﻿1
00:00:05,359 --> 00:00:09,409
‫- مرحباً، هل نمتِ؟
‫- بقيت مستيقظة طوال الليل

2
00:00:09,409 --> 00:00:12,579
‫محاولة أن أعرف لما كرهت (سيرون)
‫(أليس)

3
00:00:12,579 --> 00:00:15,346
‫كانا صديقتين، زميلتين مُحترمتين
‫استمعي للتالي...

4
00:00:15,371 --> 00:00:18,882
‫تقنية مُفاغَرَة القناة الكبدية بالصائم
‫التي تعتمدها (ماري) مُذهلة

5
00:00:18,959 --> 00:00:21,959
‫بقينا مستيقظتين طوال الليل
‫نتحدث ونشرب

6
00:00:21,959 --> 00:00:25,799
<font color="#0080ff"><b>‫"ينبض القلب السليم
‫115 ألف مرة في اليوم"</b></font>
<font color="#ff0080">^_^بمعدل 80 نبضة لكل دقيقة بالوضع الطبيعي</font>

7
00:00:25,799 --> 00:00:27,877
‫وكانت تعرف بشأن (ريتشارد)

8
00:00:28,064 --> 00:00:31,139
‫"تقول (أم سي)-[ماري سيرون] إنني أفضل حالاً
‫من دون (أر دبليو)-[ريتشارد ويبر]"

9
00:00:31,139 --> 00:00:34,869
‫"لقد كان يُشتت إنتباهي عن العمل"
‫ربما كانت تكره (ريتشارد)

10
00:00:35,384 --> 00:00:40,664
‫ربما كانت مُغرمة بـ(أليس)
‫ربما هناك مثلث حب كامل أجهلهُ تماماً

11
00:00:40,689 --> 00:00:42,859
<font color="#0080ff"><b>‫"حين يشعر المرء بالحماسة
‫بوسع نبض القلب أن يتضاعف"</b></font>

12
00:00:42,859 --> 00:00:48,152
‫- هل تستمتعين إليَ؟
‫- كلا، إن ذهني مشتت اليوم

13
00:00:48,177 --> 00:00:50,619
‫هذا واضح فقد دهنت
‫الزبدة على فُوطَة المطبخ

14
00:00:50,619 --> 00:00:53,599
‫- وترتدين قميصك بالمقلوب
‫- ماذا؟

15
00:00:55,079 --> 00:00:57,919
‫هل الأمر متعلّق بـ(كلايف)؟
‫لأنني قلت لكِ إن الأمر لم يكن غلطتك

16
00:00:57,919 --> 00:01:02,339
‫نعم، ذلك الرجل الغبي
‫والسيئ والمتزوج (كلايف)!

17
00:01:02,339 --> 00:01:05,019
‫صباح الخير يا شقيقتي

18
00:01:05,259 --> 00:01:09,271
‫- أين نمتِ؟
‫- لم أنم بعد، أنا ذاهبة لأنام الآن

19
00:01:09,599 --> 00:01:14,489
<font color="#0080ff"><b>‫"يضخ القلب 2,000 جالون من الدم عبر
‫الجسم بالكامل على مدار الساعة كل يوم"</b></font>
<font color="#ff0080"> 2,000جالون=٨٨٠٩.٧٦٧ كيلوغرام ^_^
بتحويل الحجم لكتله 1جالون=٤.٤٠كيلوغرام</font>

20
00:01:14,889 --> 00:01:16,619
‫"وهو لا يكلّ أبداً"

21
00:01:17,019 --> 00:01:19,039
‫صباح الخير!

22
00:01:23,229 --> 00:01:26,749
‫هل أعد لنا عجّتين لذيذتين
‫أم أهرع بالعودة إلى المنزل؟

23
00:01:27,279 --> 00:01:31,466
‫- الخيار الثاني رجاءً
‫- إنني واثق بأنكِ جائعة

24
00:01:33,199 --> 00:01:37,829
‫- هل يمكنك أن تخلع ردائي؟
‫- التحلية قبل الفطور، أعجبني ذلك

25
00:01:37,829 --> 00:01:44,339
‫لا، أعني أن تخلع ردائي وترتدي الملابس
‫ثم تغادر منزلي

26
00:01:44,339 --> 00:01:49,021
‫يجب أن أتقيأ
‫وأفضّل فعل ذلك على انفراد

27
00:01:52,214 --> 00:01:54,654
<font color="#0080ff"><b>‫"إن القلب هو أقوي عضلة
‫تعمل في جسمك"</b></font>

28
00:01:54,679 --> 00:01:58,139
<font color="#0080ff"><b>‫"لكن عندما يتضرر يكون مثل البشره ‫يخلّف ندبة"</b></font>

29
00:01:58,139 --> 00:02:01,939
‫- مرحباً! لقد كانت ليلتك طويلة
‫- نعم، أردتُ مراقبة (كيمي)

30
00:02:01,939 --> 00:02:06,149
‫لكنني قلت لـ(بيرس) إنني سأساعد
‫في حالة ما، لذا... سأعود

31
00:02:06,149 --> 00:02:08,109
‫جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية؟
‫سأشارك بها أيضاً
<font color="#ff0080">إجراء (دور) هي جراحة ترميمية للقلب يتم القيام بها^_^
لعلاج تمدّد الأوعية الدمويّة التي تتكون بعد النوبة القلبيّة</font>

32
00:02:08,109 --> 00:02:10,359
‫مرحى! أشعر بأنني لم أرَك طوال الأسبوع

33
00:02:10,359 --> 00:02:12,949
<font color="#0080ff"><b>‫"والندبة النسيجية
‫يمكن أن تكون خطيرة جداً في القلب"</b></font>

34
00:02:12,949 --> 00:02:13,872
<font color="#0080ff"><b>‫"إنها تُضعفه"</b></font>

35
00:02:13,897 --> 00:02:16,539
‫- ما هذه؟
‫- تعليمات الزمالة للعام المُقبل

36
00:02:16,539 --> 00:02:20,769
‫- جامعة (كاليفورنيا)، (سان فرانسيسكو)؟
‫- أعلم، من أفضل الجامعات في البلد

37
00:02:20,825 --> 00:02:23,839
‫- (نورثويسترن)؟
‫- أنا طموحة، لكنني أتقدّم بطلب في كل مكان

38
00:02:23,839 --> 00:02:25,959
‫هذا ما يفعله المرء، صحيح؟
‫هل سترافقني؟

39
00:02:25,984 --> 00:02:29,588
<font color="#0080ff"><b>‫"وفي النهاية، القلب المليء بالندوب
‫يتوقف عن العمل"</b></font>

40
00:02:31,549 --> 00:02:37,059
فلذاً ‫ما أفعله هو أنني أستأصل جزء القلب المتضرر
‫ثم أعيد هيكلة وهندسة الفجوة البطينية

41
00:02:37,059 --> 00:02:39,979
‫ثم أخيط رقعة (داكرون)
‫الأمر الذي يبدو سهلاً
<font color="#ff0080">^_^ نسيج من خيوط صناعية</font>

42
00:02:39,979 --> 00:02:43,229
‫لكن البطين الأيسر في قلب هذا الفتى
‫مليء بالندبات

43
00:02:43,229 --> 00:02:45,229
‫إن جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية
‫تتطلب براعة عالية

44
00:02:45,229 --> 00:02:47,069
‫يجب أن ترسلا المتدربين
‫إلى غرفة المراقبة للمشاهدة

45
00:02:47,069 --> 00:02:51,159
‫انسَي أمرهم، إنني أعيد ترتيب مواعيدي
‫حتى أشاهد بنفسي

46
00:02:51,159 --> 00:02:52,879
‫سوف يحجبون الرؤية عني فحسب

47
00:02:53,069 --> 00:02:56,581
‫إن المتدربين ليسوا هنا
‫إنهم يخضعون لامتحاناتهم

48
00:02:56,606 --> 00:02:58,310
‫- هذا أفضل حتى!
‫- إنها خسارتهم

49
00:02:58,335 --> 00:03:00,809
‫فليستدعني أحد
‫حين تتوجهين إلى غرفة العمليات

50
00:03:13,719 --> 00:03:16,889
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا "برخير"، أنا "برخير"

51
00:03:16,889 --> 00:03:21,489
‫لست "برخير"
‫إنه مزيج بين "رائع" وبخير"
<font color="#ff0080">^_^تنطق الكلمة بشكل خاطئ</font>

52
00:03:21,729 --> 00:03:24,079
‫- نعم، الناس يقولون ذلك
‫- حسناً

53
00:03:24,309 --> 00:03:28,160
‫كيف تشعرين حيال ذلك الموعد الليلة؟
‫هل تريدين تناول العشاء؟

54
00:03:29,279 --> 00:03:31,669
‫- لا
‫- لا؟

55
00:03:32,109 --> 00:03:35,829
‫لأنني جرّاحة
‫وأحمل القلوب البشرية بين يدي

56
00:03:35,829 --> 00:03:38,409
‫ولا يُمكنني المخاطرة
‫بدهن الزبدة على البطين الخطأ

57
00:03:38,409 --> 00:03:41,869
‫- ماذا ستفعلين بالبطين؟
‫- علي أن أكون مركّزة اليوم

58
00:03:41,869 --> 00:03:46,789
‫لدي جراحة كبيرة على طفل
‫وعلي أن أستعيد تركيزي الخاص

59
00:03:46,789 --> 00:03:49,879
‫- أنت تجعل يدي ترتجفان
‫- فهمت ذلك

60
00:03:49,879 --> 00:03:51,609
‫أنا آسفة

61
00:03:54,839 --> 00:03:57,449
‫لا يُمكنني أن أشرب القهوة
‫فلم أحملها؟

62
00:03:59,546 --> 00:04:02,739
‫- هل تراقبني وأنا أسير بعيداً
‫- لا، لا

63
00:04:04,439 --> 00:04:06,329
‫ما هي نتيجة فحص الدم
‫لكشف قصور القلب؟

64
00:04:06,439 --> 00:04:09,649
‫7.50 وذلك بعد إدرار البول

65
00:04:09,649 --> 00:04:13,959
‫ونسبة الكسر القذفيّ للدم هي 30 بالمئة
‫ولهذا يجب أن نجري الجراحة اليوم

66
00:04:14,029 --> 00:04:15,869
‫هل لديك أي أسئلة قبل الجراحة؟

67
00:04:15,869 --> 00:04:18,739
‫هل ستقضي الجراحة
‫على التنين إلى الأبد؟

68
00:04:18,739 --> 00:04:21,699
‫يعني جهاز أكسجة الدم
‫من خارج الجسم، يسميها "التنين"

69
00:04:21,699 --> 00:04:23,659
‫لأنه يمكن ذبح التنانين

70
00:04:23,659 --> 00:04:27,709
‫إن أتى الفارس المناسب
‫في الوقت المناسب يمكن ذبحه دائماً

