﻿1
00:00:19,229 --> 00:00:20,729
قد يغير هذا -

2
00:00:17,549 --> 00:00:19,129
{\c&HBCA834&}في الحلقـــــــه السابقــه
{\c&H00FFF1&}× || الممــــر || ×

3
00:00:20,769 --> 00:00:21,739
مسار مرض الزهايمر لدى اليزابيث

4
00:00:21,769 --> 00:00:22,739
هذا من أجلك

5
00:00:22,769 --> 00:00:23,839
لا، هذا من أجلك

6
00:00:23,869 --> 00:00:25,009
إنها في العاشرة

7
00:00:25,039 --> 00:00:27,039
إنها بحاجة إلى الهواء النقي

8
00:00:27,079 --> 00:00:28,779
الآن لدينا الرؤية العلوية لمشروع ( نواه )

9
00:01:03,469 --> 00:01:14,849
{\c&H00FFF1&}تـــرجمة وتدقيق
{\c&H00FFF1&}× || الدكتور . حيدر علي المدني || ×

10
00:00:28,809 --> 00:00:30,049
لقد ماتت سييرا تومبسون اليوم

11
00:00:30,079 --> 00:00:31,719
في حادث سيارة

12
00:00:31,749 --> 00:00:32,819
لقد قتلوها

13
00:00:34,419 --> 00:00:35,549
لماذا غيرت رأيك

14
00:00:35,589 --> 00:00:36,749
بما يتعلق بالتنفيذ؟

15
00:00:38,289 --> 00:00:40,429
لدينا 36 مليون دولار
مستثمرة لكل فيروس

16
00:00:40,459 --> 00:00:42,699
أعتقد أن لا أحد يريد أن يضع هكذا مقدار من النقود في الحريق

17
00:00:42,729 --> 00:00:44,129
يوجد رجل على السطح

18
00:00:46,729 --> 00:00:49,469
آيمي، آيمي

19
00:00:49,499 --> 00:00:51,809
الفيروسات لن تهرب
سنقوم بإطلاقهم

20
00:00:52,409 --> 00:00:53,409
لا

21
00:00:53,439 --> 00:00:54,909
لا أرغب بالموت -
إذاً لا تمت -

22
00:00:54,949 --> 00:00:56,979
أنتوني

23
00:00:58,249 --> 00:00:59,779
دم من هذا؟

24
00:01:17,039 --> 00:01:18,439
من هذا؟

25
00:01:18,469 --> 00:01:19,779
هوراس جيلدر

26
00:01:19,809 --> 00:01:22,779
نائب المدير، وزارة الدفاع

27
00:01:22,809 --> 00:01:24,279
لقد أمضى أسبوع عصيب، مارك

28
00:01:24,319 --> 00:01:26,019
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

