1
00:00:24,093 --> 00:00:26,329
تبدوان لطيفان

2
00:00:26,396 --> 00:00:29,132
ظننت أنه ينبغي
 أن نكون مخيفان؟

3
00:00:29,198 --> 00:00:32,635
.نحن مخيفان بما يكفي

4
00:00:32,701 --> 00:00:33,702
من الداخل فقط

5
00:00:33,769 --> 00:00:36,172
نعم، نحن غريبو أطوار

6
00:00:36,239 --> 00:00:37,974
هل يمكننا التصوير
مع كل غريبي الأطوار؟

7
00:00:38,040 --> 00:00:40,743
بالطبع، اجتمعوا

8
00:00:42,679 --> 00:00:46,615
فريد باجج) مستعد لرقص)
(عيد الهاليون في مدرسة (هاي هاربر

9
00:00:46,682 --> 00:00:48,518
بدون زي تنكري يا (فريد)؟

10
00:00:48,585 --> 00:00:51,854
فكّر (فريد) كثيراً في
،زيه الخاص بالهالوين

11
00:00:51,921 --> 00:00:54,491
.. ويعتقد أنه

12
00:00:54,557 --> 00:00:57,994
فورجر) هو زي)
(الهاليون المناسب لـ(فريد باجج

13
00:00:58,060 --> 00:00:59,162
أحسنت الاختيار

14
00:00:59,228 --> 00:01:01,797
وقوعتك تتعافى سريعاً

15
00:01:01,864 --> 00:01:03,600
بدون زي يا (فيك)؟

16
00:01:03,667 --> 00:01:06,970
لا أعرف كيف أقنعتوني
بالانضمام لهذا الأمر

17
00:01:07,037 --> 00:01:11,573
فروجر) يعرف أن (فيكتور)
ستون) لن يعرف مراهقين آخرين

18
00:01:11,640 --> 00:01:13,476
.. ولكن -
هذه نعمة الإنقاذ -

19
00:01:13,543 --> 00:01:18,114
يمكنني أن أكون غريب في زي
ولكن ليس فضائي معدني غريب بأطوار

20
00:01:18,181 --> 00:01:20,049
أعرف، أعرف

21
00:01:20,116 --> 00:01:21,618
كوتك غريب أطوار شيء جيد

22
00:01:21,685 --> 00:01:24,954
ورقصة عيد الهاليون
ستكون ممتعة

23
00:01:25,021 --> 00:01:26,823
!لقد ألغي الهالوين

24
00:01:26,890 --> 00:01:29,258
آسف يا رفاق ولكننا ذاهبون
إلى (باليا) الكبرى وفي الحال

25
00:01:29,325 --> 00:01:32,327
لدينا دليل قوي
(على (تارا ماركوف

26
00:01:32,394 --> 00:01:33,562
أنا جاهز

27
00:01:33,629 --> 00:01:35,398
وكذلك أنا

28
00:01:35,465 --> 00:01:37,734
ومع ذلك أفضل أن أغيّر
زي الهالوين أولاً

29
00:01:37,801 --> 00:01:42,801
آسف يا (فايلوت)، أريدك أن تبقين
هنا في حالة احتاج (فيك) التطهير

30
00:01:43,105 --> 00:01:46,008
أترين؟ ربما كوني مهووس 
غريب أطوار قاتل

31
00:01:46,075 --> 00:01:47,977
.ليس شيئاً جيداً على الإطلاق

32
00:01:48,044 --> 00:01:50,345
.. (ولكن (بريون

33
00:01:50,412 --> 00:01:52,181
سيكون بخير

34
00:01:52,248 --> 00:01:56,752
،سأراقب هذان الاثنان
(اذهب وأنقذ (تار

35
00:01:56,819 --> 00:02:01,456
!"حان وقت مركبة "بايو 

36
00:02:01,523 --> 00:02:04,927
أحسنتِ

37
00:02:04,994 --> 00:02:06,829
.. فايلوت) أريدك أن تعرفي)

38
00:02:06,896 --> 00:02:11,896
بدون محادثات يا أمير
!سنذهب الآن

39
00:02:42,207 --> 00:02:46,897
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"{\b0\b0}</b></b>