71
00:04:27,709 --> 00:04:30,479
‫ما يجعلك الفارس في الدرع اللامع

72
00:04:30,759 --> 00:04:35,026
‫- وأنت...؟
‫- فارسه الآخر في الدرع اللامع

73
00:04:35,774 --> 00:04:37,649
‫هذا شاعريّ جداً

74
00:04:38,049 --> 00:04:41,960
‫حسناً، إنني آمل بحرارة أن أذبح
‫ذلك التنين اليوم

75
00:04:41,985 --> 00:04:44,979
‫ليس عليك مجاراتهما بما يرتديان من ملابس
‫فإن ذلك يشجعهما

76
00:04:44,979 --> 00:04:47,638
‫نحن يافعان وواقعان في الغرام
‫يا أمي العزيزة

77
00:04:47,663 --> 00:04:50,803
‫نحتاج إلى كل تشجيع
‫يُمكننا الحصول عليه

78
00:04:51,182 --> 00:04:52,613
‫ونحن نلعب أدوراً

79
00:04:52,645 --> 00:04:56,029
‫من الرائع أنكما مُغرمان، لكنني أشتاق
‫إلى حين ترتديان الأزياء في (الهالوين)
<font color="#ff0080">عيد جميع القدّيسين احتفال يقام في ليلة 31 أكتوبر بكل^_^
عام عشية العيد المسيحي الغربي</font>

80
00:04:56,029 --> 00:05:00,329
‫لمَ يجب أن يكون العالم مملاً وخالياً
‫من الحياة طوال 364 يوماً من السنة

81
00:05:00,329 --> 00:05:02,549
‫لهذا السبب إنه سيّد قلبي

82
00:05:02,992 --> 00:05:04,889
‫الحب الأول، صحيح؟

83
00:05:10,599 --> 00:05:14,460
‫- "هل يسهل دغدغتك يا (أليكس)؟"
‫- "لا، توقفي، يجب أن نركز"

84
00:05:14,485 --> 00:05:16,049
‫- "اتفقنا؟"
<font color="#0080ff"><b>‫"عام 2000"</b></font>

85
00:05:16,049 --> 00:05:17,969
<font color="#0080ff"><b>‫ "عام 1994"</b></font>
‫- "إن الحاجز الرفيع والانثنائي"

86
00:05:17,969 --> 00:05:21,139
‫- "المحيط بالخلية، يعرف بـ..."
‫- "لمَ لا ندرس لاحقاً؟"

87
00:05:21,139 --> 00:05:25,949
‫- "لأن لديكِ امتحاناً"
‫- "حسناً، لقد خضعتُ له هذا الصباح"

88
00:05:26,269 --> 00:05:30,729
‫"هل أنت جادة؟
‫لا! لم تفعلي!"

89
00:05:30,729 --> 00:05:33,851
‫- "إذاً، ما الذي نفعله هنا؟"
‫- "هذا بديهي يا (أليكس)"

90
00:05:34,939 --> 00:05:36,669
‫"أردتُ أن أراك"

91
00:05:44,716 --> 00:05:47,619
‫فكرت في أن نناقش العمل
‫ونحن نتناول حلوى الـ(دونات)

92
00:05:47,619 --> 00:05:49,669
‫أحضرت لك منها بنكهة الشوكولاتة
‫وهي المفضلة لديك

93
00:05:49,669 --> 00:05:53,559
‫كما اشتريت أيضاً الكرواسان باللوز
‫في حال تغيّر ذوقك

94
00:05:55,209 --> 00:05:57,319
‫أو يُمكننا أن نطعمها للفأر

95
00:06:00,429 --> 00:06:05,239
‫لمَ إدعيت أن كل شيء كان بخير؟
‫لم تذكري بأن هناك خلافاً بينكِ وبين والدتي

96
00:06:05,349 --> 00:06:09,019
‫- لم أدّع أي شيء
‫- لقد أتيتِ إلى هنا كما لو أنه اجتماع عائليّ

97
00:06:09,019 --> 00:06:12,019
‫وأنت الآن تزوّدينني بالسكر
‫كما لو أنني طفلة

98
00:06:12,019 --> 00:06:17,279
‫إن مشاعري تجاهك ليس لها علاقة بأمك
‫صحيح، بأنه حصل بيننا خلاف

99
00:06:17,279 --> 00:06:20,089
‫- لكن ظننت أنك كنتِ على علم بذلك
‫- لا، لم أكن أعرف

100
00:06:20,949 --> 00:06:23,339
‫أريدك أن تخبريني الآن
‫عن السبب الحقيقي وراء وجودك هنا

101
00:06:23,453 --> 00:06:27,849
‫- عزيزتي، أنت مَن تواصلتِ معي
‫- هل ستسمحين لي بشراء براءة الاختراع حتى؟

102
00:06:29,039 --> 00:06:34,169
‫مهما حصل بينك وبين أمي
‫لا علاقة لي بهِ، لذا...

103
00:06:34,169 --> 00:06:40,069
‫دعينا لا نسمح لخلاف تافه يحول
‫دون تحقيق اكتشاف طبيّ أسطوريّ

104
00:06:40,089 --> 00:06:45,609
‫ما من شيء تافه هنا يا (مريديث)
‫هل أنت مهتمة بقصتي؟ أم قصّتك فقط؟

105
00:06:48,229 --> 00:06:51,189
‫لقد فحصت نسبة الغازات بالدم
‫وأجريت تعداد كامل للدم واختبار الايضية

106
00:06:51,189 --> 00:06:54,159
‫وصححت نسبة المغنيسيوم والبوتاسيوم

107
00:06:55,229 --> 00:06:58,988
‫- هل أنت مستاء حيال هذا الامر حقاً؟
‫- حيال ماذا؟

108
00:06:59,609 --> 00:07:03,614
‫بالكاد تكلمني أو تنظر إليَ
‫منذ أن رأيت طلبات التقدّم خاصتي

109
00:07:03,639 --> 00:07:05,070
‫وقد فعلت الأمر ذاته السنة الخامسة

110
00:07:05,095 --> 00:07:07,119
‫أعلم أنك تقدّمت بطلبات
‫إلى نصف الأماكن ذاتها

111
00:07:07,119 --> 00:07:10,309
‫ولهذا السبب لم أقل شيئاً
إفعلي ما تشائين

112
00:07:11,249 --> 00:07:13,228
‫- طرأ تغيير في المخططات
‫- اتصلت الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

113
00:07:13,253 --> 00:07:16,049
‫ثمة متبرّع قلب لـ(تشارلي بيترسون)
‫في (أوريغون)

114
00:07:16,049 --> 00:07:18,049
‫فإذاً تحوّلت جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية
‫إلى زراعة قلب

115
00:07:18,049 --> 00:07:22,299
‫- نعم
‫- أنت... وهذا أمر جيد، صحيح؟

116
00:07:22,299 --> 00:07:26,095
‫كانت تلك لحظتي الفنية
‫الفنّ الجراحي
<font color="#ff0080">^_^ مايكل آنجلو، من أشهر الفنانين الإيطاليين بعصر النهضة</font>

117
00:07:26,679 --> 00:07:31,559
‫لكننا سننقذ حياة فتى
‫ونمنحه فرصة بالحب وأنا شخص مروع

118
00:07:31,559 --> 00:07:33,599
‫الحب؟
‫لقد وُعدت بمشاهدة إبداع!

119
00:07:33,599 --> 00:07:35,369
‫والآن علي الذهاب لتعبئة
‫المعاملات الورقية

120
00:07:36,689 --> 00:07:39,439
‫اسمي مُدرج على اللائحة طوال 3 سنوات
‫ولم أتلقَ اتصالاً واحداً

121
00:07:39,439 --> 00:07:42,357
‫واليوم الذي يُفترض أن أخضع
‫لجراحة فيه، يجدون لي متبرعاً؟

122
00:07:42,382 --> 00:07:46,379
‫- هذا شاعريّ، صحيح؟
‫- هذا مُقدّر، مثلنا تماماً

123
00:07:48,449 --> 00:07:52,179
‫- لا
‫- لا، ماذا؟

124
00:07:52,554 --> 00:07:56,684
‫لا، شكراً لكم، أود الخضوع للجراحة
‫التي أتيت من أجلها

125
00:07:56,709 --> 00:07:57,972
‫لو سمحت أيتها الفارسة الشجاعة

126
00:07:57,997 --> 00:08:00,969
‫جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية
‫رغم أنها مذهلة

127
00:08:00,969 --> 00:08:03,889
‫ليست بالحلّ الدائم
‫إنها تمنحنا المزيد من الوقت فحسب

128
00:08:03,889 --> 00:08:05,929
‫إن زراعة القلب هي الجراحة
‫التي كنا ننتظرها يا عزيزي

129
00:08:05,929 --> 00:08:08,279
‫- كان ذلك من قبل
‫- قبل ماذا؟

130
00:08:08,559 --> 00:08:12,979
‫قبل (هنري)، قلبي المتضرر هذا
‫وقع بغرام (هنري)

131
00:08:12,979 --> 00:08:14,519
‫ماذا إن لم يحبه قلبي الجديد؟

132
00:08:14,519 --> 00:08:17,109
‫الأمر لا يسير على هذا النحو
‫لا علاقة للحب بالقلب

133
00:08:17,109 --> 00:08:19,609
‫قل ذلك لكل شاعِر في تاريخ العالم

134
00:08:19,609 --> 00:08:22,399
‫الأدرنالين والدوبامين والسيروتونين
‫هي المواد الكيميائية في دماغك
<font color="#ff0080">^_^ هرمونات ونواقل عصبية حسيه وجسديه</font>

135
00:08:22,399 --> 00:08:23,909
‫التي تشير إلى أنك تحب (هنري)

136
00:08:23,909 --> 00:08:26,589
‫والمواد الكيميائية في الدماغ تتلاشى
‫في النهاية، هذا ما يحصل دائماً

137
00:08:26,819 --> 00:08:31,429
‫أعلم أنك تعتقد أننا غبيان
‫لأنك كبير في السن وكَليل ومُنْهَك

138
00:08:31,691 --> 00:08:34,219
‫لكن هذا الحب فريد من نوعه

139
00:08:34,419 --> 00:08:38,169
‫ولن أخاطر بهِ
‫حتى وإن دام سنة إضافية

140
00:08:38,169 --> 00:08:40,809
‫إن ذلك غاية في اللطف
‫لدرجة أنه آلمني

141
00:08:41,208 --> 00:08:46,189
‫أيتها الفارسة الشجاعة
‫أرجوك أن تذبحي التنين الذي جئت من أجله

142
00:08:46,589 --> 00:08:48,819
‫وأعطي القلب الجديد
‫إلى شخصٍ آخر

143
00:08:53,561 --> 00:08:59,980
 <font color="#ff0000">ندوبٌ قديمة, أَفْئِدَةٌ المستقبل</font> -: الحلقة الخامسة عشر بعنوان
by: adnan_kaid         -     :A_sparow
   <font color="#0080c0">@Adnan_kaid96</font>       -        <font color="#0080c0">@A_sparow</font>

144
00:09:03,875 --> 00:09:07,795
‫(تشارلي)، إن رفضت هذا القلب
‫سيزداد مرضك أكثر فأكثر

145
00:09:07,795 --> 00:09:10,215
‫حتى لن يتبقى أمامك سوى النظر
‫إلى حبيبك عبر نافذة المشفى

146
00:09:10,215 --> 00:09:12,546
‫هل تظن أن هذا رومانسي؟
‫هل تظن ذلك؟

147
00:09:12,571 --> 00:09:13,812
‫لأنه ليس كذلك
‫هذا غباء

148
00:09:13,837 --> 00:09:16,776
فقط ‫أعطوني الأوراق، ستخدرونه إن إضطررتم
‫لكنه سيحصل على ذلك القلب

149
00:09:16,801 --> 00:09:18,555
‫- أمي، لا!
‫- هل يمكن...

