1
00:00:00,922 --> 00:00:02,828
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,828 --> 00:00:08,812
ليرفع الجميع كأسه
.(تحية لقاتلة (جيرمايا فالاسكا

3
00:00:08,812 --> 00:00:13,860
"دليل على الرجل الذي يبيع الـ"آر بي جي -
(اخرجي من هنا يا (باربرا -

4
00:00:25,537 --> 00:00:26,924
إدواردو)؟)

5
00:00:26,924 --> 00:00:29,867
ضربة رائعة، صحيح؟

6
00:00:29,867 --> 00:00:31,625
!أخبرني بماذا فعلت

7
00:00:31,625 --> 00:00:33,394
.وضعت شريحة في مخك

8
00:00:33,394 --> 00:00:36,163
الأفضل أن تتكلم الآن -
جائتني صفقة -

9
00:00:36,163 --> 00:00:39,533
صفقة مع من؟

10
00:00:39,533 --> 00:00:42,269
واكر) تريد قتل (إداورد نيغما) الآن)

11
00:00:42,269 --> 00:00:43,458
واكر) من وراء هذا؟)

12
00:00:43,458 --> 00:00:47,945
كانت تتحكم في (نيغما) طوال الوقت؟

13
00:00:51,512 --> 00:00:53,013
مازال موضع الخياطة متقرحاً؟

14
00:00:53,013 --> 00:00:56,217
أخبرتك أنني سمحت
لـ(سيلينا) أن تدفع

15
00:00:56,217 --> 00:00:58,853
السكين إلى لحمي
.ولو لمرة على الأقل

16
00:00:58,853 --> 00:01:02,189
(أنت تعرف (جيم غوردن
وتعرف المدينة جيداً

17
00:01:02,189 --> 00:01:05,957
.اعثر عليه واقتله

18
00:01:48,569 --> 00:01:54,013
فُرصك للبقاء على قيد الحياة
(منخفضة بشكلِ كبير يا (جيمس

19
00:01:54,013 --> 00:01:58,663
الاستمرار في الهروب
غير مستحسن

20
00:02:55,267 --> 00:03:03,317
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة السادسة"
"بعنوان: غُرز الخياطة"

21
00:03:03,317 --> 00:03:06,241
أتمنى أن تكون
(ارتحت جيداً يا (إدوارد

22
00:03:06,241 --> 00:03:12,715
.لدينا الكثير من العمل لنتمّه

23
00:03:12,715 --> 00:03:17,549
إدوارد)؟)

24
00:03:17,549 --> 00:03:21,456
ما الأمر يا (إدوارد)؟

25
00:03:21,456 --> 00:03:26,140
هل يوجد أحد بالأسفل؟

26
00:03:26,140 --> 00:03:28,488
"كثير من المال والمجوهرات"

27
00:03:28,488 --> 00:03:30,164
"تلمع في الهواء"

28
00:03:30,164 --> 00:03:31,799
"خمسة وعشرة وبعدها 20"

29
00:03:31,799 --> 00:03:34,402
"حان وقت الوداع"

30
00:03:34,402 --> 00:03:36,832
جميلة، جميلة

31
00:03:36,832 --> 00:03:39,900
(سأسميكِ (شارلوت

32
00:03:39,900 --> 00:03:43,404
،أنتِ شيطان وسيم
ما اسمك؟

33
00:03:43,404 --> 00:03:45,939
(أوزوالد كابلبوت)

34
00:03:45,939 --> 00:03:50,760
ولكن أظنك تعرفين هذا بالفعل

35
00:03:57,615 --> 00:04:00,949
!توقفي

36
00:04:03,754 --> 00:04:06,894
يا بطريق، لم أظنك
سفتقد بضعة أشياء

37
00:04:06,894 --> 00:04:08,595
الأشياء تضيع طوال الوقت

38
00:04:08,595 --> 00:04:10,631
كيف عرفتِ بأمر هذا المكان؟

39
00:04:10,631 --> 00:04:13,074
كل اللصوص الذين
.كنت أعرفهم موتى

40
00:04:13,074 --> 00:04:14,949
نعم، نعم

41
00:04:14,949 --> 00:04:16,433
كنت في مهمة

42
00:04:16,433 --> 00:04:18,238
وأحدهم وصل هناك أولاً

43
00:04:18,238 --> 00:04:19,808
وتبعتهم بعدها إلى هنا

44
00:04:19,808 --> 00:04:23,065
ورأيتك بعدها تقتلهم

45
00:04:23,065 --> 00:04:25,499
إذن تعرفين ما الموجود

46
00:04:25,499 --> 00:04:31,268
أتمنى أن ما جئت إليه
.يستحق حياتك

47
00:04:33,299 --> 00:04:35,175
"ماسة "روسفر

48
00:04:35,175 --> 00:04:38,946
(ليست (روسفر)، إنها (شارلوت

49
00:04:38,946 --> 00:04:44,063
ماذا في اليد الأخرى؟

50
00:04:44,063 --> 00:04:48,219
.. مهلاً، كيف لكِ

51
00:04:51,592 --> 00:04:55,329
.وداعاً

52
00:05:02,736 --> 00:05:08,342
من هذه بحق الجحيم؟

53
00:05:08,342 --> 00:05:12,793
!رباه

54
00:05:12,793 --> 00:05:15,595
رباه، لقد حدث مجدداً، صحيح؟

55
00:05:15,595 --> 00:05:18,732
ماذا فعلت؟ -
حاولت قتلي -

56
00:05:18,732 --> 00:05:21,655
هل هذا كل شيء؟

57
00:05:21,655 --> 00:05:23,357
(أريد أجوبة يا (إد

58
00:05:23,357 --> 00:05:25,950
أعرف أن (واكر) أعطت
"الأمر لتدمير "الملاذ

59
00:05:25,950 --> 00:05:27,934
ومروحية المؤن

60
00:05:27,934 --> 00:05:29,429
ما الذي تخطط له تالياً؟

61
00:05:29,429 --> 00:05:31,164
لا أعرف

62
00:05:31,164 --> 00:05:35,925
لا أتذكر أي شيء
(بمجرد أن تتحكم بي يا (جيم

63
00:05:35,925 --> 00:05:40,724
.أنت تنزف

64
00:05:40,724 --> 00:05:44,264
،عليك أن تدعني وشأني
لست المسؤول عن هذا

65
00:05:44,264 --> 00:05:46,046
قد تكون الشريحة
في رأسك دليلاً

66
00:05:46,046 --> 00:05:48,107
،لذا ما لم تريد أن أزيلها

67
00:05:48,107 --> 00:05:52,592
.ستأتي معي -
حسناً -

68
00:06:03,234 --> 00:06:04,761
(بروس)

