﻿1
00:00:01,328 --> 00:00:04,449
كانت هذه قيادة (أندرغراوند)
للمتحولين كاملة

2
00:00:04,574 --> 00:00:07,321
هل ستقف متفرجاً بينما
يرتكب (إنرسيركل) الجرائم؟

3
00:00:07,487 --> 00:00:09,360
ليس هذا قتالنا

4
00:00:14,187 --> 00:00:17,973
ليست مسارعتك للمشاركة في معركة خاسرة
عملاً نبيلا بل أناني

5
00:00:18,098 --> 00:00:20,429
ماذا تقولين؟ -
سأتركك -

6
00:00:20,554 --> 00:00:24,632
أصبح هذا مجتمعك الآن يا (بلينك)
فأهلا بك في منزلك

7
00:00:24,757 --> 00:00:27,462
تغيّرت (لورين) وأصبحت أكثر عدائية

8
00:00:28,211 --> 00:00:31,124
أختك في خطر داهم
وكنت آمل أن تتكلم معها

9
00:00:31,249 --> 00:00:34,495
لا أحد يفهمنا أكثر من أحدنا الآخر -
فكري في ما يمكننا فعله -

10
00:00:34,620 --> 00:00:37,075
لا يمكنني مقاومة الامر -
أعتقد أنني قادر على مساعدتك -

11
00:00:38,573 --> 00:00:41,236
قلت إنها آتية -
فقدت الإحساس بها -

12
00:00:42,776 --> 00:00:44,149
اقتحم أحد غرفتي

13
00:00:44,316 --> 00:00:46,688
هل أراد العبث بالاغراض؟ -
ربما -

14
00:00:46,813 --> 00:00:48,185
أو ربما لا

15
00:00:48,310 --> 00:00:51,723
شك في شيء -
هل يمكنك أن تعرفي إن كان بمفرده؟ -

16
00:00:53,887 --> 00:00:55,302
حسناً

17
00:00:55,427 --> 00:00:58,049
متجر (غيلروي) للكحول
تمكنت منك

18
00:00:59,130 --> 00:01:01,502
تحرك ببط ء شديد

19
00:01:07,620 --> 00:01:08,993
"منذ أربع سنوات"

20
00:01:09,118 --> 00:01:11,490
"باختصار ، إن ارتاد متحول
المدرسة ذاتها مثل ابني"

21
00:01:11,615 --> 00:01:15,111
"فهذا بمثابة مسدس محشو في الصف" -
هذا هو المنطق الصحيح -

22
00:01:15,360 --> 00:01:19,980
لكن ما لم نرفع الصوت
ونعترف بمعاناة هذا البلد مشكلة متحولين

23
00:01:20,104 --> 00:01:21,727
فلن يحصل شيء

24
00:01:21,852 --> 00:01:25,348
حسناً ، انتهى وقتنا اليوم
لاقونا في حلقة الغد

25
00:01:25,473 --> 00:01:29,884
وحافظوا على سلامتكم وانتباهكم التام -
انتهى البث -

26
00:01:30,009 --> 00:01:31,381
"تستمعون إلى إذاعة"

27
00:01:31,506 --> 00:01:33,505
متى ستتكلمين مع الادراة بشأن
هذا التسرب؟

28
00:01:33,628 --> 00:01:35,086
هل تريدينني أن أصعق بالكهرباء؟

29
00:01:35,210 --> 00:01:39,288
سأترك لهم رسالة أخرى
كما وصل موعدك التالي

30
00:01:40,038 --> 00:01:43,492
لا بأس أدخليها

31
00:01:44,906 --> 00:01:48,486
لا أفهم حين اتصلت بي
اعتقدت أن الموضوع يتعلق بوظيفة جديد

32
00:01:48,611 --> 00:01:53,812
أقدم لك أكثر من مجرد وظيفة
فكر في الأمر كما لو كان شراكة

33
00:01:53,936 --> 00:01:59,222
شراكة لا أعرفك حتى -
لكنني أعرف الكثير عنك -

34
00:02:00,262 --> 00:02:03,467
التجارة التي بعتها للمستثمرين وأفلست

35
00:02:03,592 --> 00:02:07,337
ترشحك لمنصب في الكونغرس
حصلت فيه على المرتبة السادسة ، صحيح؟

36
00:02:07,461 --> 00:02:08,835
والآن هذا

37
00:02:08,959 --> 00:02:12,081
لمعلوماتك أن هذا واحد من أعلى
برامج الراديو في نسبة المستمعين

38
00:02:12,205 --> 00:02:15,410
نعم ، في (ماريلاند)
دعنا لا نعطي الكلمات أكبر من حجمها

39
00:02:15,535 --> 00:02:19,613
أنت انتهازي وفاشل يا سيد (راين)

40
00:02:19,779 --> 00:02:22,318
رأيت موجة الغضب ضد المتحولين
بعد الخامسة عشر من يوليو

41
00:02:22,443 --> 00:02:25,273
وتحاول استغلالها للوصول إلى الشهرة
والثروة منذ ذلك الحين

42
00:02:25,397 --> 00:02:29,142
أتيت أحمل لك أخباراً سعيدة
فأنا هنا لمساعدتك على تحقيق ذلك

43
00:02:29,933 --> 00:02:34,054
أبحث عن شخص مثلك يا سيد (راين)
شخص يحمل الرغبات ذاتها

44
00:02:34,178 --> 00:02:37,007
شخص يتحلى بطموحك البحت

45
00:02:37,132 --> 00:02:41,378
بغض النظر عن أن وجهك البهي
يذهب هدراً على الراديو

46
00:02:41,628 --> 00:02:45,872
ما رأيك بأن تصبح الرجل الأهم
في (أميركا) كلها؟

47
00:02:48,535 --> 00:02:50,533
يمكنني جعلك ذلك الرجل

48
00:02:51,074 --> 00:02:53,071
وكيف يمكنك فعل هذا بالتحديد؟

49
00:02:53,196 --> 00:03:00,686
لنقل إنني أتحلى
بالقدرات المواهب

50
00:03:01,561 --> 00:03:04,058
أرفض العمل مع متحول
فأنا مواطن صالح

51
00:03:04,182 --> 00:03:07,053
غير صحيح يا سيد (راين)
فأنت مجرد بائع

52
00:03:11,631 --> 00:03:14,087
وأريدك أن تبيع لي شيئاً

53
00:03:24,989 --> 00:03:27,944
"الحاضر"

54
00:03:28,402 --> 00:03:29,775
تأخرت في الوصول

55
00:03:29,899 --> 00:03:32,896
ليس لدي مجموعة من غريبي الأطوار
القادرين على نقلي عن بعد خلال زحمة السير

56
00:03:33,021 --> 00:03:34,728
في الواقع ، سلكت الطريق المختصر

57
00:03:35,976 --> 00:03:37,557
هل وجب أن نتقابل هنا؟

58
00:03:38,639 --> 00:03:41,885
اعتقدت أنك ستقدر رمزية هذا المكان

59
00:03:42,010 --> 00:03:45,505
أمة مقسومة حرب أهلية في عصرنا

60
00:03:47,254 --> 00:03:49,542
أريد أن أوكل المطهرين خاصتك بمهمة

61
00:03:57,033 --> 00:03:58,947
هذا جنون -
إنه ضروري -

62
00:03:59,113 --> 00:04:03,150
ولا بد من أن تنفذوا هذه المهمة بسرعة
وهدوء تأمين

63
00:04:03,274 --> 00:04:05,147
هذه مهمة شاقة

64
00:04:05,272 --> 00:04:08,893
من المحتمل أن يلقى الأشخاص
الذين أرسلهم في هذه المهمة حتفهم

65
00:04:10,058 --> 00:04:12,264
هل يُفترض بي أن أقنع رجالي
بالموت من أجل هذه المهمة؟

66
00:04:13,553 --> 00:04:15,634
اخف عنهم مسألة الموت

67
00:04:15,884 --> 00:04:18,922
لماذا لا تسأل دميتك الجديدة؟
أليس اسمه (تيرنر)؟

68
00:04:19,047 --> 00:04:20,919
يبدو لي طموحاً ، عده بشيء ما

69
00:04:21,044 --> 00:04:24,790
بماذا سأعده؟ إنه عميل سابق محبط
من قوات (سانتينال)