29
00:01:26,049 --> 00:01:27,889
نحن في منطقة مجهولة

30
00:01:30,819 --> 00:01:33,089
نحن بحاجة إلى جعل هذا الشيء يعمل

31
00:01:33,129 --> 00:01:35,299
لقد إستثمرنا بليون دولار

32
00:01:35,329 --> 00:01:38,169
أحتاج بعض النتائج الإيجابية

33
00:01:38,199 --> 00:01:39,839
مفهوم

34
00:01:39,869 --> 00:01:41,869
لقد صنع العديد من البرامج

35
00:01:41,899 --> 00:01:44,139
التقنية التكتيكية الباهظة

36
00:01:44,179 --> 00:01:47,809
إنه مشهور بأخذ المديح وتفادي اللوم

37
00:01:47,849 --> 00:01:51,119
أراهن أنه هنا بسبب
ما حدث لبولسون

38
00:01:51,149 --> 00:01:53,319
لا يعجبني ذلك

39
00:01:53,349 --> 00:01:54,989
ترغب مني الإستمرار؟

40
00:01:55,019 --> 00:01:56,219
لا

41
00:01:56,259 --> 00:01:58,289
أرغب فقط بمعرفة النتيجة

42
00:01:58,329 --> 00:02:00,329
هذا أمر مشترك بيننا

43
00:02:10,009 --> 00:02:13,079
ما رأيك بالخروج من هذا المكان بحق الجحيم؟

44
00:02:13,109 --> 00:02:14,749
هل لديك خطة؟

45
00:02:14,779 --> 00:02:15,979
أعلم أن لديك علاقة

46
00:02:16,019 --> 00:02:17,719
به، ولكن لماذا يتصرف براد فولجاست

47
00:02:17,749 --> 00:02:19,549
وكأنه عاد إلى الفريق؟

48
00:02:19,589 --> 00:02:20,919
كان الإجماع على أنه

49
00:02:20,959 --> 00:02:22,389
جعل الفتاة الصغيرة مستريحة أكثر

50
00:02:22,419 --> 00:02:24,729
ما هو اسمها مرة أخرى؟ -
آيمي -

51
00:02:24,759 --> 00:02:26,329
آيمي

52
00:02:26,359 --> 00:02:28,099
عندما كنا في منزل الشجرة ذاك

53
00:02:28,129 --> 00:02:30,169
رأيت أن هناك باباً
خارج قاعة الطعام

54
00:02:30,199 --> 00:02:32,569
الطهاة فتحوه للتدخين

55
00:02:32,599 --> 00:02:34,069
التدخين مقزز

56
00:02:34,099 --> 00:02:35,869
صحيح، لا تفعله أبداً

57
00:02:35,909 --> 00:02:39,049
لذا ربما قاموا بتعطيل
الإنذار على ذلك الباب

58
00:02:39,079 --> 00:02:41,849
...مما يعني -
نستخدمه للتسلل للخارج -

59
00:02:41,879 --> 00:02:43,779
ماذا بعدها؟
نحن نقف بالخارج

60
00:02:45,219 --> 00:02:47,689
استخدم هذا الدماغ

61
00:02:47,719 --> 00:02:50,459
الأنبوب القديم الموحل على حافة الحديقة؟

62
00:02:50,489 --> 00:02:52,299
انها ليست موحل، وليس أنبوب

63
00:02:52,329 --> 00:02:53,799
إنه نفق صرف

64
00:02:53,829 --> 00:02:55,799
على الأرجح خارج العمل منذ سنوات

65
00:02:55,829 --> 00:02:57,969
سيأخذنا للخارج من هنا -
ماذا عن العناكب؟ -

66
00:02:57,999 --> 00:02:59,239
لا يوجد عناكب

67
00:02:59,269 --> 00:03:00,569
أرامل بنية

68
00:03:00,599 --> 00:03:02,569
أنت تفكر بهم الآن

69
00:03:02,609 --> 00:03:04,609
شبكات العنكبوت تدخل بفمك

70
00:03:04,639 --> 00:03:06,079
ووجهك أثناء الزحف

71
00:03:06,109 --> 00:03:08,349
من خلال ذلك النفق الموحل -
حسناً، توقف -

72
00:03:09,749 --> 00:03:11,949
أنت بالداخل أم الخارج؟

73
00:03:11,989 --> 00:03:14,059
أنا بالداخل

74
00:03:14,089 --> 00:03:16,289
بحاجة لمقابلة آيمي بمفردها

75
00:03:16,329 --> 00:03:18,689
ابعد ولجاست عنها

76
00:03:24,039 --> 00:03:27,609
هل يمكنني القول مرة أخرى أني
أعتقد أن ما تفعله جنوني؟

77
00:03:27,639 --> 00:03:30,679
لقد تعرضت لدم كارتر

78
00:03:30,709 --> 00:03:33,579
...لذا إن تحولت -
لن تتحول -

79
00:03:33,609 --> 00:03:35,779
المكان الأكثر أمانا بالنسبة لي هو 4 بي

80
00:03:35,819 --> 00:03:38,989
لن أكون مسؤولاً عن وفاة شخص آخر

81
00:03:39,019 --> 00:03:40,589
...بالإضافة

82
00:03:40,619 --> 00:03:42,959
أخرجني من اللجنة بينما جويلدر هنا

83
00:03:44,359 --> 00:03:46,659
أفضل أن أكون مع مصاصي الدماء

84
00:03:46,699 --> 00:03:48,699
"نحن لا نقول "مصاص دماء

85
00:03:48,729 --> 00:03:50,029
أياً كان

86
00:03:53,639 --> 00:03:55,979
ماذا الذي ستخبر به غيلدر؟

87
00:03:56,009 --> 00:03:58,179
الحقيقه

88
00:03:58,209 --> 00:04:00,719
لقد اعتدنا العلوم التي لا نفهمها

89
00:04:00,749 --> 00:04:02,849
لصنع أنواع مميتة تمتلك قوى خارقة

90
00:04:02,889 --> 00:04:06,359
لا يمكننا السيطرة عليها، ويبدو أنها تحاول القضاء علينا