150
00:09:18,555 --> 00:09:22,587
‫- هلا تمنحوننا بعض الوقت
‫- ما من وقت، سيهبون القلب لشخصٍ آخر

151
00:09:22,612 --> 00:09:25,645
‫بضع دقائق، على انفراد
‫هلا تمنحوننا هذا

152
00:09:25,645 --> 00:09:28,616
‫نحتاج إلى جواب قريباً
‫وإن رفض (تشارلي)...

153
00:09:28,641 --> 00:09:31,915
‫يُخاطر بإزالته عن قائمة
‫زراعة الأعضاء إلى الأبد

154
00:09:36,369 --> 00:09:39,875
‫(تشارلي)، إن الحب الأول
‫يكون مؤلماً عادةً

155
00:09:40,275 --> 00:09:42,545
‫لكنه ليس من المفترض
‫أن يؤدي بحياتك

156
00:09:48,680 --> 00:09:50,897
<font color="#0080ff"><b>‫"عام 2003"</b></font>

157
00:09:51,244 --> 00:09:53,635
‫"لا! تباً!"

158
00:09:53,785 --> 00:09:56,545
‫"أنت توقف!
‫لا يمكنك فعل ذلك"

159
00:09:56,545 --> 00:09:58,215
‫"لم أكن أقوم بأي شيء
‫غير شرعيّ"

160
00:09:58,215 --> 00:10:01,645
‫- "المخالفات، عليك دفعها"
‫- "سوف أدفعها"

161
00:10:01,885 --> 00:10:04,339
‫- "أعدك، إنما..."
‫- "سألحق بكم"

162
00:10:04,364 --> 00:10:07,840
‫"امهلني بعض الوقت
‫يُمكنني أن أعطيك 20 دولاراً"

163
00:10:08,515 --> 00:10:11,786
‫"سيدي، هيا
‫لا تزال في السيارة"

164
00:10:13,626 --> 00:10:15,455
‫"هل هذا يكفي؟"

165
00:10:16,605 --> 00:10:19,495
‫"وهذا بسبب الإزعاج، هيا"

166
00:10:20,215 --> 00:10:22,846
‫"إنها لطريقة صعبة
‫للبدء باليوم"

167
00:10:24,775 --> 00:10:26,505
‫"أراك في حصة الفيزياء"

168
00:10:31,365 --> 00:10:32,875
‫"إن الحب الأول هو الأسوأ"

169
00:10:32,875 --> 00:10:36,335
‫إن حبي الأول كان لديه ذقن كثير النمو
‫ورائحته مثل رائحة الفورمالديهايد

170
00:10:36,335 --> 00:10:38,055
‫كان يُدعى (ستيف)

171
00:10:38,125 --> 00:10:41,725
‫زميلي في مختبر التشريح الِعيانيّ
‫مع الجثة (ليونارد)

172
00:10:41,795 --> 00:10:43,775
‫أعلم أنه لا يُفترض أن نطلق الأسماء
‫على الهياكل العظمية، لكن...

173
00:10:43,965 --> 00:10:48,315
‫جميعنا فعلنا، كانت جثتي تُدعى (مورت)
‫أي "متيبّس" تيمناً بـ"تيبّس الجثة"

174
00:10:48,635 --> 00:10:51,371
‫- (أليكس)، هل أسميت جثتك؟
‫- أسميتها (رود كيل)

175
00:10:51,396 --> 00:10:53,195
‫كانت علاقة صداقة
‫وطيدة هائلة

176
00:10:53,975 --> 00:10:55,705
‫"يجب أن نوليه اسماً"

177
00:10:56,350 --> 00:11:00,020
‫- "(ليونارد)؟ هل يُعجبك؟"
<font color="#0080ff"><b>‫"عام 1999"</b></font>

178
00:11:00,045 --> 00:11:02,913
‫"أعتقد أنه يجب أن نوليه بعض الاحترام
‫تعلمين"

179
00:11:04,405 --> 00:11:08,325
‫"حسناً، إذاً
‫هل سبق وشرّحت إنساناً من قبل؟"
<font color="#ff0080">طبعا بالعالم العربي نادراً تشرح جثه فما بالك تشوف وتلمس^_^
 *_~ الجثث المحنطه الذي لها مئه سنه هذا إذا لمستها هههه</font>

180
00:11:08,325 --> 00:11:10,535
‫"لا، إنها المرة الأولى لي"

181
00:11:10,535 --> 00:11:12,205
‫"وهي المرة الأولى لي أيضاً"

182
00:11:12,205 --> 00:11:15,015
‫"أفترض أن هذا يجعلنا
‫عذراوين في التشريح"

183
00:11:15,125 --> 00:11:19,305
‫"أنت، إبدأ به
‫إنها مرتك الأولى"

184
00:11:19,625 --> 00:11:21,355
‫"لمَ لا نفعل ذلك معاً؟"

185
00:11:29,263 --> 00:11:32,025
‫أيها الأطباء، إنه مستعد للجراحة

186
00:11:33,805 --> 00:11:37,015
‫- لقد أقنعته بالخضوع لها؟
‫- لا، فسختُ علاقتي بهِ

187
00:11:37,015 --> 00:11:40,775
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟
‫- إن إنتحال الشخصيات والاشعار

188
00:11:40,775 --> 00:11:41,991
‫كل ذلك ممتع

189
00:11:42,016 --> 00:11:45,558
‫لكن لا يُمكنني أن أكون مع شخصٍ
‫لا يثق بالعلم

190
00:11:45,735 --> 00:11:49,755
‫كنتم على حق، هذا ليس حلواً
‫إنما غباءً

191
00:11:54,535 --> 00:11:56,515
‫- يمكنك أن تستريح لدقيقة
‫- افعليها فحسب

192
00:11:57,165 --> 00:12:00,836
‫خدريني واستأصلي قلبي
‫ما عاد الأمر يهم

193
00:12:04,625 --> 00:12:06,835
‫تقولين إنك وأمي ابتكرتما جراحة

194
00:12:06,835 --> 00:12:10,345
‫- إعادة بناء الصَفراويّ المجهرية معاً؟
‫- نعم

195
00:12:10,345 --> 00:12:12,385
‫لكنها فازت بجائزة (هاربر آيفري) الثانية لها

196
00:12:12,385 --> 00:12:15,435
‫إن (أليس) كانت نابغة
‫لست أجُادَلَ بذلك ولا أحد قد يفعل

197
00:12:15,435 --> 00:12:19,475
‫لكن الجائزة لم تكن ملكها فحسب
‫كانت ملكنا معاً

198
00:12:19,475 --> 00:12:21,875
‫وهل يُفترض بي أن أصدقك يا (ماري)؟

199
00:12:21,935 --> 00:12:24,735
‫- أين الدليل على ذلك؟
‫- لديك الدليل الذي تحتاجين إليَه

200
00:12:24,735 --> 00:12:28,525
‫كنت سأنشر عملنا معاً
‫لكن (أليس) فعلت ذلك قبلي

201
00:12:28,525 --> 00:12:30,025
‫من دون مشاركتي الفضل في ذلك

202
00:12:30,025 --> 00:12:33,345
‫- كان بوسعك كتابة ذلك ليلة أمس
‫- لكنني لم أفعل

203
00:12:33,575 --> 00:12:35,385
‫وأنت تعلمين أنني لم أفعل

204
00:12:36,251 --> 00:12:42,613
‫(مريديث)، لم أتزوج قط
‫ولم تهمني العلاقات الرومانسية

205
00:12:42,666 --> 00:12:45,225
‫أنتِ أقرب ما كان لي
‫لإنجاب الأطفال

206
00:12:45,657 --> 00:12:51,345
‫وكانت صداقتي بأمك أعظم حب في حياتي
‫وحين خانتني كان ذلك مؤلماً بقدر كبير

207
00:12:51,345 --> 00:12:53,805
لقد ‫عدتُ إلى دياري، أدرت شركة أبي

208
00:12:53,805 --> 00:12:57,905
‫ولم أعد إلى (الولايات المتحدة)
‫أو إلى مُمَارَسَة الجراحة

209
00:12:57,975 --> 00:13:06,225
‫- لقد حطّمتني
‫- ألا تظنين أنكِ منحتها سلطة كبيرة؟

210
00:13:09,565 --> 00:13:11,295
‫واثقة من أن هذا صحيح

211
00:13:11,485 --> 00:13:16,055
‫لكنني أعتقد الآن أن لي الحق بالعمل
‫الذي سرقته أمك مني

212
00:13:16,285 --> 00:13:19,265
‫أعتقد أنه كان مقدراً لي
‫أن أحقق المزيد في هذه الحياة

213
00:13:19,359 --> 00:13:23,145
<font color="#ff8080">‫وأكثر شخص وثقتُ بهِ في هذا العالم
‫سلبني هذا الشيء</font>
<font color="#00ffff">تذكروا هذا دائماً الشخص الذي تثق فيه ثقه عمياء يسلِبُكِ كل^_^
ماتستحقه, ففكروا بمن يستحق الثقة فعلاً مهما كان</font>

214
00:13:23,918 --> 00:13:26,355
‫لذا، إن أردتِ براءة الاختراع هذه

215
00:13:26,795 --> 00:13:29,755
‫عليك أن تقدمي تصريحاً علنياً
‫بأن الإجراء الجراحي لـ(أليس غراي)

216
00:13:29,755 --> 00:13:33,025
أصبح الآن الإجراء الجراحي لـ(غراي-سيرون)

217
00:13:34,055 --> 00:13:35,775
‫الأمر عائدٌ لكِ

218
00:13:46,775 --> 00:13:49,435
‫هل هذا صحيح؟ هل جائزة (هاربر آيفري)
‫الثانية التي حصلت عليها أمي