70
00:04:24,915 --> 00:04:29,117
سأترك لك أمر الاهتمام بالتفاصيل
لكن هذا جزء حاسم من الخطة

71
00:04:29,742 --> 00:04:33,653
خطتنا لذا نفذ المهمة

72
00:04:58,081 --> 00:04:59,746
حالتها تسوء

73
00:04:59,871 --> 00:05:01,868
عرفت أن هذا سيحصل
لكن لم أجد حلاً آخر

74
00:05:01,993 --> 00:05:04,781
هل تعي ما الذي نواجهه هنا؟
تركتنا (كلاريس)

75
00:05:04,906 --> 00:05:07,070
وتعرض (ماركوس) لإطلاق نار
محاولا حماية (لورنا)

76
00:05:07,195 --> 00:05:10,649
وها أنت الآن ، تسلب ابنتنا قواها -
هربت يا (كايت) -

77
00:05:10,773 --> 00:05:14,352
كانوا يجذبونها إلى (إنرسيركل) -
أفهم أن الموقف حرج -

78
00:05:14,477 --> 00:05:18,971
لكن من الجنون أن تحاول قمع قواها
خصوصاً بعد ما فعله والدك بك

79
00:05:19,096 --> 00:05:22,467
لم تنم طوال أيام
وخشيت أن نخسرها إلى الأبد

80
00:05:22,592 --> 00:05:24,673
كان الدواء حلنا الوحيد -
لكم من الوقت؟ -

81
00:05:24,798 --> 00:05:26,503
ليس لدينا مصل يكفي لك

82
00:05:26,670 --> 00:05:31,372
"يجب أن تنجحي حيث فشلنا"

83
00:05:31,622 --> 00:05:34,577
ما كان هذا؟ -
تتكلم اللغة الألمانية -

84
00:05:35,285 --> 00:05:38,571
أنا واثقة من أن التكلم باللغة الألمانية
ليس مفعولاً ثانوياً طبيعياً لهذا الدواء يا (ريد)

85
00:05:38,738 --> 00:05:40,278
فما الذي يحصل هنا؟

86
00:05:40,778 --> 00:05:45,563
عثرت (لورين) على رسالة تركها جدي
في قسم مخفي من صندوق موسيقى

87
00:05:45,688 --> 00:05:47,061
وكانت الرسالة مكتوبة باللغة الألمانية

88
00:05:47,186 --> 00:05:52,096
هل وجدت ابنتك رسالة سرية من جدك
السفاح ولم تذكر الامر أمامي حتى؟

89
00:05:52,221 --> 00:05:55,759
حصلت الأمور بسرعة -
يجب أن تخبر زوجتك بهذه الأمور -

90
00:05:55,884 --> 00:06:00,420
"ستزداد القوة في سلالة عائلتك مجدداً"

91
00:06:03,083 --> 00:06:05,330
انتظرنا (لورين) ساعات
وكنا واثقين من أنها آتية

92
00:06:05,455 --> 00:06:06,994
لكن أجهل ما الخطأ الذي حصل

93
00:06:07,119 --> 00:06:09,117
لم يسر شيء بحسب المخطط
بدأت قطع الأحجية تسقط مكانها

94
00:06:09,241 --> 00:06:12,696
ونكاد نغير وجه العالم لذا لست
بحاجة إلى أعذار ، هل هذا مفهوم؟

95
00:06:13,029 --> 00:06:14,485
بالتأكيد

96
00:06:14,610 --> 00:06:18,938
سأعلق مهمتك في ملاحقة فتاة (ستراكر)
إذ لا بد لنا من إعادة النظام إلى مؤسستنا

97
00:06:20,686 --> 00:06:24,556
شكراً على حضوركم جميعاً
طرأ علينا موقف مثير للقلق مؤخراً

98
00:06:24,681 --> 00:06:28,301
خرج (ماكس) ليلة البارحة
ولم يعد بعد

99
00:06:29,757 --> 00:06:32,171
هل يعني هذا أنه فُقد؟
هل اختفى؟

100
00:06:32,338 --> 00:06:35,168
لسنا واثقين من ذلك ، نبحث عنه الآن
لكن نجهل إن كان الموقف خطيراً إلى هذا الحد

101
00:06:35,334 --> 00:06:38,372
بالتأكيد أنه كذلك
إن سمحتم بأن يقع له مكروه

102
00:06:38,580 --> 00:06:42,658
لا شأن لنا إن غادر المبنى فنظامنا الأمني
منيع ضد الاختراق بنسبة 98 بالمئة على الأقل

103
00:06:42,783 --> 00:06:45,072
من الواضح أن أحداً قد اخترقه
إذ يستحيل أن يكون قد هرب

104
00:06:45,197 --> 00:06:47,652
وإن اعترض أحد سبيله في الخارج
فهذا يعني أنهم عرفوا وجهته

105
00:06:47,777 --> 00:06:51,273
لنهدأ قليلاً على الأرجح
أنه نائم في مكان ما بعد الثمل

106
00:06:51,938 --> 00:06:55,600
لنأمل أن تكون هذه الحال -
شددنا الأمن حالياً -

107
00:06:56,266 --> 00:06:58,722
إن عرفتهم شيئاً
فتعرفون أين تجدوننا

108
00:06:58,746 --> 00:07:08,746
تم تعديل الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

109
00:07:14,494 --> 00:07:16,408
هل تحاول ضغط الجرس بقوة عقلك؟

110
00:07:16,866 --> 00:07:18,821
نعم ، نوعاً ما

111
00:07:21,943 --> 00:07:25,188
كيف حالك يا صاح؟ -
تعرضت لطلق ناري -

112
00:07:25,313 --> 00:07:26,853
من حسن حظك أن الإصابة
ليست خطيرة إلى هذه الدرجة

113
00:07:26,978 --> 00:07:30,057
لم أعرف شيئاً عن (لورنا) بعد -
قد تكون أسباب ذلك متعددة -

114
00:07:30,223 --> 00:07:33,012
وتتمحور 05 منها حول تعرضها للقتل

115
00:07:33,136 --> 00:07:36,716
لا تعرف بعد أن الأمور اتخذت منحي سيئاً
بعد أن حاولت الإمساك بـ(ماكس)

116
00:07:38,671 --> 00:07:41,210
وهي بمفردها -
ستكون (لورنا) بخير -

117
00:07:41,335 --> 00:07:43,082
لطالما أحسنت الاهتمام بنفسها

118
00:07:43,374 --> 00:07:47,328
أذكركم كنت غاضباً حين هجرتك (لورنا)

119
00:07:47,452 --> 00:07:51,489
وفكرت في نفسي قائلا إنه من المستحيل
أن تفعل (كلاريس) شيئاً قد يغضبني إلى هذا الحد

120
00:07:52,280 --> 00:07:53,902
لكن اتضح أنني مخطىء

121
00:07:55,025 --> 00:08:00,893
ما زالت تحبك يا (جون)
فهذا الامر واضح

122
00:08:01,143 --> 00:08:05,221
لماذا هجرتني إذاً؟ غادرت (لورنا)
لتحقيق حلم تأسيس موطن للمتحولين

123
00:08:05,346 --> 00:08:09,092
بينما هربت (كلاريس) مع مجموعة غرباء
لا يؤمنون بشيء سوى الاختباء

124
00:08:09,217 --> 00:08:11,922
ستكون بأمان على الأقل

125
00:08:12,088 --> 00:08:15,333
صدق أو لا تصدق ، فعلي الأرجح أنها هناك
لأنها تريد مساعدة الآخرين

126
00:08:22,576 --> 00:08:24,573
"حذار" -
قال -

127
00:08:26,321 --> 00:08:28,777
مرحباً يا (بلينك) -
أهلاً -

128
00:08:33,771 --> 00:08:36,558
أعرف أنكم تتمسكون بقوانين صارمة
بشأن الأشخاص الذين ينزلون إلى هنا

129
00:08:36,683 --> 00:08:39,929
لكن في هذه المرحلة
نقبع في المكان الاءمن من المدينة

130
00:08:40,054 --> 00:08:42,176
إن أمكننا إحضار المزيد من المتحولين
ولو لفترة مؤقتة

131
00:08:42,301 --> 00:08:46,504
ينافي كلامك مبادئنا كلها -
أتكلم عن إنقاذ الآخرين -