40
00:02:46,898 --> 00:02:47,898
"الغلاف الجوي العلي للأرض"

41
00:02:52,241 --> 00:02:53,877
،باستخدام دوران الأرض

42
00:02:53,944 --> 00:02:56,678
ينبغي على المركبة أن تصل
إلى (بياليا) الكبرى خلال ساعة

43
00:02:56,745 --> 00:02:58,647
هل يمكن لـ(فورجر) القيادة؟

44
00:02:58,714 --> 00:03:00,916
فورجر) يعيش داخل المركبة)

45
00:03:00,983 --> 00:03:02,618
... لدى (فورجر) والمركبة

46
00:03:03,752 --> 00:03:04,920
.علاقة جيدة ...

47
00:03:04,987 --> 00:03:08,991
.. هذا عظيم ولكن

48
00:03:09,058 --> 00:03:10,826
بالطبع يمكنك القيادة

49
00:03:10,893 --> 00:03:12,461
.أحسنتِ

50
00:03:13,996 --> 00:03:16,232
ماذا نعرف وكيف عرفنا؟

51
00:03:16,299 --> 00:03:18,601
ما نعرفه بدأ مع
نظارات الواقع الافتراضي

52
00:03:18,668 --> 00:03:21,705
المصنعة بواسطة استديو
(غود ورلد) لـ(غريتشن غوودز)

53
00:03:21,771 --> 00:03:24,908
اكتشفها صديقنا
غارفيلد لوغان) بالطريقة الصعبة)

54
00:03:24,975 --> 00:03:27,843
صممت النظارات لإختبار
،الجين المتحول

55
00:03:27,910 --> 00:03:29,946
إن كانت النتيجة إيجابية

56
00:03:30,013 --> 00:03:32,916
تبدأ رسائل مموهة في غسيل
أدمغة الإنسان الميتة المحتملة

57
00:03:32,983 --> 00:03:36,619
وترسل التجربة إلى
موقع محدد في منطقة مجاورة

58
00:03:36,686 --> 00:03:38,954
هذا الموقع يقود إلى

59
00:03:39,021 --> 00:03:40,824
أماكن تبادل المراهقين المتحولين

60
00:03:40,891 --> 00:03:42,959
وبينما نحن نتكلم
،فرقة العدالة والفريق

61
00:03:43,026 --> 00:03:46,563
يرسلون فرقاً للإطاحة بكل 
هذه المناطق في وقتِ واحد

62
00:03:46,629 --> 00:03:49,165
حتى لا ينبه مكان الآخر

63
00:03:49,232 --> 00:03:51,434
ونحن سنضرب المستودع
الموجود في (بياليا) الكبرى

64
00:03:51,501 --> 00:03:53,269
منذ متى ونحن نعمل
لصالح الفرقة؟

65
00:03:53,336 --> 00:03:56,872
(لسنا كذلك ولكن (غارفيلد
(أعطى معلومات النظارات لـ(ميغان

66
00:03:56,939 --> 00:03:59,042
والتي أخذتها للفرقة أولاً

67
00:03:59,109 --> 00:04:02,111
لحسن الحظ ، تأكدت حصولنا 
(على (بياليا) بسبب روابط (تارا

68
00:04:02,178 --> 00:04:03,712
ما هي روابط (تارا)؟

69
00:04:03,779 --> 00:04:05,815
معلومات من مصدرِ آخر

70
00:04:05,882 --> 00:04:10,019
بأن عصبة الظلال سلمت
(تارا) إلى شخص يسمى (الجدة

71
00:04:10,086 --> 00:04:12,622
لسوء الحظ ، كانت الجدة
مصطلحًا عامًا جدًا

72
00:04:12,689 --> 00:04:14,457
قد يكون أي 
أحد أو اي شيء

73
00:04:14,524 --> 00:04:16,693
ولكن منذ أن حصل 
غار) على ترابط النظارات)

74
00:04:16,760 --> 00:04:20,062
الآن نعرف أن الجدة مقصود
(بها (غريتشن غود

75
00:04:20,129 --> 00:04:22,265
 في الصحافة الشعبية
."بـ"غراني غودنس

76
00:04:22,331 --> 00:04:24,401
وهل تتذكرون (جاكار مارلو)؟

77
00:04:24,468 --> 00:04:28,705
ظننا أنه قتل بواسطة فرد
من العصبة بقوى أرضية

78
00:04:28,772 --> 00:04:31,775
تبيّن أن (مارلو) يعمل
لصالح (غود) في النظارات

79
00:04:31,841 --> 00:04:35,045
علاوة على ذلك، كان هو المشتري
الغامض لشركة النظارات

