﻿1
00:00:01,875 --> 00:02:00,912
الموســ 1 ــم الحلقــــ 1 ــة
.(ترجمة (كومبارس صامت

2
00:02:01,670 --> 00:02:03,906
!(ايف)

3
00:02:03,907 --> 00:02:06,132
يا عزيزتي، ما الخطب؟

4
00:02:06,133 --> 00:02:07,799
!ــ لا أستطيع
!ــ يا إلهي، عزيزتي

5
00:02:07,800 --> 00:02:08,967
.استيقظي، هوّني عليك

6
00:02:08,968 --> 00:02:12,062
...هوّني عليك

7
00:02:12,063 --> 00:02:14,627
.يا عزيزتي! هوّني عليك
!استيقظي، استيقظي

8
00:02:14,628 --> 00:02:18,561
ما سبب ذلك؟
...هل كان بسبب... هل كان بسبب

9
00:02:18,562 --> 00:02:22,125
.لقد نمتُ على ذراعيّ

10
00:02:23,293 --> 00:02:24,551
.لقد عادت إلى طبيعتها الآن

11
00:02:28,215 --> 00:02:30,081
.يا إلهي، قلبي

12
00:02:30,082 --> 00:02:31,719
.أنتِ مسخ

13
00:02:33,147 --> 00:02:36,012
.ــ آسفة، لقد كان شيئاً مخيفاً
.ــ أجل، كان كذلك

14
00:02:38,048 --> 00:02:42,411
.يا إلهي! رأسي يؤلمني

15
00:02:43,539 --> 00:02:45,175
في أي وقتٍ غادرنا بالأمس؟

16
00:02:45,176 --> 00:02:48,100
(إنتهى كل شيء عندما غنيتِ مع (بيل
."أغنية "العالم الجديد

17
00:02:48,101 --> 00:02:50,137
.أجل

18
00:02:50,138 --> 00:02:52,873
لم يستطِع أحد متابعة
.استماع تلك الأغنية

19
00:02:54,830 --> 00:02:56,896
حسناً، على الأقل لدينا عطلة
...نهاية الأسبوع لـ

20
00:02:58,903 --> 00:03:02,795
.ــ يا إلهي
.ــ يوم سبتٍ سعيد

21
00:03:02,796 --> 00:03:04,892
.ــ لقد كنتِ رائعة الليلة الماضية
.ــ شكراً لك

22
00:03:04,893 --> 00:03:06,928
ماذا يحصل؟

23
00:03:06,929 --> 00:03:08,825
هل أحضرتِ "كراوسون"؟

24
00:03:08,826 --> 00:03:10,592
كلا. أتريدين بقيّتها؟

25
00:03:10,593 --> 00:03:11,861
.بالتأكيد أريد بقيّتها

26
00:03:13,418 --> 00:03:15,523
لِمَ أنتِ مرحة؟
.لقد غادرتِ بعدي

27
00:03:15,524 --> 00:03:18,418
،لقد ذهبتُ للركض صباح اليوم
.بعدها أكلتُ بعض الفحم

28
00:03:18,419 --> 00:03:20,615
.من الواضح أنه شيء مفيد
.لقد أحسستُ بشعور رائع

29
00:03:20,616 --> 00:03:22,651
،حسناً، مما استطعتُ الإستماع إليه

30
00:03:22,652 --> 00:03:25,217
فإن سياسي تجارة
."جنس روسي قد قُتِلَ في "فيننا

31
00:03:25,218 --> 00:03:27,373
.ــ غير معقول
.ــ أعلم ذلك

32
00:03:27,374 --> 00:03:28,511
ــ لماذا يحقّقون بهذه القضية هُنا؟
.ــ لا أعلم

33
00:03:28,512 --> 00:03:31,406
ــ هل تم ذلك بواسطة قاتل مأجور؟
.ــ لا أعلم

34
00:03:31,407 --> 00:03:33,473
!لا أعلم كيف تجنين أجرك

35
00:03:33,474 --> 00:03:36,539
.ــ لا أدري سبب تواجدنا هُنا
."ــ أعطني حبة "كراوسون

36
00:03:39,474 --> 00:03:41,998
.(الجميع متواجد مع (فرانك

37
00:03:41,999 --> 00:03:44,035
.ــ يا إلهي
.ــ يا إلهي

38
00:03:44,036 --> 00:03:46,630
.(ــ إنها (كارولين مارتينز
ــ من؟

39
00:03:46,631 --> 00:03:48,098
.الإستخبارات الخارجية، القِسم الروسي

40
00:03:48,099 --> 00:03:50,664
سأفعل أي شيء حتى
.أعمل مع تلك المرأة

41
00:03:50,665 --> 00:03:53,089
.ــ إمرأة شديدة
.ــ سأعطي لك توصية إن أردتِ

42
00:03:53,090 --> 00:03:57,852
.لا، أرجوك لا تفعلي
.أنت آخر واحدة حضرتِ

43
00:04:03,752 --> 00:04:05,848
.يا له من تصرّف احترافي

44
00:04:05,849 --> 00:04:07,884
من أين أحضرتِ هذا الأكل؟

45
00:04:07,885 --> 00:04:11,778
حسناً. شكراً لكم جميعاً على تخصيص
.يوم السبت بأكمله لنا

46
00:04:11,779 --> 00:04:15,642
اتضح وجود مجرمين أوغاد يعملون
.حتى أيام عطل الأسبوع

47
00:04:18,807 --> 00:04:21,571
،)أقدّم لكم (كارولين مارتينز
.رئيسة المكتب الروسي

48
00:04:21,572 --> 00:04:24,067
.(ــ قد سبق وأن قابلتم (بيل بارغريف
.ــ مرحباً

49
00:04:24,068 --> 00:04:26,832
.ومساعدته المتأخرة في الحضور

50
00:04:26,833 --> 00:04:28,968
.(أنا (ايف بولاستري
....أعتذر منكم جميعاً على التأخير

51
00:04:28,969 --> 00:04:31,394
إنهما يقيّمان و يمدّان بالحماية الدبلوماسية

52
00:04:31,395 --> 00:04:33,760
"لزائري "المملكة المتحدة
.و سيكونان وسيلة إتصالكم

53
00:04:33,761 --> 00:04:37,324
كانت هناك حفلة عيد ميلاد
.لـ (بيل) الليلة الماضية

54
00:04:37,325 --> 00:04:39,061
.لا يبدوان عادة بهذا التعرّق

55
00:04:39,062 --> 00:04:42,526
.لقد كان شيئاً عفوياً

56
00:04:43,954 --> 00:04:45,261
.صباح الخير

57
00:04:49,055 --> 00:04:52,318
لقد كانت هناك عملية اغتيال
."في "فيننا

58
00:04:52,319 --> 00:04:56,182
ضد (فيكتور كيدرين)، هو سياسي روسي
.كان في زيارة لـ "النمسا" الأسبوع الماضي

59
00:04:56,183 --> 00:04:57,579
.لم يكُن شخصاً مشهوراً

60
00:04:57,580 --> 00:05:00,045
لكنّه كان للأسف رجُلاً
.ذو منصب مُهم وحسّاس

61
00:05:00,046 --> 00:05:03,310
بالأمس كان خارجاً من
مطعم سوشي شهير

62
00:05:03,311 --> 00:05:07,902
بالقرب من "ستيفازبلاتز" مع خليلته
.(كاشا مولكوفسكا)