91
00:04:09,359 --> 00:04:10,689
أجل

92
00:04:10,729 --> 00:04:12,829
أخبرني كيف سيمضي الأمر

93
00:04:14,529 --> 00:04:16,899
انصت

94
00:04:16,939 --> 00:04:20,239
...إذا تحولت -
أنت لن تتحول -

95
00:04:20,269 --> 00:04:23,079
...إذا تحولت -
سأتولى أمرك -

96
00:04:24,909 --> 00:04:26,149
طلقة واحدة

97
00:04:26,179 --> 00:04:28,749
هناك، سأفعلها بنفسي

98
00:04:28,779 --> 00:04:30,619
لا تنتظر

99
00:04:33,889 --> 00:04:35,459
أنت جاهز للحجر الصحي

100
00:04:37,199 --> 00:04:41,269
هناك شخص ما أريد
رؤيته قبل أن أذهب

101
00:05:49,789 --> 00:05:51,759
لا ينبغي أن نتوقف طويلاً

102
00:05:51,819 --> 00:05:54,429
أين نحن؟

103
00:05:54,459 --> 00:05:56,959
لاسي، هل أنت بخير؟

104
00:05:56,999 --> 00:06:00,969
أشعر أن شيئاً فظيعاً سيحدث

105
00:06:00,999 --> 00:06:03,669
سيء كما في سفر الرؤيا

106
00:06:05,239 --> 00:06:07,709
ماذا تفعل عندما تشعر بالضياع؟

107
00:06:08,879 --> 00:06:11,449
أعود إلى الأساسيات

108
00:06:11,479 --> 00:06:14,649
ابدأ من البداية، أجد ما فاتني

109
00:06:14,689 --> 00:06:17,259
أنا أعتمد على تدريبي

110
00:06:19,429 --> 00:06:20,999
حسناً

111
00:06:21,029 --> 00:06:22,759
لنفعل هذا إذاً

112
00:06:26,869 --> 00:06:29,069
هناك أمور أخرى تحدث

113
00:06:29,109 --> 00:06:31,409
مع مواضيع الاختبار
التي لم نرها من قبل

114
00:06:31,439 --> 00:06:33,479
تشير الأدلة إلى وجود توارد خواطر

115
00:06:33,509 --> 00:06:35,649
ليس فقط مع بعضنا البعض ولكن معنا

116
00:06:35,679 --> 00:06:37,219
وهذه استراتيجية

117
00:06:37,249 --> 00:06:39,519
لقد استهدفوا الناس بعدوانية

118
00:06:39,549 --> 00:06:42,019
يبدو أنك خائف

119
00:06:42,049 --> 00:06:45,159
أنت تبعدني عندما تتعرض للخطر، أيها المدير جويلدر

120
00:06:45,189 --> 00:06:47,429
...في رأيي، فإن الخيار الوحيد هو

121
00:06:47,459 --> 00:06:50,669
إنهاء التجربة والقضاء على موضوعات البحث في 4 بي

122
00:06:50,699 --> 00:06:52,169
الفتاة أيضاً؟

123
00:06:52,199 --> 00:06:54,539
لا، لا، بالطبع لا

124
00:06:54,569 --> 00:06:56,069
آيمي إستثناء

125
00:06:56,109 --> 00:06:57,879
أنها تقوم بعمل جيد

126
00:06:57,909 --> 00:06:59,539
الفتاة كانت فكرتي، يا سيدي

127
00:06:59,579 --> 00:07:02,449
انها لا تزال في خلال المرحلة الخطيرة لما بعد الحقن

