﻿1
00:00:02,880 --> 00:00:05,930
‫"بالنسبة إلى الجراحين
‫كل يوم يُعتبر لعبة"

2
00:00:15,670 --> 00:00:18,050
‫سيكون على أن أخرجك خلسة

3
00:00:18,570 --> 00:00:20,170
‫أشعر بأنني مُشاكس

4
00:00:20,170 --> 00:00:21,880
‫مشاكل قذِر سري

5
00:00:21,930 --> 00:00:24,780
‫إنني لست ُجاهزة
‫حتى يُقابلك أبناء وبنات أختي

6
00:00:24,820 --> 00:00:26,250
‫أنت متزوجة، أليس كذلك؟

7
00:00:26,250 --> 00:00:28,530
‫ما من امرأة عزباء تعيش في منزل كهذا

8
00:00:28,570 --> 00:00:29,450
ماذا؟ لا!

9
00:00:29,450 --> 00:00:31,150
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

10
00:00:31,190 --> 00:00:35,220
‫- أنت تمزح بالفعل، لديك حسّ الدعابة
‫- من حين إلى آخر

11
00:00:35,260 --> 00:00:37,440
‫"لقد تدرّبنا وتمرّنا"

12
00:00:38,090 --> 00:00:39,160
‫"ونحن على دراية بالقواعد"

13
00:00:39,160 --> 00:00:43,080
‫لا! لا! 18 شخصاً كحد أقصى

14
00:00:45,760 --> 00:00:50,650
‫حسناً، إنني أشتاق جداً لممارسة الجنس وهذا لا يُساعدني

15
00:00:51,950 --> 00:00:53,390
‫هل تمارس الجنس؟

16
00:00:53,390 --> 00:00:55,450
من حين لآخر

17
00:00:55,450 --> 00:00:57,290
هل تفكر في الأمر طوال الوقت؟

18
00:00:57,290 --> 00:00:59,120
إنني أفكر بهذا الأمر الآن

19
00:00:59,120 --> 00:01:02,460
‫أنا متأكدة من أن ذلك
‫يشكل بيئة عمل عدائية

20
00:01:03,500 --> 00:01:05,810
‫أخِذت الملاحظة بعين الاعتبار

21
00:01:07,230 --> 00:01:08,980
‫حاولي أن تصمدي

22
00:01:15,340 --> 00:01:18,810
‫هل تفكرين في الجنس طوال الوقت
‫بسبب الأصوات التي تخترق الجدران؟

23
00:01:18,810 --> 00:01:20,480
لست صاخبة إلى هذا الحد

24
00:01:20,480 --> 00:01:22,150
إن الجدران رقيقة
‫{\b1\c&H0000FF&}^_^تقصد أن للجدران آذان

25
00:01:22,150 --> 00:01:24,750
‫أنا مشتاقة إلى ممارسة الجنس
‫ألا تشتاقين أنت إليه؟

26
00:01:24,750 --> 00:01:26,820
‫إن الدافع الجنسي لدي
‫تحوّل لدافع للعمل

27
00:01:26,820 --> 00:01:29,960
‫إضافة إلى أن لدي مُدلّك ظهر ممتاز

28
00:01:29,960 --> 00:01:33,160
‫إن (كلايف) شخص لطيف
‫أظن أن الأمر يتعدى الجنس فحسب

29
00:01:33,160 --> 00:01:35,620
‫أظنني مُعجبة بهِ بالفعل
‫سأقابله مجدداً الليلة

30
00:01:35,620 --> 00:01:37,930
‫ستقابلينه ليلتين على التوالي
‫وتعتقدين أنك مُعجبة بهِ؟

31
00:01:37,930 --> 00:01:41,200
‫كانت أمي تقولي لي دوماً سواء
أكان الرجل يستأهل الحفاظ عليه أو ‫...

32
00:01:41,200 --> 00:01:42,070
‫قاتلاً متسلسلاً

33
00:01:42,070 --> 00:01:44,200
‫ليس قاتلاً متسلسلاً، فهو لطيف جداً

34
00:01:44,200 --> 00:01:45,300
‫هل تعلمين مَن يقول ذلك؟

35
00:01:45,300 --> 00:01:47,170
‫جيران القتلة المتسلسلين

36
00:01:47,170 --> 00:01:48,780
يجب أن نقابله‫,

37
00:01:48,810 --> 00:01:51,190
‫الحُكم على الحبيب هي
الميزة الأولى للشقيقات

38
00:01:51,210 --> 00:01:52,640
اللواتي لا حياة جنسية لديهن

39
00:01:52,670 --> 00:01:53,280
الليلة؟

40
00:01:53,320 --> 00:01:56,610
بالطبع ولكن إن لم تسر الأمور
‫بشكل جيد مع د. (سيرون)

41
00:01:56,640 --> 00:01:59,940
‫قد أبقى في المنزل وأثمل مع مدلّك ظهري

42
00:02:00,120 --> 00:02:02,220
‫أحببت فكرة لجنة الشقيقات

43
00:02:02,220 --> 00:02:05,720
‫- إذاً، هل تخرج للعشاء؟
‫- لا، فليكن شيئاً غير رسمي

44
00:02:05,720 --> 00:02:07,630
‫- فلتكن ليلة مخصصة للالعاب
‫- ليلة مخصصة للالعاب؟

45
00:02:07,630 --> 00:02:09,130
‫ولن يملك أدني فكرة أن اللعبة الحقيقية

46
00:02:09,130 --> 00:02:10,500
‫هي حكمنا عليه

47
00:02:10,500 --> 00:02:11,800
‫سأنشر الخبر

48
00:02:11,850 --> 00:02:15,330
<font color="#ffff00"><b>‫"د. (دايفس) إلى قسم الدخول
"د. (روبين دايفس) إلى قسم الدخول{\b\c}</font></b>

49
00:02:15,330 --> 00:02:18,640
‫ليلة مخصصة للالعاب في منزل (غراي)
!جميل

50
00:02:18,640 --> 00:02:21,220
‫إنني واثق بأننا غير مدعوين

51
00:02:22,710 --> 00:02:27,380
‫- إنها بهذه الحالة منذ مدة
‫- تناولت سلطة دجاج فاسدة من المطعم

52
00:02:27,420 --> 00:02:29,550
‫- كلا، لم تفعلي
‫- واش

53
00:02:29,550 --> 00:02:32,220
‫أعلم أنك لا ترغبين في ذلك
‫لكن علينا إدخال أنبوب أنفي معدي

54
00:02:32,220 --> 00:02:35,270
‫- أنت بحاجة إلى المغذيات
‫- لا، أرجوك، أكره هذا الشيء

55
00:02:35,300 --> 00:02:38,370
‫إنه يؤلم جداً
‫ولا يُمكنني أن أغني

56
00:02:39,220 --> 00:02:42,430
‫أنا آسف إلا أن الأدوية المضادة للغثيان
‫لا تُجدي نفعاً

57
00:02:42,430 --> 00:02:44,380
‫إنه الخيار الوحيد المُتاح أمامنا

58
00:02:45,680 --> 00:02:47,920
‫- أريدك أن تحضر لي بعض الحشيش

59
00:02:47,940 --> 00:02:50,050
‫- عذراً؟
‫- أظنها تعني الماريجوانا

60
00:02:50,070 --> 00:02:52,100
‫- نعم، أعلم ماذا قصدت وأنا أرفض ذلك

61
00:02:52,100 --> 00:02:54,910
‫- لكن الماريجوانا مسموحه بـ(واشنطن)
‫- حين تبلغين الـ18 من عمرك

62
00:02:54,910 --> 00:02:57,110
‫- أنا أتحدث عن الماريجوانا الطبية

63
00:02:57,110 --> 00:03:00,280
‫- أنكِ تجرين الأبحاث على (قوقل)
‫ثمة زيت مخصص لن يجعلني أنتشي

64
00:03:00,280 --> 00:03:04,570
‫لا أحتاج سوى إلى موافقة من المشفى
‫وطبيبي الرئيسي

65
00:03:04,600 --> 00:03:08,620
‫إنه يُخفف من الألم وأعراض الغثيان وهو يُساعد
‫المرضى الذين يخضعون إلى علاج كيميائي

66
00:03:08,640 --> 00:03:09,710
‫والذين يعانون
‫اضطراب الكرَب التالي للصدمة

67
00:03:09,740 --> 00:03:12,690
‫اسمعي، هذا العلاج لا يخضع لأي رقابة
‫ولم توافق عليه إدارة الأغذية والأدوية

68
00:03:12,690 --> 00:03:16,060
‫- هل هذه فكرتك؟
‫- لا، فكرة جدتي

69
00:03:25,370 --> 00:03:29,140
‫- هل ما زال على قيد الحياة؟
‫- ليس هذا فحسب، إنه يحتفل بحياته !

70
00:03:29,140 --> 00:03:32,800
‫- لا تجعلي الفأر إنساناً
‫- حسناً، أنا أحتفل بكونه على قيد الحياة

71
00:03:32,820 --> 00:03:35,170
‫كان يُفترض بهِ أن يموت منذ 3 أيام
‫ليس لديه كبد!

72
00:03:35,170 --> 00:03:37,580
‫- لمَ تصرخين بوجهي؟
‫- لأن هذا أمر مهم جداً

73
00:03:37,580 --> 00:03:40,440
‫لقد حقنّاه بالخلايا الكبدية
‫وقد نمت أكباد صغيرة في داخله

74
00:03:40,460 --> 00:03:42,730
‫وقد نجحت وأنتِ هادئة جداً !

75
00:03:42,730 --> 00:03:45,290
‫لأنها لن تكون مسألة مهمة إلا
‫قبل أن يمنحنا (سيرون) براءة الاختراع

76
00:03:45,290 --> 00:03:49,630
‫- ولا يُمكننا أن نريه الفأر
‫- لأننا استخدمنا البوليمر من دون إذنه؟
‫<font color="#ff0000"><b>"البوليمر مركب ذو وزن جزيئي مرتفع من وحدات جزئية مكررة. قد تكون  عضوية أو غير عضوية أو عضوية معدنية، أو اصطناعية بأصلها. لها دور أساسي للحياة اليومية وذلك بسبب خواصها الفريدة"{\b\c}</font></b>

77
00:03:49,630 --> 00:03:54,100
‫نعم، وإن رأى كم يسير الأمر بشكل جيد
‫فسيرفع السعر إلى الملايين

78
00:03:54,100 --> 00:03:58,770
‫حسناً، إنها تُفسد علي بهجتي
‫- (سيرون) لقد توفى

79
00:03:58,770 --> 00:04:00,170
‫- وما عاد هناك أثر لبهجتي

80
00:04:00,170 --> 00:04:02,580
‫- لقد توفي؟
‫- نعم، مات الأسبوع الماضي

81
00:04:02,610 --> 00:04:04,780
‫فلهذا هم يماطلون

82
00:04:04,780 --> 00:04:08,680
‫- مَن المسؤول عن براءة الاختراع إذاً؟
‫- إبنته والتي ستقابلينها اليوم

83
00:04:08,680 --> 00:04:10,150
‫أما كان بوسعك أن تستهلّي جملتك بهذا
‫يا (هيلماوث)؟
<font color="#ff0000"><b>"الثرثاره"{\b\c}</font></b>

84
00:04:10,150 --> 00:04:13,120
‫- ما الذي نعرفه عن الابنة؟
‫- لا شيء، لم أجد شيئاً على الإنترنت