63
00:05:07,903 --> 00:05:10,268
بطريقةٍ ما، و على بعد 50 قدماً
،من المطعم

64
00:05:10,269 --> 00:05:13,572
إستطاع المُجرم أن يجرح
(الشريان الفخذي لـ (كيدرين

65
00:05:13,573 --> 00:05:15,639
بنصل بدون أن يحس هو
.أو خليلته بأي شيء

66
00:05:15,640 --> 00:05:18,304
و ظل ينزف لحوالي دقيقة
.قبل أن ينهار

67
00:05:18,305 --> 00:05:20,302
.رائع

68
00:05:23,526 --> 00:05:27,289
.خليلته هي الشاهدة الوحيدة
.لكنّها هربت من ساحة الجريمة

69
00:05:27,290 --> 00:05:29,355
و الشرطة الدولية تعقّبتها هُنا
."في "المملكة المتحدة

70
00:05:29,356 --> 00:05:33,718
،لقد تم أخذها من "هامرسميث" صباح اليوم
.وتحتاج إلى حماية

71
00:05:33,719 --> 00:05:36,224
.ــ أراهن بـ 20 جنيهاً على أن القاتلة إمرأة
ــ المعذرة؟

72
00:05:36,225 --> 00:05:40,187
.آسفة. لم أقل شيئاً

73
00:05:40,188 --> 00:05:42,213
.سنحرص على ترتيب الأمر

74
00:05:42,214 --> 00:05:44,250
أكانت هناك أي كاميرا مراقبة
ترصد القاتل؟

75
00:05:44,251 --> 00:05:49,311
،كلا. فبحسب ما نعرف
.كان منطقة الجريمة بقعة عمياء

76
00:05:49,312 --> 00:05:52,845
.شكراً على .... وقتكم

77
00:05:52,846 --> 00:05:56,170
.أتصور أن الفتاة في حالة صدمة

78
00:05:56,171 --> 00:05:58,975
.هي شاهدتنا الوحيدة

79
00:05:58,976 --> 00:06:01,232
.أحيطوها بالبشر من فضلكم

80
00:06:05,165 --> 00:06:07,999
لقد قلتُ أن القاتل ربما
.يكون إمرأة

81
00:06:08,000 --> 00:06:10,226
كان (فيكتور كيدرين) كارهاً للنساء
.و تاجر جنس

82
00:06:10,227 --> 00:06:15,097
ربما لم يتصور في اقتراب
.إمرأة منه خطراً عليه

83
00:06:15,098 --> 00:06:18,122
.لا بد أنها إقتربت منه

84
00:06:18,123 --> 00:06:20,958
.شكراً لك
.(شكراً لك، (ايف

85
00:06:23,254 --> 00:06:25,290
.(لقد نادتني بـ (ايف

86
00:06:25,291 --> 00:06:27,487
.تهانئي

87
00:06:30,452 --> 00:06:33,247
،أعطني بقية الأكل
.وإلا سأطردك من العمل

88
00:06:35,713 --> 00:06:37,739
.أريد مقابلة تلك الشاهدة

89
00:06:37,740 --> 00:06:39,775
...ــ لو كنتُ محقة، حينها
.ــ كلا. هذه ليست وظيفتك

90
00:06:39,776 --> 00:06:43,738
قومي بتأمينها
.و أعطيها بعض الملابس

91
00:06:43,739 --> 00:06:46,703
.و أرجوكِ لا تجعلي من هذا الأمر قضية
.فأنا في غنى عن ذلك

92
00:06:46,704 --> 00:06:48,440
.أؤكد لك، بأن القاتلة امرأة

93
00:06:48,441 --> 00:06:50,168
.(عيد ميلاد سعيد، يا (بيل

94
00:06:50,169 --> 00:06:53,403
لقد رقصنا الكاريوكي فقط في
.(حفلة عيد الميلاد، يا (فرانك

95
00:06:57,177 --> 00:07:00,541
."باريس"

96
00:07:56,076 --> 00:07:59,540
.هيّا، بإمكانكِ فعلها

97
00:08:00,388 --> 00:08:03,518
.أيتها الغبية
.تلك كانت رحلة قصيرة

98
00:08:03,581 --> 00:08:06,433
إجتماعات العمل تكون أفضل
.عندما تتم وجهاً لوجه

99
00:08:06,497 --> 00:08:10,307
.يا لكِ من فتاة أنيقة

100
00:08:18,357 --> 00:08:21,647
ــ أتريدين مساعدتي في حمل الأكياس؟
.ــ حمقاء

101
00:08:41,119 --> 00:08:42,387
.(شكراً، يا (لولو

102
00:09:22,129 --> 00:09:24,056
.رائع

103
00:10:27,278 --> 00:10:29,145
فيلانيل)؟)

104
00:10:36,343 --> 00:10:38,977
.(فيلانيل)

105
00:10:38,978 --> 00:10:41,404
.يمكنكِ رؤيتك و أنتِ تتنفسين

106
00:10:48,233 --> 00:10:49,929
!ــ نلتُ منك
.ــ أجل

107
00:10:49,930 --> 00:10:52,464
.ــ قليلاً، اعترف. قليلاً
.ــ قليلاً، نعم

108
00:10:52,465 --> 00:10:54,461
ــ هل خفت؟
.ــ كلا

109
00:10:54,462 --> 00:10:56,498
ــ هل ظننتني ميتة؟
.ــ كلا

110
00:10:56,499 --> 00:10:59,892
ــ هل كنتَ ستحزن؟
.ــ بالتأكيد

111
00:10:59,893 --> 00:11:03,286
!انظر إلى وجهك

112
00:11:03,287 --> 00:11:04,923
.لقد نلتُ منك

113
00:11:04,924 --> 00:11:06,890
كيف كانت "فيننا"؟

114
00:11:06,891 --> 00:11:08,917
.رائعة. كانت الرحلة سريعة

115
00:11:10,055 --> 00:11:12,121
.ــ لكنني متعَبَة
.ــ بالتأكيد

116
00:11:12,122 --> 00:11:14,417
هل تريد البقاء و مشاهدة فيلم؟

117
00:11:14,418 --> 00:11:19,009
.ــ كلا، لا أستطيع. أنا آسف
".ــ "كلا، لا أستطيع. أنا آسف

