﻿1
00:00:12,658 --> 00:00:16,362
المانيا الغربية
سنة 1979

2
00:00:47,004 --> 00:00:48,774
ثمانية مارك و30 نيغس

3
00:01:17,818 --> 00:01:19,718
تناول دوائك , يا(غابرييل)

4
00:01:22,219 --> 00:01:27,393
عدني بإنك ستذهب غداً للمدرسة
سأراك لاحقاً

5
00:01:29,061 --> 00:01:32,600
بادجوديسبيرج
منطقة سكنية دبلوماسية

6
00:02:16,059 --> 00:02:18,294
مرحباً
أيمكنني التحدث مع (أوكي), رجاءاً؟

7
00:02:31,008 --> 00:02:31,944
آسف

8
00:02:32,481 --> 00:02:35,218
لا يمكنه التخلص من زكامه

9
00:04:04,337 --> 00:04:05,740
مرحباً , أنا (شارميان)

10
00:04:05,773 --> 00:04:07,309
(شارميان روز)

11
00:04:07,342 --> 00:04:09,512
(نحن مسرورون للغاية بمقابلتك , يا آنسة (روز

12
00:04:09,545 --> 00:04:11,280
صدقيني

13
00:04:12,381 --> 00:04:13,881
لندن - انجلترا

14
00:04:13,884 --> 00:04:16,087
إنه مختلف

15
00:04:16,121 --> 00:04:17,656
يمكنني الإحساس بذلك

16
00:04:17,689 --> 00:04:20,893
...أنت لا تُقبّل -
رجاءاً وأنتِ تبتسمين -

17
00:04:20,927 --> 00:04:24,265
...مع

18
00:04:24,298 --> 00:04:27,269
إنه مختلف
يمكنني الإحساس بذلك

19
00:04:27,302 --> 00:04:28,704
... أنت لا -
بمحبة -

20
00:04:31,508 --> 00:04:32,676
إنه مختلف

21
00:04:32,709 --> 00:04:34,946
بمحبة يا آنسة (روز)

22
00:04:34,979 --> 00:04:37,115
ما الذي يعنيه ذلك؟

23
00:04:37,149 --> 00:04:38,885
لتكن الأسنان أقل بروزاً

24
00:04:41,689 --> 00:04:43,357
جيد

25
00:04:43,390 --> 00:04:44,559
أأنتِ غاضبة؟

26
00:04:44,592 --> 00:04:46,862
أوقفِ ذلك وجربي شيئاً جديداً

27
00:04:46,895 --> 00:04:48,865
أُريدكِ ان تأخذي جوهر المشهد

28
00:04:48,898 --> 00:04:50,700
وتجعليه جوهرك

29
00:04:59,312 --> 00:05:00,947
في الليلة الماضية
كنت معه في الحانة

30
00:05:02,316 --> 00:05:04,286
...أصدقائي أيضاً , و

31
00:05:05,553 --> 00:05:07,090
وكنت مبتسمة طوال الوقت

32
00:05:07,123 --> 00:05:09,493
العب السنوكر أو البول أيً يكن

33
00:05:09,526 --> 00:05:14,866
ورأيت أولئك العجائز السكارى متحجريّ العقل في الزاوية

34
00:05:14,900 --> 00:05:16,135
يزعجون تلك السيدة

35
00:05:16,168 --> 00:05:17,303
ابتعد -
هيا ، يا (تشارلي) -

36
00:05:17,336 --> 00:05:18,872
دعِ الأمر , إنه لابأس

37
00:05:18,906 --> 00:05:20,573
بدأت الشجار

38
00:05:20,607 --> 00:05:23,077
بدأت الشجار مع ذلك المسؤول الابله

39
00:05:23,111 --> 00:05:24,546
(تشارلي) -
! كلا -

40
00:05:24,579 --> 00:05:25,715
أتعرف لفظة مثل "لوطي" ماذا تعني إليه؟

41
00:05:25,748 --> 00:05:27,883
! (تشاز) -
وأنا دفعته -

42
00:05:27,917 --> 00:05:32,490
...دفعته , وهو
...قد طار , وشعرت

43
00:05:32,524 --> 00:05:34,693
(لقد تقيأت على طاولة السنوكر , يا(تشاز

44
00:05:34,727 --> 00:05:36,763
! لم يدرك حتى بأنني كنت شاذ

45
00:05:36,796 --> 00:05:40,301
شعرت بأني حيّة

46
00:05:40,335 --> 00:05:41,902
آسفة

47
00:05:41,936 --> 00:05:44,273
أمسكه (جوني) وسحبه بعيداً عني

48
00:05:44,306 --> 00:05:47,277
ورأيته يقع بحبي

49
00:05:47,310 --> 00:05:49,880
بشكل لانهائي
ورأني اشتعل بداخلي

50
00:05:49,913 --> 00:05:51,282
بحق الله

51
00:05:51,315 --> 00:05:53,518
! اللعنة

52
00:05:53,552 --> 00:05:57,925
وبتلك اللحظة , عيناه كانت أبدية

53
00:06:00,527 --> 00:06:01,897
أمسكته لحظة خروجنا

54
00:06:01,930 --> 00:06:04,900
وقبلني بحرارة حتى ضربت اسنانه أسناني

55
00:06:07,537 --> 00:06:09,707
المتعة ترياق للموت , إليس كذلك؟

56
00:06:16,717 --> 00:06:18,085
كولونيا , المانيا الغربية

57
00:06:25,561 --> 00:06:28,099
ساعتين وبطاريتين , إليس كذلك؟

58
00:06:28,132 --> 00:06:30,703
هذا ما قاله ذلك الالماني

59
00:06:30,736 --> 00:06:33,105
سيخبروننا بأن الهدف كان الملحق الدبلوماسي

60
00:06:33,138 --> 00:06:36,376
نسافر من إسرائيل لأجل ذلك

61
00:06:36,410 --> 00:06:38,113
أتعتقد بأن الفاعل كان العم؟

62
00:06:38,146 --> 00:06:39,915
الباحث التلمودي الصريح؟

63
00:06:39,948 --> 00:06:43,920
كما لو أن هناك نوع آخر

64
00:06:43,953 --> 00:06:47,725
نعم , لدينا شاهد بفضل نجاة الملحق الدبلوماسي

65
00:06:55,135 --> 00:06:58,306
أي أسم كُنت سأستخدمه ؟

66
00:06:58,340 --> 00:06:59,407
(شولمان)

67
00:06:59,441 --> 00:07:00,509
(الدكتور (بول الكسيس

68
00:07:00,543 --> 00:07:02,545
نعم -
القسم السادس -

69
00:07:02,745 --> 00:07:03,746
وحدة مكافحة الارهاب

70
00:07:04,781 --> 00:07:06,717
اتى الإنفجار من غرفة المُربية

71
00:07:06,751 --> 00:07:07,919
عمل رائع

72
00:07:07,953 --> 00:07:09,721
أهي جميلة , هذه المُربية؟

73
00:07:09,755 --> 00:07:11,791
الشابة؟

74
00:07:11,824 --> 00:07:13,726
...بالعادة المُربيات يكن شابات , لكن

75
00:07:13,760 --> 00:07:14,995
بالتأكيد , بالتأكيد

76
00:07:15,028 --> 00:07:18,333
أخبرني , أكانت السيدة (فاينبرج) حاضرة

77
00:07:18,367 --> 00:07:19,935
عندما قابلت الملحق الدبلوماسي؟

78
00:07:19,969 --> 00:07:21,136
بطبيعة الحال

79
00:07:21,170 --> 00:07:22,773
كان مايزال تحت تأثير الصدمة , لماذا؟

80
00:07:22,806 --> 00:07:25,910
أعتقد بإني يجب أن اتحدث
إليه على انفراد , إليس كذلك؟

81
00:07:25,943 --> 00:07:28,580
أعتقد بأن الذنب الذي أخرسه

82
00:07:28,613 --> 00:07:32,953
سيجبره على التحدث الآن
لو كان الحديث بين الاسرائيلين ففط

83
00:07:56,251 --> 00:07:58,321
صديقة المُربية الجميلة

84
00:07:58,354 --> 00:08:01,124
ماذا كانت ملامحها المميزة؟

85
00:08:01,157 --> 00:08:03,728
أي شيء فريد؟

86
00:08:03,761 --> 00:08:05,931
لم أقل بإنها كانت جميلة

87
00:08:05,964 --> 00:08:09,236
لم تقل؟

88
00:08:09,269 --> 00:08:13,141
حسناً , ما الذي كانت ترتديه؟

89
00:08:13,174 --> 00:08:14,609
سترة ذات ازرار

90
00:08:14,643 --> 00:08:15,744
سترة ذات ازرار

91
00:08:15,777 --> 00:08:16,979
مرحباً

92
00:08:17,012 --> 00:08:21,618
وإلى أي حد كانت السترة مأزرة؟

93
00:08:23,621 --> 00:08:25,390
بصدق هذه المرة

94
00:08:32,066 --> 00:08:35,137
مرحباً , أيمكنني التحدث مع (أوكي) , رجاءاً ؟

95
00:08:35,171 --> 00:08:38,141
مُربيتك

96
00:08:38,175 --> 00:08:39,743
إلم تخبركِ (أوكي)؟

97
00:08:39,777 --> 00:08:43,147
لقد غادرت في إجازة قبل ساعتين من الآن

98
00:08:43,181 --> 00:08:46,352
اعتقدت بإنها لن تغادر حتى الغد

99
00:08:46,386 --> 00:08:48,554
أمها أعطتني هذه الحقيبة لأحضرها لأجلها

100
00:08:48,588 --> 00:08:50,357
تسجيلات

101
00:08:50,391 --> 00:08:52,626
أوكي) متعلقة بجنون بموسيقى البوب الأمريكية)