85
00:04:13,120 --> 00:04:15,090
‫لكنكِ تبدين رائعه بهذا الفستان

86
00:04:15,850 --> 00:04:20,010
‫- عفواً؟
‫- لا شيء، أعتذر، لا شيء

87
00:04:21,360 --> 00:04:23,260
‫- هل سيؤثر ذلك على سمعي؟
‫- لا

88
00:04:23,260 --> 00:04:27,670
‫إنه مجرّد تجمع دماء في القسم الخارجي
‫من أذنك يحتاج لتصريفه وإخراجه

89
00:04:27,670 --> 00:04:30,370
‫لم أسمع يوماً بالركبي المُختلط
‫منذ متى وأنتِ تلعبين؟

90
00:04:30,370 --> 00:04:33,640
‫- إن (سارا) لا تلعب، إنها المديرة
‫- إنه من حسن حظك أنني لا ألعب

91
00:04:33,640 --> 00:04:35,370
كنت لاسحقك يا (دوران)

92
00:04:35,370 --> 00:04:39,850
‫- أنت يا (باخمان)!
‫- ممنوع رمي الكرة هنا، اتفقنا؟

93
00:04:39,850 --> 00:04:44,720
‫لدي مشكلة في قلبي منذ أن كنت طفلة، لذلك توقفت
‫عن اللعب في حين فقدت فرق الركبي السيطرة

94
00:04:44,720 --> 00:04:47,890
‫- لا أحتاج إلى الجراحة، أليس كذلك؟
‫- كلا، سأفعل هذا هنا تماماً

95
00:04:47,890 --> 00:04:51,270
‫لقد حقنتك بمخدّر موضعي لاخدر أذنكِ
‫فيُفترض ألا تشعري بشيء

96
00:04:52,710 --> 00:04:56,630
‫- أحتاج إلى مساعدة هنا، (ديلوكا)
‫- إنني قادم

97
00:04:56,630 --> 00:05:01,040
‫هل تعلمين إن كان المتدربون مدعويَن إلى الليلة
‫المخصصة للعب في منزل د. (بيرس)؟

98
00:05:01,060 --> 00:05:02,560
‫الألعاب؟ أحب الألعاب

99
00:05:02,590 --> 00:05:05,540
‫مهلاً، توقف عن رمي الكرة
!في قسم الطوارئ

100
00:05:05,540 --> 00:05:07,350
‫إليك الكرة يا (باخمان)!

101
00:05:10,510 --> 00:05:12,030
!انتبه لرأسك

102
00:05:15,610 --> 00:05:16,820
‫- يا إلهي!

103
00:05:16,820 --> 00:05:18,220
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟
‫- يا إلهي!

104
00:05:18,220 --> 00:05:19,670
‫- ماذا هناك؟
‫- أحتاج إلى مزيد من الحقن بمقياس 4-4

105
00:05:19,700 --> 00:05:21,640
‫- سأتولى الأمر

106
00:05:26,690 --> 00:05:29,640
‫لا بأس، لا بأس

107
00:05:29,670 --> 00:05:32,160
‫هل أنت بخير؟
‫هل أنت بخير يا (ديلوكا)؟

108
00:05:32,160 --> 00:05:36,050
‫نعم، سوف... لا

109
00:05:51,080 --> 00:05:53,820
‫مهلاً، هل إنزلقت على أذن أحد؟

110
00:05:53,850 --> 00:05:57,420
‫- "هل كانت موصولة برأسها؟"
‫- ليس وقتها

111
00:05:57,460 --> 00:06:00,660
‫حسناً، ما من نزيف داخلي في الرأس
‫وما من تورّم

112
00:06:00,680 --> 00:06:04,440
‫"تهانينا، إنه ارتجاج في الدماغ
‫من الدرجة الثالثة، ما هو العلاج؟"
<font color="#ff0000">الارتجاج ("هزة عنيفة")  تعني ("الارتطام ") والنوع الأكثر شيوعاً من الإصابة الدماغية</font>

113
00:06:04,440 --> 00:06:09,180
‫الراحة، لا محفزات، أضواء خافتة
‫ولا شاشات

114
00:06:09,220 --> 00:06:14,930
‫"جيد، لا تزال المهارات الادراكية لديك سليمة
‫ستبقى في غرفة المرضى الليلة"

115
00:06:18,490 --> 00:06:21,490
‫مهلاً، بالمناسبة، هل رأتني (سام) أسقط؟

116
00:06:21,520 --> 00:06:25,230
‫د. (بيلو)، هل رأتني (سام بيلو) أقع؟

117
00:06:29,140 --> 00:06:31,780
‫يجب أن أخضع للجراحة؟
‫أعليك أن تُخدرني؟

118
00:06:31,780 --> 00:06:34,110
‫- لأعيد وصل الأذن، نعم

119
00:06:34,110 --> 00:06:36,630
‫- ذلك الرجل دهسها!
‫- هل يمكن إعادة وصلها حتى؟

120
00:06:36,630 --> 00:06:38,620
‫- لا بأس، معظم الاذان مدهوسة بأي حال

121
00:06:38,620 --> 00:06:40,820
‫وحين تُعالج، بالكاد ستلاحظين الفرق

122
00:06:40,820 --> 00:06:45,020
‫ماذا حصل هنا؟ - مرحباً
‫- إنها قصة طويلة

123
00:06:45,020 --> 00:06:47,930
‫(سارا)، هذه د. (بيرس)
‫إنها رئيسة قسم الجراحة القلبية

124
00:06:47,930 --> 00:06:51,230
‫قالت لي (سارا) إنها تعاني ثقباً
‫في الحاجز البطيني.
<font color="#ff0000"><b>وجود فتحة بالحاجز تسمح بمرور الدم من البطين الأيسر (الأعلى ضغطاً) إلى البطين الأيمن (الأقل ضغطاً){\b\c}</font></b>

125
00:06:51,230 --> 00:06:53,300
‫- لديك ثقب في قلبك
‫- منذ صغري

126
00:06:53,300 --> 00:06:55,770
‫وهي قلقة بعض الشيء
‫بخصوص بنج التخدير

127
00:06:55,770 --> 00:06:59,360
‫أنا قلقة أكثر بشأن الاتصال بأبي
‫سوف يستشيط غضباً

128
00:06:59,360 --> 00:07:01,570
‫- فلنلقِ نظرة

129
00:07:01,570 --> 00:07:04,410
‫- حسناً
‫سأعرج عليك لاطمئن على حالكِ قبل الجراحة، اتفقنا؟

130
00:07:04,410 --> 00:07:06,460
‫شكراً لك

131
00:07:10,180 --> 00:07:14,180
‫- هل بينكما شيء؟ إنه لطيف جداً

132
00:07:14,210 --> 00:07:15,790
‫- بيننا شيء؟

133
00:07:15,790 --> 00:07:19,790
‫تصوّرت أن هذا ممكن
‫فقد كان هناك دلائل على وجود مشاعر

134
00:07:19,790 --> 00:07:23,430
‫- لا، لدي ...
‫- لديك حبيب أفضل من هذا؟

135
00:07:23,430 --> 00:07:28,350
‫- أود أن أراه، رجاءً
‫- فلنلقِي نظرة على قلبك

136
00:07:29,280 --> 00:07:31,170
‫لست أفهم سبب انزعاجك

137
00:07:31,170 --> 00:07:33,710
‫لأن هذا قسم الطب النسائي خاص بي
‫من ما يعني أن عليك العمل معي

138
00:07:33,760 --> 00:07:37,440
‫- د. (لاكمان)، هل استدعيتني؟
‫- نعم، نعم

139
00:07:37,470 --> 00:07:42,780
‫إن د. (ديلوكا) تطلب مني ملفاتي كلها
‫تقول إنكما تقومان بتحقيقٍ لشئٍ ما

140
00:07:42,780 --> 00:07:45,120
‫لا، ليس تحقيقاً إنما هي دراسة
‫إنها دراسة

141
00:07:45,120 --> 00:07:46,360
‫هذا ما قلت

142
00:07:46,360 --> 00:07:50,190
‫أعلم، لكنك تسمين حزام الأمان "لعبة جنسية"
‫فلذا، تعلمين أنكِ أحياناً ...

143
00:07:50,190 --> 00:07:53,130
‫إنها دراسة بشأن حالات وفيات
‫الأمهات في (الولايات المتحدة)

144
00:07:53,130 --> 00:07:56,010
‫مقابل بلدان أخرى متطورة بهذا المجال

145
00:07:56,360 --> 00:07:58,400
‫إنها لمسابقة الإبتكارات الطبية

146
00:07:58,470 --> 00:08:02,400
بالمناسبة، تسألني (صوفيا)
‫إن كان بوسعها اللعب مع (ليندسي‫)

147
00:08:02,400 --> 00:08:04,710
‫أشعر بأنهما كانا معاً
‫في مركز الرعاية بالأطفال البارحة !

148
00:08:04,710 --> 00:08:06,240
‫أعلم، الوقت يمرّ بسرعة

149
00:08:06,240 --> 00:08:08,580
‫هذه هي كلمة السرّ خاصتي
‫استخدما ما تحتاجان إليه

150
00:08:08,580 --> 00:08:13,900
‫- واتصلي بي حتى نحدد موعداً للعب
‫- نعم، من دون شك، حسناً

151
00:08:15,380 --> 00:08:18,330
‫هل تريدينه؟ هل تريدينه؟

152
00:08:19,150 --> 00:08:23,020
‫- حسناً، فلنلقِ نظرة على ساقك
‫- لا، مستحيل

153
00:08:23,020 --> 00:08:26,260
‫- أنت مَن قطعَ أذن تلك الفتاة
‫- هل تعني (سارا)؟

154
00:08:26,370 --> 00:08:29,330
‫الفتاة التي فقدت أذنها
‫لأنه لم يمكنك أن تتبعَ توجيهاً بسيطاً؟

155
00:08:29,330 --> 00:08:33,080
‫- أريد شخصاً آخر، طبيباً مختلفاً
‫- لا بأس

156
00:08:34,170 --> 00:08:40,100
‫- (شميدت)! هذا هو طبيب آخر
‫-  لا شكراً، أريد طبيباً أكبر سناً مني

157
00:08:40,170 --> 00:08:43,040
‫ينقصنا بعض الأطباء اليوم
‫لأن ثمة مَن رمى كرة

158
00:08:43,040 --> 00:08:45,680
‫لذا، سنعتبر هذه لحظة تعليمية

159
00:08:45,680 --> 00:08:48,720
‫- لي أم له؟
‫- هل هذا مهم؟

160
00:08:48,720 --> 00:08:53,390
‫حسناً، أريدك الآن أن تحضر قاعدة
‫صلبة قبل أن تخفف من هذا الكسر

161
00:08:53,390 --> 00:08:55,830
‫سبق أن خسرت أذناً
‫لا أود خسارة ساق!