132
00:08:46,629 --> 00:08:48,793
أعرف أن الـ(مورلوك)
فعلوا الشيء ذاته في الماضي

133
00:08:48,918 --> 00:08:51,789
حصل هذا منذ وقت طويل -
ترفض رؤية ما يحصل الآن -

134
00:08:51,914 --> 00:08:54,327
نفاد المخزون والشرطة -
سبق أن تعاملنا مع الشرطة -

135
00:08:54,452 --> 00:08:58,115
لم يحاولوا اعتقالنا
قبل أن يطلقوا النار على (غلو)

136
00:08:58,240 --> 00:09:02,526
إنها بخير الآن في (بيتسبورغ) بفضلك
حيث يعمل متحول شافي

137
00:09:02,651 --> 00:09:06,646
لا يتعلق هذا الامر بـ(غلو) وحدها
لان المتحولين جميعاً على الأرض في خطر

138
00:09:06,812 --> 00:09:10,682
إن لم نفتح لهم أبوابنا -
هذا مجتمع وليس مخيم لاجئين -

139
00:09:10,849 --> 00:09:13,346
نستقبل الأشخاص الذين ينتمون
إلى هذا المكان هنا

140
00:09:13,512 --> 00:09:16,924
بغض النظر ، لا تتوفر لنا الموارد الكافية -
لنحصل على موارد إضافية إذاً -

141
00:09:17,090 --> 00:09:19,920
يكره البعض المتحولين ويريدون إبادتنا

142
00:09:20,045 --> 00:09:23,125
إن كان هذا المجتمع لا يهتم سوى لحماية
أبنائه فأي نوع مجتمعات هو؟

143
00:09:32,488 --> 00:09:35,401
هل يعيشون في مجاري الصرف الصحي فعلاً؟ -
على ما أخشى -

144
00:09:35,734 --> 00:09:40,894
يعيش متحولون منشقون تحت أقدامنا
طفيليات ومجرمون

145
00:09:41,061 --> 00:09:43,558
سمعت بشأن الـ(مورلوك)
حين كنت أعمل مع قوات (سانتينال)

146
00:09:43,683 --> 00:09:46,762
لكن عجز أحد عن العثور عليهم
أني لك هذه المعلومات؟

147
00:09:46,887 --> 00:09:48,593
مصدر مرموق

148
00:09:49,301 --> 00:09:53,837
أريدك أن تجمع فريقاً للنزول إلى هناك
وإبادتهم بالكامل

149
00:09:55,043 --> 00:09:56,500
إبادتهم

150
00:09:57,000 --> 00:09:59,663
ما الذي تتكلم عنه؟
لم ينجح أحد في اعتقال الـ(مورلوك) قط

151
00:09:59,787 --> 00:10:02,243
ولهذا السبب يستهزئون بنا
من مجاري الصرف الصحي

152
00:10:02,367 --> 00:10:05,197
نعم لكن إرسال فريق لقتلهم
سيكون بمثابة تخطي الحدود

153
00:10:05,363 --> 00:10:07,527
فأنا واثق من أن إطلاق النار على الناس
ما زال مخالفاً للقانون

154
00:10:07,694 --> 00:10:10,274
لا نتكلم عن مواطنين صالحين هنا

155
00:10:13,145 --> 00:10:15,392
الـ(مورلوك) هم أسوأ ما يكون

156
00:10:17,391 --> 00:10:19,346
أعرف أن هذا طلب كبير

157
00:10:20,469 --> 00:10:24,465
هل تذكر حين تقابلنا عند الحلاق
وكنت ابحث عن وجه لحراكنا؟

158
00:10:24,632 --> 00:10:28,918
أردت معالجة مشكلة المتحولين
وإنجاز المهمة التي فشلت فيها قوات (سانتينال)

159
00:10:29,042 --> 00:10:31,290
وبالأخص ، نيل العدالة من أجل ابنتك الصغيرة

160
00:10:33,995 --> 00:10:36,533
أصبح الرجال الصالحون نادرين
يا سيد (تيرنر)

161
00:10:36,741 --> 00:10:39,779
لكنك واحد من أفضل الرجال الصالحين
الذين قابلتهم في حياتي

162
00:10:40,486 --> 00:10:45,230
حين تنهي هذه المهمة ، أعدك
بألا تستعيد وظيفتك في قوات (سانتينال) فحسب

163
00:10:45,355 --> 00:10:48,393
بل ستحولها إلى ما وجب أن تكون عليه
منذ البداية

164
00:10:49,392 --> 00:10:51,473
لأنك ستديرها بنفسك

165
00:11:35,791 --> 00:11:38,371
"الخدمة منقطعة"

166
00:11:43,073 --> 00:11:45,653
ماذا تعنين أن المصاعد غير شغالة؟ -
أوقفنا عملها لأسباب أمنية -

167
00:11:45,778 --> 00:11:50,147
آسفة ، لا تريد (ريفا) أن يغادر أحد
المبنى قبل حل مسألة (ماكس)

168
00:11:50,272 --> 00:11:53,435
أو الاتصال بأحد
لاحظت أن خدمة الهواتف معطلة أيضاً

169
00:11:53,560 --> 00:11:55,016
لا اتصالات واردة أم خارجة -
نعم ، لكن لماذا؟ -

170
00:11:55,141 --> 00:11:57,846
لا تشك (ريفا) بأحد هنا ، صحيح؟ -
تتعامل مع الوضع بحذر ليس إلا -

171
00:11:58,013 --> 00:12:00,801
وجب أن تكون حذرة حين جندت
ذلك الثمل المجنون

172
00:12:00,926 --> 00:12:03,714
آسفة لكن لم أتخذ هذا القرار بنفسي

173
00:12:07,252 --> 00:12:11,038
حسناً ، أنصتوا إلي
هذه هي اللحظة التي كنا بانتظارها

174
00:12:11,205 --> 00:12:13,743
لم يتجرأ أحد على مواجهة الـ(مورلوك) سابقاً

175
00:12:13,910 --> 00:12:17,779
لا الشرطة ولا قوات (سنتينال)
ولا أحد آخر

176
00:12:19,320 --> 00:12:21,192
سنقتحم المكان على دفعتين

177
00:12:21,359 --> 00:12:24,563
سيكلف معظمكم بالفرق التي ستسد
المخارج كلها حول المدينة

178
00:12:24,688 --> 00:12:27,227
أحتاج إلى متطوعين للفريق الذي
سينزل إلى مجاري الصرف الصحي معي

179
00:12:27,351 --> 00:12:29,224
ولن أكذب عليكم
إذ سيكون الوضع خطيراً

180
00:12:29,390 --> 00:12:33,385
لأننا سنطارد الوحوش في الأسفل
ولهذا أوكلت هذه المهمة لنا ، صحيح؟

181
00:12:35,882 --> 00:12:40,252
أشعر بالخوف مثلكم
وأخشى من كل لحظة نمضيها في الأسفل

182
00:12:40,418 --> 00:12:43,539
لكنني أفعل هذا لسبب وجيه
ألا وهو نيل العدالة لابنتي (غرايس)

183
00:12:43,664 --> 00:12:45,911
التي ماتت خلال أحداث الخامسة عشر
من يوليو

184
00:12:48,033 --> 00:12:52,820
أعمل هنا من أجل حفيدي الذي أصبحت
ولادته وشيكة لذا فأنا موافق

185
00:12:54,026 --> 00:12:56,856
أما أنا فأعمل هنا من أجل بلدي -
وأنا من أجل بني جنسي -

186
00:12:56,981 --> 00:12:59,478
من أجل عائلتي -
من أجل مستقبلنا -

187
00:13:00,850 --> 00:13:02,849
شكراً على خدمتكم

188
00:13:16,831 --> 00:13:18,370
أريد الذهاب في هذه المهمة معك

189
00:13:20,825 --> 00:13:23,572
إذ أتحلى بخبرة أكبر بعد القتال
في (العراق) أكثر من هؤلاء الرجال

190
00:13:23,697 --> 00:13:26,277
كلا يا (تيد) ، أريدك أن تدير الفرق
التي تسد مخارج الأنفاق

191
00:13:26,693 --> 00:13:30,356
سيهتم (مايك) و(دون) بهذا الامر
ولن يتمكن صرصور من الخروج حتى