102
00:08:52,660 --> 00:08:55,397
شقراء أو سمراء ؟
...شعرها مصبوغ أو طبيعي

103
00:08:55,430 --> 00:08:57,033
للأعلى أو للأسفل؟

104
00:08:57,066 --> 00:09:00,371
...أترغبين بـ -
صديقي بانتظاري -

105
00:09:00,405 --> 00:09:04,543
شقراء , شعرها مصبوغ
للأسفل

106
00:09:05,878 --> 00:09:09,249
مجدداً , فتاة غربية جذابة

107
00:09:13,188 --> 00:09:16,826
وأنت أخذت حقيبة لغرفة المُربية؟

108
00:09:16,859 --> 00:09:18,595
نعم

109
00:09:18,629 --> 00:09:21,566
إلى غرفة المُربية؟

110
00:09:21,599 --> 00:09:23,969
هذا صحيح

111
00:09:27,073 --> 00:09:30,778
الآن فكر بعمق

112
00:09:30,811 --> 00:09:32,380
أكان هناك شيء آخر؟

113
00:09:32,413 --> 00:09:35,184
أي شيء يتعلق بهذه المرأة
وهي قد غفلت عنه؟

114
00:09:35,217 --> 00:09:38,856
سوار؟ خواتم؟ أقراط؟

115
00:09:50,405 --> 00:09:53,409
أراكبة سيارة؟ أو ماشية على الأقدام؟

116
00:09:53,442 --> 00:09:58,449
راكبة سيارة
سيارة (أن.أس.يو)

117
00:09:58,483 --> 00:10:03,856
اللون،بلون سمك السلمون أو الخوخ
او سجق فيينا

118
00:10:03,890 --> 00:10:06,627
بني نحاسي
شركة (أن.أس.يو) تصنع اللون البني النحاسي

119
00:10:06,660 --> 00:10:12,067
لقد كانت بالمقعد المجاور للسائق

120
00:10:12,101 --> 00:10:17,074
تنظر إلي من الوراء
من على كتفها

121
00:10:17,108 --> 00:10:20,779
من الوراء؟
ماذا بشأن مسند الرأس؟

122
00:10:20,813 --> 00:10:24,184
أنا متأكد بأني قد رأيت وجهها

123
00:10:28,023 --> 00:10:29,458
ماذا بشأن السائق؟

124
00:10:29,491 --> 00:10:32,395
كان عربياً

125
00:10:35,499 --> 00:10:39,004
أعتقد إنه بدا قلقاً

126
00:10:43,810 --> 00:10:45,479
نعم

127
00:10:55,660 --> 00:10:58,397
هذا كل ما تم إسترجاعه

128
00:10:58,430 --> 00:11:00,800
نعم يا (هير شولمان)

129
00:11:00,833 --> 00:11:02,002
لايوجد شيء مميز؟

130
00:11:02,035 --> 00:11:03,803
كل شيء بشكل أكيد؟

131
00:11:03,838 --> 00:11:05,406
كل شيء متعلق بالقنبلة

132
00:11:05,606 --> 00:11:10,907
متعلق؟ أو ذو صلة؟

133
00:11:11,908 --> 00:11:13,108
ذو صلة

134
00:11:14,050 --> 00:11:15,887
أكان موجود شيء كهذا؟

135
00:11:22,630 --> 00:11:23,598
شكراً لك

136
00:11:29,940 --> 00:11:33,612
تم العثور على سيارة (أن.أس.يو)
ذات لون بني نحاسي مهجورة بمواقف السيارات

137
00:11:33,645 --> 00:11:36,014
خارج ميونخ بعد ظهر  هذا اليوم

138
00:11:36,047 --> 00:11:37,417
مسند الرأس؟

139
00:11:37,450 --> 00:11:39,018
مفقود -
حسناً -

140
00:11:39,051 --> 00:11:40,254
فقط جهة الراكب

141
00:11:40,287 --> 00:11:42,023
أحصل على وصفها

142
00:11:42,056 --> 00:11:45,227
أريد مراقبة جميع المنازل الآمنة
المشتبه بها في مينونخ

143
00:11:45,260 --> 00:11:46,695
حسناً

144
00:12:02,651 --> 00:12:05,119
جميل

145
00:12:12,864 --> 00:12:17,236
إنه بالأحرى كبير
إليس كذلك؟

146
00:12:17,270 --> 00:12:22,643
يوشمون البالغين والأطفال بنفس الحجم

147
00:12:22,677 --> 00:12:24,814
والأطفال يكبرون

148
00:12:24,847 --> 00:12:26,683
وكذلك الأوشام

149
00:12:26,716 --> 00:12:28,418
يا إلهي

150
00:12:32,257 --> 00:12:35,128
دكتور (ألكسيس)

151
00:12:35,161 --> 00:12:36,830
أيمكنني مناداتك بـ(بول)؟

152
00:12:36,863 --> 00:12:38,431
بلى

153
00:12:38,464 --> 00:12:45,073
لقد تعلمت بإنه من الأفضل
كإسرائيليين أن تكون إنتقائي

154
00:12:45,107 --> 00:12:49,647
تجد صديقاً وتساعده في مهنته

155
00:12:49,680 --> 00:12:53,252
بحذر وبشكل غير رسمي

156
00:12:53,285 --> 00:12:57,525
وبالمقابل نتوقع من إصدقائنا أن يساعدوننا

157
00:12:57,558 --> 00:13:00,829
Huh?

158
00:13:00,862 --> 00:13:04,434
...لذا

159
00:13:04,467 --> 00:13:08,239
قبل سنوات قليلة , مجموعة من الفلسطينيين

160
00:13:08,272 --> 00:13:13,045
أثاروا قدراً معيناً من الحجيم في موطني

161
00:13:13,078 --> 00:13:18,252
أولاً , فجروا سوبرماركت في بيسان

162
00:13:18,285 --> 00:13:21,256
بعدها بضعة مستوطنات

163
00:13:21,289 --> 00:13:23,660
وعندما بدأوا بمهاجمة المدارس

164
00:13:23,693 --> 00:13:25,728
لم أستطع تحمل ذلك أكثر

165
00:13:30,102 --> 00:13:34,340
إستخباراتنا قالت بإنهم كانوا أربعة أخوة

166
00:13:34,374 --> 00:13:39,080
....عائلة , وأكبرهم

167
00:13:40,583 --> 00:13:45,656
كانت لديه عبقرية

168
00:13:48,560 --> 00:13:51,263
آسف بمقارتنه برجل ألماني

169
00:13:51,297 --> 00:13:54,667
لكنه كان بعبقرية موزارت

170
00:13:54,701 --> 00:13:55,869
نمساوي

171
00:13:57,338 --> 00:14:00,309
كان (موزارت) نمساوي

172
00:14:00,342 --> 00:14:02,746
هذا صحيح

173
00:14:06,284 --> 00:14:09,856
(خليل)

174
00:14:09,889 --> 00:14:12,659
(خليل)

175
00:14:12,692 --> 00:14:15,062
(خليل)
الآخ الأكبر

176
00:14:21,504 --> 00:14:24,275
جمعت فريقاً

177
00:14:24,308 --> 00:14:26,477
وبغضون أشهر من تحقيقنا

178
00:14:26,510 --> 00:14:32,286
لا يستطيع أي فلسطيني عادي
أشعال عود ثقاب بقرب إسرائيل