162
00:08:55,860 --> 00:08:57,590
‫- ماذا؟
‫- إنتظر يا (شميدت)

163
00:08:57,590 --> 00:09:01,100
‫(كيبنر)، هل يُمكنني
‫محادثتك قليلاً؟

164
00:09:02,200 --> 00:09:05,730
‫سوف أتولى الأمر من هنا
‫ويمكنك العودة إلى المنزل اليوم

165
00:09:05,730 --> 00:09:07,960
‫- ماذا؟
‫- إنها أوامر الرئيسة

166
00:09:07,960 --> 00:09:10,800
‫لقد تحدثت مع القسم القانوني
‫وقالوا إنه عليك التوقف عن العمل اليوم

167
00:09:10,800 --> 00:09:15,740
‫- إنتظر، يتم إيقافي عن العمل؟ لماذا؟
‫- حسناً، بالبداية لقد قطعتِ أذن الفتاة

168
00:09:15,740 --> 00:09:16,880
‫ستتوقفين عن العمل اليوم فقط

169
00:09:16,880 --> 00:09:19,910
‫نعم، لأن الشاب كان يرمي الكرة
‫بعد أن طلبت منه مراراً عدم فعل ذلك

170
00:09:19,910 --> 00:09:22,480
‫الجميع يعرف ذلك وتسجيل الفيديو
‫سيؤكد على ذلك

171
00:09:22,480 --> 00:09:25,420
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- المشكلة هي أنني عرفت الأمر من (بايلي)

172
00:09:25,440 --> 00:09:27,820
وهي عرفت من (ويبر)
‫ولم تبلّغي عن الأمر قط؟

173
00:09:27,820 --> 00:09:31,060
‫وقع حادث في قسم الطوارئ الخاص بكِ
‫أسفرَ عن تشويه فتاة

174
00:09:31,060 --> 00:09:33,960
‫وإصابة جرّاح
‫ما قد يعني دعوى قضائية كبيرة

175
00:09:33,960 --> 00:09:35,680
‫ولم تبلّغي عن وقوع حادث؟
‫- كنت سأفعل ذلك لاحقاً

176
00:09:35,710 --> 00:09:37,170
‫- ولم تذكري الأمر لي؟
‫- كنت أعمل، لقد ...

177
00:09:37,170 --> 00:09:38,170
‫- ماذا يحصل يا (كيبنر)؟

178
00:09:38,170 --> 00:09:42,240
‫ما يحصل هو أن أحداً خرق القواعد
‫وتبقى أحد آخر ليأخذ العقاب على ذلك

179
00:09:42,240 --> 00:09:45,050
‫هذا ما يحصل تماماً

180
00:09:48,340 --> 00:09:52,910
‫حسناً، هل ترين هذا اللون؟
‫إنه حيث يسير الدم عبر ثقب الحاجز البطيني

181
00:09:52,910 --> 00:09:56,480
‫ما زال موجوداً
‫لقد إكتشفنا وجوده حين كنت في الثامنة

182
00:09:56,480 --> 00:10:00,120
‫لكنهم قالوا لي إن الخضوع لجراحة
‫أكثر خطورة من إبقاء الثقب

183
00:10:00,120 --> 00:10:05,160
‫كان الأمر كذلك وقتها، أما الآن
‫فيمكنني إستخدام قسطرة لتصحيح الثقب وبذلك

184
00:10:05,160 --> 00:10:08,680
‫إنها جراحة أقل ضرراً بكثير
‫وبالتالي أقل خطورة بكثير

185
00:10:08,720 --> 00:10:11,810
‫انتظري، ماذا؟ بهذه البساطة؟
‫- ما من جراحة قلب مفتوح؟

186
00:10:11,840 --> 00:10:13,380
‫- كلا

187
00:10:13,700 --> 00:10:18,610
‫- حينها سيسمح لي أبي بلعب الركبي؟
‫- لماذا؟ هل يمانع أن تلعبي الركبي؟

188
00:10:18,610 --> 00:10:23,540
‫إنه يمنع موتي لقد أجبرني على ترك
‫اللعب بسبب قلبي فلذا، أنا مديرة الفريق

189
00:10:23,540 --> 00:10:27,210
‫لكن بعد هذه الجراحة
‫يُمكنني المشاركة في اللعب

190
00:10:27,210 --> 00:10:28,690
‫هل يمكنك إصلاح قلبي
‫فيما تصلحون أذني؟

191
00:10:28,720 --> 00:10:33,420
‫لا، يجب أن تكونا جراحتين منفصلتين
‫أذنك أولاً ثم يليها قلبك

192
00:10:33,450 --> 00:10:37,300
لكنني سأساعد د. (آيفري)
‫بوصل الأوعية الدموية في أذنك

193
00:10:37,300 --> 00:10:39,880
‫وأراقب قلبك في تلك الأثناء

194
00:10:42,030 --> 00:10:45,370
‫- ماذا؟
‫- حتى حين تتلفظين باسمه ثمة مشاعر

195
00:10:45,370 --> 00:10:47,450
‫توقفي عن ذلك

196
00:10:53,000 --> 00:10:55,510
‫- هل أنت متفرغة للحظة؟
‫- هل أبدو لك متفرغة؟

197
00:10:55,510 --> 00:10:56,740
‫- لا تبدين متفرغة قط

198
00:10:56,740 --> 00:10:59,500
‫- إذاً اقرأ تعابير وجهي
‫وسآتي لأجدك حين أنتهي من هنا

199
00:10:59,550 --> 00:11:03,400
‫أود أن أمنحَ مريضتي التي تبلغ 12 عاماً
‫الاذن لتناول الماريجوانا الطبية

200
00:11:07,350 --> 00:11:10,020
‫(كاريف)، هل قابلت الفريق القانوني
‫التابع لمشفى (غراي سلون)؟

201
00:11:14,130 --> 00:11:16,620
‫ما من شيء على الإنترنت
‫بشأن إبنة (سيرون)؟

202
00:11:16,640 --> 00:11:19,780
‫لا، إنها إبنته الوحيدة وهي طبيبة
‫وهذا كل شيء

203
00:11:19,800 --> 00:11:26,440
‫حسناً، سنبتسم ونتصرّف بتهذيب نغمرها بلطفنا
ولا نأتي على ذكر الفأر مطلقاً
<font color="#ff0000"><b>‫^_^ فعلياً قالت نقتلها بلطفنا{\b\c}</font></b>

204
00:11:26,440 --> 00:11:28,510
‫هل لدينا ما يكفي
‫لنقدمه في العرض من دونه؟

205
00:11:28,510 --> 00:11:31,290
‫حسناً، العرض مع الفأر يمثل الكثير
‫من المعلومات بدون شك

206
00:11:31,330 --> 00:11:32,860
‫(مريديث)؟

207
00:11:34,230 --> 00:11:38,750
‫انظري إلى نفسكِ!
‫لقد أصبحتِ إمرأةً بالغة!

208
00:11:38,750 --> 00:11:42,120
‫- خالة (ماري)؟
‫- (مير مير)!

209
00:11:43,590 --> 00:11:45,240
‫تغيير في الأحداث!

210
00:11:52,190 --> 00:11:54,550
‫لقد حزنت جداً
‫لسماعي بما حدث لوالدك

211
00:11:54,550 --> 00:11:58,320
‫شكراً لك، كان مريضاً لمدة طويلة
‫وكان وقت موته قد حان

212
00:11:58,320 --> 00:12:00,300
‫كما وأنه كان مستعداً
‫ليلقى حتفه

213
00:12:00,300 --> 00:12:06,500
‫لم تتغيري البتة لكنكِ إزدتِ جمالاً
‫- آخر مرة رأيتك فيها كانت ...

214
00:12:06,500 --> 00:12:08,730
‫- حفل عيد مولدك الثامن
‫- يا إلهي!

215
00:12:08,730 --> 00:12:10,140
‫- البالونات

216
00:12:10,140 --> 00:12:15,410
‫البالونات! ملات غرفة النوم كلها
‫من الأرض حتى السقف بالبالونات

217
00:12:15,410 --> 00:12:19,910
‫- كان ذلك جنونياً
‫- لقد تحوّلتِ إلى كتلة من الضحك

218
00:12:20,510 --> 00:12:24,680
‫- هل أنت حقاً ...
‫- آسفة، هذه د. (جو ويلسون)

219
00:12:24,680 --> 00:12:27,690
‫- إنها شريكتي في المشروع
‫- هذه (ماري سيرون)

220
00:12:27,720 --> 00:12:30,720
‫- مرحباً، هل أنتِ حقاً خالتها ؟
‫- ليس برابطه الدم

221
00:12:30,720 --> 00:12:33,560
‫كنت وأمها صديقتين
‫أعز صديقتين

222
00:12:33,560 --> 00:12:38,030
‫- لقد شاهدت (مريديث) تكبر
‫- ثم إختفيت بعد ذلك

223
00:12:38,030 --> 00:12:41,600
‫- ماذا حصل؟
‫- ألم تُخبركِ أمك؟

224
00:12:41,600 --> 00:12:45,810
‫كان علي العودة إلى (إسبانيا)
‫لقد أرادني أبي أن أدير العمل

225
00:12:46,600 --> 00:12:48,570
‫أريد أن أضمك بشدة
!حبيبتي (مير مير)

226
00:12:48,570 --> 00:12:52,360
‫- (مير مير)؟
‫- أما عدت تعتمدين هذه التسمية؟

227
00:12:53,910 --> 00:12:57,650
‫أردت أن أتواصل معك
حين سمعت بشأن (أليس)

228
00:12:57,650 --> 00:13:02,050
‫- أردت ذلك فعلًا، لكن ...
‫- لا بأس

229
00:13:02,050 --> 00:13:07,720
‫راقبتكِ طوال تلك السنوات
‫كانت لتشعر بالفخر بكِ يا (مريديث)

230
00:13:07,720 --> 00:13:10,380
‫كانت لتشعر بالفخر الشديد بك

231
00:13:15,270 --> 00:13:19,570
‫- لقد وقعت في المطبخ
‫- حسناً سيدتي، دعينا نلقي نظرة

232
00:13:19,570 --> 00:13:21,570
‫سأضيئ نوراً ساطعاً بعينك

233
00:13:21,570 --> 00:13:23,940
‫تظن نفسك قوياً جداً
‫أنا السبب في نجاحنا طوال السنة

234
00:13:23,940 --> 00:13:25,740
‫لمَ لا تأتي إلى هنا
‫وتقول لي ذلك بوجهي؟

235
00:13:25,740 --> 00:13:27,840
‫- أنت محظوظ لأنني طريح الفراش الآن
‫- سأعود على الفور

236
00:13:27,840 --> 00:13:30,410
‫لو أنك لم تُهاجمني من الخلف
‫لتبقي لي الموسم لألعب

237
00:13:30,430 --> 00:13:32,350
‫أنت السبب الذي أجبرنا
‫على الغش في تلك المباراة

238
00:13:32,370 --> 00:13:33,960
‫لم أبدأ بهذا الشيء السخيف!

239
00:13:34,000 --> 00:13:37,140
‫- حسناً، توقفوا!
‫- ابتعد يا رجل!

240
00:13:39,520 --> 00:13:41,030
‫- تباً!