192
00:13:34,475 --> 00:13:36,681
ليس بعد ما حصل في مركز الشباب

193
00:13:40,510 --> 00:13:44,421
هذا سبب توقي إلى إنجاز هذه المهمة
فقد أخففت في مهمتي هناك يا (جايس)

194
00:13:44,712 --> 00:13:46,793
أنت السبب الوحيد الذي
لم أزج من أجله في السجن

195
00:13:47,417 --> 00:13:50,705
وأريد أن أحظى بفرصة لأرد لك الجميل

196
00:14:16,007 --> 00:14:17,838
حسناً ، هيا بنا ننطلق

197
00:14:18,087 --> 00:14:22,415
اشربي على مهل
كيف أصبحت؟

198
00:14:24,537 --> 00:14:26,078
أفضل بقليل

199
00:14:27,992 --> 00:14:31,986
أخبرني والدك عن الأحلام التي راودتك
مع (آندي) وأنك كدت

200
00:14:32,111 --> 00:14:35,191
أذهب إلى (إنرسيركل) نعم

201
00:14:36,481 --> 00:14:40,101
حمداً للقدير أنهم عثروا عليك
ما كان يجدر بي المغادرة

202
00:14:40,268 --> 00:14:42,057
لست الملامة

203
00:14:44,055 --> 00:14:48,091
وقد عرفت الآن بشأن تلك الرسالة
التي وجدتها في صندوق الموسيقى

204
00:14:48,258 --> 00:14:52,502
يبدو أنك تتكلمين لغتين الآن
إذ تكلمت اللغة الألمانية بطلاقة في نومك

205
00:14:52,627 --> 00:14:54,084
حقاً؟

206
00:14:54,209 --> 00:14:55,582
انظري إلى النصف المليء من الكأس

207
00:14:55,707 --> 00:14:59,161
أتذكرين امتحانات اللغة الأسبانية كلها
التي رسبت فيها في المدرسة؟

208
00:14:59,951 --> 00:15:03,655
قرأت رسالة واحدة
وها أنا أجيد اللغة الألمانية

209
00:15:04,238 --> 00:15:07,234
إن كانت الرسالة مصدر المشكلة
فلا بد لنا من التخلص منها

210
00:15:07,400 --> 00:15:13,351
لا أعتقد أن الرسالة وصندوق الموسيقى
والبحث في تاريخ عائلتنا هو المشكلة

211
00:15:14,226 --> 00:15:18,470
إذ أحسست بأن هذا كله جعلني أقوى
وقد أحببت ذلك

212
00:15:19,386 --> 00:15:21,050
ورأيت أن ذلك قد أعجبك أيضاً

213
00:15:21,217 --> 00:15:24,130
إذ سبق أن تكلمنا عن التحلي بالقوة
من أجل (آندي)

214
00:15:26,294 --> 00:15:29,997
لم أجد خياراً أفضل -
يا إلهي -

215
00:15:32,993 --> 00:15:35,490
آسفة يا (لورين)

216
00:15:44,688 --> 00:15:46,893
بدأ مفعول الجرعة يذوي

217
00:15:49,640 --> 00:15:54,841
سيتوجب علينا اكتشاف حل لوضعها قريباً
وأنت أيضاً

218
00:15:55,257 --> 00:16:00,209
لم يؤثر صندوق الموسيقى والرسالة
في (لورين) وحدها يا (كايت)

219
00:16:00,375 --> 00:16:04,288
هل ظهرت قواك مجدداً؟ -
نعم -

220
00:16:04,454 --> 00:16:08,032
لكن لم يقتصر الامر على ذلك
لأنها أخرجت شيئاً فيّ

221
00:16:08,157 --> 00:16:10,696
شيء خلت أنني نسيته منذ وقت طويل

222
00:16:11,112 --> 00:16:17,355
وهو شيء قوي وغامر للغاية

223
00:16:18,103 --> 00:16:22,557
ولهذا السبب أعطيت (لورين) المصل -
تعشعش الظلمات داخلنا جميعاً -

224
00:16:22,681 --> 00:16:28,340
ولن يتمكن أي مصل من السيطرة عليها
أنا نفسي فعلت أشياء لست فخورة بها

225
00:16:28,465 --> 00:16:29,839
ماذا تعنين؟

226
00:16:29,964 --> 00:16:35,041
حين سافرنا إلى (أتلانتا) للتكلم مع أخي
وجب أن نكافح قوات (سانتينال)

227
00:16:35,166 --> 00:16:38,328
شجعت (لورين) لتكون أكثر عدائية
دفعتها إلى أن تكون كذلك

228
00:16:38,453 --> 00:16:40,243
وأردتها أن تردعهم

229
00:16:40,367 --> 00:16:43,238
راقبتك أثناء التدريب
كنت تحفزين نفسك أيضاً

230
00:16:43,363 --> 00:16:45,278
قد يكون هذا صحيحاً

231
00:16:47,858 --> 00:16:51,062
لا تعرف شعور أن أكون غير المتحولة
الوحيدة هنا

232
00:16:51,187 --> 00:16:54,558
ما كان يجدر بي أن ألومك
على ما حصل مع (لورين)

233
00:16:54,683 --> 00:16:56,430
لكنني قلقة فحسب

234
00:16:56,680 --> 00:17:01,216
إن أردنا منحها المزيد من الدواء
فلا بد لنا من فعل ذلك قريباً

235
00:17:02,382 --> 00:17:05,045
لكن الكمية لن تكفي -
(كايت) -

236
00:17:07,292 --> 00:17:09,206
فكري في مصلحة (لورين)

237
00:17:13,118 --> 00:17:19,027
لست أدري إن منحناها الدواء
فقد نطفئ الضوء داخلها

238
00:17:19,610 --> 00:17:23,688
وإلا فقد نخسرها إلى الأبد

239
00:17:35,047 --> 00:17:36,712
لحظة -
آسفة -

240
00:17:36,837 --> 00:17:41,456
لم أعن التطفل عليك -
لا بأس -

241
00:17:41,706 --> 00:17:43,287
تفضلي بالدخول

242
00:17:45,243 --> 00:17:48,572
أردت الاعتذار منك على ما حصل سابقاً

243
00:17:48,697 --> 00:17:51,818
أمضيت السنة الماضية في مشاهدة
منظمة (أندرغراوند) للمتحولين تتذمر

244
00:17:51,943 --> 00:17:54,981
ولم يعد لدى المتحولين الذين كنا
نساعدهم مكانا يلجأون إليه

245
00:17:55,106 --> 00:17:58,893
أعرف كم تهتمين لامر إخوتنا
وأخواتنا المتحولين وهذه حالي أيضاً

246
00:17:59,059 --> 00:18:01,722
لكن ما أهمية مبادئنا إن خناها
وغيرنا طريقة عيشنا بالكامل؟

247
00:18:01,847 --> 00:18:05,301
لا أقول إنه يجدر بنا العمل جميعاً
في مقاهي (ستارباكس) وشراء الشقق

248
00:18:07,382 --> 00:18:13,124
إن أمكننا إيجاد طريقة للمساعدة
بدون تقديم تسوية على مبادئنا يا (بلينك)

249
00:18:14,581 --> 00:18:19,200
فأنا مستعد لأسمع اقتراحك -
شكراً هذا جل ما كنت أطلبه -

250
00:18:19,825 --> 00:18:24,069
(إرغ) -
ما الامر؟ ماذا يحصل؟ -

251
00:18:24,277 --> 00:18:26,233
نزل أحد مجاري الصرف الصحي

252
00:18:32,684 --> 00:18:36,137
حسناً جميعاً ، ليست هذه المرة الاولى
التي نواجه فيها مشكلة متطفلين

253
00:18:36,262 --> 00:18:39,841
ما هو الوضع يا (مامبراين)؟
أين أصبحوا الآن؟

254
00:18:42,630 --> 00:18:45,501
في النفق الجنوبي -
هذا (جايس تيرنر) -

255
00:18:45,626 --> 00:18:48,081
إنه عضو سابق في قوات (سانتينال)
وانضم مؤخراً إلى المطهرين

256
00:18:48,205 --> 00:18:51,660
هذا هو الشخص الذي عذب (جون) -
هذا ما خططنا له بالتحديد -