179
00:14:32,319 --> 00:14:34,488
بدون أن نسمع ذلك أولاً

180
00:14:43,701 --> 00:14:44,669
....لكن بعدها

181
00:14:44,702 --> 00:14:46,105
ميلان

182
00:14:46,138 --> 00:14:47,873
وزيورخ

183
00:14:47,906 --> 00:14:49,175
...والآن -
هذا -

184
00:14:49,208 --> 00:14:51,678
نعم

185
00:14:51,712 --> 00:14:56,284
أتعرف السائق العربي لسيارة (أن.أس.يو)؟

186
00:14:56,317 --> 00:14:58,721
لقد كان الأخ الأصغر

187
00:15:03,760 --> 00:15:09,302
خلايا (خليل) حذرة

188
00:15:09,335 --> 00:15:12,573
ومنيعة

189
00:15:12,607 --> 00:15:17,079
وقومه لا يسلكون نفس الطريق مرتين

190
00:15:17,113 --> 00:15:23,087
لكن بمساعدتك , من يدري بما هو ممكن

191
00:15:23,121 --> 00:15:27,093
لأن , كما ترى , يا (بول) , عاجلاً أو آجلاً

192
00:15:27,127 --> 00:15:30,531
سيضع الرجل أسمه

193
00:15:35,804 --> 00:15:41,746
تحرري أيتها الطفلة
بعد مثل هذا الشر مثلك

194
00:15:41,779 --> 00:15:43,714
بماذا تحلمين؟

195
00:15:43,748 --> 00:15:46,285
مسرح التنين الأحمر
لندن

196
00:15:46,318 --> 00:15:48,689
! لقد وعدتني بإنقاذ حياتي , لكنك كذبت

197
00:15:48,722 --> 00:15:53,495
أتعتقد بأن الحياة تعني فقط أن لا تكون ميتاً؟

198
00:15:53,528 --> 00:15:55,097
وإبعادي عن

199
00:15:55,130 --> 00:15:58,501
كل شيء يرجعني لحب الله

200
00:15:58,534 --> 00:16:00,705
بينما هو شركم وحماقتكم

201
00:16:00,738 --> 00:16:03,108
هي التي تدعوني لكرهه

202
00:16:07,347 --> 00:16:09,316
أشعلوا نيرانكم

203
00:16:09,349 --> 00:16:10,952
لأني أعرف بأن مشورتكم من الشيطان

204
00:16:10,986 --> 00:16:13,923
وروحي مع الله

205
00:16:13,956 --> 00:16:15,558
! ازدراء للدين -
! خيانة -

206
00:16:15,592 --> 00:16:17,695
! ازدراء للدين -
! إنها ساحرة -

207
00:16:17,728 --> 00:16:19,897
! ساحرة -
! احرقوا الساحرة -

208
00:16:19,930 --> 00:16:26,106
! إنها الشيطان

209
00:16:26,139 --> 00:16:28,811
ميونخ , المانيا الغربية

210
00:17:01,654 --> 00:17:03,322
أخبر (مارتي) بإننا قد امسكنا بها

211
00:17:09,431 --> 00:17:11,132
شكراً

212
00:17:23,249 --> 00:17:25,352
الكثير من السحر هذه الليلة

213
00:17:29,157 --> 00:17:30,326
(تشارلي)

214
00:17:30,359 --> 00:17:32,829
نعم ؟ -
شخص ما تركها لأجلك -

215
00:17:32,862 --> 00:17:34,364
الم تري من كان؟ -
كلا ، آسفة -

216
00:17:34,398 --> 00:17:36,767
أخذها (داون)
أعتقد بإنها غادرت

217
00:17:36,801 --> 00:17:38,937
أنه خفيف قليلاً

218
00:18:02,528 --> 00:18:03,502
مقر الموساد
تل أبيب , إسرائيل

219
00:18:03,571 --> 00:18:06,341
نحن متحركين بالفعل , يا(نوح)

220
00:18:06,374 --> 00:18:08,344
العدو يستخدم الغربيين.

221
00:18:08,377 --> 00:18:09,779
وعلينا ذلك أيضاً

222
00:18:09,812 --> 00:18:13,216
خيالنا يجب أن يطابق واقعهم

223
00:18:13,250 --> 00:18:16,755
إلا يمكنك إيجاد جاسوس يهودي , يا سيدي؟

224
00:18:16,788 --> 00:18:19,359
لا يمكنك الإعتماد على ولاء الغير اليهوديين

225
00:18:19,392 --> 00:18:22,830
إذا تريد أن تمسك بأسد

226
00:18:25,433 --> 00:18:28,772
(لعبة ماعز لن تؤدي دورها , يا(نوح

227
00:18:28,805 --> 00:18:30,740
معزتنا يجب أن تكون حيّة

228
00:18:30,774 --> 00:18:32,543
يجب أن تُشم بشكل صحيح

229
00:18:32,577 --> 00:18:35,747
ويجب أن تتذوق بشكل صحيح

230
00:18:35,781 --> 00:18:38,384
يجب أن يكون لديها نبض

231
00:18:38,417 --> 00:18:41,989
حتى لو كانت بالمكان الخطأ بالوقت الحالي

232
00:18:42,022 --> 00:18:44,193
لن أصدق بذلك

233
00:18:47,197 --> 00:18:48,965
هذه فرصتنا , يا(نوح)

234
00:18:48,999 --> 00:18:52,003
نصل إلى (خليل) من خلال (سليم) , أخيه الرضيع

235
00:18:52,036 --> 00:18:54,406
كلا , بل نقتله

236
00:18:56,609 --> 00:18:59,979
هذا الهراء الخيالي
تسلل؟

237
00:19:01,849 --> 00:19:06,022
الحكومة بحاجة لتصرف فعلي ، يا (مارتي)

238
00:19:06,055 --> 00:19:09,760
هل أفعال قد أوقفت (خليل) من قبل؟

239
00:19:09,793 --> 00:19:11,362
ماذا؟

240
00:19:11,395 --> 00:19:15,367
لنكن جراحين هذه المرة

241
00:19:15,400 --> 00:19:17,971
وليس جزارين

242
00:19:18,004 --> 00:19:23,579
نتغلل لشبكة (خليل) , ومن ثم نمسك به

243
00:19:23,612 --> 00:19:26,215
الميزانية لما أقترحه

244
00:19:26,249 --> 00:19:30,688
ستكلف أقل من تكلفة وقود
طائراتك بأول هجمة

245
00:19:34,694 --> 00:19:37,631
أنت حالم يا(مارتي) , دائما ما كنت كذلك

246
00:19:37,665 --> 00:19:40,434
بل أنا فنان

247
00:19:40,468 --> 00:19:45,208
وبإحترام لرتبتك

248
00:19:45,241 --> 00:19:47,578
أنت احمق برجوازي

249
00:19:47,611 --> 00:19:48,880
بالطبع

250
00:19:48,913 --> 00:19:52,585
سأحتاج لعشرة أشخاص آخرين لهذا الأمر

251
00:19:52,618 --> 00:19:53,586
!عشرة؟

252
00:19:54,687 --> 00:19:57,224
أحصلنا على الرجال الخمسة؟ -
نعم -

253
00:19:57,257 --> 00:20:00,596
كان يجب ان أسأل الوغد عن عشرين شخص

254
00:20:00,629 --> 00:20:04,201
السيدة المتقاعدة في لندن
الآنسة (باخ) ، هدية من الإبداع

255
00:20:04,234 --> 00:20:05,402
الثملة؟ -
نعم -

256
00:20:05,435 --> 00:20:07,605
أريدها في ميونخ بحلول الغد

257
00:20:07,638 --> 00:20:10,208
وأيضاً أحضر لي المزور العجوز
(شفيلي)

258
00:20:10,241 --> 00:20:12,077
لذا , الثملة والمجنون , أمر مثالي

259
00:20:12,111 --> 00:20:14,581
إنهما ثنائي مثالي
تماما مثلي ومثلك

260
00:20:14,615 --> 00:20:18,186
عندما تضلّ الآنسة (باخ)
هو يعيدها لرجاحة العقل

261
00:20:27,832 --> 00:20:31,403
مرحباً -
(تشارلي) رسمت هذه بنفسها -
أمر جنوني , إليس كذلك؟

262
00:20:33,440 --> 00:20:35,408
تضحيات ضرورية

263
00:20:35,442 --> 00:20:37,011
صهيونيان قتلا في المانيا

264
00:20:37,045 --> 00:20:39,213
والقضية الفلسطينية بكل النشرات الأخبارية

265
00:20:39,247 --> 00:20:42,618
أحداهما كان صهيوني بعمر ثمانية سنوات

266
00:20:42,652 --> 00:20:45,789
أتطلع لمعرفة آراءك السياسية بذلك العمر

267
00:20:45,822 --> 00:20:47,192
آل) , الماركسي ذا ثمانية أعوام)

268
00:20:47,225 --> 00:20:49,494
أعتقدت بإنكِ ضد الصهاينة

269
00:20:49,527 --> 00:20:51,497
عجباً , أنا حقاً أشعر بأن

270
00:20:51,530 --> 00:20:54,201
هناك طريقة لتحقيق السلام بدون قتل الناس

271
00:20:54,234 --> 00:20:55,202
أعزائي -
أغلق الموسيقى ، يا صديقي -

272
00:20:55,235 --> 00:20:57,205
صمتاً

273
00:20:57,238 --> 00:21:03,080
لقد تحدت للتو مع وكيلنا , (ماري)

