى (فيغاس) ليومين
‫عندما ماتت

481
00:41:31,200 --> 00:41:35,250
‫أنت وضعت حقيبة الظهر والثوب
‫في بيت (وودارد) في الماضي، أليس كذلك؟

482
00:41:36,210 --> 00:41:39,500
‫وكنت تعيد استجواب الشهود

483
00:41:39,630 --> 00:41:41,250
‫لتعرف إن كان أحد رأى شيئاً؟

484
00:41:44,970 --> 00:41:46,470
‫أنت حقنت (لوسي) بجرعة زائدة

485
00:41:46,840 --> 00:41:51,050
‫هذه حكاية جامحة
‫أنا لا أعرف عم تتحدث

486
00:41:52,390 --> 00:41:54,310
‫يا إلهي!

487
00:41:54,730 --> 00:41:57,270
‫- يا إلهي!
‫- ماذا حدث للطفلين في سنة 80؟

488
00:41:57,980 --> 00:41:59,980
‫أخبراني أنتما، أنتما المحققان

489
00:42:01,360 --> 00:42:02,730
‫اللعنة!

490
00:42:03,360 --> 00:42:05,400
‫توقف عن ضربي، اللعنة!

491
00:42:06,610 --> 00:42:08,660
‫ماذا أرادت (لوسي)؟ نقوداً؟

492
00:42:10,450 --> 00:42:12,660
‫ماذا قالت لتسافر إلى هناك وتقتلها؟

493
00:42:14,370 --> 00:42:16,750
‫قال (دان أوبريان) شيئاً عن...

494
00:42:18,290 --> 00:42:20,080
‫أناس لا يعيدون التفاوض

495
00:42:20,960 --> 00:42:23,170
‫كان قلقاً بسببك أنت

496
00:42:23,960 --> 00:42:25,340
‫وقد عثرت عليه

497
00:42:25,630 --> 00:42:27,170
‫دعاني أخبركما بشيء

498
00:42:27,720 --> 00:42:30,800
‫هذان الاثنان، الأم وقريبها

499
00:42:32,470 --> 00:42:35,350
‫ليسا شخصين يجدر بكما القلق بشأنهما

500
00:42:35,470 --> 00:42:37,520
‫لا يمكن أن تباليا بهذين الحثالة

501
00:42:38,600 --> 00:42:40,020
‫صديقي مات

502
00:42:40,850 --> 00:42:43,190
‫- الطفلان
‫- أنا لي أطفال

503
00:42:43,610 --> 00:42:45,440
‫يستحيل أن... يستحيل...

504
00:42:46,360 --> 00:42:48,820
‫يستحيل أن أؤذي طفلاً، يا إلهي!

505
00:42:50,160 --> 00:42:53,780
‫ثمة شيء ما في داخلي
‫لقد أوسعتني ضرباً

506
00:42:54,620 --> 00:42:55,990
‫أخبرنا ماذا حدث

507
00:42:58,160 --> 00:42:59,540
‫القصة كلها

508
00:43:02,040 --> 00:43:04,460
‫كان الطفلان يقابلان شخصاً في الغابة
‫بشكل منتظم

509
00:43:05,090 --> 00:43:06,460
‫وهو من أخذهما

510
00:43:06,760 --> 00:43:09,010
‫ربما الأم متورطة في ذلك وربما (أوبريان)

511
00:43:10,840 --> 00:43:12,970
‫لكنك أنت من دسست الأدلة في عام 80

512
00:43:13,640 --> 00:43:15,810
‫وأنت سرقت البصمات من الأدلة

513
00:43:16,930 --> 00:43:18,350
‫ونظن أنك فعلت هذا لأجل (هويت)

514
00:43:21,730 --> 00:43:23,400
‫هل هو مولع بالأطفال؟

515
00:43:23,810 --> 00:43:27,480
‫ربما كانت هناك مجموعة منهم، أصدقاؤه

516
00:43:28,570 --> 00:43:30,070
‫أناس يحبون الأطفال

517
00:43:31,030 --> 00:43:32,410
‫أنتما لديكما مشكلة كبيرة جداً

518
00:43:38,950 --> 00:43:40,330
‫يا إلهي!