257
00:18:52,367 --> 00:18:55,530
هل يمكنك تأخيرهم يا (أيريس)؟ -
أوهمهم بوجود جدران زائفة -

258
00:18:55,655 --> 00:18:57,028
في محاولة لجعلهم يعودون أدراجهم

259
00:18:57,195 --> 00:19:00,149
أسقط منظمة (أندرغراوند) للمتحولين
في (أتلانتا) ووجب أن نخليها

260
00:19:00,274 --> 00:19:03,936
لن يحصل هذا هنا ما زالت الأنفاق
موصولة بشبكة المياه في المدينة

261
00:19:04,061 --> 00:19:06,891
إن لم يعد أمامنا حل آخر فيمكننا
عزل النفق الجنوبي وغمره بالمياه

262
00:19:07,015 --> 00:19:10,927
اجمع فريقاً يا (مايسون)
واضربهم بقوة واحرص على ألا يعودوا

263
00:19:12,800 --> 00:19:16,878
يجب أن نخرج جميع غير القادرين على القتال
من هنا مثل الأطفال والمرضى والكبار في السن

264
00:19:17,253 --> 00:19:20,624
هل يمكنك تولي هذه المهمة؟ -
نعم ، بالتأكيد -

265
00:19:20,749 --> 00:19:22,205
هيا بنا

266
00:19:40,807 --> 00:19:42,554
لحظة لحظة

267
00:19:43,470 --> 00:19:45,467
لا يتطابق هذا مع المعلومات
التي حصلت عليها

268
00:19:46,424 --> 00:19:48,131
ألم يسبق لنا أن دخلنا هذا النفق؟

269
00:19:48,256 --> 00:19:50,170
يبدو أننا لا ننفك ندور
في الاتجاه ذاته

270
00:19:50,544 --> 00:19:51,917
هل يحركون الجدران بطريقة ما؟

271
00:19:52,042 --> 00:19:54,622
يحتاج نقل هذا القدر من الخرسانة
قوة هائلة حتى بالنسبة إلى متحول

272
00:19:54,747 --> 00:19:56,994
لا بد من أنه شيء آخر -
مثل ماذا؟ -

273
00:19:57,119 --> 00:19:58,743
لست أدري

274
00:20:02,113 --> 00:20:04,735
لكن حين يتعلق الامر بالمتحولين
لا أثق بما أراه البتة

275
00:20:17,219 --> 00:20:18,801
امش أمامنا

276
00:20:38,235 --> 00:20:40,232
مَن معي؟ -
(بلينك) ، أعني (كلاريس) -

277
00:20:40,357 --> 00:20:43,478
اسمع أحتاج إلى مساعدتك
أمكنني الاتصال بـ(جون) لكن

278
00:20:43,603 --> 00:20:44,976
لا بأس ماذا يحصل؟

279
00:20:45,101 --> 00:20:47,972
نزل المطهرون إلى الأنفاق
بقيادة (جايس ترنر)

280
00:20:48,097 --> 00:20:49,678
كيف؟ اعتقدت أن لا أحد قادر
على معرفة مكانهم تحت

281
00:20:49,803 --> 00:20:54,173
أعرف ، أنا أيضاً
لكن يعجز أشخاص كثر هنا عن القتال

282
00:20:54,340 --> 00:20:57,169
يمكنني أخذهم إلى نفق قرب
معمل مصلحة المياه لكن

283
00:20:57,294 --> 00:20:59,665
حسناً ، سنصل إليك في أسرع وقت

284
00:21:00,831 --> 00:21:03,495
كانت هذه (كلاريس) -
هل اتصلت بك أنت؟ -

285
00:21:03,619 --> 00:21:07,989
نعم ، يهاجم المطهرون الـ(مورلوك)
تحتاج إلى مساعدتنا

286
00:21:08,696 --> 00:21:11,401
أحمل لكم أخباراً سيئة
مات (ماكس)

287
00:21:12,275 --> 00:21:14,190
ماذا تعنين بقولك إن (ماكس) قد مات؟

288
00:21:14,315 --> 00:21:17,061
اسمعي أعرف أنك مستاءة -
أنا أكثر من مستاءة -

289
00:21:17,186 --> 00:21:20,098
يطالب جميعنا بالأجوبة وسنحصل عليها

290
00:21:21,097 --> 00:21:24,760
جل ما نحن متأكدتان منه
أنه مات في حريق سيارة قرب متجر خمور

291
00:21:24,884 --> 00:21:27,257
هل قتله أحد أم؟ -
لسنا واثقين بعد -

292
00:21:27,381 --> 00:21:29,421
قد يكون ما حصل حادثاً
لكن الفتيات تبحثين عن شهود عيان

293
00:21:29,546 --> 00:21:30,960
مستحيل كانت هذه عملية اغتيال

294
00:21:31,126 --> 00:21:34,165
هل أنت واثقة؟ أحب الرجل تفجير الأشياء
وربما ارتكب خطأ وقتل نفسه

295
00:21:34,289 --> 00:21:36,495
لم يكن يقترف الأخطاء
هل تعرفين شيئاً لا نعرفه؟

296
00:21:36,661 --> 00:21:38,076
توقفا -
هل تريدين التطرق إلى هذا الموضوع؟ -

297
00:21:38,201 --> 00:21:42,612
طلبت إليكما التوقف اقتربنا كثيراً
من تحقيق هدفنا لنتشاجر في ما بيننا

298
00:21:45,941 --> 00:21:50,061
سنعرف الحقيقة مهما تطلب الامر

299
00:22:02,254 --> 00:22:05,043
هل عرفت شيئاً من متجر الخمور؟ -
تتقصى (فيبي) و(صوفي) في الامر -

300
00:22:05,168 --> 00:22:06,540
يجب أن يتعمقا أكثر

301
00:22:06,665 --> 00:22:08,413
بحثا في دماغ عامل الصندوق
طوال ساعات

302
00:22:08,538 --> 00:22:10,535
لم يكف الرجل عن الصراخ
ومن الواضح أنه لم ير شيئا مم حصل

303
00:22:10,660 --> 00:22:12,075
(إيسمي) -
نبذل قصارى جهدنا -

304
00:22:12,200 --> 00:22:15,779
ابذلن مجهوداً أكبر
عرف أحد وجهة (ماكس)

305
00:22:15,903 --> 00:22:17,652
أريد معرفة هوية هذا الشخص
وكيف عرف بشأن (ماكس)

306
00:22:17,777 --> 00:22:19,566
وأريدكن أن تحضرنه إلى

307
00:22:25,558 --> 00:22:27,971
حسناً ، إلى كم واحد تحتاج؟

308
00:22:29,137 --> 00:22:31,842
حسناً ، نعم ، سنجد حلاً

309
00:22:32,133 --> 00:22:34,755
ماذا يحصل؟ -
هجوم آخر للمطهرين -

310
00:22:34,880 --> 00:22:36,295
لكنهم اختاروا الـ(مورلوك)
هدفاً لهم هذه المرة

311
00:22:36,419 --> 00:22:38,791
ماذا؟ كيف تورط الـ(مورلوك)
في هذه المسألة؟

312
00:22:38,916 --> 00:22:41,455
هرع (جون) و(ماركوس) لمساندة
جهود الإخلاء لكنهما يحتاجان إلينا أيضاً

313
00:22:41,580 --> 00:22:44,118
تعيش مدينة بأسرها في الأسفل
ومن بينهم أطفال

314
00:22:44,243 --> 00:22:45,907
أين سننقلهم جميعاً؟ -
لست أدري -

315
00:22:46,032 --> 00:22:49,112
فناء الخردوات بضعة أيام
ثم مَن يدري؟

316
00:22:49,237 --> 00:22:52,233
حسناً ، لكن يفترض بأحدنا أن يبقى
إلى جانب (لورين)

317
00:22:52,358 --> 00:22:54,106
كلا

318
00:22:54,605 --> 00:22:56,936
سآتي معكما -
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان عزيزتي -

319
00:22:57,102 --> 00:22:58,725
ما زلت مريضة -
أشعر بحال أفضل بكثير -

320
00:22:58,850 --> 00:23:02,928
حين يزول مفعول الدواء
ستعود جينة (اكس) إلى العمل مجدداً