274
00:21:03,113 --> 00:21:06,484
لدينا ملاك أغرم بمجموعتنا

275
00:21:06,518 --> 00:21:09,655
ما الذي يعنيه ذلك ؟ -
!صمتاً ! هدوء -

276
00:21:09,689 --> 00:21:11,424
...إنه يُرسلنا جميعنا إلى اليونان

277
00:21:11,457 --> 00:21:14,661
!ماذا؟ -
...بنوع من رحلة خيرية متحدة -

278
00:21:14,695 --> 00:21:17,099
ماذا؟ لتجارب الأداء ؟ -
حقاً ؟ -

279
00:21:18,634 --> 00:21:20,269
ماذا؟ لن نحصل على إجازة من العمل؟

280
00:21:20,303 --> 00:21:22,906
مسرحية "كما تشاء" ؟

281
00:21:22,939 --> 00:21:24,509
جميعكم أحببتم ذلك

282
00:21:24,542 --> 00:21:26,010
راعي؟

283
00:21:26,044 --> 00:21:27,413
ما هذا , عقد الـ 1680؟

284
00:21:27,446 --> 00:21:29,615
تعال معنا وحسب , هيّا

285
00:21:29,648 --> 00:21:31,018
أعمل لنوبة آخرى لتغطية المصاريف

286
00:21:31,051 --> 00:21:32,419
بحق الله , يا(تشارلي)

287
00:21:32,452 --> 00:21:34,423
القنابل تنفجر في المانيا وأنتِ تحتفلين

288
00:21:34,456 --> 00:21:35,824
لأنكٍ حصلتِ على فرصة لتسمير نفسك

289
00:21:35,857 --> 00:21:37,226
وزجاج من خمر (بوتارز) في اليونان

290
00:21:37,259 --> 00:21:39,028
إذا حصلت على عمل ، إليس كذلك؟

291
00:21:39,062 --> 00:21:41,866
عندها يمكنك القدوم معنا وتخريب متعتنا

292
00:21:44,135 --> 00:21:46,639
ناكسوس , اليونان

293
00:21:46,672 --> 00:21:48,306
لنبدأ من أعلى الصفحة

294
00:21:48,341 --> 00:21:50,677
<font color=#FF8040>لتصحبك أماني قلبك</font>

295
00:21:50,710 --> 00:21:53,614
<font color=#FF8040>هيا ! أين هو هذا الشاب الظريف الذي يتضايق</font>

296
00:21:53,648 --> 00:21:55,016
<font color=#FF8040>...ليعيش مع -
</font>ليرقد -

297
00:21:55,050 --> 00:21:56,886
يرقد -
"إنها "ليرقد مع أمه  -

298
00:21:56,919 --> 00:21:59,221
قلت يعيش , بل يرقد

299
00:21:59,255 --> 00:22:00,824
<font color=#FF8040>هيا ! أين هو هذا الشاب الظريف</font>

300
00:22:00,858 --> 00:22:02,025
<font color=#FF8040>الذي يتضايق ليرقد مع أمه الأرض؟</font>

301
00:22:02,059 --> 00:22:03,528
<font color=#FF8040>! متقدماً ، ها أنذا</font>

302
00:22:03,562 --> 00:22:05,029
<font color=#FF8040>ولكنه في قرارة نفسه لم يكن راغبا في هذا القتال</font>

303
00:22:05,063 --> 00:22:07,033
سأذهب لأشتري

304
00:22:07,067 --> 00:22:09,235
مهلا -
أي شخص يريد شرابً؟ -

305
00:22:09,269 --> 00:22:10,270
(كلا ، شكراً ، يا(آل

306
00:22:10,303 --> 00:22:12,039
كلا -
كلا ، شكراً -

307
00:22:16,144 --> 00:22:17,646
(تشارلي)

308
00:22:17,680 --> 00:22:19,683
هذه من المفترض أن تكون رحلتنا التدريبية

309
00:22:19,716 --> 00:22:22,487
أعرف ، اعرف

310
00:22:22,520 --> 00:22:25,023
أنا حمقاء ، آسفة

311
00:23:00,271 --> 00:23:02,441
من يملك تلك الشقة؟

312
00:23:02,474 --> 00:23:05,044
مصرفي الماني يساري

313
00:23:06,312 --> 00:23:09,651
هذه الفتاة ذات شخصية ، يا(مارتي)

314
00:23:09,684 --> 00:23:11,052
مشاكسة

315
00:23:11,085 --> 00:23:12,655
معجب بها؟

316
00:23:12,688 --> 00:23:14,257
قاتلة الأطفال؟

317
00:23:14,290 --> 00:23:19,664
إنها صبورة ، يا(شمعون)
وذلك مثير للإعجاب

318
00:23:19,697 --> 00:23:21,867
مثل (أوديد)

319
00:23:21,900 --> 00:23:23,068
نسيت أن اسأل ، يا(اوديد)

320
00:23:23,101 --> 00:23:24,271
كيف هو قصر نظرك ؟

321
00:23:24,304 --> 00:23:25,905
أرأيت المختص؟

322
00:23:25,938 --> 00:23:27,108
فعلت ذلك ، شكراً لك

323
00:23:27,141 --> 00:23:28,910
مهلا ، مهلا

324
00:23:32,782 --> 00:23:34,551
(ميشيل)

325
00:23:41,895 --> 00:23:43,496
ياإلهي

326
00:23:45,700 --> 00:23:49,271
قد كبر الأخر الصغير (سليم)

327
00:24:02,988 --> 00:24:04,658
لماذا مازلتي ترتدين هذا؟

328
00:24:04,691 --> 00:24:06,260
ماذا؟ -
هل أنتِ غبية؟ -

329
00:24:06,293 --> 00:24:07,863
لا -
سيتعرف عليكِ شخصاً ما -

330
00:24:07,896 --> 00:24:09,664
! اخلعيه ، اخلعيه الآن

331
00:24:09,697 --> 00:24:11,768
فات الآوان

332
00:24:11,801 --> 00:24:14,070
لقد دعوت الشيطان

333
00:24:22,182 --> 00:24:25,954
لا أصدق بأننا ندع هذا الوغد يعبث مع فتاة ما بينما هو قتل طفل ذا 8 سنوات -
صمتاً -

334
00:24:26,354 --> 00:24:28,054
لا أفهم ذلك

335
00:24:28,154 --> 00:24:29,955
يجب أن ننهي هذا الأمر الآن

336
00:24:30,125 --> 00:24:31,294
بحقك

337
00:24:31,327 --> 00:24:32,696
كم هو صعب إذا أطلقنا صاروخ

338
00:24:32,729 --> 00:24:34,698
عبر ذلك الشارع الآن وأنهينا الأمر ؟

339
00:24:34,731 --> 00:24:36,100
لقد فعلناها من قبل؟

340
00:24:36,133 --> 00:24:41,174
ذلك الفتى نعمة لنا وهو حيّ ، يا(شمعون)

341
00:24:41,207 --> 00:24:43,076
ماذا عن فتياننا؟

342
00:24:43,109 --> 00:24:44,779
ليسوا بنعمة أيضاً ؟

343
00:25:02,770 --> 00:25:04,739
من هنا ، أريد أن أريك شيئاً ما

344
00:25:15,520 --> 00:25:17,990
الألعاب الأولمبية الصيفية لسنة 1972

345
00:25:20,728 --> 00:25:23,798
إحتجر هنا 11 رياضي إسرائيلي كرهينة

346
00:25:23,832 --> 00:25:27,169
وقتلوا من قبل فلسطينيين أمثال (سليم)

347
00:25:27,202 --> 00:25:30,106
لابد وأنك كنت طفلاً عندما حدث هذا

348
00:25:30,140 --> 00:25:33,310
ومازلت طفلاً

349
00:25:33,344 --> 00:25:35,914
مع ذلك أتذكر ذلك

350
00:25:35,948 --> 00:25:41,188
قتل اثنان هنا وتسعة في المطار

351
00:25:41,221 --> 00:25:42,523
رأيت ذلك في التلفاز

352
00:25:42,557 --> 00:25:45,895
أتعرف ما الذي لم يكن يعرض في التلفاز؟

353
00:25:45,928 --> 00:25:49,098
إخصاء احد الرياضيين الإسرائيليين

354
00:25:49,131 --> 00:25:51,502
...لذا ، انضج

355
00:25:51,535 --> 00:25:53,305
وحافظ على خصيتيك

356
00:25:58,344 --> 00:26:01,783
يجب أن نكون صبورين كصبرهم ، يا(شمعون)

357
00:26:08,192 --> 00:26:11,362
مرحباً -
مرحباً -

358
00:26:11,396 --> 00:26:12,764
تقابلنا على متن العبّارة ، إليس كذلك؟

359
00:26:12,798 --> 00:26:14,132
بالطريق إلى هنا؟

360
00:26:14,165 --> 00:26:16,736
نعم -
لم تخبريني بإسمك ؟ -

361
00:26:16,769 --> 00:26:18,305
(روز)