519
00:43:41,040 --> 00:43:42,710
‫لقد تأذيت

520
00:43:44,960 --> 00:43:47,550
‫يمكنني أن أخبركما بما أعرفه فقط

521
00:43:49,550 --> 00:43:53,180
‫لكن يجب أن أتأكد
‫من أنني سأخرج من هنا حياً

522
00:43:53,720 --> 00:43:56,010
‫ستكون حياً... لحد ما

523
00:43:59,890 --> 00:44:03,270
‫انزعا هذه، لا أستطيع الشعور بيديّ

524
00:44:04,980 --> 00:44:07,730
‫لا أستطيع التنفس

525
00:44:11,030 --> 00:44:13,280
‫لقد حطمت أضلعي

526
00:44:14,070 --> 00:44:16,240
‫أشعر بأنها تنغرز في رئتي

527
00:44:17,530 --> 00:44:18,910
‫يا إلهي!

528
00:44:19,120 --> 00:44:20,500
‫رباه!

529
00:44:24,460 --> 00:44:25,830
‫هل كانت ضرباتك قوية؟

530
00:45:34,310 --> 00:45:35,890
‫- اسمع...
‫- تباً لك!

531
00:45:36,310 --> 00:45:37,690
‫تباً لك لما حدث!

532
00:45:37,890 --> 00:45:39,270
‫لم يترك لنا خياراً

533
00:45:40,980 --> 00:45:43,360
‫وأنا كنت مصيباً، لقد رأيت ذلك
‫كان يعرف

534
00:45:44,530 --> 00:45:46,610
‫كنت تتحدث عن (توم)

535
00:45:47,490 --> 00:45:49,700
‫لتقنعني بموافقتك على هذا
‫والتصرف بطريقتك

536
00:45:49,910 --> 00:45:52,780
‫توقف، أنت رجل راشد
‫أنا لم أجبرك على فعل شيء

537
00:45:52,910 --> 00:45:55,410
‫لقد قتلت رجلاً للتو أيها الوغد الأحمق

538
00:45:55,660 --> 00:45:57,370
‫والآن ضاع كل شيء، انتهى

539
00:45:57,660 --> 00:45:59,620
‫ضاع ما كان يعرفه، أياً كان

540
00:45:59,750 --> 00:46:01,880
‫- لقد أفسدت حياتي
‫- لقد نجحنا يا (رولاند)

541
00:46:02,460 --> 00:46:05,960
‫أيها الماكر المغرور المتعجرف الـ...

542
00:46:07,800 --> 00:46:09,180
‫ماذا؟

543
00:46:11,090 --> 00:46:12,470
‫ماذا كنت ستقول؟

544
00:46:13,470 --> 00:46:16,180
‫خمن ما الكلمة التي تدور في خلدي الآن

545
00:46:17,100 --> 00:46:18,480
‫قلها إذن

546
00:46:20,020 --> 00:46:21,400
‫قلها أيها الوغد

547
00:46:23,310 --> 00:46:24,690
‫لا

548
00:46:24,860 --> 00:46:26,940
‫أريد فقط أن تعرف أنني أفكر فيها

549
00:46:40,960 --> 00:46:44,880
‫كان (هاريس) في دوريات الطريق السريع
‫المنطقة 4 في عام 77

550
00:46:46,630 --> 00:46:51,720
‫هذا يعني أنه كان في المنطقة التي قالت الخادمة
‫إن ابنة (هويت) تعرضت لحادث فيها