69
00:06:04,761 --> 00:06:06,933
!ها أنت

70
00:06:06,933 --> 00:06:10,324
تكلم إذن

71
00:06:10,324 --> 00:06:12,959
كيف سارت الأمور مع (سيلينا)؟

72
00:06:12,959 --> 00:06:14,100
!ويحي

73
00:06:14,100 --> 00:06:16,654
(آسف سيد (بروس
ولكن ربما هذا للصالح العام

74
00:06:16,654 --> 00:06:19,933
ربما ولكن هذا ليس
السبب لطلبك هنا، أترى هذا؟

75
00:06:19,933 --> 00:06:22,489
،نعم أعرف
(يبدو أن القائد (غوردن

76
00:06:22,489 --> 00:06:25,212
حصل أخيراً على المساعدة
التي كان يحتاجها بشدّة

77
00:06:25,212 --> 00:06:26,913
هل حصل عليها؟

78
00:06:26,913 --> 00:06:29,249
لكن الناس بحاجة ماسة
إلى الطعام والدواء

79
00:06:29,249 --> 00:06:31,985
ليس المزيد من الأسلحة

80
00:06:31,985 --> 00:06:34,211
ما الأمر؟

81
00:06:34,211 --> 00:06:41,097
لا، هذه الودة فقط
."شعارهم هو "ولدنا للدم

82
00:06:41,097 --> 00:06:44,831
هل تعرفهم؟ -
فقط من سُمعتهم -

83
00:06:44,831 --> 00:06:46,199
إنهم حفنة من الأوغاد الملاعين

84
00:06:46,199 --> 00:06:49,669
متخصصين في الإنقلابات
العسكرية والاغتيالات

85
00:06:49,669 --> 00:06:55,008
إنهم بالتأكيد ليسوا
طليعة للإغاثة الإنسانية

86
00:06:55,008 --> 00:06:56,209
المعذرة

87
00:06:56,209 --> 00:06:59,312
متى ستصل شُحنة
الإمدادات إلى هنا؟

88
00:06:59,312 --> 00:07:00,680
إمدادات؟

89
00:07:00,680 --> 00:07:04,818
هؤلاء الناس يائسين
للطعام والماء النقي والدواء

90
00:07:04,818 --> 00:07:08,935
.نعم إنها في طريقها

91
00:07:08,935 --> 00:07:13,226
أين القائد (غوردن)؟

92
00:07:13,226 --> 00:07:15,028
(لقد أضعنا مراقبة (غوردن

93
00:07:15,028 --> 00:07:17,898
(لا تقلق، (إدواردو
في الخارج يبحث عنه الآن

94
00:07:17,898 --> 00:07:20,901
هذا إلاّ لو كنت تعرف مكانه؟

95
00:07:20,901 --> 00:07:24,004
.منطقياً، كان ليأتي هنا

96
00:07:24,004 --> 00:07:27,556
إلا لو تواجد سبب
.آخر يمنعه عن ذلك

97
00:07:27,556 --> 00:07:29,970
سأخبرك بهذا يا فتى

98
00:07:29,970 --> 00:07:31,956
سنعثر لك أنت وصديقك
على مكان هادئ في الخلف

99
00:07:31,956 --> 00:07:33,004
(حيث يُمكنك انتظار (غوردن

100
00:07:33,004 --> 00:07:35,620
.لا تقلق يا صاح عليه
سنآتي إليه لاحقاً

101
00:07:35,620 --> 00:07:39,229
.أنا أصر

102
00:07:54,386 --> 00:07:56,565
.(علينا إيجاد (جيم

103
00:07:56,565 --> 00:07:59,690
الحكومة إذن وراء تفجير
الملاذ ومروحية الإمدادات

104
00:07:59,690 --> 00:08:01,931
وفعلوها بواسطة شريحة
في رأس هذا؟

105
00:08:01,931 --> 00:08:04,484
هل هذا فعلاً أكثر الأمور
جنوناً لكِ يا (باربرا)؟

106
00:08:04,484 --> 00:08:05,796
بروس) أخبرني باللاسلكي)

107
00:08:05,796 --> 00:08:07,126
قبل قليل وكان يبحث عنك

108
00:08:07,126 --> 00:08:09,513
قال أن الأوضاع
فوضوية في مركز الشرطة

109
00:08:09,513 --> 00:08:11,852
سأتواصل معه لأرى لو بوسعنا
أن نتقابل في مكان آمن

110
00:08:11,852 --> 00:08:14,296
هل يمكنك توفير بعض
من رجالك للمساعدة؟

111
00:08:14,296 --> 00:08:16,664
لا، أريدهم من أجل
حراسة منطقتي

112
00:08:16,664 --> 00:08:18,858
ولكن أنا معك -
.وكذلك أنا -

113
00:08:18,858 --> 00:08:20,711
لا أثق فيك

114
00:08:20,711 --> 00:08:22,362
سواء بهذه الشريحة
أو بدونها في رأسك

115
00:08:22,362 --> 00:08:23,730
!(جيم)

116
00:08:23,730 --> 00:08:26,915
لقد استغلوني كبيدق لقتل الأبرياء

117
00:08:26,915 --> 00:08:31,759
،لقد عبثوا برأسي
وما أريده هو الانتقام

118
00:08:31,759 --> 00:08:35,879
كيف أعرف أن هذه
الرقاقة لا يمكن إعادة تشغيلها؟

119
00:08:35,879 --> 00:08:37,457
عندما وجدتني في
(مختبر (سترينج

120
00:08:37,457 --> 00:08:40,113
.. كان يُصلحها بعد

121
00:08:40,113 --> 00:08:42,106
.. حادث بطارية سيارة

122
00:08:42,106 --> 00:08:45,029
من الآمن القول أنّك
ربما عطلتها

123
00:08:45,029 --> 00:08:47,095
دعني ألقي نظرة

124
00:08:47,095 --> 00:08:50,899
ماذا؟ -
رقبتك -

125
00:08:53,893 --> 00:08:56,629
،ستحتاج إلى غرز خياطة
لدي عدة إسعافات أولية

126
00:08:56,629 --> 00:08:59,929
،عليّ الاستمرار
اطلبي الثمن فحسب

127
00:08:59,929 --> 00:09:01,668
ألاّ يمكنني المساعدة فحسب؟

128
00:09:01,668 --> 00:09:04,703
ليس أنتِ وليس معتاداً

129
00:09:04,703 --> 00:09:06,088
صديق لي حاول قتلي للتو

130
00:09:06,088 --> 00:09:07,599
لا اريد أي شخص
آخر يحتاج عُذر

131
00:09:07,599 --> 00:09:09,611
لطعني في الظهر -
(لقد أعطيتك (جيري الجركواد -

132
00:09:09,611 --> 00:09:11,533
وأتركك تختبئ في ملهاي

133
00:09:11,533 --> 00:09:14,213
.إن أردت خيانتك، لفعلتها مبكراً

134
00:09:14,213 --> 00:09:18,257
أين الإسعافات الأولية هذه؟

135
00:09:18,257 --> 00:09:21,374
.سأجعل نفسي مفيداً

136
00:09:21,374 --> 00:09:23,749
ما المطلوب لتثق بي مجدداً؟

137
00:09:23,749 --> 00:09:29,049
،بعد كل ما فعلتِ
لا أعرف بأمانة

138
00:09:29,049 --> 00:09:33,466
(كنت لأسمع كلامها يا (جيم

139
00:09:33,466 --> 00:09:38,924
.أسمع أن الثقة عملة نادرة

140
00:09:42,293 --> 00:09:45,308
هل نسيت تدريبات
العمليات السيكولوجية؟

141
00:09:45,308 --> 00:09:48,287
الدرس الأول: عندما
،يقع شخص في مشكلة

142
00:09:48,287 --> 00:09:50,301
يذهب إلى أماكن مألوفة

143
00:09:50,301 --> 00:09:54,076
حانة خطيبتك السابقة
،مجرد تخمين واحد

144
00:09:54,076 --> 00:09:56,975
من الجيد مقابلتك أخيراً
.(يا (باربرا

145
00:09:56,975 --> 00:10:00,947
.سحقاً لك

146
00:10:00,947 --> 00:10:04,290
يبدو أنك لم تهرب ممن يتبعك

147
00:10:04,290 --> 00:10:07,753
أتقصد المجنون الذي
أمرته بقتلي؟

148
00:10:07,753 --> 00:10:10,288
لقد حظيت بفرصتك

149
00:10:10,288 --> 00:10:12,891
كان من الممكن أن نكون
أصدقاء مثل الأيام الخوالي

150
00:10:12,891 --> 00:10:14,559
.. أنا وأنت معاً

151
00:10:14,559 --> 00:10:17,229
.نجعل العالم مكاناً أفضل

152
00:10:17,229 --> 00:10:20,358
بقتل المدنيين؟ -
مدنيين؟ -

153
00:10:20,358 --> 00:10:24,339
هذا المكان الفوضوي موبوء
بالمجرمين والإرهابين

154
00:10:24,339 --> 00:10:26,695
وأحياناً عليك تنظيف
المنزل، أتفهمني؟

155
00:10:26,695 --> 00:10:28,166
لن أسمح لك

156
00:10:28,166 --> 00:10:31,677
.(هذا ليس قرارك يا (جيم

157
00:10:31,677 --> 00:10:36,342
.لم أمت بعد

158
00:10:36,342 --> 00:10:39,097
جيمس غوردن)، لقد أُمرت بقتلك)