118
00:11:19,010 --> 00:11:22,315
.يريدونني أن أعطيك هذا

119
00:11:23,872 --> 00:11:25,907
ــ علاوة؟
.ــ أجل

120
00:11:25,908 --> 00:11:27,435
.لأنّني إنسانة أؤثر في الآخرين

121
00:11:27,436 --> 00:11:29,901
.أجل. بالتأكيد

122
00:11:29,902 --> 00:11:32,207
.و يريدونك أن تقومي بمهمّة أخرى

123
00:11:32,208 --> 00:11:33,305
متى؟

124
00:11:33,306 --> 00:11:35,401
.نعلم أنّه تحوّل شديد

125
00:11:35,402 --> 00:11:37,398
.غداً

126
00:11:37,399 --> 00:11:40,033
.ــ كل المعلومات متواجدة هناك
.ــ بالتأكيد

127
00:11:40,034 --> 00:11:42,359
.ستكون "توسكاني" رائعة الآن

128
00:11:42,360 --> 00:11:44,965
ــ أتود المجيء؟
.ــ كلا

129
00:11:44,966 --> 00:11:47,660
حسناً، أيمكنني اصطحاب شخص آخر؟

130
00:11:47,661 --> 00:11:50,426
.أريد فقط شخصاً ألعب معه

131
00:11:50,427 --> 00:11:52,622
."العبي في "توسكاني

132
00:11:52,623 --> 00:11:54,988
.و سنشاهد فيلماً عندما تعودين

133
00:11:54,989 --> 00:11:56,855
.ــ أنتَ لا تعني ذلك
".ــ "أنتَ لا تعني ذلك

134
00:11:56,856 --> 00:11:57,954
.أجل

135
00:12:24,029 --> 00:12:26,166
.شخص وسيم

136
00:12:44,724 --> 00:12:48,646
تبدو مخيفة. أتحرق؟

137
00:12:48,647 --> 00:12:51,212
كلا، لكنها فقط تشد معدتك
.حتى لا تشعري بأي شيء

138
00:12:51,213 --> 00:12:55,145
رائع. حسناً، إذن
.(إسمها (كاشا مولكوفسكا

139
00:12:55,146 --> 00:12:58,740
و سنحتاج إلى ضابطين في
.كُل مناوبة

140
00:13:00,108 --> 00:13:01,904
.يا إلهي. طعمُها مُقرف

141
00:13:01,905 --> 00:13:03,940
أين يريدونها الليلة؟

142
00:13:03,941 --> 00:13:05,168
.لا أدري

143
00:13:05,169 --> 00:13:07,464
.لم ينقلوها بعد من القِسم

144
00:13:07,465 --> 00:13:10,130
حقاً؟ "هامرسميث"؟

145
00:13:10,131 --> 00:13:11,637
إذاً لا تزال هُناك؟

146
00:13:11,638 --> 00:13:14,393
،أجل، كما يبدو
.إنها شخصية مميزة

147
00:13:14,394 --> 00:13:16,030
....حسناً

148
00:13:16,031 --> 00:13:18,925
.تعلمين، سأنزل إلى هُناك بسرعة

149
00:13:18,926 --> 00:13:20,193
لماذا؟

150
00:13:20,194 --> 00:13:22,089
.بدون سبب

151
00:13:22,090 --> 00:13:25,054
.قومي بتعيين ضابطين يحرسانها و سأوقّع

152
00:13:25,055 --> 00:13:27,450
هل غنينا "ديزني"؟

153
00:13:27,451 --> 00:13:28,588
.ــ أجل
.ــ أجل

154
00:13:28,589 --> 00:13:31,683
.سُحقاً

155
00:13:31,684 --> 00:13:33,720
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

156
00:13:33,721 --> 00:13:35,047
.إلى دورة المياه

157
00:13:35,048 --> 00:13:36,784
هل إنتهيتِ من التقرير؟

158
00:13:36,785 --> 00:13:39,779
.حسنٌ. أحسنتِ صُنعاً

159
00:13:39,780 --> 00:13:41,846
.الآن.... أخرجي المال

160
00:13:41,847 --> 00:13:43,872
ــ ماذا؟
.ــ الـ 20 جنيهاً

161
00:13:43,873 --> 00:13:46,937
كاميرا المراقبة في "فيننا" أظهرَت
.أن القاتل كان رجلاً

162
00:13:46,938 --> 00:13:48,974
ماذا؟ ماذا؟
منذ الإجتماع؟

163
00:13:48,975 --> 00:13:51,140
....(ــ أجل، قال (فرانك
...ــ كلا، قال أنّه لم تكن هُناك

164
00:13:51,141 --> 00:13:53,166
.ــ الـ 20 جنيهاً
ــ هل رأيتَها؟

165
00:13:53,167 --> 00:13:54,604
.ــ بالتأكيد لم أرها
.ــ و ما السبب؟

166
00:13:54,605 --> 00:13:55,902
!توقّفي عن الكلام

167
00:13:55,903 --> 00:13:58,737
ثمة فرق بين الإعتقاد بأن
القاتلة إمرأة

168
00:13:58,738 --> 00:14:01,064
.ــ و الرغبة في أن تكون القاتلة إمرأة
ــ من هذه المرأة؟

169
00:14:03,260 --> 00:14:05,565
ستحصل على بقية المال
.عندما أرى شريط التصوير

170
00:14:05,566 --> 00:14:07,592
.سأحاول أن أتقيّأ

171
00:14:07,593 --> 00:14:10,387
.أقترح عليكِ ذلك، أيضاً

172
00:14:10,388 --> 00:14:12,553
.أريد رؤية كاميرا المراقبة تلك

173
00:14:12,554 --> 00:14:14,989
ما قصة ذلك؟

174
00:14:14,990 --> 00:14:17,415
.لا شيء

175
00:14:17,416 --> 00:14:18,922
.سأذهب إلى القِسم

176
00:14:18,923 --> 00:14:22,646
ــ لماذا؟
.(ــ فقط لا تخبري (بيل

177
00:14:22,647 --> 00:14:25,681
.أنتِ الأفضل. أنا أحبّك
.أنتِ مذهلة. إلى اللقاء

178
00:14:25,682 --> 00:14:27,679
.إلى اللقاء

179
00:14:45,338 --> 00:14:46,935
.أنا آسفة
.لا يمكن فهم قولها

180
00:14:46,936 --> 00:14:48,233
.هي تشتُم في الأساس

181
00:14:48,234 --> 00:14:49,900
.لا بأس في ذلك
.لقد مرّت بليلة عصيبة

182
00:14:49,901 --> 00:14:52,266
أريد معرفة إن كانت تعرف
إن كان هناك أي شخص

183
00:14:52,267 --> 00:14:54,563
يرغب في إيذائها بينما
.هي متواجدة في الدولة

184
00:15:01,890 --> 00:15:04,185
.يا للحسرة
هل يمكن لأحدكم إحضار شاي لها؟

185
00:15:04,186 --> 00:15:05,824
ماكس)؟)

186
00:15:11,554 --> 00:15:14,748
هل ذكرَت "فيننا" أو أي شيء
يخص قاتل خليلها؟

187
00:15:15,846 --> 00:15:17,712
أظن أنها تقول أنهما كانا ثملين

188
00:15:17,713 --> 00:15:19,379
.أو هي ثملة الآن

189
00:15:19,380 --> 00:15:21,406
.لقد ذكرَت لوحاً خشبياً

190
00:15:21,407 --> 00:15:24,411
هل كان طويلاً أو .... داكناً؟

191
00:15:24,412 --> 00:15:26,437
.يا إلهي، أنا آسفة

192
00:15:26,438 --> 00:15:28,475
إسأليها إن كان القاتل
ذكراً أو أنثى؟

193
00:15:37,769 --> 00:15:40,294
هل يستطيع أي أحد في القسم
التفاهم معها؟

194
00:15:40,295 --> 00:15:42,531
.كلا، أنا جادة

195
00:15:44,697 --> 00:15:49,189
تعلم، يا (ماكس)، نحتاج
.أن ندخلها إلى المستشفى

196
00:15:49,190 --> 00:15:50,517
.شكراً

197
00:15:51,925 --> 00:15:55,887
ــ أنتِ تتحدّثين البولندية؟
.ــ كلا، زوجي بولندي