80
00:04:35,112 --> 00:04:37,981
التي اشترت مركزاً مهجوراً
في (بياليا) الكبرى

81
00:04:38,048 --> 00:04:41,484
واحد من مستودعات المتحولين
التي اخترقتها فرقة العدالة

82
00:04:41,551 --> 00:04:43,620
ووجدنا هناك قائمة سرية

83
00:04:43,686 --> 00:04:47,022
للبضائع المتاحة
  للشراء في هذا المستودع

84
00:04:47,089 --> 00:04:51,894
العنصر رقم 16 هو أنثى
عمرها 15 عام وبقدرات أرضية

85
00:04:51,961 --> 00:04:54,330
!(تارا)

86
00:04:54,397 --> 00:04:57,633
متأكدات أنكما لا تريدان
الذهاب للرقص؟

87
00:04:57,699 --> 00:05:01,471
!بدون (بريون)؟ كلا

88
00:05:01,537 --> 00:05:03,573
(آسفة يا (فيكتور

89
00:05:03,640 --> 00:05:06,843
لا مشكلة، لم ارغب
قط في الذهاب من الأساس

90
00:05:06,910 --> 00:05:10,580
ذهب (بريون) في
مهمة بدوني

91
00:05:10,647 --> 00:05:13,015
ماذا لو تأذى؟

92
00:05:13,082 --> 00:05:16,419
ماذا لو لم أراه مجدداً؟

93
00:05:16,486 --> 00:05:19,021
(أنتِ تلهثين يا (فايلوت

94
00:05:19,088 --> 00:05:21,857
عليك محاولة الهدوء

95
00:05:21,924 --> 00:05:24,160
كيف؟ كيف؟

96
00:05:24,226 --> 00:05:25,862
كان لدي ابنة صغيرة من قبل

97
00:05:25,929 --> 00:05:29,265
تسريح شعرها كان 
دائماً مصدر رحاتها

98
00:05:29,332 --> 00:05:32,134
كان لديكِ ابنة؟

99
00:05:32,201 --> 00:05:34,270
ماذا حدث لها؟

100
00:05:34,337 --> 00:05:36,872
إنها قصة حزينة جداً

101
00:05:36,939 --> 00:05:39,008
لقد خُطفت مني

102
00:05:39,074 --> 00:05:41,444
ولكن دعينا نركّز عليكِ الآن

103
00:05:41,511 --> 00:05:46,511
،ستكونين فتاتي الصغيرة
الليلة فقط، اتفقنا؟

104
00:05:48,851 --> 00:05:50,019
فيكتور)؟)

105
00:05:50,085 --> 00:05:52,388
هل تمانع؟

106
00:05:52,455 --> 00:05:56,505
بالطبع، تظاهرن أنني لست هنا

107
00:06:01,930 --> 00:06:05,334
هذا شعور لطيف فعلاً

108
00:06:05,401 --> 00:06:09,738
ولكنني لا أفهم
ماذا يحدث لي

109
00:06:09,805 --> 00:06:11,773
.. لا أفهم

110
00:06:11,840 --> 00:06:13,476
أياً من هذا

111
00:06:13,543 --> 00:06:16,745
،أنتِ حساسة
وهذا متوقع جداً

112
00:06:16,812 --> 00:06:18,881
رغم كل هذا أنتِ مراهقة

113
00:06:18,947 --> 00:06:21,017
.مليئة هرمونات المراهقين

114
00:06:21,084 --> 00:06:25,488
(شعورك الجديد تجاه (بريون
يؤثر على طبيعة جسدك

115
00:06:25,555 --> 00:06:27,423
... وسيجعلك تريدين في

116
00:06:27,490 --> 00:06:31,828
أعرف أنني قلت
.. تظاهرن أنني لست هنا" ولكني هنا"