159
00:10:39,097 --> 00:10:43,620
يبدو أنّك لم تفقد
من يتبعك رغم كذل هذا

160
00:10:50,150 --> 00:10:51,398
،إن مُت

161
00:10:51,398 --> 00:10:54,993
لن تحصل على الدليل قط

162
00:10:54,993 --> 00:10:59,257
تراجع

163
00:11:01,566 --> 00:11:07,172
لدي دليل يثبت أنّك
و(واكر) وراء حادثة الملاذ

164
00:11:07,172 --> 00:11:11,176
إن مت، سيصل
إلى الأمة بأكملها

165
00:11:11,176 --> 00:11:13,378
.حان وقت عقد اتفاق

166
00:11:13,378 --> 00:11:15,881
ليس معك أي دليل

167
00:11:15,881 --> 00:11:19,584
هل هذه مُخاطرة مستعد لأخذها؟

168
00:11:19,584 --> 00:11:21,586
نعم

169
00:11:21,586 --> 00:11:26,421
.(اقتل كلاهما يا (نيغما

170
00:12:08,293 --> 00:12:12,003
أوقات عصيبة؟

171
00:12:12,003 --> 00:12:16,271
ماذا تريد؟

172
00:12:20,211 --> 00:12:21,880
هذا يعتمد

173
00:12:21,880 --> 00:12:24,065
ماذا أرادا؟

174
00:12:24,065 --> 00:12:27,831
محاولة قتلي

175
00:12:27,831 --> 00:12:31,590
(لقد قتلت (جيرمايا فالاسكا

176
00:12:31,590 --> 00:12:33,825
الشائعات صحيحة إذن

177
00:12:33,825 --> 00:12:35,571
نعم

178
00:12:35,571 --> 00:12:38,641
والآن كل حثالة في المدينة
يريد الإطاحة بي

179
00:12:38,641 --> 00:12:42,200
.ليصنعوا لأنفسهم اسماً

180
00:12:42,200 --> 00:12:46,474
لذا كان عليّ إحتلال مكان جديد

181
00:12:46,474 --> 00:12:51,881
ما رأيك مقابل مساعدتي
،في إيجاد شخص ما

182
00:12:51,881 --> 00:12:54,145
سأجعلك تعيشين في قلعتي؟

183
00:12:54,145 --> 00:12:56,622
.. لقد حظيت بأوقات أفضل ولكن

184
00:12:56,622 --> 00:12:59,851
؟مجدداً، ها هي -
من؟ -

185
00:12:59,851 --> 00:13:03,083
أحد الأوغاد الذين
أمسكتهم يسرقون مني

186
00:13:03,083 --> 00:13:05,068
كانت ستبدل ما سرقته

187
00:13:05,068 --> 00:13:08,998
،بنسخة مطابقة تماماً
عدا أن المقلّدة مجرد قنبلة

188
00:13:08,998 --> 00:13:11,224
هل مألوفة لكِ؟

189
00:13:11,224 --> 00:13:13,060
شعر أبيض وطوق ريشة

190
00:13:13,060 --> 00:13:14,799
تشبه نوعاً ما الدجاج القوطي؟

191
00:13:14,799 --> 00:13:17,902
أنتِ تعرفينها فعلاً

192
00:13:17,902 --> 00:13:21,039
(معروفة باسم (ماغباي

193
00:13:21,039 --> 00:13:23,141
ماذا سرقت؟

194
00:13:23,141 --> 00:13:25,875
(ماسة (روسفر

195
00:13:25,875 --> 00:13:31,034
ما الذي يجعلك تظن
أنني سأساعدك

196
00:13:31,034 --> 00:13:34,085
بعد مقتلك لـ(تابيثا) بدمِ بارد؟

197
00:13:34,085 --> 00:13:38,089
لأن تؤمنين بمقولة
العين بالعين

198
00:13:38,089 --> 00:13:40,458
،ربما من الصعب قبول هذا

199
00:13:40,458 --> 00:13:45,859
ولكن (تابيثا) قررت تحمل
.عواقبها بعد مقلتها لأمي

200
00:13:48,066 --> 00:13:50,068
.. سأخبرك بهذا

201
00:13:50,068 --> 00:13:53,071
.. سأساعدك

202
00:13:53,071 --> 00:14:00,512
.إذا احتفظت بالماسة

203
00:14:00,512 --> 00:14:05,184
ماذا؟

204
00:14:05,184 --> 00:14:07,280
محال

205
00:14:07,280 --> 00:14:10,088
إذاً لن تجدها أبداً

206
00:14:10,088 --> 00:14:15,340
وكل شخص في
غوثام) لن يخاف قط)

207
00:14:15,340 --> 00:14:17,907
.عندما يسرق من البطريق

208
00:14:17,907 --> 00:14:21,733
هل هذا ما تريد؟

209
00:14:21,733 --> 00:14:24,845
أنت تعرفينني جيداً

210
00:14:24,845 --> 00:14:27,405
حسناً

211
00:14:27,405 --> 00:14:29,293
.جيد

212
00:14:29,293 --> 00:14:31,023
ماذا حدث؟ -
أريد كل جندي -

213
00:14:31,023 --> 00:14:32,960
في الخارج يبحث
(عن (جيم غوردن

214
00:14:32,960 --> 00:14:35,458
سيدي، لقد بلغنا
الحد الأقصى للحبس

215
00:14:35,458 --> 00:14:39,038
ربما علينا ترك رجال
هنا للتحكم في القادم

216
00:14:39,038 --> 00:14:41,319
(إيثان) و(سميكو)

217
00:14:41,319 --> 00:14:45,287
سننتقل للمرحلة الثانية

218
00:14:48,151 --> 00:14:49,937
ما الذي يحدث؟

219
00:14:49,937 --> 00:14:52,081
اسمعوا

220
00:14:52,081 --> 00:14:54,688
لست هنا لألعب لطف

221
00:14:54,688 --> 00:14:57,335
ولست هنا لأمسك يد أي أحد

222
00:14:57,335 --> 00:15:01,840
أنا هنا في مهمة بسيطة

223
00:15:01,840 --> 00:15:04,901
هل هناك أسئلة
عن طبيعة تلكا لمهمة؟

224
00:15:04,901 --> 00:15:08,541
هل فقدت عقلك؟
لا يمكنك قتل الناس هكذا

225
00:15:08,541 --> 00:15:10,120
لا تشكك أفعالي

226
00:15:10,120 --> 00:15:12,063
هذه هي المهمة
،وإذا لم تروق لك

227
00:15:12,063 --> 00:15:14,047
،سيتم حبسك وستظل محبوساً

228
00:15:14,047 --> 00:15:18,032
(حتى نظهر شوارع (غوثام
.من عنصر الإجرام

229
00:15:18,032 --> 00:15:23,345
سيدي، السكرتيرة (واكر) على المذياع

230
00:15:23,345 --> 00:15:27,806
لقد بدأنا في المرحلة
(الثانية ولقد فقدنا تتبع (غوردن) و(نيغما

231
00:15:27,806 --> 00:15:30,106
أظن (غوردن) وجد طريقة
لحرق الرقاقة

232
00:15:30,106 --> 00:15:33,934
<i>(لا يمكن أن نترك (نيغما
طليقاً وكل تلك الأدلة في رأسه</i>

233
00:15:33,934 --> 00:15:36,199
... ثقي بين بمجرد أن نجدهما

234
00:15:36,199 --> 00:15:37,575
لا تزعج نفسك

235
00:15:37,575 --> 00:15:43,987
<i>لدي فكرة ستأتي
.بـ(جيم) و(نيغما) لنا</i>

236
00:15:43,987 --> 00:15:45,769
شكراً لإحضار الجميع هنا

237
00:15:45,769 --> 00:15:47,392
ولمؤسسة (واين) للبحث والتنمية

238
00:15:47,392 --> 00:15:50,829
هل انت واثق بإشراك
باربرا كين) و(إد نيغما)؟)