198
00:15:55,888 --> 00:15:58,113
.تعلمين، لقد تعلّمتُ منه بعض الجُمَل

199
00:15:58,114 --> 00:15:59,751
.(شكراً يا (ماكس

200
00:15:59,752 --> 00:16:01,747
ماذا قالت قبل قليل؟

201
00:16:01,748 --> 00:16:03,615
".خذي مؤخرّتك إلى السرير"

202
00:16:18,639 --> 00:16:21,005
.أعتذر

203
00:16:26,466 --> 00:16:28,532
.لم أكُن أغازل أحداً

204
00:16:28,533 --> 00:16:30,828
كيف حالك؟

205
00:16:30,829 --> 00:16:33,593
.ظننتُكِ ستتوجّهين مباشرة إلى السرير

206
00:16:33,594 --> 00:16:35,659
.إني أقاوم نفسي

207
00:16:35,660 --> 00:16:37,686
.إنه تحوّل عظيم

208
00:16:37,687 --> 00:16:40,751
!أجل. هم زمرة حيوانات

209
00:16:40,752 --> 00:16:42,418
أتريدين اللعب؟

210
00:16:42,419 --> 00:16:44,554
.مع المشروب، بالتأكيد

211
00:16:44,555 --> 00:16:47,110
.أريد إستعارة (دوم) لبعض الوقت

212
00:16:47,111 --> 00:16:49,216
دوم)؟)

213
00:16:49,217 --> 00:16:51,582
هل يجب أن أشعر بالغيرة؟

214
00:16:51,583 --> 00:16:53,779
.كُن دائماً غيّوراً عَلَيّ

215
00:16:53,780 --> 00:16:55,645
.أحتاجُك أيضاً
.لا تقلق

216
00:16:55,646 --> 00:16:57,473
.حسناً، سأحضره

217
00:17:00,668 --> 00:17:03,003
.ــ إنها تهذي
.ــ أجل

218
00:17:03,004 --> 00:17:05,239
لم تستطِع المترجمة فهم
.أي شيءٍ منها

219
00:17:05,240 --> 00:17:07,705
هل تميّز أي شيء، يا (دوم)؟
.ربّما هي لغة المراهقين البولنديين

220
00:17:07,706 --> 00:17:10,260
ــ ماذا تحتاجين؟
ــ فقط وصفاً

221
00:17:10,261 --> 00:17:12,467
للشخص التي رأته
.بينما كانت في الشارع

222
00:17:12,468 --> 00:17:16,690
.ها هي ذا
.طويل. داكن البشرة

223
00:17:17,958 --> 00:17:22,420
."إن قلتُها لك، "ال ـ ديخا
ماذا يعني ذلك؟

224
00:17:22,421 --> 00:17:24,456
ماذا؟

225
00:17:24,457 --> 00:17:26,483
ما رأيك؟
ال ـ ديخا"؟"

226
00:17:26,484 --> 00:17:28,519
...لا أريد التعليق، لكن

227
00:17:28,520 --> 00:17:30,546
...أعني، إنهما جميلان، لكن

228
00:17:30,547 --> 00:17:31,684
.قلها

229
00:17:31,685 --> 00:17:33,680
.ال ـ ديخا" تعني أثداء صغيرة"

230
00:17:33,681 --> 00:17:37,015
.ــ صدر مسطّح. مثل اللوح الخشبي
!ــ يا إلهي

231
00:17:37,016 --> 00:17:40,908
رأيتم، هذه الفتاة تستخدم لهجة شوارع
.لن تستطيع (ايثيل) حتى التعامل معها

232
00:17:40,909 --> 00:17:44,742
....قاتلك كان
"إمرأة مختلة صغيرة الأثداء"

233
00:17:44,743 --> 00:17:46,310
.كما يبدو

234
00:17:51,002 --> 00:17:52,969
.ترجمة ممتازة

235
00:17:55,265 --> 00:17:57,969
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

236
00:17:57,970 --> 00:17:59,996
.كنتُ أعول أنّكِ لا تستمعين بوقتك الآن

237
00:17:59,997 --> 00:18:01,493
مهلاً، لِمَ ما زلتِ في المكتب؟

238
00:18:01,494 --> 00:18:03,589
أختي و ابنها المزعج يسكنان معي

239
00:18:03,590 --> 00:18:05,856
.بينما هي تذهب للمقابلات
.أحصل هُنا على فترة نومٍ أكثر

240
00:18:05,857 --> 00:18:07,123
ماذا تريدين مني؟

241
00:18:07,124 --> 00:18:10,588
(أيمكنك سحب معلومات (مارغريت بولسن
من قاعدة البيانات

242
00:18:10,589 --> 00:18:14,351
و أي قاتلة نشطة عمرها أقل
من 45 عاماً؟

243
00:18:14,352 --> 00:18:17,086
.حسناً. مهلاً

244
00:18:17,087 --> 00:18:18,484
.لقد استخرجتُ (مارغي). هيا

245
00:18:18,485 --> 00:18:22,078
كيف يبدو حجم صدرها؟

246
00:18:22,079 --> 00:18:24,244
،حسناً. أنا أعلم أنّك مولعة بالمجرمين

247
00:18:24,245 --> 00:18:25,911
لكنّي أرفض التكلم بشأنهن
.بهذه الطريقة

248
00:18:25,912 --> 00:18:28,307
ــ إنهن بشر أيضاً، أتعلمين ذلك؟
!(ــ (ايلينا

249
00:18:28,308 --> 00:18:33,410
.كبيراً. تبدو لي أنها تملك صدراً كبيراً
أهذا يرضيك؟

250
00:18:33,739 --> 00:18:37,302
.شكراً لك
أتوجد أي إمرأة أخرى في ذلك البحث؟

251
00:18:37,303 --> 00:18:39,239
.ثمّة حالتان فقط

252
00:18:39,240 --> 00:18:40,936
.سأسحبهما

253
00:18:40,937 --> 00:18:44,160
.(كاترينا فولترينسكي) و (ويندي هيلمسين)

254
00:18:44,161 --> 00:18:45,698
ما سبب ذلك؟

255
00:18:45,699 --> 00:18:47,095
.كلتاهما ميتتان

256
00:18:47,096 --> 00:18:49,831
أهناك أي معلومة عن أي قاتلة جديدة؟

257
00:18:49,832 --> 00:18:51,029
.لا

258
00:18:51,030 --> 00:18:53,524
.حسناً. شكراً جزيلاً

259
00:18:53,525 --> 00:18:56,060
و لا تخبري أحداً بأنني
.طلبتُ ذلك منك

260
00:18:56,061 --> 00:18:59,624
بالتأكيد. فكل الخطوط الساخنة
.تكون سريّة تماماً، يا سيدتي

261
00:18:59,625 --> 00:19:00,752
.سحقاَ لكِ

262
00:19:00,753 --> 00:19:01,820
.شكراً لك

263
00:19:01,821 --> 00:19:03,848
.حسناً

264
00:19:14,400 --> 00:19:16,925
."توسكاني"