241
00:13:41,100 --> 00:13:43,090
‫- إبقَ في الأرض لبعض الوقت

242
00:13:44,800 --> 00:13:48,140
‫- أي نوع من الأطباء أنت؟
‫- طبيب عسكري وأنا المسؤول عن قسم الطوارئ

243
00:13:48,160 --> 00:13:51,800
‫ولسبب ما تعتقدون أن قواعدنا لا تنطبق عليكم
‫ولهذا خسرت جراحين بارعين اليوم

244
00:13:51,840 --> 00:13:56,070
‫لذا، إن أصدر أي أحد منكم صوتاً
‫قبل أن يتم تسريحه من قسم الطوارئ خاصتي

245
00:13:56,100 --> 00:13:59,160
‫سأرسلكم من هنا على نقالة
‫هل هذا مفهوم؟

246
00:13:59,200 --> 00:14:01,980
‫- نعم سيدي
‫- نعم سيدي

247
00:14:01,980 --> 00:14:07,900
‫- كم أحب الرجل الذي لديه سلطة!
‫- وأنا أيضاً

248
00:14:11,710 --> 00:14:16,920
‫ساقي! ساقي!
‫إنها تؤلم، إنها تؤلمني

249
00:14:16,920 --> 00:14:19,270
‫ما من نبض

250
00:14:22,650 --> 00:14:25,860
‫إنها متلازمة الحَيّز
‫أحتاج إلى (بيتادين) ومبضع
<font color="#ff0000"><b>"زيادة الضغط داخل حَيِّز بالجسم يحتوي على العضلات والأعصاب"{\b\c}</font></b>

251
00:14:25,910 --> 00:14:29,340
‫- المبضع؟ ماذا ستفعل؟
‫- أحتاج لأخفف من نسبة الضغط أو أنكِ ستخسر ساقك

252
00:14:29,340 --> 00:14:33,090
‫- فلذا، أغمض عينيك
‫- نعم سيدي

253
00:14:40,150 --> 00:14:42,800
يا صاح، هذا سيئ‫

254
00:14:44,250 --> 00:14:48,160
‫طلبت منك أن تُغلق عينيك
‫ألم تمتثل للأوامر أبداً؟

255
00:14:52,580 --> 00:14:55,490
‫- إنه هو،
‫- والد الفتاة التي فقدت اذنها؟

256
00:14:55,520 --> 00:14:57,820
‫لم تخسر أذنها، نحن نعيدها لها

257
00:14:57,820 --> 00:15:01,520
‫إسمع، أراد المحامون أن يأتي أحد شهدَ
‫الحادثة حين أتحدث معه

258
00:15:01,520 --> 00:15:03,420
لذا، انسَ موضوع "فقدت أذنها‫"

259
00:15:03,420 --> 00:15:05,390
‫- سيد (ماور)
‫- أخيراً!

260
00:15:05,390 --> 00:15:08,860
‫أشكرك جزيلاً الشكر على صبرك
أنا الرئيسة (ميراندا بايلي)

261
00:15:08,860 --> 00:15:11,360
‫- هذا الدكتور (ريتشارد) ...
‫- أود رؤية إبنتي، حالاً!

262
00:15:11,360 --> 00:15:15,760
‫- بالطبع... دعني أشرح لك ماذا حصل
‫- لقد سمعت بما حدث

263
00:15:15,790 --> 00:15:20,870
‫أصيبت في مباراة ركبي، ثم طبيبة
‫غير كفؤة في الطوارئ قطعت لها أذنها

264
00:15:20,870 --> 00:15:24,840
‫- أريد أن أتحدث مع ابنتي
‫- أخشى أنها دخلت غرفة العمليات

265
00:15:24,840 --> 00:15:26,230
‫دخلت غرفة العمليات؟

266
00:15:26,230 --> 00:15:28,850
‫هل أنتم مدركون أن (سارا)
‫تعاني ثقباً في الحاجز البطيني؟

267
00:15:28,850 --> 00:15:31,280
‫ما قد يتسبب بمضاعفات
‫لدى خضوعها لتخدير عام

268
00:15:31,280 --> 00:15:35,420
‫نعم نحن مدركون لذلك وقد أشرفت عليها
‫رئيسة قسم الأمراض القلبية لدينا

269
00:15:35,420 --> 00:15:40,030
‫- هل أنت طبيب؟
‫- لا، أنا محامٍ متخصص في سوء ممارسة المهنة

270
00:15:40,030 --> 00:15:45,240
<font color="#ffff00"><b>‫‫^_^ إبتسم للموت يجيك الموت بنفسه ههه</b></font>

271
00:15:46,630 --> 00:15:50,340
‫إن حال قلبها جيدة
‫ما كنت لتعرف أنها تعاني خللا

272
00:15:50,380 --> 00:15:52,240
‫ممتاز

273
00:15:52,240 --> 00:15:56,010
‫- إذاً، ليلة مخصصة للالعاب؟
‫- نعم، نعم

274
00:15:56,010 --> 00:15:58,410
‫- أخبرتك (أميليا)؟
‫- نعم، أما كان يُفترض بها ذلك؟

275
00:15:58,410 --> 00:16:01,880
‫بلى، بلى، أنت مدعوّ بالطبع

276
00:16:01,880 --> 00:16:05,920
سيحضر (كلايف)
‫لذا يمكنك أن تُحضر أحداً

277
00:16:05,920 --> 00:16:08,120
‫مذهل، نعم، شكراً

278
00:16:08,120 --> 00:16:13,830
‫- إذاً، هل ستحضر أحداً؟
‫- نعم، أظنني سأحضر (بريا)

279
00:16:13,830 --> 00:16:18,570
‫- لم أعلم أنكما ما زلتما تتواعدان
‫- نعم، خرجنا بضع مرات إضافية

280
00:16:18,570 --> 00:16:20,970
‫يصعب علينا التوفيق بين كل شيء
‫لأنها تسافر بإستمرار

281
00:16:20,970 --> 00:16:23,100
‫كانت في (هولندا) الأسبوع الماضي

282
00:16:23,100 --> 00:16:26,940
‫- ذهبت في عطلة؟
‫- لا، للعمل، ذهبت إلى (لاهاي)
<font color="#ff0000"><b>‫^_^ يقصد المحكمة الدولية كلكم سمعتوا بها{\b\c}</font></b>

283
00:16:26,940 --> 00:16:31,630
‫صحيح، إنها محامية حقوق إنسان

284
00:16:35,920 --> 00:16:40,490
‫إن (كلايف) سمسار بورصة من الجيد
‫مواعدة أحد خارج المشفى, أليس كذلك؟

285
00:16:40,490 --> 00:16:43,260
‫إنه أمر منعش، نعم

286
00:16:43,260 --> 00:16:46,430
‫إذ تتحدثين مع أحد بشأن شيء مُختلف
‫عن النسخة الأخيرة لمجلة (لانسيت) الطبية
<font color="#ff0000">"تعَد أقدم وأشهر المجلات الطبية في العالم"</font>

287
00:16:46,430 --> 00:16:52,830
‫نعم، نعم، هل قرأت ذلك المقال
‫عن المضادات الحيوية قبل دخول المشفى؟

288
00:16:52,850 --> 00:16:54,630
‫- كان ذلك مذهلًا، هل قرأته؟
‫- نعم

289
00:16:54,630 --> 00:16:57,490
‫- مذهل وإِبْداعِيّ
‫- رائدة!

290
00:17:02,810 --> 00:17:06,810
‫هل تحتاجين أن أراجع شيئاً معك
‫مرة أخرى؟

291
00:17:06,810 --> 00:17:10,730
‫لا، لا، لقد فهمت تماماً

292
00:17:11,620 --> 00:17:17,720
‫إنما فقط ... أود أن أدعمك بشدة

293
00:17:17,750 --> 00:17:19,220
‫لكن الناس الذين يُساعدونني

294
00:17:19,220 --> 00:17:21,530
‫لديهم شركات تملك الكثير من المال
‫ولا يُدركون شيئاً بهذا المجال

295
00:17:21,530 --> 00:17:23,730
‫حتى إنني كنت مستعدة
‫لأبيع لكِ بسعرٍ أقل

296
00:17:23,730 --> 00:17:28,200
‫لكن في هذه المرحلة إن عرضك ممتاز
‫لكنه مجرد نظريات وأحلام

297
00:17:28,200 --> 00:17:32,700
‫- إنه سوف ينجح، أنا واثقة من ذلك
‫- لا يمكنك أن تعرفي، ليس بعد

298
00:17:32,720 --> 00:17:36,180
‫ولا يُمكنني أن أبيعك براءة إختراع والدي
لمجرد أنك (مير مير)

299
00:17:36,180 --> 00:17:39,710
‫- هي ليست كذلك
‫- عفواً؟

300
00:17:39,710 --> 00:17:41,480
‫ما عادت (مير مير)

301
00:17:41,480 --> 00:17:44,520
‫إنها الجراحة (مريديث غراي)
‫الحائزة على جائزة (هاربر آيفري)

302
00:17:44,520 --> 00:17:46,050
مع فائق احترامي د. (سيرون)

303
00:17:46,050 --> 00:17:50,340
‫لا ترتكبي خطأً بالتقليل من قدرها
‫لمجرد أنكِ عرفتها في صغرها

304
00:17:51,250 --> 00:17:56,940
‫أعتذر عن تخييب أملك
‫إنه آخر شيء أود فعله

305
00:17:57,760 --> 00:18:02,420
‫- (هيلم)، أحضري الفأر
‫- نعم! المعذره

306
00:18:14,110 --> 00:18:17,420
‫- ما مسألة عدم وضعك أنبوب التغذية؟
‫- قد لا نضطر إلى فعل ذلك

307
00:18:17,420 --> 00:18:20,520
‫لقد ذهبت وأحضرت التواقيع
‫وأحتاج إلى توقيعك ويُمكننا المضي قدماً

308
00:18:20,520 --> 00:18:24,020
‫- نمضي قدماً بماذا؟
‫- الماريجوانا الطبية

309
00:18:24,020 --> 00:18:27,130
‫- عفواً؟
‫- إنني أسمح لـ(كيمي) باستخدام الماريجوانا

310
00:18:27,130 --> 00:18:28,330
‫لقد قالت إنها فكرتك

311
00:18:28,330 --> 00:18:31,800
‫أتريد أن تعطي الماريجوانا لفتاة في الـ12 من عمرها؟
‫- هل فقدتَ عقلك؟

312
00:18:31,820 --> 00:18:32,970
‫- أريد أن أعالج حالة الغثيان

313
00:18:32,990 --> 00:18:35,420
‫- وأبعدها من أن تضع أنبوب التغذية

314
00:18:35,440 --> 00:18:36,770
‫- إنها طفلة!

315
00:18:36,770 --> 00:18:37,900
‫- ثمة أبحاث تقول ...

316
00:18:37,900 --> 00:18:41,140
‫- لا!
‫لا أهتم لما تقوله

317
00:18:41,140 --> 00:18:43,980
‫لن تحوّلها إلى مدمنة مخدرات مثل والديها

318
00:18:43,980 --> 00:18:45,110
‫- أنت مطرود

319
00:18:45,110 --> 00:18:47,210
‫- أنني ماذا؟
أنت مطرود‫

320
00:18:47,210 --> 00:18:54,850
‫لن تُعالج (كيمي) بعد الآن
‫سأجد طبيباً آخر، بمشفى مُختلف

321
00:19:05,380 --> 00:19:06,300
‫- هل سأموت؟

322
00:19:06,350 --> 00:19:09,120
‫- نعم، لكن ليس اليوم على الأرجح لكن نعم!
‫- يا رجل!