117
00:06:31,895 --> 00:06:35,630
لذا يمكنك التصرف
(مثل شخص بالغ يا (فيكتور

118
00:06:35,697 --> 00:06:37,199
فايلوت) مضطربة)

119
00:06:37,266 --> 00:06:38,635
وضعيفة الآن

120
00:06:38,701 --> 00:06:41,537
أشك أن الصندوق
الأم الذي ساعد في تكوينها

121
00:06:41,604 --> 00:06:45,842
.صُمم ليتواكب مع مشاعرها

122
00:06:45,909 --> 00:06:50,647
ندخل المجال الجوي
.لـ(بياليا) الكبرى الآن

123
00:06:50,713 --> 00:06:54,049
المركبة البايو في
وضعية التخفي بالفعل

124
00:06:54,116 --> 00:06:55,885
(لهذا السب بادلت الكرة مع (ميغان

125
00:06:55,952 --> 00:06:58,322
فريقها يداهم
(مستودع متحولين في (يوتا

126
00:06:58,388 --> 00:07:03,388
والتي عند رصدها سيكون
 أقل احتمالا في التسبب بحادث 

127
00:07:10,299 --> 00:07:13,235
.لقد وصلنا

128
00:07:13,302 --> 00:07:15,637
.والآن لنأخذ نظرة أقرب

1
00:07:31,350 --> 00:07:34,150
أنت في وضعية المشاركة؟

2
00:07:34,220 --> 00:07:39,120
.ماذا؟ نعم، آسف

3
00:07:41,660 --> 00:07:43,860
،هناك عدد كبير
.لكن لا يبدو عليهم القوة

4
00:07:43,930 --> 00:07:47,300
.أنت تُركز على المتفرجين
.أنا مُهتم أكثر بأفراد الأمن

5
00:07:47,370 --> 00:07:50,070
.(المُنفذين المُتحولين في عهدة (كوين بي

6
00:07:50,130 --> 00:07:54,610
."إسمهم الحركي "فريق الإنقضاض

7
00:07:54,670 --> 00:07:57,580
.مرحباً بكم

8
00:07:57,640 --> 00:08:01,850
.أنا مُضيفكم السيد (بليس)

9
00:08:01,910 --> 00:08:05,220
.و ها هي أولى عناوين المزايدة

10
00:08:05,280 --> 00:08:07,780
...في هذه الزاوية

11
00:08:07,850 --> 00:08:09,320
!(هولوكوست)

12
00:08:12,120 --> 00:08:15,090
...و في تلك الزاوية

13
00:08:15,160 --> 00:08:17,530
!(تارا)

14
00:08:17,590 --> 00:08:18,700
!(تارا)

15
00:08:18,760 --> 00:08:22,000
.(بريون ماركوف) عثر على أخته

16
00:08:22,070 --> 00:08:23,600
.هذا يوم رائع

17
00:08:23,670 --> 00:08:25,240
.هناك مشكلة واحدة

18
00:08:25,300 --> 00:08:29,510
.هذا المكان ليس مستودعاً
.إنه نادي قتال للمصارعين المتحولين المراهقين

19
00:08:29,570 --> 00:08:32,640
و أجهزة الاستشعار تخبرنا
.أن جميعهم مُستعبدون بشرائح تحكّم

20
00:08:32,710 --> 00:08:34,250
!ليس لمدة طويلة

21
00:08:34,310 --> 00:08:37,020
،إنظر، لم أكن أتوقع ذلك أيضاً
...لكن عليك أن

22
00:08:37,080 --> 00:08:41,920
أكن صبوراً؟ بالتأكيد لا تتوقع
.مني أن أهدأ الآن

23
00:08:41,990 --> 00:08:44,260
.لا. لكن (سايمون) هناك بالأسفل

24
00:08:44,320 --> 00:08:48,830
هو مُتلاعب نفسي قوي، و إذا قُمت بإظهار
.عواطف قوية، فسوف يُلاحظ

25
00:08:48,890 --> 00:08:51,800
إذن أيمكنك البقاء هادئاً أم لا؟

26
00:08:53,430 --> 00:08:56,570
.سأتبع قيادتك

27
00:08:56,630 --> 00:08:58,900
.جيد. إليك ما سوف نفعله

28
00:09:02,910 --> 00:09:05,280
(وولف)؟ ماذا يحدث؟

29
00:09:11,920 --> 00:09:12,980
!إبتعدي

30
00:09:17,320 --> 00:09:19,020
.سأُساعدك يا (فيكتور)