265
00:20:46,013 --> 00:20:49,742
.غير مسموح بتواجد الأطفال هُنا

266
00:22:07,274 --> 00:22:09,287
.(سامحني يا (ديفيد

267
00:22:09,351 --> 00:22:12,002
.كلا. سأنتقم منك
.سأردها لك

268
00:22:12,066 --> 00:22:14,836
.يمتلك شخصية قويّة مثل جدّه

269
00:22:26,601 --> 00:22:28,454
.هذا لن ينفع

270
00:22:30,674 --> 00:22:34,922
ــ لقد سخر منك، أليس كذلك؟
.ــ لقد دخل الماء في أنفي

271
00:22:36,105 --> 00:22:39,435
.ــ يا له من وغد
.ــ أجل، هو وغد

272
00:22:39,498 --> 00:22:44,945
ــ أترغب في الإنتقام منه؟
.ــ أجل

273
00:22:45,908 --> 00:22:48,400
.ــ جدي
ــ لحظة واحدة

274
00:22:48,463 --> 00:22:50,436
.ــ فأنا مشغول
.ــ جدي

275
00:22:50,500 --> 00:22:54,588
.ــ أخبره أن معك هدية
.ــ يا جدي، معي هدية لك

276
00:22:54,652 --> 00:22:57,784
هدية؟

277
00:22:59,844 --> 00:23:00,819
!حسناً، إني قادم

278
00:23:00,883 --> 00:23:04,851
.هيا، بسرعة

279
00:23:04,915 --> 00:23:06,936
.ــ إختبئ هُنا
.ــ لا أريد

280
00:23:06,992 --> 00:23:09,764
إذا أصدرتَ صوتاً سأقتلك، مفهوم؟

281
00:23:09,826 --> 00:23:13,756
ــ هل ستأكلينني؟
.ــ ربّما سآكل رأسك فقط

282
00:23:23,284 --> 00:23:26,295
.ــ صباح الخير
.ــ صباح الخير

283
00:23:27,756 --> 00:23:31,806
هل رأيتِ الطفل الصغير؟
ديفيد)؟)

284
00:23:31,869 --> 00:23:34,402
.أجل. لقد حبسته في دورة المياه

285
00:23:34,464 --> 00:23:36,237
حقّاً؟ لماذا؟

286
00:23:36,302 --> 00:23:40,391
هذه القطعة جميلة. من صممها؟

287
00:23:40,455 --> 00:23:46,421
.(المصممة (ليليانا ريتساري

288
00:23:46,485 --> 00:23:48,536
.إنها تستخدم الحرير فقط

289
00:23:48,600 --> 00:23:51,691
أتمانع لو أغلقتُ الباب؟

290
00:23:51,756 --> 00:23:53,811
ما اسمك؟

291
00:23:53,872 --> 00:23:58,280
.(سيلفينيا موريل)
.ذكرى سنوية سعيدة

292
00:23:58,345 --> 00:24:02,873
ــ هل أنتِ الهدية؟
.ــ لقد أرسلوني إليك، أجل

293
00:24:02,937 --> 00:24:04,949
.أنتِ جميلة

294
00:24:05,012 --> 00:24:09,142
عليك أن تستأذن من الشخص
.قبل أن تلمسه

295
00:24:14,437 --> 00:24:18,886
أعتقد أن زوجتي كانت
.تلبس هذا الثوب

296
00:24:50,256 --> 00:24:53,946
.يا جدّي! سأخرج

297
00:24:54,249 --> 00:24:56,941
.(ليليانا ريتساري)

298
00:25:03,793 --> 00:25:05,925
جدّي؟

299
00:25:23,120 --> 00:25:26,091
جدّي؟

300
00:25:27,233 --> 00:25:29,925
!ها أنا ذا

301
00:25:54,897 --> 00:25:56,094
هل تريدين الجبنة عليه؟

302
00:25:56,095 --> 00:25:57,991
.كلا

303
00:25:57,992 --> 00:26:01,626
.نعم
.نعم، من فضلك

304
00:26:15,452 --> 00:26:17,349
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

305
00:26:19,345 --> 00:26:21,141
.يا إلهي

306
00:26:21,142 --> 00:26:23,238
.كل ذلك من جُرح صغير

307
00:26:23,239 --> 00:26:24,945
.ــ إنه شيء مريع
.ــ إنه شيء مُذهل

308
00:26:24,946 --> 00:26:27,201
.و مُريع. أيضاً

309
00:26:27,202 --> 00:26:28,439
تتناولين العشاء؟

310
00:26:28,440 --> 00:26:30,635
كيف ستقتلني إن إستطعت؟

311
00:26:30,636 --> 00:26:33,700
.لا أدري
أدفعك على السلالم؟

312
00:26:33,701 --> 00:26:36,066
....لا، حقاً
.سيسعون خلفك مباشرةً

313
00:26:36,067 --> 00:26:40,099
.لا أعلم
.سأغازلك حتى الموت

314
00:26:40,100 --> 00:26:42,695
.حسناً
كيف ستقتلينني؟

315
00:26:42,696 --> 00:26:46,588
"سأصيبك بالشلل بعقار "ساكسيتوكسين
.و سأخنقك أثناء نومك

316
00:26:46,589 --> 00:26:51,759
،سأقطّعك لأجزاء صغيرة
،سأغليك، و أضعك في خلاط

317
00:26:51,760 --> 00:26:56,481
وسآخذك إلى العمل بداخل قارورة
.و أتخلص منك في حمام المطعم