323
00:19:09,200 --> 00:19:12,040
‫كان هناك تجمّع دموي
‫بين طبقات نسيجك وساقك

324
00:19:12,040 --> 00:19:15,150
‫- هل هذا مميت؟
‫- قد يُسبب لك خسارة ساقك

325
00:19:15,150 --> 00:19:19,480
‫لكنني حللت المشكلة وأتيت بالوقت المناسب
‫الآن علي الحرص على ألا يستمر النزيف

326
00:19:19,480 --> 00:19:23,490
‫ما أقصده هو أن هناك دماء كثيرة
‫ولدي بحث لم أكمله

327
00:19:23,490 --> 00:19:29,860
ولدي هدية لحبيبتي ولعلمك
‫إنها مجرد قميص يعجبها ... ‫

328
00:19:29,860 --> 00:19:35,850
‫ووالداي، لم أشكرهما لكونها والدي
!وكنت على وشك أن أموت

329
00:19:35,870 --> 00:19:39,200
‫إسمع يا (كريس)، أريدك أن تصمت
‫حتى أكمل إنقاذي لك

330
00:19:39,200 --> 00:19:42,070
‫- حسناً، أنا آسف لأنني رميت تلك الكرة

331
00:19:42,070 --> 00:19:44,860
‫- لا بأس
‫حسناً

332
00:19:46,220 --> 00:19:49,080
‫المريضة رقم 66055، 35 عاماً

333
00:19:49,080 --> 00:19:52,160
‫عملية قيصرية طارئة
‫بسبب تدلي الحبل السرّي

334
00:19:53,050 --> 00:19:55,090
‫- "هذا غريب"
‫- تحدثي بالإنكليزية رجاءً

335
00:19:55,090 --> 00:19:59,490
‫- تحدثوا الإنكليزية بمكان آخر رجاءً
‫- شقيقتك قلقة بشأنك يا (إندرو)

336
00:19:59,490 --> 00:20:02,360
‫حسناً، إنه ألم في الرأس
‫يسوء أكثر بسبب الضجة

337
00:20:02,360 --> 00:20:04,080
‫آسفة

338
00:20:04,610 --> 00:20:08,200
‫قلت "هذا غريب"، أنظري

339
00:20:08,200 --> 00:20:11,050
‫هذه معدلات العمليات القيصرية
‫في المشفى خاصتنا؟

340
00:20:11,050 --> 00:20:13,400
‫كانت ثابتة قبل 3 سنوات

341
00:20:13,400 --> 00:20:18,010
‫حين بدأت النسب بالتصاعد
‫وإنظري أي طبيبة

342
00:20:18,010 --> 00:20:20,910
‫تُجري هذه الجراحات
‫أكثر من معدل المشفى بكثير

343
00:20:22,340 --> 00:20:27,180
‫يجب أن نقول شيئاً أو ربما يمكنكِ أن تذكري ذلك
بموعد لعب (صوفيا) و(ليندسي)

344
00:20:27,180 --> 00:20:30,520
‫كلا، ليس هذا موضوع دراستنا، بإضافة
‫إلى أن العمليات القيصرية لا تقتل الأمهات

345
00:20:30,520 --> 00:20:34,430
‫إنها عمليات كبيرة
‫لذا هي أكثر خطورة من الولادة الطبيعية

346
00:20:34,430 --> 00:20:37,800
‫لا يجب علينا إجراءها سوى حين تكون الفوائد منها
‫أكثر من عناصر الخطورة

347
00:20:37,800 --> 00:20:41,070
‫هل يُمكننا التركيز
‫على الصورة الأكبر؟

348
00:20:41,070 --> 00:20:43,230
‫حسناً

349
00:20:44,130 --> 00:20:48,710
<font color="#ffff00"><b>‫لكنني لست مَن لم يغمض لها جفن
‫لأسابيع حين فقدت أماً في المشفى{\b\c}</font></b>

350
00:20:48,710 --> 00:20:53,820
‫- هذا مثير، ماذا يعني؟
‫- سأقول لكِ إن غادرت

351
00:20:54,450 --> 00:21:02,800
‫أعلم أنها لا تبدو جيدة الآن
‫لكن حين يزول الورم، بالكاد ستلمحين شيئاً

352
00:21:02,890 --> 00:21:05,620
‫ما كانت لتلحظ شيئاً
‫لو أن أذنها بقيت في مكانها

353
00:21:05,620 --> 00:21:08,460
‫هذه الجراحة جرت على نحو ممتاز

354
00:21:08,490 --> 00:21:11,400
‫- متى يُمكننا تعيين موعد جراحتي الثانية؟
‫- جراحتك التالية؟

355
00:21:11,400 --> 00:21:14,000
‫قالت د. (بيرس) إنه يُمكنها
‫أن تعالج الثقب في قلبي

356
00:21:14,000 --> 00:21:18,100
‫ما من طبيب في هذه المشفى
‫سيضع يده عليكِ مجدداً

357
00:21:18,100 --> 00:21:22,110
‫- وبالمال الذي سنقاضيهم من أجله ...
‫- أبي، لن نقاضي أحداً

358
00:21:22,110 --> 00:21:24,110
‫لا أريد أن أقف خلف
‫الخطوط الجانبية بعد الآن

359
00:21:24,110 --> 00:21:25,430
‫أريد أن ألعب

360
00:21:25,430 --> 00:21:28,480
‫وإن كنت سأتعرض للأذى
‫أفضّل أن يحصل ذلك على أرض الملعب

361
00:21:28,480 --> 00:21:32,930
‫ألا يمكنك أن تستمع إلي؟ رجاءً؟

362
00:21:34,990 --> 00:21:37,380
‫ماذا تعني بأنهما مغادرتان؟
‫إلى أين تأخذها؟

363
00:21:37,420 --> 00:21:40,400
‫- لا أعلم، لكن علينا إيقاف الأمر
‫- سأتحدث مع الجدة (بيغ)

364
00:21:40,460 --> 00:21:41,480
‫- لا، لن تفعل
‫- لا، لن تفعل

365
00:21:41,480 --> 00:21:43,710
‫زيت الحشيش لن يُحوّل (كيمي)
‫إلى مدمنة مُخدرات

366
00:21:43,810 --> 00:21:45,590
‫إن الإدمان هو ما يتسبب بالإدمان

367
00:21:45,620 --> 00:21:47,120
‫- هل يمكنك أن تتحدثي معها؟
‫- كلا يا (أليكس)

368
00:21:47,150 --> 00:21:49,320
‫لن أفصح عن تاريخي الشخصي للمرضى

369
00:21:49,320 --> 00:21:52,520
‫لأنهم يقومون بإستنتاجات عديدة
"حين يسمعون كلمة "مُدمنة

370
00:21:52,520 --> 00:21:54,790
‫- أنتِ مُدمنة
‫- مثل هذا

371
00:21:54,790 --> 00:21:58,810
‫إنها تحبك وتثق بك
‫فقط تحدث معها

372
00:22:01,260 --> 00:22:03,450
‫عجباً ...

373
00:22:04,130 --> 00:22:09,520
‫- ماذا؟
‫- لقد إختبرتِ جهة مظلمه، هذا مثير
<font color="#ff0000"><b>‫^_^مجنون{\b\c}</font></b>

374
00:22:10,700 --> 00:22:14,270
‫هل نطمئن على (أندرو)؟ ماذا لو أن ورماً دموياً
‫فوق جافياً لم يظهر على الصورة المقطعية؟

375
00:22:14,290 --> 00:22:18,850
‫وهذه فترة الصحوه الخاصة به
‫والورم الآن يكبر ويكبر ثم فجأة ينفجر دماغه

376
00:22:18,850 --> 00:22:22,820
‫نعم، أنا مطلعة على هذا السيناريو
‫وتفاديه هو أمر مهم لدي

377
00:22:22,820 --> 00:22:25,620
‫لكن نعم، يمكنكِ الاطمئنان على (أندرو)

378
00:22:25,620 --> 00:22:29,960
‫وفيما أنتِ هناك
‫حري بك أن تخبريه بأنك مُغرمة بهِ

379
00:22:29,960 --> 00:22:34,450
‫- نحن غير مناسبين لبعضنا
‫- الادعاء أنكما لستما مُغرمين ببعضكما

380
00:22:34,470 --> 00:22:36,400
‫هو الأمر الذي يجعلكما
‫غير مناسبين لبعضكما

381
00:22:36,400 --> 00:22:44,270
‫ونكران الواقع لهذه الدرجة يجعلك
‫غير مفيدة لي وبالتالي غير مفيدة للمشروع كله

382
00:22:48,340 --> 00:22:52,750
‫هذا مثير أيضاً، إن الشاب يحتضر
‫فيما تلعبين دور مُدبّرة الأزواج، ولكن

383
00:22:52,750 --> 00:22:55,980
‫وجدت ذلك مثيراً
‫هل تريدين أن ...

384
00:22:55,980 --> 00:22:58,130
!لا، لا‫

385
00:22:59,890 --> 00:23:04,050
‫نكران الواقع إلى هذا الحد
‫يجعلك ...

386
00:23:06,490 --> 00:23:13,270
‫قلت مستقبل العلِمَ
‫كنت أتوقع فأرك أن يكون له أجنحة

387
00:23:13,270 --> 00:23:16,740
‫لديه ما هو أفضل من الأجنحة
‫لديه أكباد صغيرة

388
00:23:16,740 --> 00:23:20,440
‫أزيل كبد هذا الفأر منذ أكثر من أسبوع

389
00:23:20,440 --> 00:23:25,010
‫حقناه بالخلايا الكبدية
‫التي استحوذت على وظائف كبده وأنقذته

390
00:23:25,010 --> 00:23:30,780
‫كان يُفترض بأن يموت منذ 3 أيام, أعني
‫أن حتى طاقته وشهيته قد عادت إليه

391
00:23:30,780 --> 00:23:34,390
‫لقد استخدمت البوليمر
‫حتى من دون إذنٍ مني

392
00:23:34,390 --> 00:23:37,120
‫تدركين أنه كان علينا أن نختبر نظريتي

393
00:23:37,120 --> 00:23:41,980
‫لذا، أعدنا ابتكار البوليمر
‫معتمدين طريقتك الأصلية

394
00:23:42,600 --> 00:23:47,250
‫يا إلهي! أنت ابنة أمك

395
00:23:51,710 --> 00:23:53,370
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

396
00:23:53,370 --> 00:23:57,600
‫- لا بد من أنك (بريا)، أنا (ماغي)
‫- كم تسرّني مقابلتكِ، أنا ...

397
00:23:57,630 --> 00:24:01,280
‫علمت أنك تُحدثين ثورة في تقنية
‫الجهاز البطيني الأيسر المُساعد

398
00:24:01,280 --> 00:24:04,080
‫- هذا مثير جداً للإعجاب
‫- لقد أخبركِ (جاكسون) إذاً

399
00:24:04,080 --> 00:24:05,760
‫وأنت تعرفين معنى ذلك

400
00:24:05,780 --> 00:24:08,490
‫أنا أمثّل مُعارضاً بورمياً
‫توفي إثرَ قصور في جهازه

401
00:24:08,520 --> 00:24:14,300
‫بعد أن إنقطعت الكهرباء في السجن
‫فلذا، كان علي أن أطلع على الحالة الطبية

402
00:24:14,340 --> 00:24:17,500
‫هل ثمة أحد من أصدقائك يلعب الكرة
‫أو يعمل كمحاسب؟

403
00:24:18,780 --> 00:24:20,430
‫أحاول أن أواكب الجميع هنا

404
00:24:23,420 --> 00:24:30,280
‫هذا هو (كلايف)، وهو يتصرّف بتواضع
‫كونه ابتكر خوارزمية لتنبؤ أسعار البورصة

405
00:24:30,310 --> 00:24:32,080
‫استناداً على علامات المربع الموجودة
‫على وسائل التواصل الاجتماعية (الهاشتاق)

406
00:24:32,110 --> 00:24:35,270
!لا أصدق
‫لقد سمعت الكثير عنك

407
00:24:35,270 --> 00:24:37,270
‫- إنه يمزح

408
00:24:37,270 --> 00:24:40,590
‫- مهما قالته عني، فهو صحيح
‫إنني ممل جداً

409
00:24:41,410 --> 00:24:43,970
‫- هل تريدني أن أساعدك بهذا؟
‫- نعم، بالطبع

410
00:24:43,970 --> 00:24:45,520
‫حسناً

411
00:24:47,880 --> 00:24:54,150
‫أنتما ثنائي الآن
‫لا بد من أن والديكما سعيدان جداً

412
00:24:54,150 --> 00:24:56,120
‫- مهلاً ماذا؟
‫- مَن هو الثنائي؟

413
00:24:56,120 --> 00:24:57,410
‫- لا، لا، لا، إنها ...