321
00:23:03,095 --> 00:23:04,676
وإن حصل ذلك فستصبحين ضعيفة

322
00:23:04,842 --> 00:23:08,421
ويمكن أن تحسي بالجاذب الذي يشدك
إلى (إنرسيركل) وأخيك مجدداً

323
00:23:08,587 --> 00:23:10,502
وبدون جرعة أخرى -
كلا -

324
00:23:11,917 --> 00:23:13,789
لا أحتاج إلى جرعة أخرى

325
00:23:14,372 --> 00:23:16,036
هل أنت واثقة من ذلك؟ -
نعم -

326
00:23:16,161 --> 00:23:19,074
كنت محقاً ، يحتاج الآخرون إلى المساعدة
في مواقف مماثلة

327
00:23:19,199 --> 00:23:21,155
ولا يمكنني البقاء هنا
ومشاهدة معاناتهم

328
00:23:21,363 --> 00:23:24,484
أعرف أن الموقف خطير
ولا يمكنني الاعتماد على المصل

329
00:23:24,609 --> 00:23:28,397
يجب أن أواجه هذا الموقف
مواجهة مباشرة

330
00:23:32,058 --> 00:23:33,889
حسناً إذاً

331
00:23:34,638 --> 00:23:36,469
هيا بنا ننطلق

332
00:23:54,908 --> 00:23:59,070
انطلق ابقوا متيقظين جميعاً
اتبعوني ، هيا بنا

333
00:24:05,645 --> 00:24:07,392
ما كان هذا؟

334
00:24:11,221 --> 00:24:12,927
تعالوا

335
00:24:19,585 --> 00:24:22,207
أين هم؟ -
لا أرى شيئاً يا (جايس) -

336
00:24:22,332 --> 00:24:24,413
ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟ -
هدئوا من روعك هدئوا من روعكم -

337
00:24:26,452 --> 00:24:28,866
يحاولون إخافتنا للتراجع
اولا بجدران زائفة

338
00:24:28,991 --> 00:24:31,238
والآن بإصدار أصوات في الظلمة
سبق أن شهدت على أمر مماثل

339
00:24:31,363 --> 00:24:33,110
جل ما علينا فعله هو التحلي بالقوة

340
00:24:34,401 --> 00:24:35,898
لينخفض الجميع

341
00:24:36,398 --> 00:24:37,854
أوقفوا إطلاق النار

342
00:24:38,603 --> 00:24:40,351
أوقفوا إطلاق النار

343
00:24:41,933 --> 00:24:43,722
ما كان هذا بحق الجحيم؟

344
00:24:44,388 --> 00:24:46,843
خلفنا يا (جايس) -
أوقفوا إطلاق النار -

345
00:24:48,508 --> 00:24:50,338
قضوا على (تشيب) أيضاً

346
00:24:51,754 --> 00:24:54,459
ماذا نفعل هنا؟ نواجه وحوشاً

347
00:24:58,620 --> 00:25:03,489
(جايمس) و(فايث)
وضبا أغراضاً خفيفة في الحقيبة

348
00:25:05,944 --> 00:25:07,941
سنأخذكما يا (غابي) و(مورا) في الدفعة الاولى
فهيا بنا

349
00:25:08,066 --> 00:25:10,813
أعرف لكنها تشعر بالخوف -
لا شيء يثير الخوف -

350
00:25:10,938 --> 00:25:12,977
المخارج كلها مسدودة
وإن تمكن المطهرون

351
00:25:13,102 --> 00:25:15,682
أعرف طريقة لتفاديهم ، (إليزبيث) -
لكن -

352
00:25:15,807 --> 00:25:18,970
لم تخرج (مارا) إلى السطح
طوال سنوات

353
00:25:19,261 --> 00:25:24,546
هذا منزلي أيضاً يا (مارا) والمكان الأول
الذي أحس فيه بشعور الانتماء الفعلي

354
00:25:25,004 --> 00:25:28,208
ثقي بي سنعود إليه قريباً
هل فهمت؟

355
00:25:29,040 --> 00:25:31,828
حسناً ، يجب أن نغادر الآن
فهيا بنا

356
00:25:39,985 --> 00:25:42,814
أين هي (كلاريس)؟ -
لست أدري قالت إنها ستكون هنا -

357
00:25:45,602 --> 00:25:48,307
هناك -
السيارات هنا ، أسرعوا -

358
00:25:48,432 --> 00:25:50,638
أسرعوا وابقوا معاً ، تحركوا

359
00:25:55,964 --> 00:25:57,505
هل ستكون بخير يا صاح؟

360
00:25:59,502 --> 00:26:01,208
نعم ، لا بأس

361
00:26:01,791 --> 00:26:04,121
لا أعرف الرقم المحدد لكن ما زالت
أعداد الأشخاص كثيرة في الأسفل

362
00:26:04,288 --> 00:26:06,202
سيحضر آل (ستاركر) بعد قليل
وسنساعد الجميع على الفرار

363
00:26:06,327 --> 00:26:09,281
شكراً ، لم أكن واثقة من أنك ستأتي

364
00:26:10,737 --> 00:26:14,900
اسمعي يا (كلاريس)
ما قلته وفعلته ، ربما

365
00:26:15,149 --> 00:26:18,519
قد تفهمينه في يوم من الأيام
حين تنتهي هذه المسألة كلها

366
00:26:18,644 --> 00:26:21,391
لنركز على اليوم حالياً
يجب أن أغادر

367
00:26:21,516 --> 00:26:26,801
اتصلي بي المرة المقبلة
وسآتي دوما

368
00:26:52,820 --> 00:26:54,942
عثرنا عليهما في النفق التالي

369
00:26:55,109 --> 00:26:56,856
هل هما؟ -
ماتا -

370
00:27:01,808 --> 00:27:04,222
ما زلنا نحمل قناني غاز
(هالوثاين اكس) ، أليس كذلك؟

371
00:27:05,013 --> 00:27:06,387
سيكون هذا كفيلا بتخديرهم

372
00:27:06,512 --> 00:27:08,592
لا نحمل سوى بضع القناني
ولا تكفي لتغطية النفق بأسره

373
00:27:08,717 --> 00:27:11,381
نجهل مكانهم بالتحديد -
ريما يمكننا فعل شيء -

374
00:27:11,505 --> 00:27:12,920
تعلمت بعض الحيل من مشاركتي
في الحرب في (فلوجة)

375
00:27:13,045 --> 00:27:16,000
ما الذي تتكلم عنه؟ -
سنموت إن بقينا هنا -

376
00:27:16,208 --> 00:27:19,869
ما زال بإمكاننا العودة أدراجنا -
هل سيذهب موت هذين الرجلين هباء؟ -

377
00:27:19,994 --> 00:27:22,283
هل سنعود إلى عائلاتيهما ونخبرهم
بأننا هربنا في وقت الشدة؟

378
00:27:22,408 --> 00:27:24,073
هل نخبرهم أننا تركنا هذه المخلوقات
تعيش هنا تحت أقدامهم؟

379
00:27:24,198 --> 00:27:25,904
كلا لكنك رأيت ما الذي حصل؟

380
00:27:26,070 --> 00:27:29,358
غزونا منطقة نفوذهم
ويحاولون الآن قتلنا الواحد تلو الآخر

381
00:27:37,555 --> 00:27:45,213
لنتخذ قراراً جماعياً في هذه الحال
هل نتقدم أم نتراجع؟

382
00:27:59,154 --> 00:28:03,482
لكم من الوقت سيدوم هذا؟ -
المعذرة -

383
00:28:04,064 --> 00:28:07,976
الموقع كله معزول لذا يطرح الجميع
الأسئلة ويتفقد الحواسيب

384
00:28:08,101 --> 00:28:09,474
قلنا إننا سنشدد الأمن

385
00:28:09,641 --> 00:28:11,721
لكنك لم تقولي إنك تشكين
في احدنا

386
00:28:11,846 --> 00:28:14,843
كيف سنخوض حرباً من أجلك
إن كنت لا تثقين بنا؟

387
00:28:19,004 --> 00:28:21,917
ألن ترغبي في معرفة الشخص
الذي طعننا في ظهرنا؟

388
00:28:22,292 --> 00:28:26,911
اعذرينا يا (لورنا)
نود التحدث إلى (ريفا)