31
00:09:19,090 --> 00:09:21,860
.سأقوم بتطهيرك

32
00:09:21,930 --> 00:09:23,060
.أو لا

33
00:09:23,130 --> 00:09:24,930
.(جايس) كانت على حق

34
00:09:25,000 --> 00:09:28,300
.الصندوق الأم لا يُمكنه التعامل مه العواطف البشرية

35
00:09:28,370 --> 00:09:32,040
...قُواي -
.قد تخلّت عنكِ -

36
00:09:32,100 --> 00:09:34,040
!رجس

37
00:09:40,010 --> 00:09:42,880
!فلتبدأ اللعبة

38
00:10:37,230 --> 00:10:39,440
!عزيزي

39
00:10:39,500 --> 00:10:43,740
.أخبرهم يا (بليس)
.لقد تفحمت الفتاة

40
00:10:43,810 --> 00:10:46,010
أم يجب عليّ أن أحرقها لأُثبت ذلك؟

41
00:10:46,080 --> 00:10:47,910
.لا، شكراً لك، (هولوكوست)

42
00:10:47,980 --> 00:10:51,050
شخص خاسر لا يزال حيّاً
.لا يزال يُمكننا بيعه

43
00:10:51,120 --> 00:10:53,880
.لقد سقطت (تارا) أرضاً

44
00:10:53,950 --> 00:10:57,290
.الفائز هو (هولوكوست)

45
00:10:59,810 --> 00:11:01,290
."من (ديفازتيشن) إلى "الإنقضاض

46
00:11:01,360 --> 00:11:03,130
.سقط (سايمون).حالة تأهب قصوى

47
00:11:03,190 --> 00:11:06,000
.المزاد مفتوح على تلك العناوين

48
00:11:06,060 --> 00:11:11,060
.يبدأ المزاد على (تارا) بـخمسمائة ألف دولار

49
00:11:12,270 --> 00:11:15,400
!أرى أنه لدينا أول عطاء

50
00:11:38,900 --> 00:11:40,910
.فتاة مُطيعة

51
00:12:02,620 --> 00:12:06,260
.إخرجي، إخرجي، أينما كنتِ

52
00:12:21,040 --> 00:12:22,410
!(فايوليت)، إهربي

53
00:12:22,470 --> 00:12:25,710
.سأُوقف "الصندوق الأب" بقدر إمكاني

54
00:12:25,780 --> 00:12:27,550
.(فيكتور)، أرجوك -
.إهربي -

55
00:12:33,480 --> 00:12:35,850
(فيكتور)؟

56
00:12:35,920 --> 00:12:39,660
."لا مزيد من التأجيلات أيتها "الصندوق الأم

57
00:12:39,720 --> 00:12:41,330
.أنا قادم إليكِ

58
00:12:41,390 --> 00:12:44,900
،"لا، أيها "الصندوق الأب
.أنت تؤذِ (فيكتور)، و هو بحاجة لي

59
00:12:44,960 --> 00:12:47,130
،ربما لا يُمكنني فهم كل عواطفي الجديدة

60
00:12:47,200 --> 00:12:49,530
،لكن مساعدة من يحتاجون للمساعدة

61
00:12:49,600 --> 00:12:51,900
.هذا أفهمه جيداً

62
00:12:53,740 --> 00:12:56,170
.لا يُمكنك مساعدته

63
00:12:56,240 --> 00:12:58,440
.لا يُمكنكِ إيقافي

64
00:12:58,510 --> 00:13:01,110
.ليس لديكِ أي قوى

65
00:13:01,180 --> 00:13:02,180
.لا شيء

66
00:13:02,250 --> 00:13:03,950
.هذه ليست المشكلة

67
00:13:04,020 --> 00:13:06,650
.المشكلة هي أنني لديّ الكثير جداً

68
00:13:06,720 --> 00:13:09,520
،كل تلك المشاعر الجديدة
.ربما تقف حائل في طريقي

69
00:13:09,590 --> 00:13:13,590
لكن أعتقد أيضاً أنها
.قد تكون مصدر قوة

70
00:13:13,660 --> 00:13:17,660
.أعتقد أن لديّ كل ما أحتاجه

71
00:13:28,440 --> 00:13:30,510
.أنتِ حرة الآن، أختي

72
00:13:30,570 --> 00:13:32,040
.حرة و بأمان

73
00:13:33,280 --> 00:13:36,580
إنها المرة الأولى التي أشعر فيها
.بالأمان منذ سنوات