128
00:07:02,479 --> 00:07:04,449
لكننا متفائلون جداً

129
00:07:04,479 --> 00:07:07,559
مع ذلك، لا يمكننا البدء في صياغة لقاح

130
00:07:07,589 --> 00:07:10,729
حتى نتأكد من أنها لن
تعاني من أي آثار جانبية

131
00:07:10,759 --> 00:07:13,089
دكتور سايكس، ما يهمني هو الآثار الجانبية

132
00:07:13,129 --> 00:07:14,899
هل تعلم أنني قمت
مؤخراً بتغيير الأقسام؟

133
00:07:14,929 --> 00:07:16,269
أنا الآن نائب المدير

134
00:07:16,299 --> 00:07:17,999
لقسم الأسلحة الخاصة

135
00:07:19,739 --> 00:07:22,309
ماذا علاقة قسم الأسلحة الخاصة

136
00:07:22,339 --> 00:07:25,079
بالعثور على علاج لإنفلونزا الطيور؟

137
00:07:25,109 --> 00:07:28,549
لدينا تسعة مرافق أخرى
تعمل على إنفلونزا الطيور

138
00:07:28,579 --> 00:07:31,249
أنا هنا لأنقل مشروع
نواه إلى اتجاه جديد

139
00:07:31,289 --> 00:07:35,259
لقد فتح عملك إمكانات في منطقة

140
00:07:35,289 --> 00:07:37,159
كنا نحاول الوصول لها منذ عقود

141
00:07:37,189 --> 00:07:39,229
...إذا كان يمكن لهذه الفتاة قراءة العقول

142
00:07:39,259 --> 00:07:41,899
لم تظهر آيمي أي
قدرات تخاطر

143
00:07:41,929 --> 00:07:44,329
هل أنت واثق؟
هل إختبرتها؟

144
00:07:44,369 --> 00:07:46,969
ما كنت لأصيب أي طفلة بالفيروس

145
00:07:47,009 --> 00:07:49,109
لكي يمكن إستخدامها كسلاح

146
00:07:49,139 --> 00:07:52,339
يتم التوصل لإكتشافات علمية طوال الوقت بالصدفة

147
00:07:52,379 --> 00:07:55,149
تم تطوير الفياجرا كأدوية للقلب

148
00:07:55,179 --> 00:07:57,349
يا له من تشبيه مذهل غير مناسب

149
00:07:57,389 --> 00:07:58,989
لقد سجلت لمشروع نواه

150
00:07:59,019 --> 00:08:01,189
بسبب الوعد باستئصال الأمراض

151
00:08:01,219 --> 00:08:02,989
وجعل العالم مكاناً أفضل

152
00:08:03,029 --> 00:08:05,629
ولكن الآن تريد أن تقبل هذا
العمل، الذي، بالمناسبة

153
00:08:05,659 --> 00:08:07,499
كان فشلاً ذريعاً، وتحويله لسلاح؟

154
00:08:09,029 --> 00:08:12,039
لا أحد هنا يريد المشاركة في ذلك

155
00:08:12,069 --> 00:08:15,309
الجميع يقلق بخصوص العض

156
00:08:15,339 --> 00:08:17,109
لكن لدي نظرية

157
00:08:17,139 --> 00:08:20,209
مع تحفيز العميق للمخ، قد
نكون قادرين على السيطرة عليهم