389
00:28:34,651 --> 00:28:37,439
هل تحملن أخباراً جديدة؟ -
أخشى ذلك -

390
00:28:37,896 --> 00:28:42,600
تفقدنا السجل الأمني على الحاسوب -
وما الذي عثرتن عليه؟ -

391
00:28:45,180 --> 00:28:47,468
عثرنا على الجاسوس

392
00:28:58,875 --> 00:29:01,165
حين أتيت إلينا اتخذت التزاماً

393
00:29:01,289 --> 00:29:06,075
مقابل فرصة بناء أمة
لم نطلب في المقابل سوى ولاءك

394
00:29:06,200 --> 00:29:08,281
لكنك خنتنا

395
00:29:09,820 --> 00:29:12,941
أجهل ما الذي تتكلمين عنه يا (ريفا)
ما كنت

396
00:29:13,066 --> 00:29:14,481
نعرف ما فعلته يا (سايدج)

397
00:29:14,605 --> 00:29:19,016
بحثت عنه على كاميرات المراقبة
من هذه المؤسسة قبل ساعتين من وفاته

398
00:29:19,141 --> 00:29:22,179
كلا ، لا بد من وجود خطأ ما -
ما من أخطاء -

399
00:29:22,304 --> 00:29:24,177
كلمة السر الخاصة بك -
وحاسوبك الشخصي -

400
00:29:24,302 --> 00:29:25,717
لا يمكن أحد ولوجه غيرك

401
00:29:25,842 --> 00:29:30,086
وما يثير العجب هو أنك ما انفككت
تصرين أن نظام أمننا منيع بنسبة 98 بالمئة

402
00:29:30,294 --> 00:29:33,790
وأنه من المستحيل أن يكون (ماكس)
قد تعرض للقتل ، هل تحاولين حماية نفسك؟

403
00:29:33,915 --> 00:29:35,288
أقسم لك يا (ريفا)

404
00:29:35,413 --> 00:29:39,324
خاطرنا حين ضممناك إلى (إنرسيركل)

405
00:29:39,824 --> 00:29:43,653
اعترضت الفتيات لان الجوانب التقنية
من دماغك صعبت عليهن مهمة اختراقه

406
00:29:43,778 --> 00:29:46,275
لا بل جعلتها شبه مستحيلة

407
00:29:50,561 --> 00:29:52,267
لا أرى سوى أرقام واحد وصفر

408
00:29:52,433 --> 00:29:58,676
أصريت على أننا بحاجة إلى مهاراتك
وكفلتك

409
00:29:59,715 --> 00:30:04,459
لكنني كنت مخطئة -
لم أفعل هذا يا (ريفا) -

410
00:30:05,292 --> 00:30:07,664
كيف لي أن أثبت نفسي لك؟

411
00:30:08,538 --> 00:30:12,574
هنا تكمن المشكلة ، لا يمكنك فعل ذلك

412
00:30:39,530 --> 00:30:41,860
"افتحي الباب يا (لورنا)"

413
00:30:42,692 --> 00:30:44,107
(آندي)

414
00:30:45,314 --> 00:30:47,187
ما الامر؟ -
إنها (سايدج) -

415
00:30:50,100 --> 00:30:52,971
ما الذي تتكلم عنه؟ -
كانت الجاسوسة -

416
00:30:54,220 --> 00:30:57,591
مستحيل -
وجد آل (فروست) دليلا ضدها -

417
00:30:57,716 --> 00:31:01,793
راقبت (سايدج) الوقت المحدد لمغادرة
(ماكس) المبنى من حاسوبها

418
00:31:02,293 --> 00:31:05,497
"أهلاً بك يا (سايدج)" -
ممتاز -

419
00:31:07,412 --> 00:31:14,694
وماذا تفعل (ريفا) الآن؟ -
سبق أن أنزلت بها العقاب -

420
00:31:16,442 --> 00:31:18,356
ماتت (سايدج)

421
00:31:19,771 --> 00:31:25,139
وجب أن تقتلها فقد خانتنا
وقد مات (ماكس) بسببها

422
00:31:26,429 --> 00:31:28,260
كلا

423
00:31:41,077 --> 00:31:43,865
أريد التكلم معكما بشيء
قبل وصولنا إلى هناك

424
00:31:43,990 --> 00:31:47,112
ما الامر؟ -
يتعلق الامر بالمصل -

425
00:31:47,236 --> 00:31:51,647
أعرف أنك قلق يا أبي لكنني اتخذت قراري
ولن أهرب من هذه المشكلة

426
00:31:51,772 --> 00:31:56,391
ليست هذه المشكلة
في الواقع ، أدركت انك محقة

427
00:31:57,266 --> 00:32:00,512
لذا سأتوقف عن تجرع المصل أيضاً

428
00:32:01,968 --> 00:32:04,548
ماذا؟ -
بعد التفكير في كل ما حصل -

429
00:32:05,630 --> 00:32:08,460
أصل إلى هذه النقطة دوماً

430
00:32:08,584 --> 00:32:11,414
أمضيت حياتي كلها أكافح جينة (أكس)
بطريقة أو بأخرى

431
00:32:11,539 --> 00:32:15,701
وبدأت أدرك كم كلفني ذلك
وكلفنا جميعاً

432
00:32:16,034 --> 00:32:21,069
الكذب والنكران
والصراع الدائم مع نفسي

433
00:32:21,193 --> 00:32:23,898
لكن بعد أن سمعتك اليوم يا (لورين)

434
00:32:24,065 --> 00:32:26,895
أدركت أن هذا التحول
جزء من طبيعتي

435
00:32:27,977 --> 00:32:29,808
مهما كانت النتائج

436
00:32:30,974 --> 00:32:36,092
إن توقفت عن تجرع الدواء
فقد تموت يا (ريد)

437
00:32:36,217 --> 00:32:38,048
سينفد الدواء في النهاية

438
00:32:40,295 --> 00:32:41,709
أنت محق

439
00:32:43,333 --> 00:32:45,039
هذا ما نحن عليه

440
00:32:46,495 --> 00:32:52,863
مُنحت هذه القوى لسبب معين
وقد حان الوقت لاكتشف هذا السبب

441
00:32:54,235 --> 00:32:58,814
هل أنت واثق من هذا؟ -
نعم -

442
00:33:04,348 --> 00:33:06,179
حسناً

443
00:33:08,093 --> 00:33:11,589
فليكن

444
00:33:13,087 --> 00:33:14,918
ما هو الوضع؟ هل اقتربوا؟

445
00:33:16,042 --> 00:33:20,744
كلا ، كلا ، كلا
إنهم يتراجعون بحسب ما يبدو

446
00:33:20,869 --> 00:33:23,657
هل أنت واثق من ذلك؟
ليس (جايس) من النوع الذي ينسحب

447
00:33:23,782 --> 00:33:25,821
لا بد من وجود خطب ما -
كلا ، تمكنا منهم -

448
00:33:27,152 --> 00:33:29,400
اضربهم بقوة يا (مايسون) -
مفهوم -

449
00:33:29,524 --> 00:33:31,106
سنحرص على ألا يبدلوا رأيهم

450
00:33:40,344 --> 00:33:42,217
فتشوا الجثث

451
00:33:42,342 --> 00:33:46,129
سننقل الهويات أو الأجهزة اللاسلكية أو
أي نوع جهاز تواصل إلى (إرغ) على الفور

452
00:33:56,325 --> 00:33:58,072
اهربوا

453
00:34:12,014 --> 00:34:13,844
ماذا يحصل يا (مايسون)؟

454
00:34:14,427 --> 00:34:17,839
فخخوا الجثتين بقنبلتي غاز (هالوثاين أكس)

455
00:34:17,964 --> 00:34:23,665
مَن تبقى؟ -
تخدروا جميعاً ويقتلونهم الآن -

456
00:34:24,456 --> 00:34:26,745
اذهب إلي غرفة المضخات
يجب أن نغرق الأنفاق

457
00:34:30,115 --> 00:34:33,195
بالكاد تمكنت من الفرار من الغاز -
كم اقتربت من الغرفة؟ -

458
00:34:33,819 --> 00:34:35,442
إنهم آتون

459
00:34:35,567 --> 00:34:39,063
(مايسون) هل دخلت الغرفة
يا (مايسون)؟

460
00:34:41,934 --> 00:34:47,095
"لا تتحرك استسلم"