74
00:13:36,650 --> 00:13:41,650
(تارا)، يجب أن أُخبركِ
.أمراً صعباً

75
00:13:42,050 --> 00:13:44,290
...والدانا -
.أعلم يا (بريون) -

76
00:13:44,360 --> 00:13:48,390
من أسروني كانوا يستمتعون
.وهم يخبروني بموتهما

77
00:13:48,460 --> 00:13:51,430
لكن كيف وجدتني؟

78
00:13:51,500 --> 00:13:53,970
و من هؤلاء، الأشخاص؟

79
00:13:54,030 --> 00:13:56,400
.(فورجر) هو (فورجر)

80
00:13:56,470 --> 00:13:58,470
.هؤلاء أصدقائي، (تارا)

81
00:13:58,540 --> 00:14:00,560
.و يُمكننا توضيح كل شيء

82
00:14:02,510 --> 00:14:03,910
إنتظروا، ماذا يحدث؟

83
00:14:03,980 --> 00:14:05,210
.يوجد المزيد من الأطفال هناك

84
00:14:05,280 --> 00:14:07,080
.حرصنا على التأكد من خروج (تارا) بأمان

85
00:14:07,150 --> 00:14:08,780
،لكن الآن علينا العودة لهناك
.و إنقاذهم

86
00:14:08,850 --> 00:14:10,280
.و نقوم بإغلاق هذا المكان

87
00:14:10,350 --> 00:14:12,580
."إبقوا هنا على "بيو شيب
.ستكونون بمأمن

88
00:14:12,650 --> 00:14:14,390
.لكن (فورجر) يُريد المساعدة

89
00:14:14,450 --> 00:14:17,090
.ستفعل لاحقاً
لكن صدفتك لا تزال ضعيفة للقتال

90
00:14:17,160 --> 00:14:19,190
ابقِ المركبة في وضعية التخفّي

91
00:14:19,260 --> 00:14:22,330
عندما نعطي الإشارة، قم بتغطيتنا
بغطاء ناري وإستعد لإخراجنا

92
00:14:23,560 --> 00:14:26,860
إفتحي الفتحة، أيتها السفينة الحيوية

93
00:14:34,810 --> 00:14:36,540
مهلاً، مهلاً، أيها الناس
لا تقلقوا

94
00:14:36,610 --> 00:14:38,210
انه قاطع التيار الكهربائي

95
00:14:38,280 --> 00:14:41,310
سيتم إصلاحه خلال وقت قصير

96
00:14:41,380 --> 00:14:42,850
مولد طوارئ

97
00:14:42,910 --> 00:14:44,880
ألا تكره هذا الأمر عندما يكون الأشرار مستعدين؟

98
00:14:44,950 --> 00:14:47,180
(نحتاج لإلهاء، يا (فوريجر

99
00:14:47,250 --> 00:14:51,360
اطلاق النار بالمكان

100
00:14:53,490 --> 00:14:56,890
...لا، لا، لا، ذلك كان أحد مقاتلينا

101
00:14:56,960 --> 00:14:58,760
يضرط

102
00:14:58,830 --> 00:15:01,070
رجاءاً ليهدأ الجميع

103
00:15:01,130 --> 00:15:03,670
كل شيء سيكون على مايرام، يا عزيزي

104
00:15:03,730 --> 00:15:06,240
إحرسا حجيرات العبيد، يا (تيرور تونز

105
00:15:06,300 --> 00:15:10,340
ماموت) و(شيمر) و(جونير) تفقدوا ذلك الإنفجار)