362
00:26:18,339 --> 00:26:19,507
من أين أنتِ ؟

363
00:26:19,540 --> 00:26:21,109
جنوب أفريقيا

364
00:26:21,142 --> 00:26:23,578
يحضر أبي يخته إلى هنا عندما يكون في العمل

365
00:26:23,612 --> 00:26:25,916
أثينا كانت مملة للغاية

366
00:26:25,949 --> 00:26:27,150
سأنزل، نعم؟ -
بلى -

367
00:26:27,183 --> 00:26:29,019
أنزلِ -
تشارلي) ؟) -

368
00:26:29,052 --> 00:26:30,054
نعم ؟

369
00:26:32,590 --> 00:26:33,960
إنه هو -
ماذا؟ -

370
00:26:33,993 --> 00:26:35,929
لقد عاد

371
00:26:35,962 --> 00:26:37,131
رجل الإثارة

372
00:26:45,442 --> 00:26:47,545
لماذا يستمر بالتسكع حولنا؟

373
00:26:47,578 --> 00:26:51,350
أتعتقدين بأنه يتبعنا؟

374
00:26:51,383 --> 00:26:54,119
لقد رأيناه في السبورماركت وفي الرصيف وفي المطعم

375
00:26:54,153 --> 00:26:55,922
ولم ينظر إلينا البتة

376
00:26:59,594 --> 00:27:02,932
أراهن بأنه يعرف بمراقبتنا له

377
00:27:02,966 --> 00:27:04,533
تباً لذلك ، أنا ذاهبة

378
00:27:04,568 --> 00:27:06,336
ماذا ؟
(صوفي)

379
00:27:06,370 --> 00:27:07,938
! (صوفي)

380
00:27:20,790 --> 00:27:23,626
تبدو وكأنك عطشاناً

381
00:27:23,659 --> 00:27:26,230
عطشان؟ ظمآن؟

382
00:27:28,566 --> 00:27:30,335
ماذا؟

383
00:27:52,798 --> 00:27:54,768
شكراً لكِ

384
00:28:01,778 --> 00:28:06,151
ما الذي حدث؟ -
لديه نُدبات -

385
00:28:06,184 --> 00:28:07,552
ماذا؟

386
00:28:07,585 --> 00:28:09,956
وكأن شخصاً خنقه بجزءً من

387
00:28:09,989 --> 00:28:12,760
من سلك ساخن أو شيء من هذا القبيل

388
00:28:12,793 --> 00:28:14,963
قد يكون مجرم

389
00:28:14,996 --> 00:28:16,365
احصلتِ على إسمه؟

390
00:28:16,398 --> 00:28:19,569
أخشى بأنني لم أتمكن من ذلك

391
00:28:19,602 --> 00:28:21,037
...لكني رأيت ما كان يقرأه

392
00:28:21,071 --> 00:28:24,275
محادثات مع ألليندي لدوبريه

393
00:28:31,218 --> 00:28:32,953
حسناً ، أنا معجب به

394
00:28:32,987 --> 00:28:35,957
يجب ان نتشري له مشروباً

395
00:28:35,991 --> 00:28:38,861
رجل أطفاء؟ -
أي أطفائي يقرأ مؤلفات دوبريه؟ -

396
00:28:38,895 --> 00:28:41,164
أمثالي من الأطفائيين -
مدمن ؟ -

397
00:28:41,198 --> 00:28:43,367
إرهابي -
أنت تاجر نفط -

398
00:28:43,401 --> 00:28:44,769
نعم ، يبدو وكأنه عليك العمل في النفط

399
00:28:44,803 --> 00:28:47,406
ستبدو جيداً وأنت مغطى بزيت أطفال

400
00:28:47,439 --> 00:28:49,776
جاسوس

401
00:28:49,810 --> 00:28:51,378
لا ، إنه ممثل

402
00:28:51,412 --> 00:28:53,014
انظروا إليه

403
00:28:53,047 --> 00:28:55,984
أنا وأنت إلى هوليود
ماذا قلت؟

404
00:28:56,018 --> 00:28:57,386
حصل (آل) على تجربة أداء

405
00:28:57,420 --> 00:28:59,189
ليست تجربة اداء

406
00:28:59,223 --> 00:29:00,590
بل دور

407
00:29:00,624 --> 00:29:02,192
الليلة الماضية حجز لي المنتجون

408
00:29:02,226 --> 00:29:04,262
...تذكرة في الدرجة الأولى غداً ، لذا

409
00:29:04,295 --> 00:29:06,866
إنه (يوسف)

410
00:29:06,899 --> 00:29:08,835
إلا يمكنكم رؤية ذلك؟

411
00:29:08,868 --> 00:29:10,371
بمعطفه متعدد الألوان

412
00:29:10,404 --> 00:29:13,174
(تشارلي)

413
00:29:13,207 --> 00:29:15,177
ما أسمك؟

414
00:29:15,210 --> 00:29:16,779
(بيتر) -
(بيتر) ماذا؟ -

415
00:29:16,812 --> 00:29:18,214
! (تشارلي) -
! (تشارلي) -

416
00:29:18,248 --> 00:29:19,783
لابأس
(بيتر) ماذا؟

417
00:29:19,816 --> 00:29:22,019
أنتٍ (تشارلي)

418
00:29:22,053 --> 00:29:24,790
أعتقد بأن ذلك أسم صبي

419
00:29:24,823 --> 00:29:26,192
حسناً ، أنا فتاة

420
00:29:26,225 --> 00:29:27,995
(خوزيه) -
(تشارلي) -

421
00:29:28,028 --> 00:29:29,797
صدقً أنتم مثل الأطفال الصغار

422
00:29:29,830 --> 00:29:31,600
حيوان ، نبات ، معدن

423
00:29:31,633 --> 00:29:33,602
(تشاز) -
الا ترون حيّله ؟ -

424
00:29:33,635 --> 00:29:35,405
رجل دولي غامض

425
00:29:35,438 --> 00:29:37,607
(تشاز) -
إنظري لذلك الوجه -

426
00:29:37,640 --> 00:29:39,477
نعم ، حسناً ، أرجعوا إلي وأنتم تبكون

427
00:29:39,510 --> 00:29:41,245
عندما يصفر شيكاتكم السياحية

428
00:29:41,279 --> 00:29:42,581
أتيت إلى هنا للعمل ، يا رفاق

429
00:29:42,614 --> 00:29:45,851
...إنها

430
00:29:48,452 --> 00:29:50,053
دعني اخرج

431
00:29:51,553 --> 00:29:53,854
دعني اخرج

432
00:29:54,630 --> 00:29:57,401
إذا أنت ستتركني هنا

433
00:29:57,434 --> 00:30:02,674
! فأعطني بعض بيرة وكافيار ، أيها المنقذ الصهيوني الملائكي

434
00:30:17,228 --> 00:30:18,796
أقلت شيئاً بالداخل؟

435
00:30:20,866 --> 00:30:22,601
هناك مكبرات صوت

436
00:30:22,635 --> 00:30:26,206
لذا إذا تريد الأستماع ، فإمكانك الأصغاء إليها هنا

437
00:30:26,240 --> 00:30:29,076
لقد تفوقتٍ على نفسك ، يا آنسة (باخ)

438
00:30:29,109 --> 00:30:30,812
أفضل مما كنت أتوقع

439
00:30:30,846 --> 00:30:32,814
ربما المزيد من الخدوش على الجدران؟

440
00:30:32,848 --> 00:30:37,622
بأسرع ما تستطيعين ، فأنا بحاجة لأثبت
يدك لديكٍ بخصوص هذا الأمر

441
00:30:37,656 --> 00:30:40,625
ثق بي

442
00:30:42,728 --> 00:30:45,332
صيّادنا الجديد

443
00:30:47,634 --> 00:30:49,404
مرحباً بعودتك ، يا(دانيال)

444
00:30:49,437 --> 00:30:52,642
أفترض بأنك مازلت وفياً؟

445
00:30:52,676 --> 00:30:55,413
تأكد من حصوله على كُل مايحتاجه ، يا(شمعون)

446
00:30:55,446 --> 00:30:59,085
أنه فتى بالغ ، بإمكانه تدبر نفسه

447
00:30:59,118 --> 00:31:03,223
شكراً لإتصالك بي ، يا(مارتي)

448
00:31:04,291 --> 00:31:07,028
كُنت أتحول لمجنون في تل أبيب

449
00:31:07,061 --> 00:31:09,097
لقد أفتقدت هذا الوغد المبتهج

450
00:31:09,130 --> 00:31:12,435
إنه دوماً سعيد

451
00:31:12,468 --> 00:31:14,872
وضعنا الأسرة في الطابق العلوي
للنوم في نوبات العمل

452
00:31:14,906 --> 00:31:16,908
وغرفة النوم فقط للآنسة (باخ)