239
00:15:50,829 --> 00:15:53,025
الحرب تصنع زملاء غُرباء

240
00:15:53,025 --> 00:15:55,377
من الجيد وجود صديق
(بالقرب يا (بروس

241
00:15:55,377 --> 00:15:57,875
هلا كنت حذراً؟

242
00:15:57,875 --> 00:15:59,694
،إذا توقفت عن الحراك
لانتهى هذا الأمر بسرعة

243
00:15:59,694 --> 00:16:03,948
وإذا كنت أكثر حذراً ما كنت
البطاطس بأرجل طويلة مع ملعقة مخفية

244
00:16:03,948 --> 00:16:06,217
ما الذي حدث للتو؟

245
00:16:06,217 --> 00:16:08,812
أعتقد أن الرقاقة مزروعة
في وسط مركز الكلام

246
00:16:08,812 --> 00:16:10,988
افعلها مجدداً

247
00:16:10,988 --> 00:16:14,659
عقل الإنسان ليس
(لعبة يا آنسة (كين

248
00:16:14,659 --> 00:16:19,423
أرجوك لا تستخدم قضيب الستارة

249
00:16:21,655 --> 00:16:25,903
لا تتحرك

250
00:16:25,903 --> 00:16:29,540
ها أنت، بماذا تشعر؟

251
00:16:29,540 --> 00:16:31,609
بيتر بايبر) أخذ قضمة)
من الفلفل مخلل

252
00:16:31,609 --> 00:16:35,546
(رباه! شكراً يا (لوشيوس

253
00:16:35,546 --> 00:16:37,815
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟

254
00:16:37,815 --> 00:16:40,849
(أي شيء يورّط (واكر
أو (إدواردو) بدمار الملاذ

255
00:16:40,849 --> 00:16:42,916
لماذا قد تقتل
واكر) كل أولئك الناس)

256
00:16:42,916 --> 00:16:45,539
هذا ما علينا معرفته

257
00:16:45,539 --> 00:16:50,269
نعم

258
00:16:50,269 --> 00:16:52,163
يبدو أن الرقاقة تحتفظ بسجل صوتي

259
00:16:52,163 --> 00:16:55,052
لكل اوامرة صوتية جاءت
لـ(نيغما) وهو رهن التحكم

260
00:16:55,052 --> 00:16:57,515
... هناك بعض التلف

261
00:16:57,515 --> 00:16:59,335
ولكن لو أوامر الهجوم
،على الملاذ مازالت موجودة

262
00:16:59,335 --> 00:17:01,835
بوسعي تعقبها إلى حاسوب
حيث تم صناعتها

263
00:17:01,835 --> 00:17:03,382
(لابد أنها (واكر

264
00:17:03,382 --> 00:17:10,584
لن يقدروا على تنظيف
هذا تحت السجادة

265
00:17:10,584 --> 00:17:14,986
هل أنت موجود يا (جيم)؟

266
00:17:14,986 --> 00:17:17,838
ماذا تريد؟

267
00:17:17,838 --> 00:17:20,538
... لدينا شخص هنا

268
00:17:20,538 --> 00:17:26,704
.يريد إلقاء التحية عليك ..

269
00:17:26,704 --> 00:17:31,638
جيم)؟ ماذا يحدث؟)

270
00:17:31,638 --> 00:17:35,086
لي)؟)

271
00:17:38,083 --> 00:17:39,742
وجدنا ملكة الناروز

272
00:17:39,742 --> 00:17:42,794
في حفرة مخبأة
على الجانب الشمالي

273
00:17:42,794 --> 00:17:46,431
أخبرني كم خطيبة
سابقة لديك على أي حال؟

274
00:17:46,431 --> 00:17:48,276
أبعدها عن هذا، ليست متورطة

275
00:17:48,276 --> 00:17:51,136
ولكنا مجرمة
(وكل مجرمي (غوثام

276
00:17:51,136 --> 00:17:53,482
.في انتظار حكم بالاعدام ...

277
00:17:53,482 --> 00:17:56,521
ولكن ما يحدث بعد ذلك عائد لك

278
00:17:56,521 --> 00:17:58,707
ربما مقايضة

279
00:17:58,707 --> 00:18:03,737
(لي تومبكنز) مقابل (إد نيغما)

280
00:18:03,737 --> 00:18:06,033
.حسناً

281
00:18:06,033 --> 00:18:09,501
جيد، أحضر (نيغما) مركز
الشرطة الآن

282
00:18:09,501 --> 00:18:11,070
لا، سنتقابل في الملاذ

283
00:18:11,070 --> 00:18:13,250
أريدك أن ترى المذبحة التي فعلتها

284
00:18:13,250 --> 00:18:15,094
كم أنت حساس جداً

285
00:18:15,094 --> 00:18:17,378
(لا نفز بالحرب هكذا يا (جيم

286
00:18:17,378 --> 00:18:21,407
هذه شروطي، اقلبها أو اتركها

287
00:18:21,407 --> 00:18:27,546
حسناً، سألعب لعُبتك

288
00:18:27,546 --> 00:18:28,981
ماذا تفعل؟

289
00:18:28,981 --> 00:18:31,023
لن يجعلك تذهب
إلى هناك بمفردك

290
00:18:31,023 --> 00:18:34,353
لا أتذكر التطوع
في مقايضة وقحة

291
00:18:34,353 --> 00:18:36,389
(إنه لا يريد (إد
إنه يريد الرقاقة

292
00:18:36,389 --> 00:18:37,993
لذا سأعطيهم الرقاقة

293
00:18:37,993 --> 00:18:40,797
هل لديك أي أحد للتواصل
على البر الرئيسي؟

294
00:18:40,797 --> 00:18:42,360
أكثر من شخص

295
00:18:42,360 --> 00:18:44,537
سنرغب بتسجيل كل
المعلومات على الرقاقة

296
00:18:44,537 --> 00:18:46,760
إلى البر الرئيسي؟ -
ناقل والذي لدي -

297
00:18:46,760 --> 00:18:51,599
.وهوائي كبير جداً ليس لدي

298
00:18:51,599 --> 00:18:53,398
أعرف مكان هوائي
في المنطقة الآمنة

299
00:18:53,398 --> 00:18:54,514
ولكن لن يعجبك هذا

300
00:18:54,514 --> 00:18:58,715
.(سطح مركز شرطة (غوثام

301
00:19:02,055 --> 00:19:05,744
(لي)

302
00:19:08,314 --> 00:19:10,072
(هارفي) -
أين كنتِ؟ -

303
00:19:10,072 --> 00:19:11,431
كنتِ غائبة لأشهر

304
00:19:11,431 --> 00:19:13,603
لا أعرف

305
00:19:13,603 --> 00:19:16,136
لا يمكنني تذكّر أي شيء

306
00:19:16,136 --> 00:19:17,737
ماذا حدث لي؟

307
00:19:17,737 --> 00:19:21,141
لا أعرف، سنجد حلاً

308
00:19:21,141 --> 00:19:22,375
.أعدك

309
00:19:22,375 --> 00:19:25,557
هيّا بنا

310
00:19:25,557 --> 00:19:29,625
.ستكونين بخير

311
00:19:34,909 --> 00:19:36,315
<i>(لقد وصل (إدواردو</i>

312
00:19:36,315 --> 00:19:38,323
<i>وأحضر معه مساعدة كما توقعنا</i>

313
00:19:38,323 --> 00:19:39,930
<i>حان وقت التحرك -
.علم -</i>

314
00:19:39,930 --> 00:19:43,931
هيّا بنا

315
00:19:56,007 --> 00:19:58,959
جيم)! من هؤلاء الناس؟)

316
00:19:58,959 --> 00:20:01,498
(سأخرجك من هنا يا (لي

317
00:20:01,498 --> 00:20:03,779
(لست متأكداً أن هذا حقيقة يا (جيم

318
00:20:03,779 --> 00:20:06,045
يبدو أنّك نسيت إحضار أحدهم

319
00:20:06,045 --> 00:20:10,037
من الصعب مسح المكان
حينما ليس لديك أحد لمقايضته