414
00:24:57,430 --> 00:24:59,390
‫- أنا زوجته السابقة ووالدة طفلته

415
00:24:59,390 --> 00:25:01,630
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بأفضل حالي

416
00:25:01,630 --> 00:25:04,560
‫مرحباً، أنا (أبريل)، كيف الحال؟
‫مرحباً، مرحباً

417
00:25:04,560 --> 00:25:08,400
‫(أبريل)، شكراً على قدومك
‫هل ترغبين في أن تشربي شيئاً؟

418
00:25:08,400 --> 00:25:10,320
‫أحضرت مشروبي الخاص

419
00:25:16,140 --> 00:25:19,460
‫- تبدو مسلية
‫- نعم

420
00:25:25,170 --> 00:25:27,440
‫أين (أميليا) و(مريديث)؟
‫سيُساعدنا ذلك على البدء

421
00:25:27,440 --> 00:25:30,260
‫نعم، إن هذه الألعاب لن تلعب نفسها
‫لذا، لكم من الوقت سننتظر؟

422
00:25:30,290 --> 00:25:32,280
‫- يُمكننا البدء الآن
‫- نحتاج إلى فرق من اثنين

423
00:25:32,280 --> 00:25:33,680
‫لمَ لم يُخبرني أحد
‫حتى أحضر فريقي الخاص؟

424
00:25:33,680 --> 00:25:34,880
‫- يُمكنني المشاهدة فحسب
‫- لا!

425
00:25:34,880 --> 00:25:39,590
‫على الجميع أن يلعب
‫هذه القاعدة

426
00:25:40,380 --> 00:25:42,250
‫مهمن كان الطارق، يُمكنه أن يكون شريكك

427
00:25:42,250 --> 00:25:46,320
‫عجباً، تبدو هذه الحفلة مثيرة جداً
‫أين (شيبارد)؟

428
00:25:46,320 --> 00:25:49,790
‫- ألم تكن معك في المُختبر؟
‫- لا، هل هذه الألعاب؟

429
00:25:49,790 --> 00:25:53,910
‫علي أن أحذرك، أنا بارع في اللعب
‫ما هذا؟

430
00:25:54,800 --> 00:25:58,880
‫- كأس؟
‫- نعم، أريد كأساً، شكراً لك

431
00:26:15,980 --> 00:26:20,330
‫كيف حال رأسك؟
‫هل تحتاج إلى شيء؟

432
00:26:22,560 --> 00:26:25,750
كنا يافعين جداً يا (سام)

433
00:26:26,300 --> 00:26:29,830
‫وقتها، كنا يافعين

434
00:26:29,830 --> 00:26:32,760
...‫ وكنا أحمقين و

435
00:26:33,400 --> 00:26:37,940
‫ونحن أكبر سناً الآن
‫نحن هنا معاً

436
00:26:37,940 --> 00:26:41,340
‫ولم تكوني مجرد علاقة جسديه
‫بالنسبة إلي

437
00:26:41,340 --> 00:26:44,210
‫ليس في الماضي ولا حتى الآن

438
00:26:44,950 --> 00:26:47,270
‫احتجت إلى أن أقول ذلك

439
00:26:48,620 --> 00:26:51,800
‫- أريد أن أقول ...
‫- أنا أحبك أيضاً

440
00:27:01,500 --> 00:27:05,330
‫(كايت)! شكراً لكِ
‫شكراً لكِ على المعلومات

441
00:27:05,330 --> 00:27:08,370
‫ما من مشكلة
‫آسفة إن كنت أسأت فهم شريكتك

442
00:27:08,390 --> 00:27:14,190
‫‫لا بأس، أتعلمين بالواقع، نحن نتواعد
... منذ مدة وجيزة لذا، ما كنت لاصفها

443
00:27:15,640 --> 00:27:19,660
‫- تقصدين شريكتي بالبحث
‫- نعم، لكنني أقدّر لك المعلومات

444
00:27:20,330 --> 00:27:25,430
‫- هل حصلت على كل ما تحتاجين إليه؟
‫- نعم، في الواقع، أردت أن أعطيكِ هذا

445
00:27:27,690 --> 00:27:32,960
‫- معدل العمليات القيصرية في مشفى (غراي سلون)؟
‫-نعم، إن المعدلات في تصاعد دائم كما تعلمين

446
00:27:32,960 --> 00:27:37,530
‫ويبدو أن الجراحات أجريَت
‫من باب الراحة وليس الحاجة

447
00:27:37,530 --> 00:27:42,470
‫وأنا وأنت نعلمين أن العمليات القيصرية
‫غير الضرورية تسبب مُضاعفات نحن بغنى عنها

448
00:27:42,470 --> 00:27:45,410
‫وقد فصّلت المعدلات بحسب كل طبيب

449
00:27:45,410 --> 00:27:50,480
‫ظننتك تعملين على دراسة شاملة
‫وليس على متابعه وحصد الأطباء النسائيين لدي

450
00:27:50,480 --> 00:27:57,230
‫(كايت)، لقد أجريتِ جراحات بمقدارٍ مُضاعف
‫مقارنة مع أي طبيب آخر

451
00:27:58,230 --> 00:28:00,880
‫نحن صديقتان، وصديقتان على الفيسبوك

452
00:28:00,930 --> 00:28:04,840
‫ويبدو أن كل جراحة قيصرية مقررة
‫تحدث يوم الجمعة فيما تهمين لمغادرة البلدة

453
00:28:04,890 --> 00:28:09,600
‫- هل تتهمينني بشيء؟
‫- لا، أريدكِ أن تدركي الأمر، كوني صديقة لك

454
00:28:09,600 --> 00:28:12,480
‫أنا... طاب مساؤك

455
00:28:21,580 --> 00:28:24,330
‫هل أنت جاهزة للذهاب
‫إلى الليلة المخصصة للالعاب؟

456
00:28:24,330 --> 00:28:28,240
‫لا أعلم، لدي شيء آخر في بالي

457
00:28:28,720 --> 00:28:31,770
‫التقيؤ، اللعاب

458
00:28:31,770 --> 00:28:34,190
‫نُثار الفم

459
00:28:34,190 --> 00:28:37,130
‫السقف، العليّة
‫"الزهور في العلية"

460
00:28:37,430 --> 00:28:41,160
‫السماء، النجوم
‫تقيؤ النجوم

461
00:28:42,060 --> 00:28:45,770
‫- المطر، "الغناء في المطر"
‫- !نعم! نعم

462
00:28:45,770 --> 00:28:47,740
‫إهزمونا أيها المغفلون!

463
00:28:47,740 --> 00:28:50,080
‫- نعم
‫- تقيؤ النجوم كان محاولة جيدة

464
00:28:50,080 --> 00:28:52,270
‫حسناً

465
00:28:52,270 --> 00:28:56,480
‫نعم، حسناً، ابدأي

466
00:28:56,480 --> 00:28:58,380
‫يركع، ينزل على ركبته

467
00:28:58,380 --> 00:29:00,220
‫التقدم للزواج

468
00:29:00,220 --> 00:29:02,060
‫- خاتم، خاتم
‫- لا، لا

469
00:29:02,090 --> 00:29:03,550
‫- لا يمكنك استخدام الدعامات
‫- لا بأس

470
00:29:03,550 --> 00:29:04,920
‫- لا بأس
‫- لا، استمري

471
00:29:04,920 --> 00:29:06,440
‫- لا بأس، لا بأس، تابعي
‫- لا بأس، لا بأس

472
00:29:06,440 --> 00:29:10,840
‫- لا، هذا لا يتناسب مع القوانين
‫- لا بأس، تابعي، خاتم خطوبة

473
00:29:12,590 --> 00:29:14,800
‫- خاتم زواج، لا... "سيد الخواتم"
‫- نعم!

474
00:29:14,800 --> 00:29:17,570
‫- هذه إشارة جيدة
‫- نعم

475
00:29:17,770 --> 00:29:20,600
‫- إنه دوري!
‫- "غاليتي"

476
00:29:20,600 --> 00:29:25,010
‫حسناً

477
00:29:25,010 --> 00:29:31,110
حسناً، (أبريل)، (أبريل)، (أبريل)
‫أنت... حسناً، سأفعل ذلك بنفسي

478
00:29:31,180 --> 00:29:33,800
‫حسناً، لا بأس

479
00:29:35,660 --> 00:29:37,330
‫عصفور

480
00:29:38,590 --> 00:29:40,040
<font color="#ff0000"><b><i>‫"عصفور طار فوق عش (طائر الوقواق)"{\i\b\c}</font>{\i0\b0\i0\b0\i0\b0\i0\b0}</i></b>

481
00:29:40,060 --> 00:29:42,340
!نعم

482
00:29:42,390 --> 00:29:44,740
‫عرفتَ هذا من خلال تلويحها بذراعيها

483
00:29:44,770 --> 00:29:50,000
‫- نحن نفهم بعضنا
‫- كان ذلك مثيرا للاهتمام

484
00:29:51,700 --> 00:29:53,850
‫هل يُمكننا العودة إلى اللعبة رجاءً؟

485
00:30:02,440 --> 00:30:07,510
‫- لقد نامت أخيراً
‫- سأتصل بالصباح لأتأكد من إمكانية نقلها

486
00:30:07,930 --> 00:30:09,870
‫(باركر)، هلا تتركنا لوحدنا

487
00:30:14,810 --> 00:30:17,660
‫- لطالما وثقتِ بي
‫- لا تفكر بهذا الطلب مجدداً

488
00:30:17,660 --> 00:30:20,300
‫إن (كيمي) تُعاني
‫وهي بحاجة إلى تناول الطعام

489
00:30:20,320 --> 00:30:22,730
‫ما من سبب يحول دون إعطائها دواءً
‫من شانه مساعدتها

490
00:30:22,730 --> 00:30:27,500
‫اسمعي، لن يجعلها تنتشي
‫أتفهم مخاوفك

491
00:30:27,500 --> 00:30:35,360
‫كان والداي مدمنين أيضاً
‫و(كيمي) بأفضل حال مما كنت عليه لأنك معها

492
00:30:38,010 --> 00:30:45,110
‫إنني أرى كيف تدعمينها وكيف تحمينها
‫وأعلم كم تحاربين لتحظى بأفضل عناية طبية

493
00:30:45,270 --> 00:30:48,370
‫وهذا أفضل خيار مُتاح

494
00:30:51,030 --> 00:30:58,120
<font color="#ff0000"><b>‫♪"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"♪{\b\c}</font></b>