461
00:34:47,219 --> 00:34:52,753
آسف يا (إرغ) ، آسف للغاية

462
00:34:55,292 --> 00:34:56,707
يا إلهي

463
00:34:58,330 --> 00:35:00,952
قد أتمكن من الوصول إلى غرفة المضخات
وإغراق الأنفاق

464
00:35:01,077 --> 00:35:04,614
مستحيل يجب أن نخلي هذا المكان
إذ كادوا يصلون إلينا

465
00:35:04,739 --> 00:35:07,361
آسفة أعرف أنك لا تريد
خسارة هذا المكان ولا أنا أيضاً

466
00:35:07,486 --> 00:35:09,608
لكن لا بد لنا من الحفاظ
على حياة هؤلاء القوم جميعاً

467
00:35:15,101 --> 00:35:19,637
يجب أن نقيم حاجزاً عند مدخل المدينة
لتأخيرهم قدر المستطاع

468
00:35:29,791 --> 00:35:31,497
أوصلنا المجموعة الاولى إلى فناء الخردوات

469
00:35:31,622 --> 00:35:33,037
كم بقي بعد؟ -
لا نعرف -

470
00:35:33,161 --> 00:35:35,034
لكن الأمر لا يبشر بالخير
قالت (كلاريس) إنهم يخلون الجميع

471
00:35:35,159 --> 00:35:38,405
هل تعرف عدد الأشخاص المحدد؟ -
ليس لدينا مساحة كافية يا (جون) -

472
00:35:38,529 --> 00:35:39,903
لنعالج كل مشكلة على حدة -
حسنا -

473
00:35:40,028 --> 00:35:42,733
تعالوا من هنا ، هيا هيا بنا -
سأذهب إلى الخلف -

474
00:35:42,858 --> 00:35:44,980
أسرعوا -
هيا -

475
00:35:45,895 --> 00:35:48,102
الشرطة في طريقها
لذا يجب أن نخرجك من هنا

476
00:35:48,226 --> 00:35:50,598
كلا ، يجب أن أنقذ الآخرين
فأنا سبيلهم الوحيد للنجاة

477
00:35:50,723 --> 00:35:52,096
دعينى آتى معك إذاً

478
00:35:52,221 --> 00:35:53,594
كلا ، احرص على نقل هؤلاء القوم
إلى مكان آمن

479
00:35:53,760 --> 00:35:57,465
ماذا عنك؟ قلت إن لا شيء نبيل
في التقاتل من أجل قضية خاسرة

480
00:35:59,129 --> 00:36:02,458
كنت مخطئةآسفة

481
00:36:05,371 --> 00:36:07,785
(كلاريس) انتظري

482
00:36:24,763 --> 00:36:27,552
أسرعوا في سد المداخل

483
00:36:30,590 --> 00:36:33,420
تراجعوا واتخذوا مواقعكم

484
00:36:34,335 --> 00:36:37,206
كم بقي لدينا من وقت؟ -
وصلوا إلى التقاطع -

485
00:36:38,663 --> 00:36:40,327
يجب أن أخرجكم من هنا

486
00:36:40,494 --> 00:36:44,239
خذي الآخرين ، سنعرقل طريقهم
أسرعي

487
00:36:50,856 --> 00:36:52,395
"من هنا ، جميعاً"

488
00:36:52,604 --> 00:36:55,600
"لحظة ، هنا" -
المعذرة -

489
00:36:55,850 --> 00:36:57,347
تراجعوا

490
00:37:01,010 --> 00:37:03,673
حسناً ، اذهبوا ، أسرعوا

491
00:37:04,921 --> 00:37:09,790
اقتربوا  كادوا يصلون
كادوا يصلون

492
00:37:44,913 --> 00:37:47,201
ابقوا منخفضين جميعاً

493
00:37:47,326 --> 00:37:50,073
انطلقوا  انطلقوا  انطلقوا
أعيدوا تلقيم أسلحتكم

494
00:37:51,445 --> 00:37:53,485
حذار يا (جايس)

495
00:38:05,470 --> 00:38:07,342
نلنا منه -
(كريس) -

496
00:38:26,360 --> 00:38:28,149
انخفضوا جميعاً

497
00:38:33,226 --> 00:38:36,264
اذهبوا ، اركضوا إلى نهاية الزقاق

498
00:38:40,259 --> 00:38:42,173
جميع القادرين على الركض بسرعة
فليتجهوا إلى الجنوب

499
00:38:42,298 --> 00:38:44,753
لم تصل الشرطة بعد ، ستجدون مباني
خالية يمكنكم الاختباء فيها ، انطلقوا

500
00:38:44,878 --> 00:38:46,959
اصعدوا إلى هنا
حسناً ، تلاصقوا جيداً

501
00:38:47,084 --> 00:38:49,247
ستكونون بخير -
سننقلكم إلى بر الأمان -

502
00:38:49,372 --> 00:38:52,327
امتلأت السيارات ولا بد لنا من الانطلاق -
كادت الشرطة تصل -

503
00:38:52,452 --> 00:38:53,826
لن أغادر بدونها -
لكننا أتينا -

504
00:38:53,951 --> 00:38:57,987
لن أغادر بدون (كلاريس) -
قودي سيارة (جون) يا (كايتلن) -

505
00:38:58,320 --> 00:39:00,192
تعالي معي يا (لورين)

506
00:39:17,962 --> 00:39:23,580
هيا هيا ، هيا ، تباً -
اقتربوا  ماذا ستفعلين؟ -

507
00:39:23,955 --> 00:39:25,993
ما زال بإمكاننا الخروج من هنا

508
00:39:36,189 --> 00:39:39,602
هل يمكن لاحد هنا القتال؟ -
المقاتلون جميعاً في الأنفاق -

509
00:39:39,726 --> 00:39:41,890
حاولي استخدام قواك يا (لورين)

510
00:39:43,222 --> 00:39:44,596
أعجز عن النفاد إليها

511
00:39:44,719 --> 00:39:48,299
"اخرجوا جميعاً من السيارة
وضعوا أيديكم على رؤوسكم على مهل"

512
00:39:48,424 --> 00:39:50,879
يمكننا أن نتفاوض معهم -
"هذا تحذيركم الأخير" -

513
00:39:51,004 --> 00:39:56,247
"انزلوا من السيارة على الفور" -
كلا ، لن يتفاوضوا معنا -

514
00:39:56,788 --> 00:39:58,369
ولن نفعل ذلك أيضاً

515
00:39:59,660 --> 00:40:01,199
انخفضوا جميعاً -
ماذا ستفعلين؟ -

516
00:40:01,324 --> 00:40:02,697
نفذي ما أطلبه إليك فحسب

517
00:40:02,864 --> 00:40:04,362
أمي -
احتموا -

518
00:40:29,664 --> 00:40:31,453
ما زالوا على أعقابنا

519
00:40:33,700 --> 00:40:36,447
أوقفوا إطلاق النار كفوا عن إطلاق النار
على الرجل الذي يضع رقعة على عينه

520
00:40:36,572 --> 00:40:38,902
ركزوا على الآخرين -
ماذا تقول؟ قتل هذا السافل (كريس) -

521
00:40:39,027 --> 00:40:42,273
يعيد توجيه الرصاص بقواه
لذا اطلقوا النار على الآخرين

522
00:40:52,469 --> 00:40:54,882
إن كنتم تريدون إطلاق النار على أحد
فاطلقوا النار علي

523
00:40:59,460 --> 00:41:01,998
كلا هيا

524
00:41:17,021 --> 00:41:19,768
يجب أن نغادر يا (إرغ)
انتهى الامر

525
00:41:23,014 --> 00:41:25,469
غادري قبلي -
يجب أن اكون آخر الخارجين -

526
00:41:27,924 --> 00:41:30,754
ماذا تفعل هنا؟ (فايث)

527
00:41:30,878 --> 00:41:33,583
ابقي عندك ابقي عندك

528
00:41:34,166 --> 00:41:35,623
لا تتحركي

529
00:41:37,079 --> 00:41:39,201
انسحبوا ، تقدموا إلى الأمام

530
00:41:42,697 --> 00:41:44,445
هيا بنا

531
00:41:51,269 --> 00:41:52,726
تعالي يا (كلاريس)

532
00:42:07,416 --> 00:42:09,413
كلا