219
00:13:49,460 --> 00:13:52,530
‫- مُستوحاة من فكرة مسروقة؟
‫- ماذا؟

220
00:13:52,638 --> 00:13:55,180
‫- إسمعي، كل ما سمعته كان...
‫- شائعات، سبق وقلتَ لي ذلك

221
00:13:55,180 --> 00:13:57,658
‫لكن ألم تعتقد أن الأمر يستحقّ الذكر؟

222
00:13:58,825 --> 00:14:04,035
‫إن الوحي لا يمكن إدراكه ويأتي كما الوميض
‫والناس يُعطونك أجزاءً منه

223
00:14:04,060 --> 00:14:08,190
‫شيء قالته (ماغي) عن عصا سحرية
‫أوحى لي بفكرة "قلم كشف السرطان"

224
00:14:08,190 --> 00:14:13,945
‫لكن إن فزت بتلك المُنافسة
‫لن يكون قلم (ويبر بيرس)، إنما قلمي أنا

225
00:14:15,200 --> 00:14:20,680
‫(مريديث)، لم أخبرك عن الإشاعات
‫لأنني لا أعتقد أنها صحيحة

226
00:14:21,200 --> 00:14:29,018
‫والأمر ليس عائداً إليَك لتبطلي إرث أمك
‫كونها غائبة وعاجزة عن الدفاع عن نفسها

227
00:14:33,510 --> 00:14:35,690
‫سوف نخدّرك الآن، هل أنتَ جاهز؟

228
00:14:37,800 --> 00:14:43,810
‫(تشارلي)، عليك أن تُقسم أنك ستعيش
‫لأن عليك المُحاربة من أجل (هنري)

229
00:14:43,810 --> 00:14:47,480
‫إن الحب الحقيقي يتجاوز المُشاحنات
‫حتى إنه يتخطى فسخ العلاقات

230
00:14:47,480 --> 00:14:50,710
‫لذا، عليك أن تعيش وتناضل من أجله

231
00:14:51,110 --> 00:14:52,840
إتفقنا؟

232
00:14:59,095 --> 00:15:01,069
‫- لمَ ما زلت هنا؟
‫- أنا أبحث عن الطعام

233
00:15:01,094 --> 00:15:04,710
‫لكن البرّاد مليء بالفودكا وطعام الأطفال
‫وجبنة مشكوك بأمرها

234
00:15:04,710 --> 00:15:09,090
‫هل تحبين الـ(باييلا)؟ ثمة مطعم رائع
‫على بعد بضعة شوارع، يُمكننا...
<font color="#ff0080">^_^باييّلا "الصياديّة" أو "أرز السمك". طبق أرز أسباني ويعتبر أحد أشهر الأطباق الأسبانية</font>

235
00:15:09,090 --> 00:15:11,340
‫هل تماطل لترى إن كنا
سنتضاجع مجدداً؟

236
00:15:11,340 --> 00:15:15,922
‫لا، لكن أحب طريقة تفكيرك بإستثناء
‫أن الـ(باييلا) ليست طعاماً مناسباً للمضاجعة

237
00:15:15,947 --> 00:15:17,317
‫إنها دسمة جداً

238
00:15:17,510 --> 00:15:21,450
‫- سوف أتناول هذا الزبادي ثم أهمّ بالرحيل
‫- آسفة

239
00:15:21,930 --> 00:15:26,620
‫أفترض أن لديك ابنة...

240
00:15:26,730 --> 00:15:30,285
‫استناداً على الألعاب
‫التي تُفسد تصميمك للمنزل

241
00:15:30,316 --> 00:15:34,045
‫- أخمّن أنها في الثانية من عمرها
‫- لا تفعل ذلك أرجوك

242
00:15:34,110 --> 00:15:37,780
‫- أفعل ماذا؟
‫- تدّعي أنك مهتم بي لتعود معي إلى الفراش

243
00:15:37,780 --> 00:15:41,530
‫والارجح أنني سأعود معك إلى الفراش
‫بعض النظر عن ذلك لأنك بارع بالمضاجعة

244
00:15:41,530 --> 00:15:43,830
‫لذا، إن إجراء المحادثة
‫ليس بالأمر الأساسي

245
00:15:43,830 --> 00:15:46,750
‫شكراً لأنك اعتبرتني بارعاً جداً
‫إنه تصريح مكبوح إنما سأقبل بهِ

246
00:15:46,750 --> 00:15:50,560
‫ولست أدعي أي شيء
‫هذا... مذهل

247
00:15:50,710 --> 00:15:54,090
‫- حقاً؟ ما هو؟
‫- حين قابلتك منذ أشهر

248
00:15:54,090 --> 00:15:56,940
‫كانت (أميليا شيبارد) قد منحتك توكيلاً

249
00:15:57,180 --> 00:16:00,700
‫- وثقت بك على حياتها
‫- هل تذكر ذلك؟

250
00:16:00,970 --> 00:16:04,410
‫- بالكاد تحدثنا حينها
‫- أنا ملاحظ جيد.

251
00:16:04,770 --> 00:16:08,805
‫وانظري إلى منزلك هنا
‫ألعاب طفلة صغيرة

252
00:16:08,830 --> 00:16:11,610
‫منزل مضيء، دفء وكتب

253
00:16:11,610 --> 00:16:14,580
‫- ما هي وجهة نظرك؟
‫- المرأة التي قابلتها ليلة أمس...

254
00:16:15,070 --> 00:16:19,530
‫لا تعيش هنا
‫وهي ليست شخصاً يمكن الوثوق بهِ بتوكيل

255
00:16:19,530 --> 00:16:22,530
‫لست واثقاً من أنه يُمكنني
‫الوثوق بكِ بعضوي مجدداً

256
00:16:22,530 --> 00:16:25,120
‫تلك المرأة تخيفني بطريقة إيجابية

257
00:16:25,120 --> 00:16:26,620
‫- لكن...
‫- لكن ماذا؟

258
00:16:26,620 --> 00:16:30,310
‫كيف تحوّلت تلك المرأة
‫إلى هذه؟

259
00:16:30,420 --> 00:16:32,840
‫- لن أشترك في هذا الحديث معك...
‫- لا، لا، لا...

260
00:16:32,840 --> 00:16:35,980
‫- دعيني أنا أفعل ذلك، نعم
‫- حسناً

261
00:16:36,460 --> 00:16:42,070
‫إدمان الكحول، المخدرات
‫تشخيص بالاصابة بالسرطان، لا؟

262
00:16:42,680 --> 00:16:44,410
‫إصابة جسدية

263
00:16:44,560 --> 00:16:47,120
‫وفاة أحد الاقارب
‫وفاة حيوان أليف

264
00:16:47,338 --> 00:16:50,560
‫- وفاة شخصية تلفزيونية محبوبة
‫- يا إلهي!

265
00:16:50,560 --> 00:16:54,400
‫حسناً، ما يُبقي مرضاً عقلياً
‫إكتئاب سريريّ حاد

266
00:16:54,400 --> 00:16:56,650
‫- أزمة إيمان
‫- توقف!

267
00:16:56,650 --> 00:16:58,960
‫- أزمة إيمان
‫- لا

268
00:16:59,570 --> 00:17:01,740
‫- الإِلٰه قد مات بالنسبه لكِ، بلى
‫- نعم

269
00:17:01,740 --> 00:17:03,470
‫لا، لم يمت

270
00:17:05,410 --> 00:17:08,260
‫إنما أكرهه بشدة
‫لدرجة أتمنى لو أنه مات

271
00:17:14,500 --> 00:17:18,170
‫لا أظن أن قلبي بدا صحياً لهذه الدرجة
‫حتى حين وُلدت

272
00:17:18,170 --> 00:17:21,524
‫كان أشبه بحبة زبيب
‫تتخللها عواصف رعدية

273
00:17:21,549 --> 00:17:25,430
‫لقد استأصلت القلب، عجباً
‫إنه أسوأ حالاً من الدراسة حتى

274
00:17:25,430 --> 00:17:27,720
‫لا شيء سوى التصاقات وتمدد أوعية

275
00:17:27,720 --> 00:17:31,128
‫أنت تطلقين اسماً على القلب قبل رميه؟
‫كونك تحبين تسمية النفايات الطبية

276
00:17:31,770 --> 00:17:33,909
‫"حسناً يا جماعة
‫فلننهِ ما نفعله"

277
00:17:35,395 --> 00:17:38,835
‫"جيد، إغتسلا وسجلا خروجكما
‫حين تنتهيان، امتحان التشريح غداً"

278
00:17:38,860 --> 00:17:42,820
‫"ماذا يحصل لـ... للجثة
‫أين تذهب الآن؟"

279
00:17:42,820 --> 00:17:45,462
‫"إلى المحرقة، انتهيا
‫مع حلول الساعة الخامسة"

280
00:17:46,490 --> 00:17:49,390
‫"أعتقد أن هذا كل شيء
‫انتهينا"

281
00:17:50,250 --> 00:17:53,350
‫- "إنه شعور غريب"
‫- "يجب أن نخرج معاً"

282
00:17:54,580 --> 00:17:56,730
‫"لنقيم جنازة لـ(ليونارد)"

283
00:17:57,170 --> 00:17:59,380
‫- "إنه يستحقّ ذلك"
‫- "أنت محقة"

284
00:17:59,380 --> 00:18:03,090
‫"لكن لا يُمكننا سرقة جثة
‫هل يُمكننا ذلك؟"

285
00:18:03,090 --> 00:18:04,820
‫"هذا مُستبعد جداً"

286
00:18:08,470 --> 00:18:10,200
‫"سوف أغطيك"

287
00:18:19,030 --> 00:18:25,620
‫- مهلاً، سرقت قلباً مستأصلاً من جثة؟
‫- إحتجنا إلى شيء لندفنه، كان ذلك رمزياً

288
00:18:25,620 --> 00:18:28,660
‫سرقتِ قلباً بشرياً حتى تخرجي
‫مع فتى مرة أخرى؟

289
00:18:28,660 --> 00:18:31,290
‫- في جنازة مُبتكرة
‫- أنت غريبة جداً

290
00:18:31,290 --> 00:18:34,060
‫- كنت صغيرة
‫- كنت غريبة ومخيفة

291
00:18:34,085 --> 00:18:35,890
أصبحتِ لطيفة جداً الآن
‫ماذا حصل؟

292
00:18:39,800 --> 00:18:42,220
‫- ما الخطب؟
‫- القلب غير ملائم للحيز الصدري.