453
00:31:16,941 --> 00:31:18,611
وتأكد من أنك تنال قسطاً من النوم

454
00:31:18,644 --> 00:31:19,812
...فالليل لا راحة فيه

455
00:31:19,845 --> 00:31:21,415
إنه يوم بدون أعطاء وجهة نظر

456
00:31:23,049 --> 00:31:27,823
إنه شيطاني ، إليس كذلك؟

457
00:31:27,856 --> 00:31:29,525
من دعاه ؟ -
ذلك يكون أنا -

458
00:31:29,558 --> 00:31:31,628
ماذا؟
إنتبه من النيران

459
00:31:31,661 --> 00:31:32,830
نعم -
ما الذي بيده؟ -

460
00:31:32,863 --> 00:31:34,231
...أنه يحاول أن -
مرحباً ، أيها الكبير -

461
00:31:34,265 --> 00:31:36,701
أنظروا لذلك

462
00:31:36,735 --> 00:31:38,670
أمر حماسي

463
00:31:38,703 --> 00:31:40,440
انظروا لهذا

464
00:31:40,473 --> 00:31:41,842
جميل -
خطير للغاية -

465
00:31:41,875 --> 00:31:44,445
ماذا ، إلى أين تذهب ، يا حُبي؟ -
مساء الخير -

466
00:31:44,478 --> 00:31:46,515
مساء الخير -
مرحباً -

467
00:31:50,554 --> 00:31:52,222
رجاءاً لا تزعجني مجدداً

468
00:31:53,457 --> 00:31:54,625
ماذا؟

469
00:31:54,659 --> 00:31:56,294
! أنتِ أيضاً ، هيا ، إلى الشاطئ

470
00:31:56,327 --> 00:31:58,030
دعني احضر منشفة أو بطانية

471
00:31:58,064 --> 00:32:00,667
مرة آخرى إلى الشاطئ ، يا أصدقائي الأعزاء
! مرة آخرى

472
00:32:00,700 --> 00:32:03,137
اجلب بعض الخشب للنار

473
00:32:03,171 --> 00:32:04,539
سنحظى بالشاطئ بأكمله لأنفسنا

474
00:32:13,685 --> 00:32:15,688
أتعرف هذا اللحن؟

475
00:32:15,721 --> 00:32:17,456
لقد كُنت تهمهم به في المطعم

476
00:32:20,294 --> 00:32:21,528
(غيوم دو ماشو)؟

477
00:32:21,561 --> 00:32:24,666
كلا -
كلا؟ -

478
00:32:24,700 --> 00:32:27,304
صديقنا كتبه لنا في لندن

479
00:32:27,337 --> 00:32:28,905
القديس (جون)

480
00:32:41,689 --> 00:32:45,328
<font color=#FF8000>* إذا تُقابلينني في الحضيرة الحمراء *</font>

481
00:32:45,361 --> 00:32:48,699
<font color=#FF8000>* وطالما لدي حياة *</font>

482
00:32:48,733 --> 00:32:52,471
<font color=#FF8000>* سأخذكِ إلى مدينة إبسوتش *</font>

483
00:32:52,504 --> 00:32:56,543
<font color=#FF8000>* وهناك أجعلكِ زوجتي *</font>

484
00:32:56,576 --> 00:32:58,278
أصبت بدوار

485
00:33:00,949 --> 00:33:04,654
<font color=#FF8000>* ذهب هذا الفتى الشاب لبيته ليجلب مسدسه *</font>

486
00:33:04,687 --> 00:33:07,658
<font color=#FF8000>* أمسك بفأسه ومجرفته *</font>

487
00:33:07,691 --> 00:33:11,496
<font color=#FF8000>* ذهب إلى الحضيرة الحمراء *</font>

488
00:33:11,529 --> 00:33:14,901
<font color=#FF8000>* وهناك حفر قبرها *</font>

489
00:33:16,703 --> 00:33:20,508
<font color=#FF8000>* وعدتها بأني سأتزوجها *</font>

490
00:33:20,541 --> 00:33:24,080
<font color=#FF8000>* بيوم محدد *</font>

491
00:33:24,113 --> 00:33:26,483
<font color=#FF8000>* بدلاً من ذلك ، أنا صممت على *</font>

492
00:33:26,516 --> 00:33:29,287
<font color=#FF8000>* سلب روحها *</font>

493
00:33:31,756 --> 00:33:33,959
<font color=#FF8000>* على سلب روحها *</font>

494
00:33:59,327 --> 00:34:00,329
مرحباً ؟

495
00:34:00,362 --> 00:34:02,898
لقد تحرك (ميشال)

496
00:34:02,932 --> 00:34:05,769
حجز تذكرة للتو ، يا(مارتي)

497
00:34:05,802 --> 00:34:07,171
قل ذلك مجدداً ، يا(أوديد)

498
00:34:07,204 --> 00:34:09,675
لقد حجز لنفسه تذكرة طائرة

499
00:34:09,708 --> 00:34:11,477
! بدأنا بالعمل

500
00:34:11,510 --> 00:34:13,079
إلى أين يطير ؟

501
00:34:13,112 --> 00:34:14,681
اسطنبول

502
00:34:14,714 --> 00:34:16,917
أقرب مما تأملنا

503
00:34:19,318 --> 00:34:20,018
! لا أصدق ذلك ، أولئك الملاعين

504
00:34:20,189 --> 00:34:22,091
حسناً ، أراك لاحقاً ، يا(مارتي) -
شكراً لك -

505
00:34:22,124 --> 00:34:25,095
لا أصدق ذلك -
لا ، لا -

506
00:34:25,128 --> 00:34:27,299
فكر مثله لبرهة من الوفت ، يا(شمعون)

507
00:34:27,332 --> 00:34:29,301
يُجمع السيمتكس في تركيا

508
00:34:29,334 --> 00:34:31,171
وبعدها يطير عائداً إلى أوروبا

509
00:34:31,204 --> 00:34:32,906
وبعدها يكون في طريقه إلى الهجوم التالي

510
00:34:32,939 --> 00:34:35,309
لكن أين سيكون ذلك؟

511
00:34:35,342 --> 00:34:38,313
هناك مرر واحد مفتوح للغرب براً

512
00:34:38,346 --> 00:34:40,349
يجب أن نتحرك أكثر مما نتوقع

513
00:34:40,383 --> 00:34:43,187
لذا نمسكه في المعبر الحدودي هنا

514
00:34:43,220 --> 00:34:45,891
في الجانب اليوناني كما خططنا

515
00:34:45,924 --> 00:34:48,695
نحن ذاهبين ، ابدأي بالتنظيف ، يا آنسة (باخ)

516
00:35:10,790 --> 00:35:13,493
صباح الخير

517
00:35:13,527 --> 00:35:15,296
أنا...أنا أعمل

518
00:35:17,533 --> 00:35:19,502
هل أجهز لك طاولة ، ياسيدي؟

519
00:35:36,392 --> 00:35:38,527
(ريتشوفن)

520
00:35:42,166 --> 00:35:43,334
ماذا؟

521
00:35:43,368 --> 00:35:45,504
أسمي

522
00:35:45,537 --> 00:35:48,975
(بيتر ريتشوفن)

523
00:35:51,245 --> 00:35:53,714
أنت من المانيا

524
00:35:53,748 --> 00:35:57,319
بل هجين

525
00:35:57,352 --> 00:35:59,723
حتى هجناء لديهم وطن

526
00:35:59,756 --> 00:36:01,124
ليس جميعهم

527
00:36:01,157 --> 00:36:04,129
جواز السفر

528
00:36:04,162 --> 00:36:05,531
يميل الهجناء للإعتراض على الناس الذين

529
00:36:05,564 --> 00:36:08,969
يحددون هويتهم بقطعة ورقة

530
00:36:09,003 --> 00:36:13,342
بالتأكيد أنتٍ كمتقدمية ستفهمين ذلك ؟

531
00:36:13,375 --> 00:36:15,144
وكيف تعرف بأني تقدمية؟

532
00:36:15,177 --> 00:36:16,946
قدمتِ عرضاً واضحاً لذلك

533
00:36:19,617 --> 00:36:21,185
أسمع ، هذا أمر سخيف

534
00:36:35,075 --> 00:36:38,476
سمك طازج ونبيذ بوتاري

535
00:36:38,776 --> 00:36:41,580
نبيذ بوتاريز؟

536
00:36:41,613 --> 00:36:43,415
كيف تعرف بأني أحب هذا النبيذ؟

537
00:36:43,449 --> 00:36:45,552
لا أعرف ، بل يعجبني

538
00:36:47,821 --> 00:36:50,559
أتشرب دائماً بالتاسعة صباحاً ؟

539
00:36:50,592 --> 00:36:53,363
ليس باعتدال

540
00:36:55,765 --> 00:36:58,535
أسبق وأن زرت لندن ، يا(خوزيه)؟

541
00:36:58,569 --> 00:37:01,373
مسرح التنين الأحمر ؟

542
00:37:01,406 --> 00:37:03,342
لماذا ؟ أيجب عليّ زيارتها؟

543
00:37:03,376 --> 00:37:05,011
لا

544
00:37:09,984 --> 00:37:11,353
روزاليند

545
00:37:11,387 --> 00:37:15,759
السيدة المفضلة لدي من بين جميع
سيدات (شكسبير) البارزات