320
00:20:10,037 --> 00:20:13,410
كلانا يعرف أن هذا فعلاً ما تريده

321
00:20:13,410 --> 00:20:15,910
دليل أنك و(واكر) مسؤولان

322
00:20:15,910 --> 00:20:17,441
عن دمار الملاذ

323
00:20:17,441 --> 00:20:24,082
وعن مقتل مئات الأبرياء

324
00:20:24,082 --> 00:20:25,884
والآن دعها تذهب

325
00:20:25,884 --> 00:20:29,079
دعني أخمن، لقد صنعت نسخة

326
00:20:29,079 --> 00:20:31,564
لتستطيع تمثيل
هذه المسرحية عليّ

327
00:20:31,564 --> 00:20:33,472
(توقعت المزيد منك يا (جيم

328
00:20:33,472 --> 00:20:39,905
ثلاثة جنود ضد
رجل واحد وأعزل

329
00:20:39,905 --> 00:20:42,207
متأكد أنك أحضرت
ما يكفي من مساعدة؟

330
00:20:42,207 --> 00:20:43,842
لا أحتاج أي مساعدة

331
00:20:43,842 --> 00:20:48,201
ألهذا السبب أرسلت
نيغما) ليقوم بعملك القذر؟)

332
00:20:48,201 --> 00:20:50,584
حتى يتمكن من التغطية
على إهمالك كما اعتدت؟

333
00:20:50,584 --> 00:20:55,154
لا تزال تجلب موضوع سحبك لي
.من تلك الشاحنة المحترقة

334
00:20:55,154 --> 00:20:56,772
.نلت أكثر من نصيبي

335
00:20:56,772 --> 00:20:58,568
.لطالما كنت رجل المقدمة

336
00:20:58,568 --> 00:21:00,787
.تهورك يؤدي بالناس إلى التهلك

337
00:21:00,787 --> 00:21:02,943
.لا أعرف عمّا تتحدث

338
00:21:02,943 --> 00:21:04,339
راميريز)؟)

339
00:21:04,339 --> 00:21:04,989
.كلا

340
00:21:04,989 --> 00:21:06,481
.(جوناسون)

341
00:21:06,481 --> 00:21:07,732
.(بولتون)

342
00:21:07,732 --> 00:21:10,670
.موتهم ليس على عاتقي

343
00:21:10,670 --> 00:21:12,873
.أجل

344
00:21:12,873 --> 00:21:17,178
.ضع رصاصة في فمي وأسكتني

345
00:21:17,178 --> 00:21:19,959
.كلا

346
00:21:19,959 --> 00:21:21,756
.بدون رصاص

347
00:21:21,756 --> 00:21:24,568
.سأقوم بإسكاتك

348
00:21:24,568 --> 00:21:26,412
.وإلى الأبد

349
00:21:26,412 --> 00:21:29,662
.تعال وحاول

350
00:21:34,318 --> 00:21:37,138
أمتأكدة أن هذا هو المكان؟ -
.أجل -

351
00:21:37,138 --> 00:21:41,514
.هذا هو المكان

352
00:21:52,591 --> 00:21:56,786
!أوقفيها

353
00:21:56,786 --> 00:22:00,256
.أنكِ سريعة

354
00:22:03,590 --> 00:22:05,654
أأعرفك؟

355
00:22:05,654 --> 00:22:08,334
.أشك في ذلك

356
00:22:08,334 --> 00:22:12,772
.(لقد قتلت (جيريمايا
.أنت مشهورة

357
00:22:12,772 --> 00:22:13,951
.لست بذلك الخوف

358
00:22:13,951 --> 00:22:15,451
.يمكنني أن أكون مشهورة

359
00:22:15,451 --> 00:22:17,037
أتريدين أن تحاولي أيضاً؟

360
00:22:17,037 --> 00:22:21,272
.لسوء الحظّ لن تتاح لك الفرصة

361
00:22:21,272 --> 00:22:22,584
.توّخى الحذر

362
00:22:22,584 --> 00:22:25,990
.هذه ورشتي حيث أصنع قنابلي

363
00:22:25,990 --> 00:22:30,975
أيّ شيء هنا سينفجر ويزداد ذلك
...إلى أن تصبح الغرفة بأكملها

364
00:22:30,975 --> 00:22:34,600
.ستنفجر. فهمنا -
.أنت تخادعين -

365
00:22:34,600 --> 00:22:36,582
.التقط

366
00:22:36,582 --> 00:22:40,522
!كلا

367
00:22:43,084 --> 00:22:45,170
!بئس

368
00:22:45,170 --> 00:22:46,990
لابدّ من أن تلك الساعة كانت أصلية

369
00:22:46,990 --> 00:22:49,644
.لكن الأغراض الأخرى التي هناك ستنفجر

370
00:22:49,644 --> 00:22:53,268
.حظ طيب

371
00:23:01,834 --> 00:23:05,451
نقوم بربط خيوط أحذيتنا معاً
.ثم نسحب المفاتيح من المكتب

372
00:23:05,451 --> 00:23:09,201
وبعدها ماذا يا (روي روجر)؟
يستسلمون من الذهول؟

373
00:23:09,201 --> 00:23:12,999
.لن يخرجنا أي مخطط طائش من هذا

374
00:23:12,999 --> 00:23:15,561
!مرحباً

375
00:23:15,561 --> 00:23:18,037
...آمل أنا لا تمانعو، لقد

376
00:23:18,037 --> 00:23:21,412
اقترضت بعض الاشياء التي
.تخص الشرطة من المستودع

377
00:23:21,412 --> 00:23:23,818
.ربّاه، يمكنكم أن تخفضوا أسلحتكم

378
00:23:23,818 --> 00:23:29,420
شركة (كليفر) صممت هذا الشيء لتحمل
.انفجار يمكنه أن يهدم ضعفي هذا المبنى

379
00:23:29,420 --> 00:23:31,982
ما هذا؟

380
00:23:31,982 --> 00:23:33,811
أليس واضحاً؟

381
00:23:33,811 --> 00:23:35,654
!إنها قنبلة

382
00:23:35,654 --> 00:23:39,241
.حسناً

383
00:23:39,241 --> 00:23:41,709
.لنلعب لعبة

384
00:23:42,709 --> 00:23:46,381
.أخلوا المكان -
.كلا -

385
00:23:46,381 --> 00:23:50,123
.إذا غادر أياً منكم هذا الشيء سينفجر

386
00:23:50,123 --> 00:23:54,029
لقد عبثتم مع العبقري الخطأ

387
00:23:54,029 --> 00:23:56,312
.والآن حان الوقت لدفع بعض الثمن

388
00:23:56,312 --> 00:23:59,936
!نيغما)، أنت داعر)

389
00:23:59,936 --> 00:24:02,529
.(ليس الآن يا (بولوك

390
00:24:02,529 --> 00:24:05,240
ألم تكفيك عدد الجثث التي في الملاذ؟

391
00:24:05,240 --> 00:24:07,248
!اخرس

392
00:24:07,248 --> 00:24:08,678
ما هي لعبتك؟

393
00:24:08,678 --> 00:24:10,897
الطريقة الوحيدة لإلغاء هذه القنبلة

394
00:24:10,897 --> 00:24:13,959
هو وضع رمز مكوّن من أربعة
.أرقام على لوحة المفاتيح هناك