293
00:18:42,220 --> 00:18:44,469
‫ماذا تعنين بأنه غير ملائم؟

294
00:18:44,835 --> 00:18:48,714
‫إن القلب الجديد كبير جداً
‫لصدر (تشارلي)

295
00:18:55,602 --> 00:18:58,602
‫- لمَ لم تحصل على مقاسات دقيقة؟
‫- إن المقاسات كانت دقيقة

296
00:18:58,627 --> 00:19:00,992
‫الأرجح أن هذا تورّم بسبب الإنعاش

297
00:19:01,017 --> 00:19:04,597
‫- هل نعيده على جهاز أكسجة الدم؟
‫- لا، إنه يعتمد عليه منذ مدة أكثر مما يجب

298
00:19:04,597 --> 00:19:07,057
‫ماذا إن أحضرنا له قلباً
‫اصطناعياً بالكامل؟

299
00:19:07,057 --> 00:19:09,135
‫- سوف نجعل هذا القلب يُناسبه
‫- كيف؟ ما من مساحة كافية له

300
00:19:09,160 --> 00:19:11,767
‫سوف نخلق له مكاناً
‫من خلال إعادة هيكلة الصدر

301
00:19:11,767 --> 00:19:14,667
‫سنجعل الصدر يتّسع للقلب، صحيح؟

302
00:19:17,202 --> 00:19:21,578
‫سوف نوصل القلب الآن ونترك صدره
‫مفتوحاً في وحدة العناية بأمراض القلب

303
00:19:21,603 --> 00:19:23,697
‫ونحقنه بالـ(لازيكس)
‫ثم حين يزول التورّم

304
00:19:23,697 --> 00:19:26,554
‫يُمكننا العودة
‫وتغطيته برقعة من عضلات الصدر.

305
00:19:26,568 --> 00:19:29,115
‫قد نحتاج إلى إزالة عظمة الصدر
‫وإلى (آيفري) ليغلق الجرح

306
00:19:29,140 --> 00:19:31,461
‫لكن يُمكننا القيام بذلك

307
00:19:32,448 --> 00:19:34,178
‫سوف أطلع أمه على المستجدات

308
00:19:35,498 --> 00:19:38,428
‫ماذا تعني بأنكم ستتركون
‫صدره مفتوحاً طوال الليل؟

309
00:19:38,918 --> 00:19:41,798
‫لن نتمكن من إغلاق صدره
‫إلى حين زوال التورّم

310
00:19:41,798 --> 00:19:45,878
‫- سيبقى قلبه غير محمي إذاً؟
‫- سنغطيه بغلاف مضاد للميكروبات

311
00:19:45,878 --> 00:19:48,718
‫- وما هذا؟
‫- إنه شبيه بالغلاف البلاستيكي

312
00:19:48,718 --> 00:19:50,218
‫لكن خاص بالطب

313
00:19:50,218 --> 00:19:52,218
‫تريدون تغليف قلب ابني
‫بغلاف بلاستيكي؟

314
00:19:52,218 --> 00:19:55,828
‫إلى حين زوال الورم وسيكون في وحدة
‫العناية المركّزة وتحت المراقبة

315
00:19:59,608 --> 00:20:04,668
‫نحن في هذا العالم لوحدنا
‫أنا وهو

316
00:20:06,028 --> 00:20:10,354
‫لطالما كنا أنا وهو لوحدنا
‫وإن لم ينجو، سيدمّرني ذلك

317
00:20:10,778 --> 00:20:12,508
‫هل تفهمني؟

318
00:20:13,166 --> 00:20:18,485
‫إن كنا قد استأصلنا قلب هذا الفتى
‫وأرسلناه إلى جراحة لن يتعافى منها

319
00:20:20,288 --> 00:20:22,018
‫فإن ذلك سيحطّمني

320
00:20:23,128 --> 00:20:25,858
‫"سيأتون! سيأتون! اختبئ!"

321
00:20:26,298 --> 00:20:29,548
‫"أمي، أمي! تعالي إلى هنا، أمي!"

322
00:20:29,548 --> 00:20:31,388
‫- "يُمكنني سماعهم، عددهم كبير!"
‫- "لا، لا، أمي"

323
00:20:31,388 --> 00:20:32,888
‫- "دعيني أري، دعيني أرى"
‫- "لسنا بأمان هنا"

324
00:20:32,888 --> 00:20:38,558
‫"أمي، هذا أنا تعالي، تعالي، تعالي
‫ها أنت ذا، هذا أنا، (أليكس)"

325
00:20:38,558 --> 00:20:41,808
‫- "(أليكس)، (أليكس)"
‫- "لقد رحلوا، لقد رحلوا"

326
00:20:41,808 --> 00:20:44,818
‫"هل يمكنك أن تعطيني الأدوية
‫في الكوب هناك؟ إنها على المنضدة"

327
00:20:44,818 --> 00:20:49,860
‫- "نسيت أن تأخذ أدويتها هذا الصباح"
‫- "لا بأس، أعلم، أعلم..."

328
00:20:51,568 --> 00:20:53,158
‫أخبرت الأم عن المستجدات

329
00:20:53,158 --> 00:20:56,463
‫جيد، (برولين مقياس 4-0)
‫هل يمكنك سماعي؟
<font color="#00ffff">^_^ برولين ألياف زرقاء مختلقه تستخدم بالعمليات الجراحيه للإغلاق الأنسجه الرخوه والحلد وغير قابله للمتصاص من الأنسجه </font>

330
00:21:28,948 --> 00:21:32,818
‫يعاد تدفئته منذ 15 دقيقة
‫على درجة حرارة 35

331
00:21:32,818 --> 00:21:34,778
‫- يُفترض أن ينبض الآن
‫- إنتظر

332
00:21:34,778 --> 00:21:36,868
‫إن القلب دافيء وحيوي
‫ثمة خطب ما

333
00:21:36,868 --> 00:21:40,368
‫لم نرح وندفىء القلب بالكامل بعد
‫إنتظر درجة إضافية

334
00:21:40,368 --> 00:21:44,348
‫ونخاطر بفقدان قلبه؟
‫لا يحتمل هذه الفتى مضاعفة أخرى اليوم

335
00:21:51,338 --> 00:21:54,638
‫- تباً! إنه لا يعمل!
‫- إنتظر إنه ينتفض

336
00:21:54,638 --> 00:21:58,514
‫الصاعقات الداخلية الآن
‫اشحنوا درجة 20

337
00:21:58,768 --> 00:22:00,488
‫ابتعدوا!

338
00:22:03,098 --> 00:22:06,288
‫- لا شيء
‫- اشحنوا 30، ابتعدوا

339
00:22:06,313 --> 00:22:09,398
‫هيا يا (تشارلي)، قلتَ إنك ستحارب
‫هيا، حارب من أجله

340
00:22:09,398 --> 00:22:12,464
‫- اشحنوا درجة 50
‫- إنتظر يا (أليكس)، إنتظر

341
00:22:21,658 --> 00:22:25,306
‫- "لمَ تدرسين لهذه الدرجة؟"
‫- "علي مغادرة سيارتي بطريقة ما"

342
00:22:25,708 --> 00:22:30,148
‫"تعجبني، إنها خاصة
‫لا وجود للاهل وهي شاسعة"

343
00:22:30,205 --> 00:22:32,758
‫"ورائحتها مثل رائحة
‫البطاطا المقلية معظم الأيام"

344
00:22:32,758 --> 00:22:36,897
‫"صحيح، عُد في الشتاء
‫وسنرى إن كانت ستعجبك وقتها"

345
00:22:38,808 --> 00:22:41,888
‫"انتقلي للعيش في منزلي
‫عيشي معنا"

346
00:22:41,888 --> 00:22:45,978
‫"صحيح، والداك المثاليان لن يمانعا
‫إن قلتَ لهما إنك مُعجب بمتشردة"

347
00:22:45,978 --> 00:22:47,007
‫"توقفي!"

348
00:22:47,032 --> 00:22:50,148
‫"مرحباً يا أمي وأبي
‫هذه حبيبتي من الشارع"

349
00:22:50,148 --> 00:22:52,818
‫"لقد أحضرت الفطور
‫من مكب النفايات خلف (آي هوب)"

350
00:22:52,818 --> 00:22:56,838
‫"هذا ليس ما أنت عليه
‫وهما ليسا كذلك"

351
00:22:57,204 --> 00:22:59,817
‫"هيا، سيحبانك بقدر ما أحبك"

352
00:23:02,288 --> 00:23:05,768
‫"قد أحبهما لأنهما علماك
‫أن تقول أموراً مماثلة"

353
00:23:06,828 --> 00:23:09,002
‫"كان ذلك جيداً، صحيح؟"

354
00:23:32,898 --> 00:23:36,628
‫- ما زلت هنا
‫- ماذا حصل؟

355
00:23:37,476 --> 00:23:43,142
‫- لمَ لا يزال... ماذا حصل؟
‫- حصلت مضاعفات في أثناء الجراحة

356
00:23:43,698 --> 00:23:47,018
إضطررنا لإبقاء صدره مفتوحاً
‫طوال الليل

357
00:23:48,418 --> 00:23:50,138
‫لم أقصد ما قلته

358
00:23:51,614 --> 00:23:54,968
‫فسخت علاقتي بهِ
! لكي يأخذ القلب ويعيش

359
00:23:54,968 --> 00:24:00,598
‫ظننت أنني قد أعود
‫وأجده مستيقظاً وجالساً

360
00:24:00,623 --> 00:24:03,278
‫حينها سيقبلني ويشكرني

361
00:24:04,808 --> 00:24:06,538
‫فسخت علاقتي بهِ

362
00:24:09,067 --> 00:24:10,958
‫وصفته بالغبي

363
00:24:11,700 --> 00:24:13,998
‫هذا آخر شيء قلته له

364
00:24:17,358 --> 00:24:20,617
‫لا بأس، لا بأس

365
00:24:27,281 --> 00:24:30,848
‫"د. (هوفنر) إلى قسم الأورام
‫د. (هوفنر) إلى قسم الأورام"

366
00:24:30,848 --> 00:24:33,238
‫مرحباً، إن نتائج (تشارلي) المخبرية
‫ومؤشراته الحيوية تتحسن

367
00:24:33,263 --> 00:24:36,168
‫قالت (بيرس) إنها ستبقى هنا الليلة
‫لذا، يُمكننا العودة إلى المنزل

368
00:24:36,649 --> 00:24:39,088
‫- أنا بخير هنا
‫- عليك أن تنام

369
00:24:39,398 --> 00:24:42,538
‫ما رأيك بأن أطلب العشاء
‫ثم يتسنى لنا الكلام

370
00:24:42,565 --> 00:24:46,218
‫- ما من شيء نتحدث عنه
‫- لن...

371
00:24:46,288 --> 00:24:49,458
‫لن أسمحَ لك بالخروج من هنا
‫قبل أن تتحدث معي

372
00:24:49,458 --> 00:24:52,958
‫- تصرف ناضج!
‫- أنا هي مَن لا تتصرف بنضج؟

373
00:24:52,958 --> 00:24:56,418
‫- أنت مكتئب طوال اليوم
‫- لست مكتئباً، ثمة حالة حرجة

374
00:24:56,418 --> 00:24:59,168
‫- قلت لك إن (ماغي) ستبقى هنا الليلة
‫- عظيم! وأنا أيضاً!