158
00:08:20,249 --> 00:08:23,019
لا يمكن أن تكون جاداً -
إنه إجراء معقد -

159
00:08:23,049 --> 00:08:25,289
لكن يمكنه تحصيل النتائج التي تريدها

160
00:08:25,319 --> 00:08:28,019
المدير غيلدر، يرجى تجاهله

161
00:08:28,059 --> 00:08:29,489
أغلقنا

162
00:08:30,929 --> 00:08:32,729
...دكتور بيت

163
00:08:32,759 --> 00:08:35,229
سأمنحك 24 ساعة لإثبات خطأها

164
00:08:38,439 --> 00:08:40,209
حسناً

165
00:08:40,239 --> 00:08:42,209
سيصبح المطبخ فارغاً قريباً

166
00:08:42,239 --> 00:08:44,179
...للوصول للباب المفتوح -
نهاية الردهة -

167
00:08:44,209 --> 00:08:46,449
...الباب على اليمين
لقد قلتها مائة مرة

168
00:08:47,849 --> 00:08:49,849
أنا حرفياً لم أقلها مرة واحدة

169
00:08:54,559 --> 00:08:58,699
آيمي هل... تقرأي أفكاري؟

170
00:09:02,129 --> 00:09:03,539
شكراً لك

171
00:09:05,639 --> 00:09:07,739
ما الذي أفكر به الآن؟

172
00:09:09,909 --> 00:09:11,449
آيمي

173
00:09:16,219 --> 00:09:17,859
البيسبول

174
00:09:21,489 --> 00:09:23,699
متى بدأ هذا؟

175
00:09:23,729 --> 00:09:25,399
إنه يحدث فقط في بعض الأحيان

176
00:09:25,429 --> 00:09:27,369
أحاول إيقافه، لكن يبدو أن عقلي

177
00:09:27,399 --> 00:09:29,239
لا يُنصت لي -
أجل -

178
00:09:29,269 --> 00:09:31,099
رجاءاً لا تغضب

179
00:09:31,139 --> 00:09:32,369
أنا لست غاضب، أنا لست غاضب

180
00:09:32,409 --> 00:09:36,809
...أنا فقط
لما لم تخبرني؟

181
00:09:36,849 --> 00:09:38,479
...أنا -
ولجاست -

182
00:09:38,509 --> 00:09:39,919
حان وقت الذهاب

183
00:09:39,949 --> 00:09:41,489
ماذا؟ لماذا؟

184
00:09:41,519 --> 00:09:43,919
آيمي لديها إجتماع -
هل هذا مع جويلدر؟ -

185
00:09:43,959 --> 00:09:45,959
لا، غير ممكن -
توقف، لا -

186
00:09:45,989 --> 00:09:47,289
كان لدينا إتفاق -
تحرك -

187
00:09:47,329 --> 00:09:48,659
تغير الإتفاق

188
00:09:48,699 --> 00:09:50,599
أكرهم

189
00:09:50,629 --> 00:09:53,169
تناول مثلجاتك

190
00:10:11,389 --> 00:10:12,959
دم المسيح

191
00:10:16,699 --> 00:10:18,159
دم المسيح

192
00:10:24,839 --> 00:10:27,139
شخص ما ترك الباب الخلفي مفتوحاً، كما أرى

193
00:10:27,179 --> 00:10:29,349
لقد جئت في سلام، أختي

194
00:10:29,379 --> 00:10:31,549
هذه صديقتي ليلى

195
00:10:33,319 --> 00:10:34,849
نحن بحاجة إلى مكان للإقامة

196