546
00:37:15,793 --> 00:37:18,630
من قال بأني أمثل سيدة بارزة ؟

547
00:37:49,037 --> 00:37:50,572
وجدت شيئاً ما

548
00:38:16,641 --> 00:38:20,246
بعد ذلك الخلاف ، سأنتقل للندن

549
00:38:20,280 --> 00:38:22,215
..ويا إلهي ، لم

550
00:38:22,248 --> 00:38:26,020
لم أتكلم مع أمي منذها

551
00:38:26,053 --> 00:38:27,590
لم أرد أن أطلب منها أي شيء

552
00:38:27,623 --> 00:38:33,463
لذا كُنت أعمل في الحانة والأثاث طوال الوقت

553
00:38:41,408 --> 00:38:43,177
لم أعتقد بأنك ستكون مستمعاً جيداً

554
00:38:43,211 --> 00:38:44,778
هناك

555
00:38:46,015 --> 00:38:47,850
لماذا أنت لست متزوجاً ، يا(خوزيه)؟

556
00:38:47,883 --> 00:38:50,787
(بيتر)

557
00:38:50,821 --> 00:38:51,988
حسناً ، لماذا يجب أن أكون متزوجاً ؟

558
00:38:52,022 --> 00:38:55,393
حسناً ، أقصد بعمرك

559
00:38:55,427 --> 00:38:56,395
! شكراً لكِ

560
00:38:58,497 --> 00:39:00,400
ولماذا أنتِ لست متزوجة؟

561
00:39:00,434 --> 00:39:04,473
أرفض أن أكون عبدة للنظام الأبوي

562
00:39:06,007 --> 00:39:07,677
إجابتي الجديدة من الآن وصاعداً

563
00:39:10,713 --> 00:39:13,718
لقد تطلقت قبل سنوات عدة

564
00:39:17,056 --> 00:39:19,593
حسناً ، بالطبع من جهتي

565
00:39:19,626 --> 00:39:22,297
هناك قدر صغير من ذوقي المخادع في الرجال
....لذا

566
00:39:29,039 --> 00:39:31,876
ما الأمر ؟ تنظر وكأنك تحاول قول شيئا ما

567
00:39:46,429 --> 00:39:48,665
أعتقدت بأنكٍ ستبدين أفضل بلون أكثر جراءة

568
00:39:59,647 --> 00:40:02,418
أنا مغادر

569
00:40:02,451 --> 00:40:04,420
اليوم

570
00:40:04,453 --> 00:40:06,123
كلا

571
00:40:08,692 --> 00:40:10,261
إلى أين؟

572
00:40:10,294 --> 00:40:11,696
أثينا

573
00:40:11,730 --> 00:40:14,600
للتجول قليلاً

574
00:40:16,036 --> 00:40:19,206
أعتقد بأنكٍ لا تودين القدوم معي؟

575
00:40:19,240 --> 00:40:21,844
مجرد بضعة أيام

576
00:40:21,877 --> 00:40:23,245
إذا أصدقاءكِ يستطيعون إنقاذك

577
00:40:26,850 --> 00:40:29,654
لماذا؟

578
00:40:29,687 --> 00:40:31,457
حسناً ، لأني مُراوغ

579
00:40:34,928 --> 00:40:37,831
!(تشارلي)
! تعالِ إلى هنا

580
00:40:37,865 --> 00:40:40,101
! هيّا -
! تعالٍ إلى هنا -

581
00:40:40,134 --> 00:40:41,636
نعم ، حسناً

582
00:40:41,670 --> 00:40:44,474
! نريد أغنية -
! هيّا -

583
00:40:45,877 --> 00:40:49,013
<font color=#FF8000>* أرهم كيف نفعلها الآن *</font>

584
00:40:49,046 --> 00:40:51,817
<font color=#FF8000>* أرقصي ، أرقصي *</font>

585
00:40:51,850 --> 00:40:53,720
<font color=#FF8000>* نعم ، نعم *</font>

586
00:40:53,753 --> 00:40:55,655
<font color=#FF8000>* أرهم كيف تفعلها الآن *</font>

587
00:40:55,689 --> 00:40:57,926
<font color=#FF8000>* أرهم كيف نفعلها الآن *</font>

588
00:40:57,959 --> 00:41:02,031
<font color=#FF8000>* لنري العالم بأننا نستطيع الرقص *</font>

589
00:41:15,082 --> 00:41:16,851
<font color=#FF8000>* حبيبتي ، حبيبتي *</font>

590
00:41:28,667 --> 00:41:30,937
<font color=#FF8000>* إلا ترين *</font>

591
00:41:30,970 --> 00:41:33,106
<font color=#FF8000>* رجاءاً ، أني أحبكِ يا عزيزتي</font>

592
00:41:33,140 --> 00:41:35,676
<font color=#FF8000>* رجاءاً ، احتاجكِ يا حبيبتي *</font>

593
00:41:53,734 --> 00:41:57,138
رجاءاً ، آيس كريم بالفراولة

594
00:42:39,095 --> 00:42:40,464
الأخر الأصغر

595
00:42:41,898 --> 00:42:44,702
نعتقد بأنه جنّد الفتيات مثل هذه من قبل

596
00:42:47,908 --> 00:42:48,777
عظيم

597
00:42:49,848 --> 00:42:50,784
شكراً لكِ

598
00:42:56,719 --> 00:42:58,922
هذه الفتاة أسمها (آنا ويتجن)
في الواقع إنها فتاة رقيقة

599
00:42:58,956 --> 00:43:03,261
سويدية منبوذة من جماعة الجيش الأحمر

600
00:43:03,294 --> 00:43:05,064
شكراً لك ، يا(بول)

601
00:43:05,097 --> 00:43:08,169
الآن ، حان دوري

602
00:43:08,202 --> 00:43:12,707
أعتقد بأن هذه الفتاة (آنا ويتجن)
قد قابلت مؤخراً

603
00:43:12,741 --> 00:43:15,478
الأخ الصغير هنا في ميونخ

604
00:43:15,512 --> 00:43:17,113
حقاً ؟ -
نعم -

605
00:43:21,519 --> 00:43:25,291
أتمشين الطريق كله إلى كاليفورنيا ؟

606
00:43:25,324 --> 00:43:27,094
مدينة سلانيك

607
00:43:27,127 --> 00:43:30,565
في ذلك غموض نوعاً ما

608
00:43:30,599 --> 00:43:32,301
كوني غامضة بقدر ما تريدين

609
00:43:38,976 --> 00:43:40,779
افتح الباب الخلفي إذن

610
00:43:40,813 --> 00:43:42,515
لا أستطيع حمل هذا بحضني

611
00:44:03,143 --> 00:44:04,978
أمر فاخر

612
00:44:05,011 --> 00:44:06,748
أرني ذلك مجدداً ؟

613
00:44:21,768 --> 00:44:25,939
الآن ، سأحتاج المزيد من المساعدة لتنظيف شيئاً ما

614
00:44:25,973 --> 00:44:30,179
عبر حدودكم الحساسة جداً

615
00:44:30,212 --> 00:44:31,915
ما هو الشيء؟

616
00:44:37,755 --> 00:44:41,894
حسناً ، إنه مريض معين

617
00:44:41,927 --> 00:44:44,498
الذي سيكون في حالة طوارئ

618
00:45:00,754 --> 00:45:04,559
أشعر وكأني فتاة ضخمة

619
00:45:04,592 --> 00:45:06,994
هجين شيطاني وفتاة ضخمة

620
00:45:08,395 --> 00:45:11,796
أثينا ، اليونان

621
00:45:12,569 --> 00:45:13,904
ياإلهي

622
00:45:13,938 --> 00:45:16,107
(روز)

623
00:45:16,141 --> 00:45:17,208
! (روز)

624
00:45:19,011 --> 00:45:21,648
ماذا ؟

625
00:45:32,229 --> 00:45:34,832
حصلت على كل هذه النُدب
بسبب النساء ، إليس كذلك؟

626
00:45:39,172 --> 00:45:40,975
إلستٍ غير مهتمة بها؟

627
00:46:18,458 --> 00:46:21,730
صديقي لديه سترة مثل هذه بالضبط

628
00:46:21,763 --> 00:46:23,131
حقاً؟

629
00:46:29,573 --> 00:46:32,544
إذا سألت إلى أين ذاهبين
فهل سيفسد المفاجأة ؟

630
00:46:38,385 --> 00:46:40,188
انهما قادمين

631
00:46:58,980 --> 00:47:01,550
...صدقاً ، يا(خوزيه) ، أنا

632
00:47:01,584 --> 00:47:04,754
أنا...لست بأحد معجبي الرقص الغريب بالهواء الطلق