395
00:24:13,959 --> 00:24:18,873
ما هو الرمز؟

396
00:24:18,873 --> 00:24:24,529
يمكن لفأر الشاطئ أن يلد كل 4 أسابيع

397
00:24:24,529 --> 00:24:26,618
على افتراض أنه يلد فئران

398
00:24:26,618 --> 00:24:30,959
ولنقل أن متوسط عدد تلك الفئران 12

399
00:24:30,959 --> 00:24:34,811
وهم منقسمون بالتساوي إلى ذكور واناث

400
00:24:34,811 --> 00:24:37,373
كم عدد فئران الشاطئ

401
00:24:37,373 --> 00:24:44,334
التي سنحصل عليها بعد سنة واحدة؟

402
00:24:44,334 --> 00:24:49,042
.إجابة السؤال هي الرمز

403
00:24:49,042 --> 00:24:50,432
.كدت أنسى

404
00:24:50,432 --> 00:24:54,071
.لديكم دقيقتان

405
00:24:54,071 --> 00:24:58,415
.بعد ذلك كل من هنا سيكون ميتاً

406
00:24:58,415 --> 00:25:01,798
.باستثنائي بالتأكيد

407
00:25:15,965 --> 00:25:19,181
.أنا في الموقع

408
00:25:19,181 --> 00:25:21,204
.عُلم. قم بتوصيل المسجلة برج الارسال

409
00:25:21,204 --> 00:25:23,150
.بعدها ستقوم بتوصيل برج الارسال بالراديو

410
00:25:23,150 --> 00:25:25,462
.لابد أن هناك صندوق أسود في قاعدة الهوائي

411
00:25:25,462 --> 00:25:29,001
.أعلمني عندما تفتحها

412
00:25:29,001 --> 00:25:30,993
.قنبلة (نيغما) النووية لن تظل للأبد

413
00:25:30,993 --> 00:25:32,682
علينا أن ننتظر تشغيل مراوح الهوائية العادمة

414
00:25:32,682 --> 00:25:37,454
إلى محطة كاملة قبل أن
.نتمكن من استخدام الغاز

415
00:25:51,382 --> 00:25:55,007
ماذا تفعل؟

416
00:26:09,980 --> 00:26:14,681
أتريد تحمّل مسؤولية الأشخاص الذين ماتوا؟

417
00:26:14,681 --> 00:26:17,048
.أنظر حولك

418
00:26:17,048 --> 00:26:18,564
.كل هذا على عاتقك

419
00:26:18,564 --> 00:26:20,103
ماذا يعني ذلك بحق السماء؟

420
00:26:20,103 --> 00:26:26,603
أمضت (والكر) شهوراً في محاولة لإقناع
.رؤسائها أن (غوثام) مجتاحة بالمجرمين

421
00:26:26,603 --> 00:26:29,501
كنا على وشك أن ننسفها

422
00:26:29,501 --> 00:26:31,915
.في حين أنت أنشأت الملاذ

423
00:26:31,915 --> 00:26:34,673
حقيقة أن رجل واحد كان قادراً

424
00:26:34,673 --> 00:26:36,081
أن يؤوي ويؤمن مئات الأشخاص

425
00:26:36,081 --> 00:26:39,846
من المدنيين الأبرياء، ذلك أظهر لقادة الجيش

426
00:26:39,846 --> 00:26:41,532
(أن العنصر الإجرامي في (غوثام

427
00:26:41,532 --> 00:26:45,438
.لم يعد بذلك الخوف والحجم بعد الآن

428
00:26:45,438 --> 00:26:48,510
كانوا مستعدين لارسال الإغاثة

429
00:26:48,510 --> 00:26:51,690
.لذلك تحتم علينا التدخل

430
00:26:51,690 --> 00:26:55,362
لماذا؟ ما الذي تريده بحق السماء؟

431
00:26:55,362 --> 00:26:58,534
.كانوا أناس أبرياء وأطفال

432
00:26:58,534 --> 00:27:02,290
كانت خسارة للمهمة؟

433
00:27:02,290 --> 00:27:05,932
أي مهمة عليك اللعنة؟

434
00:27:19,063 --> 00:27:23,511
.هذا يكفي

435
00:27:23,511 --> 00:27:29,579
.أخرجها واطلق النار عليها

436
00:27:29,579 --> 00:27:34,495
.ليس بحاجة أن يرى ذلك

437
00:27:34,495 --> 00:27:36,035
إنها هديتي لك

438
00:27:36,035 --> 00:27:39,743
.كشيء من الرحمة

439
00:27:44,900 --> 00:27:49,260
لم يكن عليك أبداً أن تحضرها
.(إلى هذا يا (إدواردو

440
00:28:01,768 --> 00:28:03,838
هل يمكننا تسريع الأمور
من فضلك يا سيّد (فوكس)؟

441
00:28:03,838 --> 00:28:07,012
يجب أن تهدأ المراوح العادمة
.قبل أن تغير اتّجاهها

442
00:28:07,012 --> 00:28:10,393
إذا رميت القنابل الآن
.الغاز سيخرج للخارج

443
00:28:10,393 --> 00:28:14,257
بروس)، ما الوضع؟)

444
00:28:14,257 --> 00:28:17,370
.لحظة

445
00:28:23,034 --> 00:28:25,135
.أنا في موقعي والصندوق مفتوح

446
00:28:25,135 --> 00:28:26,965
<i>.السلكين الخضر الداكنين في المقدمة</i>

447
00:28:26,965 --> 00:28:31,325
<i>.أرفقهم بجهاز الارسال وسترسل الرسالة</i>

448
00:28:38,964 --> 00:28:42,702
.تم الأمر

449
00:28:45,410 --> 00:28:48,039
.تبقت دقيقة

450
00:28:48,039 --> 00:28:49,625
أسمعتم ذلك؟

451
00:28:49,625 --> 00:28:53,691
.دقيقة واحدة قبل أن ينفجر هذا الشيء

452
00:28:53,691 --> 00:28:57,289
.أنا أعرف الإجابة

453
00:28:57,289 --> 00:28:59,266
.(كلا، انت لا تعرف يا (بولوك

454
00:28:59,266 --> 00:29:02,274
لا تزال دروس علم الحيوان
.في الثانوية تخلج ذاكرتي

455
00:29:02,274 --> 00:29:04,081
مضى على أيام الثانوية ردح من الزمن

456
00:29:04,081 --> 00:29:07,094
لذلك علينا أن نغتنم الوقت بأكمله، صحيح؟

457
00:29:07,094 --> 00:29:08,375
.فكروا ملياً

458
00:29:08,375 --> 00:29:09,864
.لاأحتاج لذلك

459
00:29:09,864 --> 00:29:13,805
.فأر الشاطئ انقرض

460
00:29:13,805 --> 00:29:17,016
.اختفى في عام 1959

461
00:29:17,016 --> 00:29:20,031
الرقم الذي ستتحصل عليه
.في آخر السنة هو صفر

462
00:29:20,031 --> 00:29:21,977
.الرقم هو صفر

463
00:29:21,977 --> 00:29:23,227
.ثقوا بي في هذا

464
00:29:23,227 --> 00:29:25,500
وقعت في مشكلة، كان علي أن أكتب
.مقالة حول هذا الموضوع

465
00:29:25,500 --> 00:29:28,958
.أقسم بالرب

466
00:29:34,780 --> 00:29:38,641
.ربّاه

467
00:29:55,258 --> 00:29:56,742
.لدي لك مسألة حسابية

468
00:29:56,742 --> 00:30:00,533
.قم بعد هذه الرصاصات

469
00:30:16,381 --> 00:30:18,571
!أجل

470
00:30:18,571 --> 00:30:24,281
أتريد أن تعرف لماذا
لم ينجوا (راميريز) والبقية؟

471
00:30:24,281 --> 00:30:26,367
بعد أن انتهت جولك

472
00:30:26,367 --> 00:30:28,227
تم القبض علينا خلف خطوط العدو

473
00:30:28,227 --> 00:30:32,024
...أخذنا إلى أحلك مكان في الأرض

474
00:30:32,024 --> 00:30:33,860
."بيا دورو"

475
00:30:33,860 --> 00:30:34,985
أسمعت بذلك؟

476
00:30:34,985 --> 00:30:39,031
.سجن؟ لا أعرف

477
00:30:39,031 --> 00:30:40,899
ولم يعرف أحد

478
00:30:40,899 --> 00:30:45,922
لأنه المكان الذي تركونا
.لنموت فيه من قبل حكومتنا

479
00:30:45,922 --> 00:30:48,125
.كنت الناجي الوحيد

480
00:30:48,125 --> 00:30:49,695
...(والكر)

481
00:30:49,695 --> 00:30:51,531
.والكر) عثرت علي في ذلك المكان)

482
00:30:51,531 --> 00:30:53,274
.وقامت بإخراجي

483
00:30:53,274 --> 00:30:55,088
.أعطتني هدف جديد

484
00:30:55,088 --> 00:30:56,453
.جعلت منك قاتلها

485
00:30:56,453 --> 00:30:59,935
.(كلا يا (جيم

486
00:30:59,935 --> 00:31:01,664
.هي القاتل

487
00:31:01,664 --> 00:31:06,180
.وأنت لا تعلم

488
00:31:21,308 --> 00:31:24,461
لي)؟)