00:10:34,889 --> 00:10:36,489
نحن في مشكلة

197
00:10:36,519 --> 00:10:39,789
هذا هو دير، وليس فندق، لاسي

198
00:10:39,829 --> 00:10:43,229
لا يمكنني السماح للفوضى التي أنت بها

199
00:10:43,259 --> 00:10:44,969
بالتسبب بمشاكل هنا

200
00:10:44,999 --> 00:10:48,039
أخبرتني لاسي عن كل العمل
الجيد الذي تقوموا به

201
00:10:48,069 --> 00:10:50,909
في مجتمعكم، ونود أن نساعد

202
00:10:50,939 --> 00:10:52,909
في مقابل ضيافتكم

203
00:10:55,509 --> 00:10:57,619
يمكنك البقاء لليلة واحدة

204
00:11:04,419 --> 00:11:06,929
سوف تتحول الأوراق قريباً

205
00:11:11,799 --> 00:11:13,799
إنها لم تنجح

206
00:11:15,539 --> 00:11:18,279
لا شيء من هذا أعادك لي

207
00:11:22,209 --> 00:11:24,079
أنا آسف جداً

208
00:11:34,329 --> 00:11:36,569
كلارك

209
00:11:38,669 --> 00:11:41,469
هل أرسلت آيمي للتحدث
مع غيلدر وحدها

210
00:11:41,509 --> 00:11:43,469
بدون التحدث معي؟

211
00:11:43,509 --> 00:11:45,479
إنه رئيسي

212
00:11:45,509 --> 00:11:47,879
هل تعلم ما هو مخططه؟

213
00:11:47,909 --> 00:11:50,049
أتبع الأوامر

214
00:11:50,079 --> 00:11:52,049
كما فعلت عندما طلبت مني العثور

215
00:11:52,089 --> 00:11:53,649
على طفل للتجربة عليه

216
00:11:53,689 --> 00:11:57,089
جيلدر مهتم بآيمي لكل الأسباب الخطأ

217
00:11:57,129 --> 00:11:59,329
يمكن أن يأخذ هذه الطفلة ويحولها لسلاح

218
00:11:59,359 --> 00:12:00,759
وما الذي تعتقد بخصوص ما أراده الجيش

219
00:12:00,799 --> 00:12:02,529
من هذه التجربة على أي حال؟

220
00:12:05,599 --> 00:12:07,669
لقد إتصلت بوزارة الدفاع

221
00:12:07,709 --> 00:12:10,509
لم يقوموا بإلغاء إعدام بابكوك

222
00:12:10,539 --> 00:12:12,209
إنهم يبحثون بأمري الآن؟

223
00:12:13,509 --> 00:12:15,249
كلارك

224
00:12:15,279 --> 00:12:18,249
لا يوجد سوانا هنا

225
00:12:18,279 --> 00:12:20,589
وأطلب منك كشخص يهتم بك

226
00:12:20,619 --> 00:12:22,619
هل شونا بابكوك في رأسك؟

227
00:12:22,659 --> 00:12:24,459
أتذكر كيف كانت

228
00:12:24,489 --> 00:12:26,529
لديها طريقة لجذب الناس

229
00:12:26,559 --> 00:12:29,429
وإن كان ذلك ما حدث لك، سأساعدك

230
00:12:29,469 --> 00:12:31,399
يمكننا التعامل مع هذا معاً

231
00:12:36,379 --> 00:12:38,649
لا أعلم ما تتحدث عنه

232
00:12:47,489 --> 00:12:51,659
بالطبع تتمنى أن لا يمضي هذا بشكل سيء لك، دكتور لير