318
00:26:56,482 --> 00:26:58,418
.لقد فكّرتِ في هذا الأمر مليّاً

319
00:26:58,419 --> 00:27:01,852
ــ تفكير ذكي؟
.ــ جداً

320
00:27:01,853 --> 00:27:04,248
ــ جذاب؟
.ــ بشكل كبير

321
00:27:04,249 --> 00:27:06,744
ــ أتريدين تناول العشاء؟
.ــ أجل. شكراً لك

322
00:27:06,745 --> 00:27:09,310
.ــ حسناً. أحبك
.ــ أحبك

323
00:27:17,037 --> 00:27:19,103
ألا توجد سلة قمامة؟

324
00:27:38,690 --> 00:27:40,556
هل تريد ممارسة الجنس؟

325
00:27:40,557 --> 00:27:43,322
.بالتأكيد

326
00:27:48,783 --> 00:27:52,246
تعلم، ثمة شخص يكذب
.بشأن كاميرا المراقبة

327
00:27:52,247 --> 00:27:53,943
أهو (بيل)؟

328
00:27:53,944 --> 00:27:55,540
.لا

329
00:27:55,541 --> 00:27:58,506
ماذا قال بشأن التسجيل؟

330
00:27:59,644 --> 00:28:01,410
.لم أخبره

331
00:28:01,411 --> 00:28:03,167
.يجب أن أحصل على معلومات أكثر

332
00:28:03,168 --> 00:28:07,001
.و أحتاج إلى موافقة لتسجيل إفادتها

333
00:28:07,002 --> 00:28:09,866
ــ ما مدى سوء وضعك؟
.ــ وضعي سيء جداً

334
00:28:09,867 --> 00:28:11,264
.أنتِ تعملين في القِسم الخطأ

335
00:28:11,265 --> 00:28:13,200
.ــ معك حق
.ــ يجدر بكِ أن تكوني جاسوسة

336
00:28:13,201 --> 00:28:15,467
.بالضبط. شكراً لك

337
00:28:22,525 --> 00:28:24,920
.آسفة! نسيتُ أمر الجنس

338
00:28:24,921 --> 00:28:26,787
.أنا في الواقع منهك جداً

339
00:28:26,788 --> 00:28:30,991
.جيد. حسناً

340
00:28:35,883 --> 00:28:37,620
أيمكنني الحصول
على رقم هاتف (دوم)؟

341
00:28:39,546 --> 00:28:40,884
ماذا؟

342
00:28:47,473 --> 00:28:49,639
.مساء الخير جميعاً

343
00:28:52,804 --> 00:28:55,599
هلا تخرجين ضيوفك؟

344
00:29:08,028 --> 00:29:09,394
،قبل ثلاثة أيام

345
00:29:09,395 --> 00:29:14,755
وُجِد أحد كبار السياسيين الروسيين
إثارة للجدل مقتولاً

346
00:29:14,756 --> 00:29:18,549
.في أحد شوارع "فيننا" الجميلة

347
00:29:18,550 --> 00:29:20,516
.جيد جداً

348
00:29:20,517 --> 00:29:23,610
حدثت جريمة القتل بعيداً عن لقطات
.كاميرا المراقبة

349
00:29:23,611 --> 00:29:25,178
.جيد أيضاً

350
00:29:25,179 --> 00:29:30,309
يُقال أن خليلة السياسي
.كانت معه حينما قُتِل

351
00:29:30,310 --> 00:29:31,706
.لا بأس

352
00:29:31,707 --> 00:29:33,773
.و لم تُصَب بأذى

353
00:29:33,774 --> 00:29:35,640
.هذا الشيء ليس بجيّد

354
00:29:35,641 --> 00:29:38,635
،"هي حالياً في "لندن
حيث سيتم إستجوابها

355
00:29:38,636 --> 00:29:41,440
.كشاهدة رئيسية على جريمة القتل

356
00:29:41,441 --> 00:29:43,167
.أمر سيء

357
00:29:43,168 --> 00:29:45,203
.و هذا سيحصل غداً

358
00:29:45,204 --> 00:29:46,802
.أمر سيء للغاية

359
00:29:49,267 --> 00:29:51,892
هل قصصتَ شعرك؟

360
00:29:51,893 --> 00:29:53,460
.أجل

361
00:29:55,956 --> 00:30:00,487
.سيغادر قطارك خلال ساعة

362
00:30:00,488 --> 00:30:03,183
أتقني هذه المهمة، مفهوم؟

363
00:30:03,184 --> 00:30:05,818
دبوس شعركِ ظهر
.على كافة وسائل الإعلام

364
00:30:05,819 --> 00:30:08,284
.لا تقلق
.لدي واحدٌ آخر

365
00:30:08,285 --> 00:30:12,147
.ــ ليس مضحكاً
.ــ بل مضحكٌ قليلاً

366
00:30:12,148 --> 00:30:13,346
.لن يقبضوا علَي

367
00:30:14,714 --> 00:30:16,680
.ــ ربّما يفعلون
.ــ لن يقدروا

368
00:30:16,681 --> 00:30:18,776
.ــ لا، أصغي، ربّما سيفعلون
.ــ لن يفعلوا

369
00:30:18,777 --> 00:30:21,243
.اجعلي الأمر يبدو انتحاراً

370
00:30:24,837 --> 00:30:26,503
حجز على الدرجة الأولى؟

371
00:30:26,504 --> 00:30:28,770
.بالتأكيد

372
00:30:32,464 --> 00:30:35,768
ــ تريد تبادل وجبة الغداء؟
.ــ بالتأكيد

373
00:30:38,424 --> 00:30:40,429
.إن زوجتك فنانة

374
00:30:40,430 --> 00:30:43,325
.إنها مهووسة بالسيطرة

375
00:30:45,292 --> 00:30:46,818
أيمكنني أكل هذا بارداً؟

376
00:30:46,819 --> 00:30:49,454
.أجل
.(فقط لا تخبر (نيكو

377
00:30:49,455 --> 00:30:50,921
كيف حاله؟

378
00:30:50,922 --> 00:30:53,088
.إنه بخير حقاً

379
00:30:53,089 --> 00:30:55,284
.و لطيف جداً

380
00:30:55,285 --> 00:30:56,652
.و بخير حقاً

381
00:30:56,653 --> 00:30:58,478
حسناً، أهذا ما كنتِ تريدين إخباري به؟

382
00:30:58,479 --> 00:31:00,315
لقد كنتِ تتصرّفين بغرابة
.طوال الصباح

383
00:31:00,316 --> 00:31:01,683
.لا أريد التحدّث بشأن ذلك

384
00:31:01,684 --> 00:31:03,180
.أنبئيني

385
00:31:03,181 --> 00:31:05,847
لديك مهلة حتى أنتهي
.من أكل هذه الفطيرة

386
00:31:07,175 --> 00:31:08,671
.حسناً

387
00:31:08,672 --> 00:31:11,137
.قاتلة (كيندرين) إمرأة

388
00:31:11,138 --> 00:31:12,904
!يا إلهي
...لقد قابلتُ الشاهدة، و هي أكّدَت ذلك

389
00:31:12,905 --> 00:31:15,739
.سأعطيك الـ 20 جنيهاً حتى تخرسي

390
00:31:15,740 --> 00:31:17,536
.ــ كانت هناك كاميرا مراقبة
.ــ كلا

391
00:31:17,537 --> 00:31:21,529
لم يُذكَر وجود أي كاميرا مراقبة
.حتى اقترحت أن القاتل إمرأة

392
00:31:21,530 --> 00:31:24,664
هل قلتِ تواً أنّك استجوبتِ الشاهدة؟

393
00:31:24,665 --> 00:31:27,499
ــ يا (ايف)! ماذا حصل لك؟
.ــ لا شيء. لم يحصل لي شيء

394
00:31:27,500 --> 00:31:28,827
.ــ أنتِ تفقدين صوابك
.ــ لم يحصل شيء إطلاقاً

395
00:31:28,828 --> 00:31:30,624
،و ترى، ظهر أمر هذه الإمرأة الآن

396
00:31:30,625 --> 00:31:33,219
و أحدهم يحاول عدم كشف الأمر

397
00:31:33,220 --> 00:31:35,685
أو أن أحدهم كسولٌ جداً
.في عمله

398
00:31:35,686 --> 00:31:37,352
هل تتهمينني بشيءٍ ما؟

399
00:31:37,353 --> 00:31:39,249
.لا أعلم. ربما

400
00:31:39,250 --> 00:31:40,756
!أجل
!ربّما تتصرّف بكسل

401
00:31:40,757 --> 00:31:42,214
و ماذا سيحصل لو كانت إمرأة، على أية حال؟

402
00:31:42,215 --> 00:31:43,851
.لا أحفل إن كانت كائناً فضائياً

403
00:31:43,852 --> 00:31:47,745
،أجل، لكنها جديدة على الساحة
.(وهي تقتل بكثرة، يا (بيل