375
00:24:59,168 --> 00:25:01,088
‫ويمكنك أن تعودي إلى المنزل
‫وتعملي على طلباتك

376
00:25:01,088 --> 00:25:04,548
‫هل تعاقبني لأنني أحاول
‫التقدّم في حياتي المهنية؟

377
00:25:04,548 --> 00:25:09,888
‫بالطبع لا! لم أتصوّر أنك ستتحمسين
‫لمغادرة (سياتل)!

378
00:25:09,888 --> 00:25:14,398
‫لأنه باستطاعتي ذلك ولأنني للمرة الأولى
‫في حياتي يُمكنني أن أفعل ما أرغب في فعله

379
00:25:14,398 --> 00:25:16,913
‫أنا حرة الآن ولدي إمكانيات
‫لم تكن لدي من قبل

380
00:25:16,940 --> 00:25:19,688
‫لأنني كنت أخشى
‫أن يأتي (بول) ويجدني

381
00:25:19,688 --> 00:25:22,818
‫يُمكنني الذهاب إلى أي مكان الآن
‫ليس علي الاختباء في (سياتل)

382
00:25:22,818 --> 00:25:25,698
‫ظننت أنك أنت من بين الجميع
‫قد يتفهّم ذلك

383
00:25:25,698 --> 00:25:28,658
‫إسمعي، أنا سعيد أن (بول) قد رحل
‫وأنكِ استرجعت حريتك

384
00:25:28,658 --> 00:25:31,965
‫لكنني لم أدرك أنه الوحيد
‫الذي كان يُبقيك هنا

385
00:25:43,710 --> 00:25:47,181
‫- لقد استدعيتني
‫- مرحباً، نعم أنا آسفة لأن الوقت متأخر

386
00:25:47,206 --> 00:25:50,428
‫- أنا بحاجة إلى استشارة سريعة
‫- بالطبع، نعم ما من مشكلة

387
00:25:50,428 --> 00:25:54,268
‫إن فشل في إغلاق الصدر بعد زراعة للقلب
‫بسبب تورّم القلب

388
00:25:54,268 --> 00:25:56,681
‫سوف أجري جراحة غداً
‫بحيث أعيد بناء فجوة الصدر

389
00:25:56,706 --> 00:26:00,028
‫لكنني فكرت في تغطية
‫عيب الصدر بسديلة

390
00:26:00,028 --> 00:26:02,361
‫إن كان عيباً كبيراً قومي بتغطيته برقعة
من العضلات البطنية

391
00:26:02,385 --> 00:26:04,133
وإلا فرقعة من عضلات الصدر
ستفي بالغرض

392
00:26:04,158 --> 00:26:05,908
‫ما يؤمن سنداً للقلب

393
00:26:05,908 --> 00:26:07,868
‫- عظيم، شكراً لك
‫- بالطبع

394
00:26:07,868 --> 00:26:11,408
‫كنت آمل أن تكوني قد استدعيتني
‫لنذهب إلى العشاء، لكنني فهمت

395
00:26:11,408 --> 00:26:13,328
‫- علي البقاء هنا الليلة
‫- أعلم

396
00:26:13,328 --> 00:26:15,928
‫لكن عليك أيضاً أن تتناولي العشاء

397
00:26:19,498 --> 00:26:21,228
‫طاب مساؤك

398
00:26:22,625 --> 00:26:26,598
‫إن الانجيل والقرآن و(البهاغافاد غيتا)
‫هي ذاتها جميعها
<font color="#ff0080">^_^البهاغافاد غيتا :  تُعد الكتاب الهندي المقدس في الديانة الهندوسية، </font>

399
00:26:26,598 --> 00:26:31,553
‫وتشير إلى كيف يجب ألا يكون المرء مغفلاً

400
00:26:31,848 --> 00:26:35,598
‫لا أعلم بشأن تلك الكتب
‫وأنا مطلعة على العهد الجديد

401
00:26:35,598 --> 00:26:41,148
‫وفي "عظة الجبل" يصعد (يسوع) إلى الجبل
‫ويقول لنا كيف نتصرّف وكيف لا نتصرّف

402
00:26:41,148 --> 00:26:45,160
‫الناس يتجاهلون تعاليمه
‫من دون أي عقاب

403
00:26:45,185 --> 00:26:50,698
‫فيما غيرهم يمضون حيواتهم محاولين
‫السير على دربه وتكريمه

404
00:26:50,698 --> 00:26:52,614
‫يلقون معاملة سيئة بشكلٍ قاس

405
00:26:52,658 --> 00:26:57,668
‫إن الإله منشغل برهانات مع الشيطان
‫فيما الطيبون يقاسون المصاعب

406
00:26:57,668 --> 00:27:02,148
‫ويُفترض بنا مقاساة هذه المصاعب
‫ونحن مبتسمون

407
00:27:02,168 --> 00:27:04,334
‫يُفترض أن نسعد لذلك

408
00:27:05,180 --> 00:27:08,048
‫اسمع، إن لم تكبر في الكنيسة
‫لن تفهم ما أقوله

409
00:27:08,048 --> 00:27:13,228
‫أرجوك، تربيت تربية كاثوليكية بين الراهبات
‫الفظات والمصلين والكهنة الكثيري اللغط

410
00:27:13,228 --> 00:27:16,175
‫إن التعاليم الكاثوليكية قالت لي
‫إنني سأدخل الجحيم لأنني أدعب نفسي

411
00:27:16,200 --> 00:27:20,641
‫بعد أن كنت أفعل ذلك مدة سنتين
‫أعني، ما رأيك بتحذيري أيتها الألهة!

412
00:27:20,666 --> 00:27:22,318
‫توقفت عن الإيمان أيضاً لمدة
‫إنني أتفهم ما تقولينه

413
00:27:22,318 --> 00:27:26,553
‫- لماذا؟ لأنه لم يكن بإمكانك أن تداعب نفسك؟
‫- كلا، لأن إبني توفي

414
00:27:27,818 --> 00:27:31,218
‫إثر حادث مروع جداً في المدرسة

415
00:27:31,712 --> 00:27:36,258
‫تلقى ضربة بمضرب البيسبول على جمجمته
‫وتوفي على الفور، كان في العاشرة من عمره

416
00:27:36,553 --> 00:27:43,398
‫كان ذلك غير منصف
‫غير منصف بالمرّه

417
00:27:43,838 --> 00:27:46,728
‫قال لي الكاهن "تحدث مع الألهه"

418
00:27:46,928 --> 00:27:52,638
‫أردت أن أجد الألهه وأخنقه
‫فلم أريد التحدث إليه

419
00:27:52,638 --> 00:27:54,448
‫لم أكترث لما لديه ليقوله

420
00:27:55,092 --> 00:27:57,812
‫أردت التحدث إلى إبني

421
00:27:59,018 --> 00:28:04,108
‫لم أكن شخصاً لطيفاً في تلك الفترة

422
00:28:04,108 --> 00:28:06,108
‫كما أنا الآن

423
00:28:06,108 --> 00:28:09,868
‫لم أكن ذو صحبة ملائمة
‫وتداعى زواجي وبقيت لوحدي

424
00:28:09,868 --> 00:28:12,968
‫لذا... ذهبت إلى الكنيسة

425
00:28:14,057 --> 00:28:19,764
‫لأنه في الكنيسة، يمكنك التحدث بصوتٍ عالٍ
‫لوحدك من دون أن تبدو مجنوناً

426
00:28:20,748 --> 00:28:26,558
‫فلذا... كنت أذهب إلى القداس
‫وأتحدث مع ابني

427
00:28:28,304 --> 00:28:30,028
‫ما زلت أفعل ذلك

428
00:28:30,903 --> 00:28:34,343
‫لا أظن أن الإله تخلى عني
‫أو أنا هو مَن تخلى عنه

429
00:28:34,508 --> 00:28:38,724
‫بل دار بيننا شجار
‫هذا كل شيء

430
00:28:44,318 --> 00:28:46,038
‫دورك

431
00:28:55,238 --> 00:28:57,598
‫ظننتك هنا لمزيدٍ من المضاجعة

432
00:28:59,794 --> 00:29:03,005
‫تحدثت (أليس) عن (سيرون) في مذكراتها
‫تحدثتا عن (ريتشارد)

433
00:29:03,030 --> 00:29:04,864
‫وأمضيتا ليال تحتسيان التيكيلا

434
00:29:04,924 --> 00:29:07,239
‫ثم في يوم من الأيام
‫توقفت عن التحدث بشأنها

435
00:29:07,264 --> 00:29:10,764
‫انتقلنا من ثلاث ليالٍ مخصصة للتيكيلا
‫في الأسبوع إلى لا شيء

436
00:29:10,764 --> 00:29:15,064
‫أعتقد أن (سيرون) كانت بمثابة (كرستينا)
‫لأمي وأعتقد أن أمي إستغلتها

437
00:29:15,064 --> 00:29:18,854
‫إن نشرت (يانغ) الأعمال التي أجريتماها
‫مع بعضكما تحت اسمها

438
00:29:18,854 --> 00:29:20,584
‫هل كنتِ لتسامحيها؟

439
00:29:23,074 --> 00:29:27,114
‫لا... وأعتقد أنني كنت لاكرّس حياتي
‫لإنتقم منها

440
00:29:27,114 --> 00:29:29,714
‫- ماذا ستفعلين بشأن ذلك إذاً؟
‫- لا أعلم

441
00:29:30,103 --> 00:29:34,014
‫- فلنتحدث عن شيءٍ آخر
‫- قد تغادر (جو)

442
00:29:34,124 --> 00:29:36,834
‫- ماذا؟
‫- إنها تتقدم بطلبات زمالة خارج (سياتل)

443
00:29:36,834 --> 00:29:38,834
‫حسناً، إنها تسعى
‫وراء حياتها المهنية إذاً

444
00:29:38,834 --> 00:29:42,924
‫- أعلم
‫- لا يمكنك أن تأخذ طموحها على نحو شخصي

445
00:29:42,924 --> 00:29:50,249
‫- إنها لا تتخلى عنك، ليست (إيزي)
‫- فلنتحدث عن شيءٍ آخر

446
00:30:11,784 --> 00:30:15,454
‫"لا، لست أمزح، كان الأمر جنونياً"

447
00:30:15,454 --> 00:30:19,354
‫"ظنت أن (أليكس) كائن فضائي
‫وحاولت ضربه بالمطرقة"

448
00:30:19,714 --> 00:30:22,964
‫"أنا جادة، على أحد أن يتصل بالشرطة
‫أو شيء من هذا القبيل"

449
00:30:22,964 --> 00:30:25,404
‫"لقد كان عرضاً جنونياً"

450
00:30:25,424 --> 00:30:29,014
‫"أشعر الآن بأن العلاقة قد انتهت
‫لكنني لا أعلم كيف أخبره بالأمر"