495
00:31:01,580 --> 00:31:07,740
<font color="#ff0000"><b>‫♪"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"♪{\b\c}</font></b>

496
00:31:10,160 --> 00:31:17,280
<font color="#ff0000"><b>‫♪"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"♪{\b\c}</font></b>

497
00:31:18,630 --> 00:31:23,570
‫لذا فقد فكرت بأن نذهب لتناول العشاء
‫لنشرب نخب لأمي ووالدك ونتحدث عن السعر

498
00:31:23,570 --> 00:31:25,520
‫- (مير مير) باتت ناضجة

499
00:31:25,540 --> 00:31:28,420
‫- لا أريد أن أبدو فظة
‫- لكنني متحرقة لأباشر العمل

500
00:31:28,470 --> 00:31:32,140
‫-إنني أود ذلك يا عزيزتي لكنني
‫- أعاني فارق الوقت بسبب الطيران

501
00:31:32,140 --> 00:31:33,320
‫- بالطبع
‫وأنا مُرهقة

502
00:31:33,350 --> 00:31:37,780
‫حسناً, سأذهب إلى الفندق
‫وأفتح زجاجة شمبانيا صغيرة

503
00:31:37,780 --> 00:31:43,080
‫وسوف أحتفل بأكبادك الصغيرة
‫وسأنام كما لم أنم منذ سنوات

504
00:31:43,080 --> 00:31:46,950
‫- ثم غداً، نعود لمناقشة الأعمال
‫- اتفقنا

505
00:31:50,560 --> 00:31:52,960
‫لقد كان أمراً بغايه الروعة

506
00:32:00,800 --> 00:32:02,440
‫""جميع النظرات مسلّطة عليك الآن

507
00:32:02,460 --> 00:32:09,510
‫لم أرَها منذ سنوات، ماذا تفعل هنا؟
‫هل هي أقل غضباً؟

508
00:32:09,510 --> 00:32:13,140
‫- ماذا تعني بأنها غاضبة؟
‫- (مريديث)، لقد كانت تكره أمك

509
00:32:13,140 --> 00:32:16,080
‫- لا، لم تفعل، كانتا صديقتين مُقرّبتين
‫- إلى حين لم تعودا كذلك

510
00:32:16,080 --> 00:32:20,120
‫- ماذا تعني؟ ماذا حصل؟
‫- سمعت شائعات قذرة، لكنني لم أعرف الحقيقة

511
00:32:20,120 --> 00:32:23,670
‫د. (ويبر)، إن د. (بايلي) تبحث عنك

512
00:32:26,240 --> 00:32:28,610
أرض، سور (الصين)
‫"سور (الصين) العظيم"؟

513
00:32:28,650 --> 00:32:30,410
‫- نعم!
‫- نعم!

514
00:32:30,450 --> 00:32:32,670
‫عرفتَ "سور (الصين) العظيم"؟
‫من إشارة مستطيل؟

515
00:32:32,690 --> 00:32:35,560
‫نعم، هل ستشككين بنزاهة الجميع؟
‫أم مَن أواعدهم فحسب؟

516
00:32:35,560 --> 00:32:38,600
‫لقد شككت بي، لست أواعدك

517
00:32:41,720 --> 00:32:44,230
‫دورك يا (بيرس)، إن ربحت
‫تفوزين باللعبة

518
00:32:44,230 --> 00:32:45,650
‫- حسناً، فلنبدأ

519
00:32:45,670 --> 00:32:48,410
‫- حسناً
‫النتيجة متقاربة

520
00:32:50,600 --> 00:32:55,970
‫- لا، هذه صعبة، هل يُمكنني تغييرها؟
‫- لا، عليك القيام بها

521
00:32:55,970 --> 00:32:57,330
‫حسناً

522
00:32:57,360 --> 00:33:00,830
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- توقف عن طرح هذا السؤال علي

523
00:33:02,520 --> 00:33:05,410
‫حسناً، ابدأي

524
00:33:07,830 --> 00:33:09,450
‫إنه شخص

525
00:33:10,670 --> 00:33:14,190
‫شخصان، يقومان ...
‫هل هما ...

526
00:33:19,030 --> 00:33:22,180
‫- هل هما... يتعانقان؟
‫- هذا ليس عناقاً

527
00:33:22,180 --> 00:33:24,300
‫يا إلهي! يا إلهي!

528
00:33:24,470 --> 00:33:27,210
‫- إنه ذلك المتعلّق الاختناق
‫- نعم!

529
00:33:27,240 --> 00:33:29,410
‫"إنه... رجل (هيمـليك)"

530
00:33:29,430 --> 00:33:30,480
‫- الوقت
‫- نعم!

531
00:33:30,560 --> 00:33:36,160
‫"لا، لا، إنها مناورة (هيمـليك)
‫ولم يقلها، لم يقلها لدى نفاد الوقت"
<font color="#ff0000">مناورة هيمليك إجراء بإلإسعافات الأوليه يستخدم لعلاج إنسداد مجرى الهواء العلوي</font>

532
00:33:36,200 --> 00:33:40,810
‫- حسناً، يُمكننا نسيان هذا الأمر
‫- لا، لا، لا ...

533
00:33:41,270 --> 00:33:44,840
‫"لا، تقول البطاقة مناورة (هيمـليك)
‫يا رفاق، أترون؟"

534
00:33:45,010 --> 00:33:47,170
‫- "مناورة (هيمـليك)"
‫- (أبريل)

535
00:33:47,200 --> 00:33:50,750
‫لا، لا تناديني باسمي

536
00:33:50,800 --> 00:33:53,410
‫ثمة قواعد وهي تشير
‫إلى أن عليك الانتهاء في الوقت المحدد

537
00:33:53,450 --> 00:33:56,570
‫كما تشير قواعد اللعبة
‫إلى أنه لا يمكنك الاشارة إلى دعامات

538
00:33:56,630 --> 00:33:58,990
‫لدى الألعاب قواعد
‫وإلا لن تستأهل أن نلعبها

539
00:33:59,050 --> 00:34:00,950
‫لا يُمكنني أن نترك الفوضى

540
00:34:00,950 --> 00:34:04,510
‫تعمّ في كل شيء
‫لا يُمكننا تحويل كل شيء إلى فراغ

541
00:34:04,530 --> 00:34:08,590
‫ألا يُمكننا الاتفاق
‫على قواعد سلوكية واتباعها؟

542
00:34:08,630 --> 00:34:11,800
‫ألا يُمكننا فعل ذلك
‫حتى لا يكون كل شيء من دون معنى؟

543
00:34:11,850 --> 00:34:18,380
‫حتى لا نكون في سباق لاكلة اللحوم
‫حيث نأكل بعضنا البعض كما لو أن لا شيء مهم، رجاءً!

544
00:34:24,770 --> 00:34:28,600
‫أحسنت... في ما قالته

545
00:34:31,940 --> 00:34:36,800
‫- لا بد من أنهما (أريزونا) و(كارينا)
‫- أحتاج إلى المزيد من المشروب

546
00:34:39,580 --> 00:34:43,590
‫- مرحباً، هل يُمكنني مساعدتك؟
‫- هل (كلايف) موجود هنا؟

547
00:34:43,590 --> 00:34:47,620
‫(كلايف)! نعم، مرحباً
‫أنا (ماغي)، حبيبته... صديقته

548
00:34:47,680 --> 00:34:50,410
‫- إننا... لم نحدد علاقتنا بعد

549
00:34:50,450 --> 00:34:54,000
‫- حسناً, نحن فعلنا
‫أنا (دافني)، زوجة (كلايف)

550
00:34:59,040 --> 00:35:01,900
‫- ماذا؟ لحقت بي؟
‫- لقد تتبعتُ هاتفك

551
00:35:01,900 --> 00:35:04,770
‫- تتعقبين هاتفي!
‫- لأنني أعرف أسلوبك

552
00:35:04,840 --> 00:35:08,200
‫- في كل مرة أذهب فيها برحلة عمل
‫- يا إلهي! أنت متزوج؟

553
00:35:08,200 --> 00:35:09,700
‫يا إلهي! أنا آسفة جداً

554
00:35:09,700 --> 00:35:12,950
‫لم يكن لدي أدني فكرة
‫- بالطبع لا، فهو كاذب بارع

555
00:35:12,990 --> 00:35:16,500
‫- هيا!
‫واضح أن عليكما أن تحلا هذه المشكلة لكن ليس في هذا المنزل

556
00:35:16,530 --> 00:35:20,050
‫- هيا (ماغي)، أنا ...
‫- لا، انسَ عنوان منزلها وامحُ رقمَ هاتفها

557
00:35:20,080 --> 00:35:22,020
‫هيا بنا

558
00:35:24,620 --> 00:35:29,830
‫- أنا مُخرّبة منازل
‫- كلا، لقد كان منزلهما مُخرباً قبل وجودك

559
00:35:29,830 --> 00:35:34,500
‫- يجب أن نذهب
‫- حسناً، كان ذلك ممتعاً

560
00:35:34,500 --> 00:35:38,270
‫- لم أقم علاقة مع رجل متزوج من قبل
‫- ما عاد بمقدورك قول ذلك الآن

561
00:35:38,270 --> 00:35:43,840
‫قوانين، زواج، المزيد من القوانين
‫التي لا يُعيرها أحد أهمية

562
00:35:43,840 --> 00:35:45,740
‫أقيمي علاقة مع أي كان

563
00:35:45,740 --> 00:35:51,780
‫- لن تقودي السيارة صحيح؟
‫- هل تعرض علي توصيلة؟

564
00:35:52,780 --> 00:35:57,020
‫- إن كنتِ تريدين ذلك
‫- هذه ليست عطلة الربيع يا (كوراسيك)

565
00:35:57,020 --> 00:35:59,110
‫- لمَ لا تنتبه لمَن تواعدها؟

566
00:35:59,130 --> 00:36:01,050
‫- (أبريل)، أنت ...
‫عمتَ مساءً

567
00:36:04,300 --> 00:36:05,910
‫سرّني التعرّف بك

568
00:36:10,770 --> 00:36:12,480
‫هل ستكونين بخير؟

569
00:36:13,770 --> 00:36:16,420
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

570
00:36:26,180 --> 00:36:27,620
‫هيا! هي الكرة

571
00:36:28,490 --> 00:36:30,970
‫ها قد طارت الأذن!

572
00:36:33,050 --> 00:36:35,870
أنظر على وجه (كيبنر)

573
00:36:38,760 --> 00:36:42,530
‫- ووالدها لن يرفع دعوى قضائية؟
‫- لا

574
00:36:42,530 --> 00:36:45,150
‫- لا، لا، لقد عانق (بيرس)
‫- يا إلهي!