404
00:31:47,746 --> 00:31:49,382
.ــ أنظر
.ــ لا شأن لنا بذلك

405
00:31:49,383 --> 00:31:51,109
.لقد كنتُ أجمع تلك القضايا لشهور

406
00:31:51,110 --> 00:31:53,075
.حصلت جريمة قتل في "توسكاني" البارحة

407
00:31:53,076 --> 00:31:54,573
،كاشا" هي الدليل الوحيد الذي نملكه"

408
00:31:54,574 --> 00:31:57,009
.وغداً، ستشهد على يد شخص آخر

409
00:31:57,010 --> 00:32:00,134
.أجل، و هم سيستجوبونها وسيكتشفون ذلك

410
00:32:00,174 --> 00:32:01,671
ماذا لو سعوا خلفها؟

411
00:32:01,672 --> 00:32:03,539
سعوا خلف من؟

412
00:32:04,607 --> 00:32:08,499
.لا أدري
.أنا فقط أفكّر ... الأمر غريب

413
00:32:08,500 --> 00:32:12,562
،وظيفتنا غريبة
.لكنّها أيضاً مملّة

414
00:32:12,563 --> 00:32:15,427
،أنا آسف إن كان زوجك مملاً، أيضاً

415
00:32:15,428 --> 00:32:18,093
لكن هذا لا يعطيك الحق
.في أن تضلي طريقك في العمل

416
00:32:18,094 --> 00:32:21,058
قد تواجهين الكثير من المتاعب
.لو كنتُ شخصاً صارماً

417
00:32:21,059 --> 00:32:23,084
.المشاكل لا تهتم بي

418
00:32:23,085 --> 00:32:24,292
،إذهبي إلى المستشفى

419
00:32:24,293 --> 00:32:26,349
و احرصي أن تشعر الشاهدة
،بالراحة والأمان

420
00:32:26,350 --> 00:32:29,684
بعدها عودي إلى المنزل
.و لا تقومي بفعل أي شيء غريب

421
00:32:36,113 --> 00:32:38,149
.ستسألها سؤالين أو ثلاثة

422
00:32:38,150 --> 00:32:41,513
.قل فقط أنّك قريبها

423
00:32:41,514 --> 00:32:45,237
أنا مع الفريق الأمني
.(لمراقبة (كاشا مولكوفسكا

424
00:32:45,238 --> 00:32:47,003
.آخر الجناح على اليسار

425
00:32:47,004 --> 00:32:48,241
.(إسألي عن الممرضة (واتكينز

426
00:32:48,242 --> 00:32:51,367
لن تخطئيها
.فهي ترتدي ملابس ملونة مبهجة

427
00:32:54,072 --> 00:32:55,829
.(ايف بولاستري)

428
00:32:57,467 --> 00:32:59,233
مرحباً. هل (كاشا) مستيقظة؟

429
00:32:59,234 --> 00:33:01,099
.أخشى القول أنّها لا تستطيع مقابلة أحد

430
00:33:01,100 --> 00:33:03,795
.كلا. أعلم ذلك
.(هذا قريب (كاشا

431
00:33:03,796 --> 00:33:05,492
.أراد فقط زيارتها بسرعة

432
00:33:05,493 --> 00:33:07,489
.يا للروعة
.حسناً، اجلس فقط

433
00:33:07,490 --> 00:33:09,026
.سأعلمكما عندما تكونين مستعدة

434
00:33:09,027 --> 00:33:10,554
.عظيم. شكراً لك

435
00:33:14,857 --> 00:33:17,851
ــ أهذا الفعل قانوني؟
.ــ لا بأس

436
00:33:17,852 --> 00:33:19,019
.إنتظر هُنا هنيهة

437
00:33:19,020 --> 00:33:21,415
.سأذهب إلى دورة المياه

438
00:33:21,416 --> 00:33:24,650
علينا أن نحضر لها شوكولاتة
.أو شيء من هذا القبيل

439
00:33:26,847 --> 00:33:28,374
.سأتكفّل بذلك

440
00:34:02,017 --> 00:34:04,353
هل أنت بخير؟

441
00:34:15,474 --> 00:34:16,981
.أنزلي شعرك

442
00:34:35,230 --> 00:34:37,266
.ــ مرحباً
ــ أين أنتِ؟

443
00:34:37,267 --> 00:34:38,463
.بداخل الحمّام

444
00:34:38,464 --> 00:34:40,390
.لم تكن هناك كاميرا مراقبة

445
00:34:40,391 --> 00:34:41,788
ماذا؟

446
00:34:41,789 --> 00:34:46,090
قول هذا يزعجني، لكنّكِ
.كنتِ محقة

447
00:34:46,091 --> 00:34:48,117
.لقد خدعونا

448
00:34:48,118 --> 00:34:50,424
.احرصي على سلامة تلك الفتاة

449
00:35:12,037 --> 00:35:13,465
دوم)؟)

450
00:35:15,002 --> 00:35:16,898
!يا إلهي

451
00:35:16,899 --> 00:35:19,064
!يا إلهي

452
00:35:19,065 --> 00:35:21,001
!(يا إلهي! (دوم

453
00:35:21,002 --> 00:35:22,359
دوم)؟)

454
00:35:22,360 --> 00:35:24,265
!(يا إلهي، (كاشا
!(يا إلهي، (كاشا

455
00:35:24,266 --> 00:35:26,322
!يا إلهي
.(كاشا)، (كاشا)

456
00:35:26,323 --> 00:35:27,959
.أرجوك
.أرجوك، إبقَي معي

457
00:35:27,960 --> 00:35:30,525
!ساعدوني
!يا إلهي

458
00:35:30,526 --> 00:35:32,022
!ساعدوني

459
00:35:32,023 --> 00:35:34,059
.يا (كاشا)، إبقَي معي

460
00:35:34,060 --> 00:35:37,084
.إبقي معي
.لا. لا

461
00:35:37,085 --> 00:35:40,219
.سيكون كل شيء كما يُرام

462
00:35:41,517 --> 00:35:44,581
.سيكون كل شيء كما يُرام

463
00:35:44,582 --> 00:35:47,845
!لا

464
00:35:47,846 --> 00:35:51,280
!ساعدوني

465
00:36:04,737 --> 00:36:07,701
إن كانوا سيطردونك، فمن الأفضل
.أن تأخذيني معك

466
00:36:07,702 --> 00:36:09,658
.ــ لا، لن تفعل ذلك
.ــ بل سأفعل

467
00:36:09,659 --> 00:36:13,462
كنتُ أبحث عن عذر من سنوات
.حتى أنعت (فرانك) بالأرعن