551
00:46:52,800 --> 00:46:54,260
‫ربما كانت تلك هي البداية

552
00:46:54,850 --> 00:46:57,270
‫مساعدته لهم والعمل عندهم

553
00:46:58,980 --> 00:47:01,440
‫الرجل الأسود، السيد (جون)

554
00:47:02,730 --> 00:47:06,400
‫قالت (إميليا) إن (أوبريان) كان يقابله
‫في الحانة التي كانت (لوسي) تعمل فيها

555
00:47:07,230 --> 00:47:08,820
‫وكان بينهما ترتيب ما

556
00:47:10,400 --> 00:47:15,280
‫أتعلم؟ عرفت دوماً أنك ستستمر في ملاحقة هذا
‫بطريقة ما

557
00:47:16,120 --> 00:47:20,540
‫لا، لقد أخبرتك بأني تركته

558
00:47:23,460 --> 00:47:25,000
‫عقدت أنا و(إميليا) اتفاقاً

559
00:47:28,710 --> 00:47:32,380
‫نعم، كانت محققة بارعة

560
00:47:39,220 --> 00:47:40,980
‫أخبرتني بشيء قبل أيام

561
00:47:42,690 --> 00:47:44,060
‫كانت تتحدث إليّ

562
00:47:46,150 --> 00:47:47,520
‫قالت...

563
00:47:49,690 --> 00:47:51,610
‫قالت إنني لم أعرف نفسي

564
00:47:52,650 --> 00:47:56,240
‫وإن ذلك جعلني أقسّي قلبي

565
00:48:00,120 --> 00:48:01,700
‫(إميليا) أخبرتك بهذا؟

566
00:48:07,250 --> 00:48:08,670
‫كانت تجلس هناك

567
00:48:15,720 --> 00:48:18,680
‫عرفت دائماً كيف تفهمني، وأرادت ذلك

568
00:48:27,520 --> 00:48:29,020
‫عاد الوغد

569
00:48:36,110 --> 00:48:38,870
‫جارِ عجوزاً مجنوناً أيها المحقق (ويست)

570
00:48:58,140 --> 00:48:59,510
‫هل تبحث عني؟

571
00:49:01,600 --> 00:49:02,970
‫اخرج إلى هنا

572
00:49:10,940 --> 00:49:12,900
‫- هل التقطت الصورة؟
‫- نعم

573
00:49:19,490 --> 00:49:22,660
‫قد يكون مجرد حبيب سابق يراقب المنزل

574
00:49:25,000 --> 00:49:26,830
‫"(أركنسا)، (إف تي 144 تي)"

575
00:51:17,070 --> 00:51:18,440
‫(وين)؟

576
00:51:22,530 --> 00:51:23,910
‫(وين)؟

577
00:51:30,200 --> 00:51:31,580
‫ماذا تفعل؟

578
00:51:46,180 --> 00:51:47,560
‫ما هذا؟

579
00:51:52,270 --> 00:51:53,650
‫أين كنت؟

580
00:52:04,070 --> 00:52:05,620
‫لا يمكنني التحدث عن هذا

581
00:52:17,000 --> 00:52:18,380
‫في الصباح

582
00:52:19,000 --> 00:52:20,380
‫يجب أن نتحدث

583
00:52:22,670 --> 00:52:24,970
‫هل ستتحدث إلي في الصباح؟

584
00:53:00,290 --> 00:53:01,670
‫لم نكن صادقين معاً

585
00:53:03,880 --> 00:53:05,680
‫ماذا يحدث؟ ماذا نفعل؟

586
00:53:08,090 --> 00:53:09,890
‫لا، أنا أعرف

587
00:53:12,930 --> 00:53:14,600
‫ربما يمكنني تغيير الوضع

588
00:53:16,600 --> 00:53:17,980
‫إذا أخبرتك...