106
00:15:10,410 --> 00:15:13,860
إقتلوا من سببه

107
00:15:18,980 --> 00:15:20,990
هذا القناع لا يخدعني

108
00:15:21,050 --> 00:15:22,550
(أعرف بإنه أنت، يا (سوبربوي

109
00:15:22,620 --> 00:15:24,460
(مرحباً، يا (جونير

110
00:15:24,520 --> 00:15:26,920
من الجيد رؤيتك

111
00:15:32,260 --> 00:15:35,200
لا تتظاهر باللطف ! أتعتقد بأنني قد سامحتك؟

112
00:15:35,270 --> 00:15:37,140
! لقد سرقت فتاتي

113
00:15:37,200 --> 00:15:39,800
(أقصد نعم، لم أعرف بأنها كانت الآنسة (مارشن

114
00:15:39,870 --> 00:15:43,140
! لكنني كنت معجباً بها، وأنت تعرف هذا

115
00:15:43,210 --> 00:15:45,210
نعم، لكنني اعجبت بها أولاً

116
00:15:45,280 --> 00:15:47,880
أنا فقط لم أعرف حتى ساعدت بجمعنا معاً

117
00:15:47,950 --> 00:15:51,250
مدين لك بذلك، والآن مخطوبين

118
00:15:51,320 --> 00:15:53,720
! تهانينا، يا صاح

119
00:15:53,780 --> 00:15:55,920
! لا، حقاً، هذا رائع

120
00:15:55,990 --> 00:15:58,190
دائماً ما أعتقدت بأنكما تكونان زوجين رائعين

121
00:15:58,260 --> 00:16:01,330
ربما هذا يعني بأن هناك أمل لي أيضاً

122
00:16:01,390 --> 00:16:03,130
أتمنى ذلك

123
00:16:10,170 --> 00:16:14,970
ربما الإخلاء بنظام ليس بالفكرة السيئة

124
00:16:15,040 --> 00:16:18,380
اللعنة، يا (تب)، نحن نفوت كل الإثارة

125
00:16:24,820 --> 00:16:27,820
هناك ! الآن سنحضى ببعض المرح

126
00:16:31,320 --> 00:16:32,560
ذلك كان نوعاً ما ممتعاً

127
00:16:34,830 --> 00:16:39,800
لا يمكنني الإختلاف

128
00:16:39,860 --> 00:16:42,630
! يدغدغ

129
00:17:02,620 --> 00:17:03,920
فتاة جيدة

130
00:17:03,990 --> 00:17:06,260
فوريجر) لم يرى قدوم المركبة)

131
00:17:06,320 --> 00:17:08,430
لكن رأتها السفينة الحيوية

132
00:17:08,490 --> 00:17:10,960
انظر، يا (بريون)، زملائي العبيد

133
00:17:11,030 --> 00:17:12,800
لم يريدوا المشاركة بأيّ من هذا

134
00:17:12,860 --> 00:17:16,370
لقد إجبروا لهذه الحياة المليئة بالعنف والإرهاب

135
00:17:16,430 --> 00:17:18,800
ليس لديك أيّ فكرة عما جعلوني أفعل

136
00:17:18,870 --> 00:17:20,770
(أعرف بشأن (مارلو

137
00:17:20,840 --> 00:17:24,810
لا أحد يحملكِ المسؤولية وأنتِ تحت سيطرة الآخرين

138
00:17:24,880 --> 00:17:26,310
هذا هو المغزى

139
00:17:26,380 --> 00:17:28,850
إذا لم تخرجني فأنا سأكون موجودة بالداخل

140
00:17:28,910 --> 00:17:32,650
! يجب أن نساعدهم

141
00:17:34,190 --> 00:17:37,990
سنخرج

142
00:17:57,710 --> 00:18:00,780
! اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

143
00:18:11,760 --> 00:18:16,760
(نايتوينغ)

144
00:18:23,430 --> 00:18:25,870
! اذهبوا

145
00:18:37,280 --> 00:18:39,780
(المناورة الغربية، يا (فوريجر

146
00:18:50,660 --> 00:18:53,630
! ليصعد الجميع، الآن

147
00:18:56,400 --> 00:19:00,740
هل أنت قادم؟ -
نوعاً ما بمنتصف ذلك -

148
00:19:00,800 --> 00:19:04,080
يمكنني تحمل أيّ شيء ترميه نحوي

149
00:19:05,740 --> 00:19:10,210
ليس لديكِ أيّ فكرة عن مدى راحة هذا الأمر

150
00:19:23,460 --> 00:19:28,460
شكراً لكم -
شكراً لكم -

151
00:19:31,060 --> 00:19:33,860
<b>هبي هاربر
الأول من نوفمبر</b>

152
00:19:34,170 --> 00:19:35,440
(تلقينا خبراً من (ميغان

153
00:19:35,510 --> 00:19:37,440
جميع الغارات من فرقة العدالة والفريق كانت ناجحة