489
00:31:40,095 --> 00:31:44,055
.أنت وانتقامك الغبي

490
00:31:44,055 --> 00:31:49,833
على كل حال الماسة
.(ليس لها قيمة في (غوثام

491
00:31:49,833 --> 00:31:54,852
...إلا إذا

492
00:31:54,852 --> 00:31:58,969
.كانت الماسة تستحق شيء في البر الرئيسي

493
00:31:58,969 --> 00:32:07,034
.وأراهن أن لديك المزيد من حيث أتت

494
00:32:09,219 --> 00:32:14,383
.(ستغادر (غوثام

495
00:32:14,383 --> 00:32:17,828
.مبروك، أنت عبقرية

496
00:32:17,828 --> 00:32:20,125
لماذا؟

497
00:32:20,125 --> 00:32:32,618
حينها نظر (الإسكندر العظيم) إلى أرضه
."وبكى لأنه لم يبق شيء ليغزو"

498
00:32:32,618 --> 00:32:35,930
.(فعلت كل ما بوسعي في (غوثام

499
00:32:35,930 --> 00:32:39,442
.وبعض الأمور مرتين

500
00:32:39,442 --> 00:32:43,895
.لم يتبقى لي شيء هنا

501
00:32:43,895 --> 00:32:47,289
.أريد الانضمام

502
00:32:47,289 --> 00:32:52,986
لا أستطيع حتى التجول في المدينة
.دون أن يقوم صعلوك ما بقتلي

503
00:32:52,986 --> 00:32:55,500
.حتى يتمكن فقط من اثبات مؤهلاته

504
00:32:55,500 --> 00:33:00,613
لا أريد أن أكون الشخص
.(الذي قتل (جيريمايا فاليسكا

505
00:33:00,613 --> 00:33:04,514
.أريد أن أكون علي سجيتي وحسب

506
00:33:04,514 --> 00:33:08,203
.ولا يمكنني أن أفعل ذلك في (غوثام) بعد الآن

507
00:33:08,203 --> 00:33:11,739
.قلبي يبكي من أجلك

508
00:33:11,739 --> 00:33:15,078
.لكن كلا

509
00:33:15,078 --> 00:33:17,641
ماذا لو تمكنت من إخراجنا من هنا؟

510
00:33:17,641 --> 00:33:20,094
.إفعلي ذلك وسأشاطرك الثروة

511
00:33:20,094 --> 00:33:21,453
.النصف

512
00:33:21,453 --> 00:33:25,283
عشرة في المئة ولن أقتلك

513
00:33:25,283 --> 00:33:29,659
.حالما نصل للبر الرئيسي -
.اتّفقنا -

514
00:33:29,659 --> 00:33:32,950
!سيلينا)، انتظري)

515
00:33:35,172 --> 00:33:40,797
.قالت أن أي شيء في الغرفة يمكن أن ينفجر

516
00:33:40,797 --> 00:33:43,531
.وليست الغرفة نفسها

517
00:33:43,531 --> 00:33:45,461
أكنت تعرفين ذلك طوال الوقت؟

518
00:33:45,461 --> 00:33:48,024
.فكرت في ذلك وحسب

519
00:33:48,024 --> 00:33:50,594
.علينا أن نسرع قبل أن تأخذ كل أغراضنا

520
00:33:50,594 --> 00:33:52,423
.لا تقلقي

521
00:33:52,423 --> 00:33:56,391
.لن تبتعد كثيراً

522
00:33:56,391 --> 00:33:59,328
.آلفاريز) خذ (لي) إلى مكتبي)

523
00:33:59,328 --> 00:34:01,313
.سألحق بك

524
00:34:01,313 --> 00:34:03,664
.علي أن أكون صادقاً معك يا رجل

525
00:34:03,664 --> 00:34:06,977
لا أعرف كم كان ذلك وشيكاً
.لكن هذا القلب العجوز ينكنه التحمّل

526
00:34:06,977 --> 00:34:08,469
تمكنا من بث التسجيلات الصوتية

527
00:34:08,469 --> 00:34:09,828
ولكن حتى أسمع من جهات اتصالي

528
00:34:09,828 --> 00:34:11,329
.لا أعرف ما إذا وردتهم أم لا

529
00:34:11,329 --> 00:34:12,969
لو وردهم الاتصال

530
00:34:12,969 --> 00:34:15,367
.ستكون هناك الكثير من الأسئلة

531
00:34:15,367 --> 00:34:16,367
.سنقضي الليل في تقديم المساعدة

532
00:34:16,367 --> 00:34:18,378
.يمكن لـ(آلفريد) أن يعود للشقة ويجلب ما يستطيع

533
00:34:18,378 --> 00:34:20,965
.(بالتأكيد يا سيد (بروس

534
00:34:20,965 --> 00:34:25,500
.(شكراً لك يا (بروس

535
00:34:25,500 --> 00:34:27,172
في المرة القادمة سأخذ المهم الأصعب

536
00:34:27,172 --> 00:34:28,891
.وسأمشي وسط الزحام

537
00:34:28,891 --> 00:34:32,156
أين كانت (لي) كل هذه المدة؟

538
00:34:32,156 --> 00:34:33,899
.لا أدري

539
00:34:33,899 --> 00:34:39,578
.لن أنتظر هنا وأشاهد لم شملهم

540
00:34:46,156 --> 00:34:49,594
ما الذي يحدث هنا؟

541
00:34:49,594 --> 00:34:52,297
.لا أعرف من أين أبدأ

542
00:34:52,297 --> 00:34:54,844
عندما لم يأتي خبر عنك

543
00:34:54,844 --> 00:34:58,289
.(تمنيت أن تكوني خارج (غوثام

544
00:34:58,289 --> 00:35:04,172
.آخر شيء أذكره أن (جيريمايا) دمر الجسور

545
00:35:04,172 --> 00:35:05,688
.ذلك كان قبل ثلاثة شهور

546
00:35:05,688 --> 00:35:08,688
.ثلاثة شهور؟ يا ربّاه

547
00:35:08,688 --> 00:35:10,539
ألا تذكرين أي شيء؟

548
00:35:10,539 --> 00:35:13,781
..أحاول و

549
00:35:13,781 --> 00:35:16,508
قبل أن تسقط الجسور مباشرة

550
00:35:16,508 --> 00:35:19,031
قلت أنك ستغادرين المدينة

551
00:35:19,031 --> 00:35:20,000
لماذا لم تفعلي؟

552
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
(لا أعلم يا (جيم
.لا شيء من هذا يبدو منطقي

553
00:35:25,000 --> 00:35:27,750
.ما زلنا معزولين

554
00:35:27,750 --> 00:35:30,219
.ولا توجد مساعدة

555
00:35:30,219 --> 00:35:33,321
.كان الأمر صعباً

556
00:35:33,321 --> 00:35:36,344
.في الواقع هذا ليس صحيحاً

557
00:35:36,344 --> 00:35:39,031
.لقد كانت جحيماً

558
00:35:39,031 --> 00:35:40,242
الناس إحتاجوا لأمل

559
00:35:40,242 --> 00:35:43,117
.لذلك ارتديت قناع الشجاعة

560
00:35:43,117 --> 00:35:45,974
.تظاهرت أني أعرف ما يجب أن يفعل

561
00:35:45,974 --> 00:35:48,391
.(لكنك تعرفينني يا (لي

562
00:35:48,391 --> 00:35:53,318
.أنا مجرّد شرطي

563
00:35:53,318 --> 00:35:56,326
.والآن أنا حقاً تائه

564
00:35:56,326 --> 00:36:00,091
.اسمع، لا عليك

565
00:36:00,091 --> 00:36:02,904
.نحن هنا الآن

566
00:36:02,904 --> 00:36:07,342
.علينا أن نضع الأمور في نصابها ثانية

567
00:36:07,342 --> 00:36:11,661
.ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