451
00:30:29,014 --> 00:30:32,344
‫"إنها مسألة وقت
‫قبل أن يفقد صوابه أيضاً، صحيح؟"

452
00:30:32,344 --> 00:30:34,864
‫"أتمنى لو كنتن موجودات
‫كان ذلك جنونياً"

453
00:30:40,024 --> 00:30:42,504
‫مرحباً، هل إستيقظتِ تواً؟

454
00:30:43,249 --> 00:30:45,169
‫- لا تحكمي عليَ
‫- لست أحكم عليكِ

455
00:30:45,194 --> 00:30:47,984
‫بقيت مستيقظة الليلة بطولها
‫ومعظم هذا اليوم

456
00:30:47,984 --> 00:30:49,964
‫- تفعلين ماذا؟
‫- مرحباً

457
00:30:50,574 --> 00:30:52,304
أقوم بهذا

458
00:30:54,124 --> 00:30:56,894
‫- سوف...
‫- نعم، أراك فوق

459
00:30:58,374 --> 00:31:01,964
‫- أنت الآن تحكمين عليَ
‫- لا، إنما فقط أولادي في الطابق العلوي

460
00:31:01,964 --> 00:31:03,684
‫إنهم نائمون

461
00:31:04,174 --> 00:31:07,384
‫- هل يُفترض أن أقلق بشأنكِ؟
‫- هل يُفترض أن أقلق بشأنكِ؟

462
00:31:07,384 --> 00:31:09,114
‫مَن الذي يحكم علي الآن؟

463
00:31:09,214 --> 00:31:11,344
‫جميعنا بحاجة إلى شيء للتخلص
‫من توترنا، أنت تتفهمين ذلك

464
00:31:11,344 --> 00:31:13,894
‫وأنا أحظى بالمضاجعة مع زوجي السابق

465
00:31:13,894 --> 00:31:17,104
‫المضاجعة السابقة الجيده جداً

466
00:31:17,104 --> 00:31:20,064
‫وهلا تعذرانني لأنني سأذهب
‫لأحصل على المزيد

467
00:31:20,064 --> 00:31:23,294
‫- أُتركي رقائق البطاطا
‫- لا أقدر، أحتاج إلى القوت

468
00:31:23,755 --> 00:31:26,015
‫هل ستذهب إلى المنزل الليلة؟

469
00:31:27,824 --> 00:31:29,544
‫أطفىء الأنوار

470
00:31:33,188 --> 00:31:36,954
‫"أراك، أرى أنك تقف هناك
‫ليس مسموحاً لك أن تتواجد هنا"

471
00:31:36,954 --> 00:31:38,744
‫- "أمي، أمي!"
‫- "لذا، اخرج"

472
00:31:38,744 --> 00:31:40,704
‫- "سبق وقلت لك سابقاً"
‫- "أمي، ما من أحد هنا"

473
00:31:40,704 --> 00:31:42,214
‫- "ما من... ما من أحد هنا"
‫- "يعتقدون أنه لا يُمكنني رؤيتهم"

474
00:31:42,214 --> 00:31:44,004
‫- "يُمكنني أن أراكم!"
‫- "ما من أحد هنا! هذا أنا فقط""

475
00:31:44,004 --> 00:31:46,754
‫- "لا"
‫- "انظري إليَ، إنني (أليكس)"

476
00:31:46,754 --> 00:31:51,444
‫"المسي وجهي، إنني حقيقي
‫وأنا هنا"

477
00:31:52,224 --> 00:31:57,244
‫"(أليكس)، إبني العزيز"

478
00:31:57,941 --> 00:31:59,824
‫"حبي الحقيقي"

479
00:32:00,191 --> 00:32:04,704
‫"تبدو وسيماً جداً
‫وأصبحتَ شاباً"

480
00:32:04,944 --> 00:32:08,964
‫- "هل ستخرج؟"
‫- "لا، لن أخرج"

481
00:32:09,944 --> 00:32:13,134
‫- "سأبقى معكِ هنا الليلة"
‫- "حسناً"

482
00:32:41,296 --> 00:32:43,026
‫إشتقت إليكَ ليلة أمس

483
00:32:45,546 --> 00:32:47,526
‫نعم، وأنا أيضاً

484
00:32:53,476 --> 00:32:56,106
‫- "أحبكِ والديَ"
‫- "لقد كنت متوترة"

485
00:32:56,106 --> 00:32:58,826
‫"لم يكن ذلك واضحاً
‫كنتِ مذهلة"

486
00:32:59,026 --> 00:33:00,996
‫"هذا لأنكِ رائعة بالفعل"

487
00:33:03,296 --> 00:33:06,556
‫"أريدُ لهذا أن يكون لنا
‫أريدُ كل ذلك معك"

488
00:33:06,556 --> 00:33:09,266
‫"أريد منزلاً، وأولاد وعائلة وإحتفالات"

489
00:33:09,266 --> 00:33:10,986
‫"كم أنت أخرق!"

490
00:33:11,766 --> 00:33:13,826
‫"إنتقلي للعيش معي بالجامعة"

491
00:33:13,929 --> 00:33:17,159
‫"إنها مسافة نصف ساعة
‫لذا يمكنكِ إكمال الثانوية"

492
00:33:17,396 --> 00:33:19,551
‫"فلنبدأ حياتنا معاً الآن"

493
00:33:20,106 --> 00:33:22,916
‫- "(كريس)"
‫- "تعالي لإصطحابي غداً، إتفقنا؟"

494
00:33:22,946 --> 00:33:26,635
‫"أفضل أن توصليني أنتِ إلى الجامعة
بدلاً ‫من والدَيَ"

495
00:33:26,660 --> 00:33:32,171
‫"ثم يمكنكِ أن تري أين أنتِ وتقرري بنفسك إن
‫كانت الحياة معي أفضل من الحياة بسيارتك"

496
00:33:32,456 --> 00:33:37,096
‫"وهي كذلك تماماً
‫أراكِ غداً"

497
00:33:37,586 --> 00:33:39,306
‫"أراك غداً"

498
00:33:40,146 --> 00:33:45,386
‫تجاوز (تشارلي) الليلة من دون مشاكل
‫قلبه قوي ويمكنك تحمّل عملية إعادة البناء هذه

499
00:33:45,386 --> 00:33:48,162
‫- هل نبدأ باستئصال عظم القص؟
‫- نعم

500
00:33:48,995 --> 00:33:50,826
‫فلننهِ هذه الجراحة

501
00:33:52,226 --> 00:33:58,278
‫"الجثة (ليونارد)، كان معلماً ومصغياً
‫وصديقاً حقيقياً"

502
00:33:58,831 --> 00:34:03,581
‫"أريد أن تعرف أنه حتى بمماتك
‫والذي حصل منذ فترة"

503
00:34:03,606 --> 00:34:05,836
‫"ستبقى خالداً"

504
00:34:05,887 --> 00:34:07,836
‫"في داخلنا"

505
00:34:14,536 --> 00:34:16,266
‫"هل أنتِ بخير؟"

506
00:34:17,956 --> 00:34:22,266
‫"هذه هي، هل أردتِ قول شيء؟"

507
00:34:22,586 --> 00:34:24,316
‫"لدي قصيدة"

508
00:34:31,016 --> 00:34:33,806
‫"بواسطة الفورمالديهايد
‫و10 شفرات"

509
00:34:33,806 --> 00:34:36,556
‫"جثتي سرقت قلبي"

510
00:34:36,556 --> 00:34:39,266
‫"كنت أتألم كل يوم حين أجبرنا
‫على الابتعاد عن بعضنا"

511
00:34:39,266 --> 00:34:42,436
‫"حين أدخلتُ يدي في أحشائك
‫حققت أحلامي"

512
00:34:42,436 --> 00:34:45,046
‫"معك شعرت بتبدد أفكاري"

513
00:34:46,236 --> 00:34:47,776
‫"إن كلماتي تخذلني..."

514
00:34:47,776 --> 00:34:49,986
‫"قد تظن أنني أثرثر"

515
00:34:49,986 --> 00:34:52,216
‫"لكن لا بد من أن أقول لك
‫يا (ستيف)"

516
00:34:52,468 --> 00:34:55,106
‫"أنتَ هو جثتي"

517
00:34:59,226 --> 00:35:02,586
‫أنتَ هو رجلي الميت؟
‫أنتَ ببساطه رجلي الميت؟

518
00:35:02,586 --> 00:35:06,506
‫- كيف يُعتبر ذلك رومانسياً؟
‫- حسناً، أحببت (ليونارد)

519
00:35:06,506 --> 00:35:09,346
‫- أحببناه معاً
‫- كنت مغفلة بالفعل

520
00:35:09,346 --> 00:35:15,726
‫ظننت أنه قد يفهم، ظننت أنه سيفهم
‫أنني أحببته كما أحببنا (ليونارد)

521
00:35:15,726 --> 00:35:17,766
‫لكنه لم يفهم

522
00:35:17,766 --> 00:35:21,776
‫ما أفسد الأمر علي
‫في ساحة المواعدة

523
00:35:21,776 --> 00:35:24,736
‫ظن الجميع أنني أحب الجثث

524
00:35:24,736 --> 00:35:27,324
‫إن لقبي في كلية الطب
‫كان "الحية الميتة"

525
00:35:27,418 --> 00:35:30,026
‫واتضح أن (ستيف) مثليّ الجنس
‫على أي حال

526
00:35:30,026 --> 00:35:31,510
‫كانت تلك القصيدة
‫متطورة جداً وقتها

527
00:35:31,535 --> 00:35:33,390
‫حسناً، رفعنا عظمة القص
‫نحتاج إلى أخذ الرقعة العضلية

528
00:35:33,424 --> 00:35:36,326
‫- فلنستدع د. (آيفري)
‫- أنا هنا تماماً

529
00:35:36,326 --> 00:35:38,076
‫- يا إلهي!
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟

530
00:35:38,076 --> 00:35:41,376
‫رقعة من عضلات الصدر أم البطن؟
‫ما رأيك أيتها الحية الميتة؟

531
00:35:41,376 --> 00:35:45,606
‫- هل سمعتَ القصيدة أيضاً؟
‫- سمعتها؟ أريد نسختي الخاصة

532
00:35:45,626 --> 00:35:48,484
‫أعتقد أنها سنأخذها من عضلات الصدر

533
00:35:56,056 --> 00:36:00,576
‫لقد استيقظت، يا إلهي!
‫كيف تشعر؟ هل تتألّم؟

534
00:36:02,396 --> 00:36:04,416
‫هل أنت بوضع سيئ لاستقبال زائر؟

535
00:36:07,606 --> 00:36:11,756
‫"كيف أحبه؟
‫دعوني أحصي لكم الطرق"

536
00:36:12,003 --> 00:36:17,786
‫"أحبه إلى أقصى وأبعد حدود
‫قد تبلغه روحي"