589
00:53:20,940 --> 00:53:23,030
‫إنها أمور الأفضل لك ألا تعرفينها

590
00:53:26,070 --> 00:53:27,740
‫ليس إن كانت عنك

591
00:53:29,200 --> 00:53:31,280
‫يجب أن أعرف كل شيء يتعلق بك

592
00:53:33,490 --> 00:53:35,660
‫سأكون وغداً إذا فعلت بك ذلك

593
00:53:41,540 --> 00:53:43,500
‫أنا آسف، قد يكون هذا (رولاند)

594
00:53:44,670 --> 00:53:46,050
‫قد يكون أمراً مهماً

595
00:53:47,050 --> 00:53:48,430
‫انتظري أرجوك

596
00:53:54,810 --> 00:53:57,060
‫- ألو؟
‫- "محقق (هيز)؟"

597
00:53:57,770 --> 00:53:59,440
‫- "(وين هيز)؟"
‫- نعم

598
00:54:00,860 --> 00:54:03,520
‫- "هل تعرف من أنا؟"
‫- لا

599
00:54:04,860 --> 00:54:06,240
‫"(إدوارد هويت)"

600
00:54:09,160 --> 00:54:11,410
‫"أظن أن هناك أمور علينا مناقشتها"

601
00:54:13,490 --> 00:54:14,870
‫لماذا؟

602
00:54:15,450 --> 00:54:16,910
‫"(هاريس جيمس)"

603
00:54:18,120 --> 00:54:20,670
‫"أريد أن أناقش أحداث الليلة الماضية"

604
00:54:22,040 --> 00:54:23,670
‫"كما أفهمها"

605
00:54:25,800 --> 00:54:27,590
‫"يمكنني أن أدخل إن أردت"

606
00:54:39,850 --> 00:54:41,600
‫"سيسرني أن أقابل عائلتك"

607
00:54:42,610 --> 00:54:44,320
‫"زوجتك الكاتبة"

608
00:54:44,770 --> 00:54:46,530
‫"والصغيرين (هنري) و(إميليا)"

609
00:54:48,240 --> 00:54:50,030
‫"أنت محظوظ لأن لديك عائلة"

610
00:54:54,830 --> 00:54:56,200
‫كلا

611
00:54:57,160 --> 00:54:59,210
‫"إذن، ربما تود أن تخرج وتتحدث إلي"

612
00:55:01,210 --> 00:55:03,960
‫"أنا أفضل كما تفهم أن أبقي الأمر بيننا"

613
00:55:07,010 --> 00:55:09,720
‫- "في الوقت الحالي"
‫- ما رأيك بفعل هذا لاحقاً؟

614
00:55:11,680 --> 00:55:15,390
‫"ربما لا تدرك هذا، لكني كنت صبوراً معك
‫بما فيه الكفاية"

615
00:55:16,010 --> 00:55:19,140
‫"ربما علي تقديم معلوماتي
‫إلى مكتب المدعي العام"

616
00:55:19,730 --> 00:55:23,100
‫"أو كما قلت، يسعدني أن نتحدث في الداخل"

617
00:55:25,060 --> 00:55:28,070
‫لا، سأخرج بعد 5 دقائق

618
00:55:36,830 --> 00:55:38,200
‫ماذا؟

619
00:55:44,000 --> 00:55:45,380
‫فقط...

620
00:55:47,590 --> 00:55:49,960
‫أنا آسف، إنها المرة الأخيرة

621
00:55:50,630 --> 00:55:53,010
‫ثقي بي، حسناً؟ مرة أخيرة

622
00:55:53,630 --> 00:55:56,300
‫هذه المرة فقط، ثم نتحدث وأخبرك بكل شيء

623
00:55:57,180 --> 00:55:58,560
‫الآن...

624
00:56:00,060 --> 00:56:02,310
‫اسمعيني، عليك أن تثقي بي

625
00:56:09,440 --> 00:56:10,820
‫للمرة الأخيرة

626
00:56:12,950 --> 00:56:14,320
‫إنها الأخيرة

627
00:57:13,940 --> 00:57:17,060
Retail by: Null69