468
00:36:13,463 --> 00:36:16,626
.أنا الرعناء

469
00:36:16,627 --> 00:36:18,653
كان يجدر بي طلب المزيد
.من الحراسة

470
00:36:18,654 --> 00:36:22,587
.كان لديك شرطيين مسلّحين
.لقد فعلتِ الصواب

471
00:36:26,381 --> 00:36:29,115
.أنتِ ذكية

472
00:36:29,116 --> 00:36:34,417
فقط لا تخبريهم بأي شيء
.فستبدين كمجنونة

473
00:36:35,774 --> 00:36:36,773
.حسناً

474
00:36:36,774 --> 00:36:38,879
.والدا الفتى هُنا

475
00:36:40,207 --> 00:36:43,002
يبدو أنّهما يظنان أنه كان
.يلعب الكوتشينة

476
00:36:47,305 --> 00:36:49,232
هل أدليتِ بأقوالك؟

477
00:36:50,569 --> 00:36:53,034
...حسناً

478
00:36:53,035 --> 00:36:56,728
كان يجدر بهذا الأمر أن يسير
.بشكل أفضل

479
00:36:56,729 --> 00:36:58,495
لا أريد القول أنّه كان
...لديك مهمّة واحدة

480
00:36:58,496 --> 00:37:00,432
.(سُحقاً لك، يا (فرانك

481
00:37:03,527 --> 00:37:05,293
لا أظن أنّه يجدر بك
التحدث معي بتلك الطريقة

482
00:37:05,294 --> 00:37:07,420
.(الآن يا (ايف

483
00:37:07,421 --> 00:37:11,124
...هل يمكنك
هل يمكنك فقط أن تخبرني بما علي فعله؟

484
00:37:15,018 --> 00:37:17,482
،مما استطعتُ جمعه

485
00:37:17,483 --> 00:37:20,348
.أنتِ أدرتِ تحقيقاً غير شرعي

486
00:37:20,349 --> 00:37:24,580
.تلاعبتِ بشاهدة
.وضعتِ قاصراً في موقف خطر

487
00:37:24,581 --> 00:37:26,038
.ــ أرجوك
....ــ وفوق كل هذا

488
00:37:26,039 --> 00:37:28,274
.(لا تقاطعني يا (بيل

489
00:37:28,275 --> 00:37:32,337
،وفوق كل هذا
،فشلتِ في مهمتك الرئيسية

490
00:37:32,338 --> 00:37:33,934
بدون شك لأنك كنت مشغولة جداً

491
00:37:33,935 --> 00:37:36,101
،بتنفيذ وظيفتك الأخرى

492
00:37:36,102 --> 00:37:40,104
والتي كما أؤمن
.أنها كانت ستكسبك رهاناً بـ 20 جنيهاً

493
00:37:40,105 --> 00:37:43,258
والتي كما يعتقد كلاكما
.أهم شيء في هذه القضية

494
00:37:43,259 --> 00:37:45,694
كلا. أهم شيء
...هو ما كنت أعتقده بشأن

495
00:37:45,695 --> 00:37:47,990
،)كلا. كلا، الأمر الأهم يا (ايف

496
00:37:47,991 --> 00:37:50,856
،أن هناك أربعة أشخاص ميتين
!و كل هذا بسببك

497
00:38:03,784 --> 00:38:05,651
فيم كنتِ محقّة؟

498
00:38:10,014 --> 00:38:15,144
وصفت (كاشا) القاتلة
.بأنها ذات صدر صغير

499
00:38:15,145 --> 00:38:16,811
وما أدراكِ بهذا؟

500
00:38:16,812 --> 00:38:18,868
لأنّني سجلتُ إفادتها بشكل سرّي

501
00:38:18,869 --> 00:38:21,004
وجلبتُها إلى المنزل
وطلبتُ من (دوم) و زوجي

502
00:38:21,005 --> 00:38:22,572
!أن يترجما ما قالت

503
00:38:26,066 --> 00:38:27,263
.أنتِ مطرودة

504
00:38:27,264 --> 00:38:28,902
.أنتَ إنسان أرعن

505
00:38:29,201 --> 00:38:30,468
.ــ آسفة
.(ــ شكراً لك يا (بيل

506
00:38:30,469 --> 00:38:33,264
.كلا، أنا كنتُ سأنعتك بالأرعن

507
00:38:37,257 --> 00:38:42,517
من الواضح أنّه ستكون هناك
.غربلة في قسمك

508
00:38:42,518 --> 00:38:45,383
.أقترح عليكما المغادرة حالاً

509
00:38:45,384 --> 00:38:48,818
.ستصل إليكما أغراضكما

510
00:38:52,751 --> 00:38:54,477
...(ــ حتى أستوضح الأمر يا (فرانك
.ــ أنتَ مطرود

511
00:38:54,478 --> 00:38:56,914
.رائع. شكراً لك

512
00:39:17,269 --> 00:39:19,295
.(ايف)

513
00:39:19,296 --> 00:39:20,393
.مرحباً

514
00:39:20,394 --> 00:39:25,354
هل ثمة شيء تحتاجينه
من البقالة؟

515
00:39:25,355 --> 00:39:26,822
ماذا؟

516
00:39:26,823 --> 00:39:29,119
...حليب أو

517
00:39:33,322 --> 00:39:34,818
أنتِ متزوجة؟

518
00:39:34,819 --> 00:39:36,147
.أجل

519
00:39:37,714 --> 00:39:39,152
وأنتِ؟

520
00:39:40,679 --> 00:39:42,975
.أجل، تزوجتُ أكثر من مرّة

521
00:39:46,110 --> 00:39:50,312
من الرائع حقاً زيارتك
.أو مهما يكن ما نسميه

522
00:39:50,313 --> 00:39:52,668
هل تريدين حليباً؟

523
00:39:52,669 --> 00:39:58,039
نحن نظن أنها تنشط
.لسنتين عبر 10 دول

524
00:39:58,040 --> 00:40:00,205
،مهاراتها فائقة
،و مع ذلك لا يمكن تعقبها

525
00:40:00,206 --> 00:40:04,667
،و بصراحة
.لقد بدأت تتباهى بما تفعله

526
00:40:04,668 --> 00:40:07,363
...عندما ترتاح أعصابك

527
00:40:07,364 --> 00:40:08,860
أود أن أدعوك على وجبة الإفطار

528
00:40:08,861 --> 00:40:10,298
"في مطعم "البطريق البنفجسي

529
00:40:10,299 --> 00:40:11,825
."عند تقاطع "تشيرينغ

530
00:40:11,826 --> 00:40:14,091
.يوم الخميس. الساعة التاسعة صباحاً

531
00:40:14,092 --> 00:40:15,560
.سأنتظرك لـ 10 دقائق

532
00:40:19,184 --> 00:40:24,384
.حسناً. اشتري بعض الحليب
.وإلا سيظن أنك تقيمين علاقة

533
00:40:24,385 --> 00:40:26,780
.لا، لا أظن أنّه يفكر بهذا الشكل

534
00:40:26,781 --> 00:40:28,377
جميعهم يظنون أننا نقيم علاقة

535
00:40:28,378 --> 00:40:30,114
قبل أن يكتشفوا بأننا
.عملاء سريون

536
00:40:30,115 --> 00:40:32,210
أظن أن (نيكو) يعلم أنني عميلة

537
00:40:32,211 --> 00:40:35,006
قبل أن يفكّر أبداً بأنني
.أقيم علاقة

538
00:40:35,007 --> 00:40:39,109
ربّما سيكون من صالحك أن يظن
.أنكِ تقيمين علاقة، إذن

539
00:40:39,110 --> 00:40:41,406
.آمل أن أراكِ يوم الخميس

540
00:41:03,568 --> 00:41:06,363
.(ليليانا ريتساري)

541
00:41:11,055 --> 00:41:41,304
.(ترجمة (كومبارس صامت