154
00:19:37,510 --> 00:19:40,380
المراهقين الذين إنقذوا من جميع مستودعات (غراني) للتجارة بالمتحولين

155
00:19:40,450 --> 00:19:42,480
هم بأمان في مركز المدينة للشباب المتحولين

156
00:19:42,550 --> 00:19:44,280
هنئوا انفسكم

157
00:19:44,350 --> 00:19:47,550
التجارة بالمتحولين تلقت ضربة كبيرة هذه الليلة

158
00:19:47,620 --> 00:19:49,050
هناك إخبار آخرى

159
00:19:49,120 --> 00:19:51,990
طهرتني (فايولت) بشكل دائم من صندوق الأب

160
00:19:52,060 --> 00:19:53,920
من تأثيره

161
00:19:53,990 --> 00:19:55,930
هل أنت متأكد؟

162
00:19:55,990 --> 00:19:59,330
نعم، يمكنني الشعور بالفرق

163
00:19:59,400 --> 00:20:00,600
وكذلك أنا

164
00:20:00,660 --> 00:20:03,030
(الأميرة (تارا

165
00:20:03,100 --> 00:20:06,000
رجاءاً، أنا لست أميرة بعد الآن

166
00:20:06,070 --> 00:20:07,600
تلك كانت غلطتي

167
00:20:07,670 --> 00:20:09,510
لا، يا دكتورة

168
00:20:09,570 --> 00:20:11,880
أنا مدركة لتهديد عمّي بقتلي

169
00:20:11,940 --> 00:20:13,940
إذا لم تفعلي جيني المتحول

170
00:20:14,010 --> 00:20:16,850
وأنا أيضاً مدركة بأنكِ كنتِ الشخص الوحيد

171
00:20:16,910 --> 00:20:20,480
الذي كان لطيفاً إلي إثناء تلك الفترة

172
00:20:20,550 --> 00:20:22,790
اذن، أيمكنكِ مسامحتي؟

173
00:20:22,850 --> 00:20:25,390
إذا يمكنني مسامحة ذنوبي

174
00:20:25,460 --> 00:20:28,230
فكيف لا أستطيع مسامحة ذنوب الآخرين؟

175
00:20:28,290 --> 00:20:31,100
وتقولين بأنكِ لم تعودي أميرة

176
00:20:31,160 --> 00:20:35,000
(تارا)، أريدكِ أن تقابلي (فايولت هاربر)

177
00:20:35,070 --> 00:20:36,770
خليلتي

178
00:20:36,830 --> 00:20:38,870
خليلة "؟ "

179
00:20:43,170 --> 00:20:45,240
لماذا لا نذهب للداخل

180
00:20:45,310 --> 00:20:48,780
وندع الأولاد يتعرفون على 
بعضهم على نحو أفضل

181
00:20:48,850 --> 00:20:53,250
...كونر)، قبل أن تدخل)

182
00:20:53,320 --> 00:20:57,560
ميغان) ستقتلني

183
00:20:57,620 --> 00:21:00,390
(لست متأكداً عن ما أفعله مع (فيك

184
00:21:00,460 --> 00:21:04,630
(لكن (جيو-فورس) و(تارا) و(هيلو) و(فوريجر

185
00:21:04,700 --> 00:21:07,030
ربما، فقط ربما

186
00:21:07,100 --> 00:21:12,050
ربما يكونون جاهزين للفريق

187
00:21:12,250 --> 00:21:13,550
"ستار ستي"
"الأول من نوفمبر"

188
00:21:24,950 --> 00:21:27,750
"سانت بريسكا"
"الأول من نوفمبر"

189
00:21:30,750 --> 00:21:32,150
"لقد دخلت"

190
00:21:35,051 --> 00:22:33,151
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