633
00:47:04,788 --> 00:47:08,559
فأنا وجبة كاملة للبعوض

634
00:47:08,593 --> 00:47:11,462
يترك لدي شعوراً بأني مكوشفة قليلاً

635
00:47:42,472 --> 00:47:44,775
يا إلهي

636
00:48:19,621 --> 00:48:22,192
أين الجميع ؟

637
00:48:22,225 --> 00:48:24,596
المكان مغلق بالليل

638
00:48:24,629 --> 00:48:26,231
أرشوت الحراس؟

639
00:49:02,246 --> 00:49:04,816
كيف أن لا أقع بالحب بعد هذا؟

640
00:49:19,134 --> 00:49:24,242
لقد بَنوها لأجل أثينا ، آلهة الحكمة

641
00:49:24,276 --> 00:49:26,444
فأعطت أسمها للمدينة

642
00:49:26,478 --> 00:49:28,615
أتمزح

643
00:49:28,648 --> 00:49:29,816
يسمونه معبد أرخثيون

644
00:49:29,849 --> 00:49:32,019
! بحقك

645
00:49:32,052 --> 00:49:34,022
بلى , الأمر حقيقي

646
00:49:34,056 --> 00:49:37,026
ثم غيره البيزنطيين إلى كنيسة

647
00:49:37,059 --> 00:49:39,229
والعثمانيين إلى حرم

648
00:49:39,262 --> 00:49:41,866
...ونفس الأمر حدث مع -
نفس الأمر حدث مع معبد بارثينون -

649
00:49:41,900 --> 00:49:45,004
بُني المعبد في منتصف القرن الخامس قبل الميلاد

650
00:49:45,037 --> 00:49:49,010
وقد كُرّس إلى العذراء (أثينا بارثينوس)

651
00:49:49,043 --> 00:49:51,512
بقي المعبد سليماً حتى القرن الخامس بعد الميلاد

652
00:49:51,545 --> 00:49:53,816
عندما تحول إلى كنيسة

653
00:49:53,849 --> 00:49:55,618
لكن بعد ذلك مباشرة إلى مسجد

654
00:49:55,652 --> 00:49:59,088
ثم كانت هناك حروب مختلفة حتى سنة 1803

655
00:49:59,122 --> 00:50:00,691
عندما قرر البريطانيين تفكيكه بالكامل

656
00:50:00,725 --> 00:50:04,496
بإرساله من قبل (توماس بروس) ، لورد (إلغين)

657
00:50:04,530 --> 00:50:06,634
لسرقة كُل ما يستطيع سرقته وإدخاره

658
00:50:06,667 --> 00:50:08,068
كفعل بطولي

659
00:50:08,101 --> 00:50:13,408
ببيعه إلى المتحف البريطاني

660
00:50:13,442 --> 00:50:15,111
مع ذلك ، شكراً على المحاضرة التاريخية

661
00:50:15,145 --> 00:50:18,215
ثقافية للغاية

662
00:50:18,249 --> 00:50:19,817
من أين عرفتِ كل هذا؟

663
00:50:19,851 --> 00:50:23,255
من الواضح ، نفس دليلك السياحي

664
00:50:23,288 --> 00:50:25,425
فأنا أسفنجنة بشرية

665
00:50:25,459 --> 00:50:28,629
قرأته ، وسمعته ، فهو محفوظ بالداخل

666
00:50:28,663 --> 00:50:30,498
حقاً ؟ -
نعم -

667
00:50:30,531 --> 00:50:34,837
لذا ما هو أول شيء قلته عند تقابلنا لأول مرة؟

668
00:50:34,871 --> 00:50:41,880
حسناً ، أعتقدت بأن أسم (تشارلي) كان أسم صبي

669
00:50:42,081 --> 00:50:44,250
بعدها تطلب منك 19 ساعة لأخباري بإسمك

670
00:50:44,284 --> 00:50:46,319
والذي هو (بيتر ريتشوفن)

671
00:50:46,352 --> 00:50:49,290
أنت هجين ، وتكره جوازات السفر

672
00:50:49,323 --> 00:50:52,828
وتشرب نبيذ البوتاريز طوال اليوم

673
00:50:52,861 --> 00:50:54,231
تتصرف وكأنك زرت كل مكان في العالم

674
00:50:54,264 --> 00:50:56,834
بإستثناء لندن ، وتعتقد بأنني عالمة

675
00:50:56,867 --> 00:50:58,136
تزوجت مرة من قبل

676
00:50:58,169 --> 00:51:00,238
لكن لا يعجبك الحديث عنها

677
00:51:00,271 --> 00:51:04,477
في الواقع ، يبدو بأنك لا تتحدث كثيراً

678
00:51:04,511 --> 00:51:07,248
وعندما تتحدث ، تقول بضعة كلمات

679
00:51:07,281 --> 00:51:10,252
وتعتقد بأن ذلك أمر غامض وفاتن بشكل لا يصدق

680
00:51:10,285 --> 00:51:12,455
وبالحقيقة ، إنه أمر مزعج للغاية

681
00:51:12,488 --> 00:51:14,057
وكلانا يتفق بأنك مراوغ قليلاً

682
00:51:14,090 --> 00:51:15,927
هل أكمل أو هذا يفي بالغرض؟

683
00:51:31,080 --> 00:51:32,449
إياكِ

684
00:51:33,683 --> 00:51:35,353
رجاءاً

685
00:52:43,912 --> 00:52:46,481
لذا ، إلى أين نذهب الآن؟

686
00:52:46,514 --> 00:52:48,284
تاج محل؟

687
00:52:52,557 --> 00:52:55,694
في الواقع ، ما هذا؟

688
00:52:55,727 --> 00:52:57,898
هذا؟ -
نعم -

689
00:52:57,931 --> 00:52:59,499
الـ هذا

690
00:52:59,532 --> 00:53:02,737
كل هذا الأمر
المعطف وحزام العفة اللعين

691
00:53:08,111 --> 00:53:11,482
حسناً ، عليك أن تخفف السرعة

692
00:53:11,515 --> 00:53:13,385
أعتقدت بأنكِ تحبين السيارات السريعة

693
00:53:14,987 --> 00:53:16,890
لم أخبرك بذلك ابداً

694
00:53:17,991 --> 00:53:19,526
بحق الله ، توقف

695
00:53:19,559 --> 00:53:23,098
لماذا تقود بسرعة عالية؟

696
00:53:24,366 --> 00:53:25,935
! اللعنة

697
00:53:27,938 --> 00:53:29,707
حسناً ، لقد غيرت رأيي بكل هذا

698
00:53:29,740 --> 00:53:33,112
...لذا يمكنك التوقف ، وأنا
سأخرج وأتمشى؟

699
00:53:33,145 --> 00:53:34,747
إنه ليس بعيداً

700
00:53:36,516 --> 00:53:38,686
ماذا؟

701
00:53:38,720 --> 00:53:40,321
ماذا؟

702
00:53:40,354 --> 00:53:41,322
ما الذي ليس بعيداً؟

703
00:53:41,355 --> 00:53:42,491
لا ، أريد الذهاب للبيت

704
00:53:42,525 --> 00:53:44,092
رجاءاً ، أيمكنك التوقف وحسب؟

705
00:53:44,126 --> 00:53:45,629
سأخرج

706
00:53:46,963 --> 00:53:48,498
رجاءاً

707
00:54:06,790 --> 00:54:09,093
ما الذي يجري؟

708
00:54:09,126 --> 00:54:12,398
نوع من التجارة بالرقيق ذوي البشرة البيضاء؟

709
00:54:12,431 --> 00:54:13,566
رجاءاً أخبرني بعض الأخبار الجيدة

710
00:54:13,599 --> 00:54:16,203
رجاءاً

711
00:54:16,236 --> 00:54:19,307
الأخبار الجيدة بأنني قد كذبت عليكِ بقدر ما أمكن

712
00:54:23,346 --> 00:54:24,514
يا إلهي

713
00:54:25,583 --> 00:54:27,518
يا إلهي

714
00:54:38,600 --> 00:54:40,336
روز)؟)

715
00:54:42,806 --> 00:54:45,109
إنها أنا ، إنها أنا

716
00:54:45,142 --> 00:54:47,212
أصغي ، لن أؤذيكٍ
حسناً ، يا فتاة ؟

717
00:54:52,152 --> 00:54:53,620
لابأس ، يا فتاة
ما الذي يجري؟ -

718
00:54:53,653 --> 00:54:56,958
لابأس ، كل شيء على مايرام

719
00:54:58,828 --> 00:55:00,530
مرحباً ، يا (تشارلي)

720
00:55:03,233 --> 00:55:08,340
أنا المنتج والكاتب والمخرج لعرضنا الصغير

721
00:55:08,373 --> 00:55:12,545
وأود الحديث معكِ بشأن دورك

722
00:55:20,958 --> 00:55:27,967
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