568
00:36:11,661 --> 00:36:16,366
.لنبدأ بذاكرتي

569
00:36:16,366 --> 00:36:19,326
.عدت إلى المضيق

570
00:36:19,326 --> 00:36:21,584
.(ورأيت (إد

571
00:36:21,584 --> 00:36:27,469
...تقاتلنا و

572
00:36:27,469 --> 00:36:29,404
.قام بطعني

573
00:36:29,404 --> 00:36:31,834
ماذا؟ -
.انتظر. دعني أتذكر -

574
00:36:31,834 --> 00:36:34,645
.لقد طعنته

575
00:36:34,645 --> 00:36:38,443
.كان هناك الكثير من الدماء

576
00:36:38,443 --> 00:36:42,190
...وبعدها كنت

577
00:36:42,190 --> 00:36:45,406
...مكان ما

578
00:36:45,406 --> 00:36:49,646
مستشفى، ربما؟

579
00:37:11,920 --> 00:37:15,131
.(إدواردو)

580
00:37:15,131 --> 00:37:16,974
الكثير من الإمكانيات

581
00:37:16,974 --> 00:37:20,199
.ولكنك لم تكن أهلاً لهذه المهمة

582
00:37:20,199 --> 00:37:22,529
.(والكر)

583
00:37:22,529 --> 00:37:24,154
كيف؟

584
00:37:24,154 --> 00:37:26,232
.لقد تم كشف أمرنا

585
00:37:26,232 --> 00:37:27,748
الصحافة بحوزتها تسجيلات لي

586
00:37:27,748 --> 00:37:30,966
.تعليمات لـ(نيغما) بتفجير الملاذ

587
00:37:30,966 --> 00:37:32,810
ظننت أني أنجزت مهمتي

588
00:37:32,810 --> 00:37:35,029
دون وضع قدمي في هذه المدينة

589
00:37:35,029 --> 00:37:39,599
.لكن ذلك لم يتحقق

590
00:37:39,599 --> 00:37:43,052
.أنت لم تمت حتى الآن يا محاربي

591
00:37:43,052 --> 00:37:46,111
.هناك الكثير من أجلك لتقوم به

592
00:37:46,111 --> 00:37:51,362
.البروفسور (سترينج) سيعالجك في وقت قصير

593
00:37:59,115 --> 00:38:01,826
.(جيم غوردن)

594
00:38:01,826 --> 00:38:04,279
.(لا تقلق بشأن (غوردن

595
00:38:04,279 --> 00:38:07,572
.نيغما) لم يكن لوحده)

596
00:38:07,572 --> 00:38:12,239
.هناك جاسوس آخر

597
00:38:15,663 --> 00:38:16,854
أأنت بخير؟

598
00:38:16,854 --> 00:38:20,854
أتشعرين بالبرد؟

599
00:38:23,137 --> 00:38:25,584
.كل المستشفيات كانت مغلقة

600
00:38:25,584 --> 00:38:29,584
.عدا العيادة التي في المنطقة الآمنة

601
00:38:33,287 --> 00:38:34,398
لي)؟)

602
00:38:34,398 --> 00:38:38,334
.(حان الوقت لتموت يا (جيم غوردن

603
00:39:46,763 --> 00:39:50,498
.مطلبوب كبير للخدم

604
00:39:50,498 --> 00:39:53,115
.ذو خلفية عسكرية

605
00:39:53,115 --> 00:39:56,490
.ومستشار لرجوع إليه

606
00:39:56,490 --> 00:40:00,210
.(أجل يا سيد (بينيورث

607
00:40:00,210 --> 00:40:04,537
.لدي لك وظيفة

608
00:40:11,201 --> 00:40:15,172
.صدقت عندما قلت أنها لن تبتعد كثيراً

609
00:40:15,172 --> 00:40:20,591
.تاج جميل تم تفخيخه

610
00:40:20,591 --> 00:40:22,569
.مؤلم

611
00:40:22,569 --> 00:40:24,873
.بالتأكيد مؤلم

612
00:40:24,873 --> 00:40:28,873
ما كنت لأسمح لك بالعودة إلى هنا
.والهروب بكل ما يخصني

613
00:40:28,873 --> 00:40:32,209
.ما يخصنا

614
00:40:32,209 --> 00:40:37,756
أقتلني ودعني أرحل؟

615
00:40:40,021 --> 00:40:40,819
ما هذا؟

616
00:40:40,819 --> 00:40:44,061
ألم تكن الخرطوشة التّي
في أمعائها عقاباً كافياً؟

617
00:40:44,061 --> 00:40:49,659
إنها مجرّد تذكرة صغيرة لما سيحدث
.للأشخاص الذين يحاولون سرقتي

618
00:40:49,659 --> 00:40:53,125
.من الجيد أن أعرف

619
00:40:53,125 --> 00:40:56,091
.يا شريكي

620
00:40:59,318 --> 00:41:01,318
إذا (لي) زرعت بها رقاقة أيضاً؟

621
00:41:01,318 --> 00:41:03,997
لا أعرف كيف لكن يبدو أنه كذلك

622
00:41:03,997 --> 00:41:07,583
لا بد أن (والكر) كانت تحتجزها
.كل هذه المدة كخطة بديلة

623
00:41:07,583 --> 00:41:10,647
ثلاثة أشهر؟
.يا لها من لعبة طويلة تلعبها

624
00:41:10,647 --> 00:41:16,271
.مما يعني أن لديها حيل أخرى في جعبتها

625
00:41:16,271 --> 00:41:21,310
.مرحباً

626
00:41:21,310 --> 00:41:23,216
.أهلاً بعودتك -
.تباً -

627
00:41:23,216 --> 00:41:26,311
.هذا يواصل الحدوث

628
00:41:26,311 --> 00:41:28,786
ما خطبي؟

629
00:41:28,786 --> 00:41:33,247
.الخبر الجيد أنه يمكننا الإجابة عن ذلك

630
00:41:33,247 --> 00:41:35,419
.(جيم)

631
00:41:35,419 --> 00:41:36,922
.أريد أن أتحدث إليك

632
00:41:36,922 --> 00:41:40,177
.(الآن ليس وقتاً مناسباً يا (باربرا

633
00:41:40,177 --> 00:41:43,075
ألا تذكر الوقت المناسب الذي
كنا فيه معاً ليلة البارحة هناك؟

634
00:41:43,075 --> 00:41:44,069
ماذا تقولين؟

635
00:41:44,069 --> 00:41:46,024
.عليك أن تغادر الآن

636
00:41:46,024 --> 00:41:50,654
.أنا حامل

637
00:41:50,654 --> 00:41:52,777
.(من الجميل رؤيتك يا (لي

638
00:41:52,777 --> 00:41:56,527
.مر وقت طويل

639
00:42:02,202 --> 00:42:05,552
مبروك؟

640
00:42:14,302 --> 00:42:16,138
.أنت

641
00:42:16,138 --> 00:42:18,419
.يفترض أن تكون ميتاً يا صاح

642
00:42:18,419 --> 00:42:21,654
.آسف على تخييب أملك

643
00:42:21,654 --> 00:42:24,630
...قم بأذية فتاي

644
00:42:24,630 --> 00:42:29,239
.وسأقوم بسلخ وجهك

645
00:42:29,239 --> 00:42:33,458
.أجل. أجل

646
00:42:33,458 --> 00:42:36,640
.بروس) سيوافيك بعد قليل)

647
00:42:36,640 --> 00:42:41,232
...وفي هذه الأثناء

648
00:42:41,232 --> 00:42:49,208
هذا المكان في حاجة ماسة
.إلى خادم رفيع من الطراز القديم

649
00:42:49,208 --> 00:42:52,075
على كل حال كيف تمكنت
الخروج من الجزيرة؟

650
00:42:52,075 --> 00:42:55,325
كيف؟
واحد، عن طريق البر

651
00:42:55,325 --> 00:42:57,068
اثنان، عن طريق البحر

652
00:42:57,068 --> 00:42:59,950
.ثلاثة، عن طريق حفر نفق تحت النهر

653
00:42:59,950 --> 00:43:05,910
.ولكن كفانا أسئلة

654
00:43:05,910 --> 00:43:10,495
.اليوم يوم حافل

655
00:43:10,495 --> 00:43:20,019
تمت الترجمة بواسطة
||Red Chief - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