537
00:36:17,811 --> 00:36:19,066
‫"حين لا يعود هناك حدود للاحساس"

538
00:36:19,091 --> 00:36:22,565
‫"أحبه حتى نهاية الكون
‫والنعمة البشرية"

539
00:36:22,590 --> 00:36:27,726
‫"أحبه بقدر الحاجة الملحة
‫كل يوم"

540
00:36:27,796 --> 00:36:30,896
‫"بأشعة الشمس ونور الشمعة"

541
00:36:31,336 --> 00:36:35,656
‫"أحبه بحرية بقدر ما يسعى الرجال
‫لتحقيق العدالة"

542
00:36:35,861 --> 00:36:41,406
‫"أحبه بصدق
‫كما يتحولون من الثناء"

543
00:36:45,393 --> 00:36:48,207
‫"إنني واثق من أنها ستأتي في أي لحظة"

544
00:36:53,103 --> 00:36:56,056
<font color="#0080ff"><b>‫"أنتم الآن تغادرون (كوناكتيكت)"</b></font>

545
00:37:01,206 --> 00:37:04,206
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
‫هل هي بخير؟ هل كل شيء بخير؟

546
00:37:04,206 --> 00:37:06,306
‫نعم، إنها بخير
‫إنما هو يوم الخميس

547
00:37:06,755 --> 00:37:09,626
‫أهو كذلك؟
‫الوقت يمرّ بسرعة

548
00:37:09,626 --> 00:37:13,426
‫مرحباً! يا حبيبة قلبي
‫كم أنا مسرورة لرؤيتك

549
00:37:13,451 --> 00:37:17,484
‫مرحباً، مرحباً!
‫أمك سعيدة جداً لرؤيتك

550
00:37:17,509 --> 00:37:21,096
‫إن أردت يُمكنني إبقاءها معي
‫لمدة أطول، لا أمانع

551
00:37:21,096 --> 00:37:25,146
‫ آسف، ظننتك من مطعم
‫(كونغ باو) للدجاج

552
00:37:25,146 --> 00:37:30,221
‫شكراً جزيلاً لك على إحضارها
‫سنتحدث لاحقاً، إلى اللقاء!

553
00:37:32,452 --> 00:37:37,329
‫كنت آمل أن يصلني منك خبر
‫لدي طائرة لألحق بها

554
00:37:38,116 --> 00:37:41,746
‫لذا فكرت في التعريج عليك
‫لأرى إن توصلت إلى قرار

555
00:37:41,746 --> 00:37:45,016
‫(ماري)، أنا بحاجة
‫إلى جهاز البوليمر خاصتك

556
00:37:45,086 --> 00:37:47,206
‫لا يُمكنني متابعة عملي من دونه

557
00:37:47,231 --> 00:37:52,788
‫ولا يُمكنني إبطال إرث أمي، ليس في ظل غيابها
‫وعجزها عن إخباري عن وجهة نظرها

558
00:37:53,008 --> 00:37:55,966
‫يُمكنني أن أعطيكِ
‫أي مبلغ ترغبين فيه من المال

559
00:37:55,966 --> 00:37:58,406
‫لكن لا يُمكنني أن أفعل ما تطلبينه
‫ولن أفعله

560
00:37:59,216 --> 00:38:00,946
‫أتفهم ذلك

561
00:38:01,846 --> 00:38:06,056
‫لكنني أعلم أنك ستفهمين
‫أن لدي شركة كاملة

562
00:38:06,056 --> 00:38:09,348
‫ستكرّس نفسها
‫للعمل على فكرتك

563
00:38:09,566 --> 00:38:13,666
‫لديّ جهاز البوليمر الخاص بي
‫وفكرتك العلمية

564
00:38:14,162 --> 00:38:17,749
‫إن ابتكار الاكباد الصغيرة
‫سيُعرف بطريقة (سيرون)

565
00:38:20,286 --> 00:38:23,826
‫(ماري)، هل من طريقة؟ أي شيء
‫هل من طريقة أخرى؟

566
00:38:23,826 --> 00:38:26,626
‫عزيزتي، أعلم أن الأمر غير منصف
‫فهذه ليست جريمتك

567
00:38:26,626 --> 00:38:28,675
‫ويجب ألا يكون العبئ على كاهلك

568
00:38:30,202 --> 00:38:33,816
‫أنا آسفة لأن أمكِ
‫تركتكِ لتعوضي عن إخفاقاتها

569
00:38:36,489 --> 00:38:38,802
‫رغم أنه أمر غير مفاجىء

570
00:39:00,406 --> 00:39:04,156
‫نعم، سرقت نفايات طبية
‫لما ظننت أنها أسباب نبيلة

571
00:39:04,156 --> 00:39:09,086
‫كما اشتهرت بتسمية أدواتي الطبية
‫لأنها كانت صديقاتي الوحيدة لمدة طويلة

572
00:39:09,086 --> 00:39:11,858
‫وطوال 3 سنوات في صغري
‫كان لي صديق خيالي يُدعى (رالف)

573
00:39:11,883 --> 00:39:16,117
‫لكن لاكون واضحة
‫كنت دائماً الأولى في صفي

574
00:39:16,157 --> 00:39:18,657
‫في كل صف من كل سنة
‫ومن جميع الاختصاصات

575
00:39:18,682 --> 00:39:23,071
‫أنا أجيد لغة الإشارات
‫لدي صفة رسمية بإتمام مراسم الزواج

576
00:39:23,096 --> 00:39:24,375
‫ويُمكنني تغيير دولاب احتياطي

577
00:39:24,408 --> 00:39:29,829
‫كما يُمكنني إخبارك بما يحصل فصلاً بفصل
‫في كتب (هاري بوتر) كلها

578
00:39:29,840 --> 00:39:35,298
‫لذا، إن كنتَ تُشتت لي تركيزي
‫يجب أن تشعر بالأمر ذاته حيالي

579
00:39:38,385 --> 00:39:41,310
‫صديقي الخيالي كان يُدعى (فرودو)

580
00:39:41,830 --> 00:39:46,170
‫ليس (فرودو) الهوبيت
‫ابتكرت شخصية (فرودو) خاصة بي
<font color="#ff00ff">^_^ شخصيه بملحمة أفلام سيد الخواتم</font>

581
00:39:46,170 --> 00:39:51,510
‫كان نصف قزم ونصف عفريت
‫ويقتات من دموع أعدائي الخياليين كلهم

582
00:39:51,510 --> 00:39:53,970
‫لدي تصرفات غريبة أيضاً يا (ماغي)
‫لدي حِمل

583
00:39:53,970 --> 00:39:56,560
‫- لمجرد أنني كنت ملك جمال التخرج...
‫- لاربع مرات

584
00:39:56,560 --> 00:40:01,120
‫في 4 مناسبات متتالية
‫أنا أعاني ألماً حقيقياً

585
00:40:01,422 --> 00:40:06,063
‫لدي حطام حقيقي
‫وقلة أمان

586
00:40:06,110 --> 00:40:13,760
‫أعني، إنظري إلى هذا، لقد دبّست
‫مسنداً إلى يدي هذا الصباح بعد رؤيتك

587
00:40:14,355 --> 00:40:18,470
‫لذا، نعم، أفترض أنك تتسببين
‫بتشتيت ذهني أيضاً

588
00:40:20,920 --> 00:40:24,480
‫الآن، حباً بالإله
‫هل يُمكنني دعوتك للعشاء؟

589
00:40:27,550 --> 00:40:31,065
‫- حسناً
‫- عظيم

590
00:40:44,736 --> 00:40:48,096
‫لم أشعر بالإنتماء بأي مكان
‫لذا، ظللت أحاول

591
00:40:48,128 --> 00:40:51,843
و‫أردت أن أنتمي لكن لم ينجح أي شيء
‫فلذا، إضطررت إلى الإنتقال دوماً

592
00:40:51,873 --> 00:40:57,463
‫ربما كنت أهرب من ظروفي أو من نفسي
‫أو من أي أحد تجرأ على أن يحبني

593
00:40:57,463 --> 00:41:01,093
‫- لحظة...
‫- إنتظر، (أليكس)

594
00:41:01,093 --> 00:41:03,763
‫- إنه هنا، وضعته هنا،
‫- لا يا (أليكس)، ما زلت أتكلم

595
00:41:03,763 --> 00:41:06,440
‫- تباً، لقد كان هنا!
‫- (أليكس)، لم أنتهِ بعد!

596
00:41:06,465 --> 00:41:10,823
‫- أين خاتمي؟
‫- إنني أضعه في يدي يا (أليكس)

597
00:41:12,723 --> 00:41:14,853
<font color="#0080ff"><b>‫"القلوب المجروحة لا تلنحم"</b></font>

598
00:41:14,853 --> 00:41:18,312
<font color="#0080ff"><b>‫"لكن مع الوقت
‫يمكن لهذه الندوب أن تتبدّل"</b></font>

599
00:41:20,983 --> 00:41:23,113
‫لطالما شعرت بأن هناك خطباً بي

600
00:41:23,113 --> 00:41:27,133
‫ولطالما رغبت في الهروب
‫إلى حين إلتقيت بكْ

601
00:41:27,573 --> 00:41:31,973
‫إنكَ بحالة مُزرية
‫لدرجة تجعلني أبدو عاقلة

602
00:41:32,393 --> 00:41:38,716
‫أنا وأنت مناسبان لبعضنا
‫ولا أريد أن أتركك يا (أليكس)

603
00:41:38,768 --> 00:41:41,233
‫أريد حياة مهنية كبيرة ولامعة

604
00:41:41,272 --> 00:41:44,921
‫لكنني لا أريد الذهاب
‫إلى أي مكان من دونك

605
00:41:48,234 --> 00:41:52,403
<font color="#ff8080">‫أنت هو دياري</font>

606
00:41:54,853 --> 00:41:58,123
<font color="#ff8080">‫وأنت قلبي</font>

607
00:41:59,330 --> 00:42:04,253
<font color="#ff8080">‫يا (أليكس كاريف)
‫هلا تتزوج بي</font>

608
00:42:04,613 --> 00:42:07,283
<font color="#0080ff"><b>‫"تصبح أكثر سلاسة ونعومة"</b></font>

609
00:42:07,283 --> 00:42:09,203
‫- إنتظر هل هذه...
‫- نعم!

610
00:42:09,203 --> 00:42:11,213
‫- نعم!
‫- إنها نعم بقوّة

611
00:42:11,905 --> 00:42:14,873
<font color="#0080ff"><b>‫"وبعد الندوب قد تتبخّر حتى"</b></font>

612
00:42:15,915 --> 00:42:23,600
by: adnan_kaid         -      :A_sparow
   <font color="#0080c0">@Adnan_kaid96</font>       -        <font color="#0080c0">@A_sparow</font>
<font color="#ff0000">إمسك بمكانِ ما بالوقت المناسب</font> -: الحلقة القادمة بعنوان