575
00:36:46,990 --> 00:36:48,790
‫لا، شغله مجدداً

576
00:36:48,820 --> 00:36:52,560
‫"على عكس القواعد العلمية
‫إن القواعد الحياتية ليست واضحة دوماً"

577
00:36:52,560 --> 00:36:54,020
‫- مرحباً
‫- مرحباً

578
00:36:54,020 --> 00:36:57,440
‫أنا ذاهبة إلى ليلة مخصصة للالعاب
‫،في منزلي

579
00:36:57,470 --> 00:36:58,740
‫أعلم أنك تكره الألعاب

580
00:36:58,800 --> 00:37:01,300
‫- هل تريد القدوم؟
‫- لا

581
00:37:01,340 --> 00:37:03,240
‫لكن شكراً لك على مساعدتي
‫مع ذلك الفتى اليوم

582
00:37:03,240 --> 00:37:04,360
‫- نعم، بالطبع

583
00:37:04,360 --> 00:37:06,090
‫- كان مُغفلا
‫- نعم

584
00:37:06,090 --> 00:37:09,030
‫- وأظنني مغفلا أيضاً
‫- ماذا؟

585
00:37:09,030 --> 00:37:13,700
‫- كان الفتى يهذي عن أمور لم يقلها

586
00:37:13,700 --> 00:37:19,400
‫فلذا، فكرت فيك وكم كنت رائعة
‫وكم سهّلت كل شيء

587
00:37:19,400 --> 00:37:22,720
‫وأنا ممتنّ... أنا ممتنّ لك

588
00:37:25,810 --> 00:37:30,780
‫- هل ممتنّ كفاية لتضاجعني؟
‫- ماذا؟

589
00:37:30,780 --> 00:37:34,120
‫المعذرة، لكنني أشتاق للمضاجعة

590
00:37:34,120 --> 00:37:35,880
‫لكنني لا أشتاق إلى تعقيدات

591
00:37:35,910 --> 00:37:39,420
‫أو سخافات العلاقة الرومانسية
‫أو الزواج المبني على الورم الجنوني

592
00:37:39,420 --> 00:37:41,130
‫إنني أشتاق للمضاجعة فحسب

593
00:37:41,130 --> 00:37:43,800
‫وثمة خيارات أخرى مُتاحة
‫لكنها أقل إغراءً

594
00:37:43,800 --> 00:37:48,860
‫ربما لأنني أعرف أننا بارعان بالمضاجعة
‫أو ربما بسبب دور الطبيب العسكري

595
00:37:48,900 --> 00:37:52,570
‫لقد كان مثيراً جداً
‫لكن ...

596
00:37:53,410 --> 00:37:57,140
‫آسفة، يا إلهي! أنني آسفة

597
00:37:57,300 --> 00:38:01,290
‫- لا أريدك أن تشعر بأنك مُستغل ...
‫- (أميليا)

598
00:38:05,180 --> 00:38:08,490
‫أريدك أن تستغليني
‫بأي طريقة قد تخطر علي بالك

599
00:38:08,520 --> 00:38:10,630
<font color="#ff0000"><b>"أسطوري"</b></font>

600
00:38:18,630 --> 00:38:19,890
<font color="#ff0000"><b>"أسطوري"</b></font>

601
00:38:25,430 --> 00:38:27,170
"بعض القوانين غير مكتوبة"

602
00:38:27,250 --> 00:38:31,060
<font color="#ffff00"><b>‫"أنا ثابت في موقفي
‫ليس لدي وقت للالاعيب"</b></font>

603
00:38:31,080 --> 00:38:34,980
<font color="#ffff00"><b>‫"لا أفكر سوى في المال
‫أهزم الجميع وأسيطر على كل شيء"</b></font>

604
00:38:34,980 --> 00:38:38,780
<font color="#ffff00"><b>‫"إن النار مُشتعلة، اخرج من المطبخ
‫إن لم يكن بوسعك تحمّل الوهج"</b></font>

605
00:38:38,780 --> 00:38:42,750
<font color="#ffff00"><b>‫"إنني أخادع فقد وُلدت لافوز
‫وذلك لن يتغيّر أبداً"</b></font>

606
00:38:42,750 --> 00:38:45,760
<font color="#ffff00"><b>‫- "نعم"
‫- "دعني أخبرك الآن"</b></font>

607
00:38:45,760 --> 00:38:50,740
<font color="#ffff00"><b>‫"لا أعرف كيف
‫لكن العالم بأسره سيعرف إسمي"</b></font>

608
00:38:51,800 --> 00:38:53,320
<font color="#ffff00"><b>"فقط إنتظر لترى"</b></font>

609
00:38:53,620 --> 00:38:55,480
<font color="#ffff00"><b>"سوف يتداولون الحديث عني"</b></font>

610
00:38:55,500 --> 00:38:56,900
<font color="#ffff00"><b>‫"والأمور لن تبقى على حالها!"</b></font>

611
00:38:57,070 --> 00:38:58,730
‫"وبعض القوانين تحتمل التأويل"

612
00:38:58,750 --> 00:39:00,420
<font color="#ffff00"><b>"هل أنت جاهز؟"</b></font>

613
00:39:00,440 --> 00:39:02,770
<font color="#ffff00"><b>"هل أنت جاهز؟"</b></font>

614
00:39:02,770 --> 00:39:06,440
<font color="#ffff00"><b>"أفسح لي المجال لأنني سأمر"</b></font>

615
00:39:06,440 --> 00:39:08,310
<font color="#ffff00"><b>"هل أنت جاهز؟"</b></font>

616
00:39:08,310 --> 00:39:10,480
<font color="#ffff00"><b>"هل أنت جاهز؟"</b></font>

617
00:39:10,480 --> 00:39:14,750
<font color="#ffff00"><b>‫"أفسح لي المجال لأنني سأمر"</b></font>

618
00:39:14,750 --> 00:39:16,350
<font color="#ffff00"><b>"أفسح لي المجال"</b></font>

619
00:39:16,350 --> 00:39:18,260
<font color="#ffff00"><b>"أفسح لي المجال"</b></font>

620
00:39:18,260 --> 00:39:22,490
<font color="#ffff00"><b>‫"أفسح لي المجال لأنني سأمر"</b></font>

621
00:39:22,490 --> 00:39:24,300
<font color="#ffff00"><b>"أفسح لي المجال"</b></font>

622
00:39:24,300 --> 00:39:27,576
<font color="#ffff00"><b>"أفسح لي المجال"</b></font>

623
00:39:27,841 --> 00:39:31,960
‫يا إلهي! افهما التلميح!

624
00:39:34,080 --> 00:39:37,550
‫(جاكسون)، ماذا ...
‫ماذا تفعل هنا؟

625
00:39:37,550 --> 00:39:39,090
‫لقد أوصلت (بريا) إلى المنزل

626
00:39:39,090 --> 00:39:42,910
‫وفسخت علاقتي بها

627
00:39:43,960 --> 00:39:45,960
‫ماذا؟ ماذا حصل؟ لماذا؟

628
00:39:45,960 --> 00:39:47,900
‫لقد كانت مثالية!
‫نعم، كانت كذلك، لكن ...

629
00:39:47,900 --> 00:39:52,820
‫بالوقت الذي أكون معها
‫لا أفكر سوى فيكِ

630
00:39:55,390 --> 00:39:58,240
‫وهذا ليس منصفاً بحقها

631
00:39:58,240 --> 00:40:03,810
‫وأعلم ماذا ستقولين
‫أعلم أنك تعتقدين أن الأمر معقد يا (ماغي)

632
00:40:03,810 --> 00:40:05,950
‫لكن... العلاقات معقدة

633
00:40:05,950 --> 00:40:10,790
‫...أعني يمكن للمرء أن يتأذى في اللعبة
‫أو من وقوفه في الخطوط الجانبية

634
00:40:10,790 --> 00:40:14,270
‫ويمكنك أن تتأذي
‫لأن تواعدين رجلاً متزوجاً في السر

635
00:40:17,330 --> 00:40:20,296
‫ما رأيك في أن أصطحبك
‫في موعد لائق؟

636
00:40:21,760 --> 00:40:24,547
‫نذهب إلى ذلك المكان الإيطالي
‫الذي لا تكفين عن التحدث عنه؟

637
00:40:24,586 --> 00:40:29,219
‫ربما نحتسي بعض النبيذ
‫أو الكثير من النبيذ

638
00:40:31,830 --> 00:40:36,110
‫ويُمكننا أن نطلب التحلية رغم أننا نشعر بالشبع
‫حتى نتمكن من مشاركتها

639
00:40:36,140 --> 00:40:37,690
‫ثم أوصلكِ للمنزل

640
00:40:39,500 --> 00:40:41,050
‫أسير معك نحو الشرفة

641
00:40:42,740 --> 00:40:45,110
‫أفتح لك الباب

642
00:40:45,240 --> 00:40:46,780
<font color="#ffff00"><b>"أفسح لي المجال لي"</b></font>

643
00:40:46,780 --> 00:40:48,780
<font color="#ffff00"><b>"أفسح لي المجال لي"</b></font>

644
00:40:48,780 --> 00:40:51,080
<font color="#ffff00"><b>"تعلم أنني سأصبح"</b></font>

645
00:40:51,080 --> 00:40:53,120
<font color="#ffff00"><b>"أسطورياً"</b></font>

646
00:40:53,120 --> 00:40:55,050
<font color="#ffff00"><b>"أفسح لي المجال لي"</b></font>

647
00:40:55,050 --> 00:40:56,720
<font color="#ffff00"><b>"أفسح لي المجال لي"</b></font>

648
00:40:56,720 --> 00:40:58,920
<font color="#ffff00"><b>"تعلم أنني سأصبح"</b></font>

649
00:40:58,920 --> 00:41:00,360
<font color="#ffff00"><b>"أسطورياً"</b></font>

650
00:41:00,360 --> 00:41:02,930
‫<font color="#ffff00"><b>"هل أنت مستعد؟
‫أفسح لي المجال لي"</b></font>

651
00:41:02,930 --> 00:41:04,460
<font color="#ffff00"><b>"أفسح لي المجال لي"</b></font>

652
00:41:04,485 --> 00:41:09,125
‫<font color="#ffff00"><b>"لأنني سوف أعبر
‫لأصبح أسطورياً"</b></font>

653
00:41:09,210 --> 00:41:12,050
‫(ماغي)، جيد
‫أحتاج إلى المذكرات

654
00:41:12,050 --> 00:41:13,160
‫- مذكرات أمي

655
00:41:13,220 --> 00:41:13,934
‫- ماذا (مريديث)؟

656
00:41:13,959 --> 00:41:17,830
‫المذكرات! أحتاج إلى المذكرات
‫ساعديني على إيجادها، رجاءً!

657
00:41:19,390 --> 00:41:25,560
‫- سأتصل بك إذاً
‫- حسناً، حسناً

658
00:41:25,560 --> 00:41:30,550
‫حسناً إذاً، حسناً

659
00:41:37,880 --> 00:41:46,230
‫"وحين نظن أننا مسيطرون على القوانين
‫يطرأ أمر ما"

660
00:41:50,120 --> 00:41:52,550
‫- ماذا يحصل؟ هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

661
00:41:52,550 --> 00:41:56,560
‫أريتها الفأر وأطلعتها على طريقتي
‫وهبتها كل ما لدي

662
00:41:57,458 --> 00:41:59,908
‫لقد تلاعبت بي

663
00:42:00,530 --> 00:42:04,589
‫- ماذا نفعل؟
‫- ابدأي بهذه، نبحث عن (ماري سيرون)

664
00:42:04,628 --> 00:42:07,600
‫(أم سي 82)

665
00:42:07,600 --> 00:42:09,400
‫"ما يُبدّل مقاييس اللعبة كلياً"

666
00:42:09,400 --> 00:42:11,800
‫ثمة تواريخ على جميعها ...

667
00:42:12,724 --> 00:42:32,724
<font color="#00ffff"><b>By : Adnan kaid & A_SPAROW</b></font>