233
00:12:51,699 --> 00:12:53,899
بلى

234
00:12:53,929 --> 00:12:57,239
...سنعاود التحقق خلال الجولات لكن

235
00:12:57,269 --> 00:13:00,209
فقط لا... لا تنظر له

236
00:13:00,239 --> 00:13:02,209
فانينغ، أعني

237
00:13:02,239 --> 00:13:05,279
فقط... لا تفعل

238
00:13:17,459 --> 00:13:20,929
التخرج هو الإجراء الشكلي

239
00:13:20,969 --> 00:13:22,939
عملك الشاق والتفاني

240
00:13:22,969 --> 00:13:28,209
هو ما يعطيك الحق لتُطلق على نفسك طبيب

241
00:13:28,239 --> 00:13:29,739
انصت، انصت -
في صحتك -

242
00:13:29,779 --> 00:13:31,779
...عندما تخرج إلى العالم، سوف

243
00:13:31,809 --> 00:13:33,249
عندما بدأ الحديث، كان بالأمس

244
00:13:33,279 --> 00:13:35,749
أحاول تقديم الدعم

245
00:13:35,779 --> 00:13:37,849
حسناً، هل يمكننا على الأقل الموافقة

246
00:13:37,889 --> 00:13:40,929
أنه سيكون طويلاً ومملاً قليلاً؟

247
00:13:40,959 --> 00:13:43,729
أجل، سأعطيك ذلك -
شكراً لك -

248
00:13:46,159 --> 00:13:47,599
هذا سيساعد

249
00:13:47,629 --> 00:13:49,469
شكراً لك

250
00:13:49,499 --> 00:13:51,399
أنت لا تشرب

251
00:13:51,439 --> 00:13:54,069
كلا، أنا واعى، منذ ثلاثة أشهر

252
00:13:56,649 --> 00:13:58,379
هذا رائع

253
00:13:58,409 --> 00:13:59,749
كيف تجري الامور؟

254
00:13:59,779 --> 00:14:00,979
الوضع فظيع

255
00:14:01,019 --> 00:14:02,649
أكره ذلك

256
00:14:04,989 --> 00:14:07,829
هل سيغادر حقاً لأوروبا؟ مرة أخرى؟

257
00:14:08,959 --> 00:14:10,129
غداً

258
00:14:10,159 --> 00:14:11,459
لن يعود حتى

259
00:14:11,499 --> 00:14:12,869
بالقرب من الأعياد هذه المرة

260
00:14:15,599 --> 00:14:17,269
كيف حالك؟

261
00:14:17,309 --> 00:14:19,469
ما يطلبه العمل منهم

262
00:14:19,509 --> 00:14:21,339
الزواج به مميزات وعيوب

263
00:14:22,679 --> 00:14:27,519
الليلة... ماذا إذا لم يتوقف عن الكلام؟

264
00:14:27,549 --> 00:14:29,049
سيكون علينا الحصول على وظائف هنا

265
00:14:30,789 --> 00:14:32,689
هل قمت بالخدمة من قبل على طاولات؟

266
00:14:32,719 --> 00:14:37,159
هذا يذكرني بالصيف حيث
حصلت على وظيفة لقطف التفاح

267
00:14:37,199 --> 00:14:39,799
لا، ليس قصة التفاح

268
00:14:39,829 --> 00:14:42,139
هيا، لنخرج من هنا

269
00:14:42,169 --> 00:14:43,469
هيا بنا -
لا، لا يمكنني، لا يمكنني -

270
00:14:43,499 --> 00:14:44,669
سيكون وقحاً

271
00:14:44,709 --> 00:14:46,109
هذا ليس وقحاً

272
00:14:46,139 --> 00:14:47,679
الوقاحة ليست قضاء ليلته الأخيرة

273
00:14:47,709 --> 00:14:50,179
في الولايات المتحدة وحده معك
هذه وقاحة

274
00:14:50,209 --> 00:14:52,619
شاهد هذا
جوناس

275
00:14:52,649 --> 00:14:54,649
معذرة، سآخذ زوجتك للبيت

276
00:14:54,689 --> 00:14:55,889
حسناً

277
00:14:57,819 --> 00:14:59,859
شكراً لك، تيم
شكراً، لترك الفيزا الخاصة بك

278
00:15:08,269 --> 00:15:10,069
يخبرني الأطباء كما أنت فتاة

279
00:15:10,109 --> 00:15:11,709
قوية وبصحة جيدة، آيمي

280
00:15:11,739 --> 00:15:14,039
لقد إجتزت كل إختباراتهم بتفوق

281
00:15:14,079 --> 00:15:16,409
انهم لا يضعون درجات
في إختبار طبي

282
00:15:18,579 --> 00:15:20,349
أعتذر عن التأخير

283
00:15:20,389 --> 00:15:22,049
لم أكن أدرك أنك قادم

284
00:15:22,089 --> 00:15:24,019
ما كنت لأفوت ذلك

285
00:15:25,759 --> 00:15:27,989
رجاءاً، استمر

286
00:15:28,029 --> 00:15:30,429
شكراً

287
00:15:30,459 --> 00:15:33,669
حسناً، ما رأيك بالمكان هنا
في مشروع نواه، آيمي؟

288
00:15:33,699 --> 00:15:36,439
تكتسبي أي أصدقاء؟

289
00:15:36,469 --> 00:15:38,609
لمن تتحدث؟

290
00:15:38,639 --> 00:15:41,949
العميل، دكتور سايكس

291
00:15:41,979 --> 00:15:44,049
والآن أنا أتحدث لك

292
00:15:44,079 --> 00:15:46,249
ماذا عن انتوني كارتر؟

293
00:15:46,289 --> 00:15:48,919
الدكتور بيت يقول لي أنكم كنتم أصدقاء

294
00:15:48,949 --> 00:15:50,959
ربما لازلت تتحدث له الآن

295
00:15:50,989 --> 00:15:53,029
هذا مستحيل لقد ذهب كارتر

296
00:15:53,059 --> 00:15:57,299
حسناً... هذا يبدو كمكان

297
00:15:57,329 --> 00:15:58,769
حيث تحدث أمور مستحيلة

298
00:15:59,899 --> 00:16:01,299
أنت شخص سيء

299
00:16:01,339 --> 00:16:03,609
ما الذي جعلك تقول هذا؟

300
00:16:06,779 --> 00:16:08,549
آيمي؟

301
00:16:08,579 --> 00:16:11,479
هل قرأت للتو أفكاري؟

302
00:16:11,519 --> 00:16:14,149
هل تستطيع فعل ذلك؟

303
00:16:14,189 --> 00:16:17,789
...لأن إذا كان بإمكانك -
لا يمكنني -

304
00:16:17,829 --> 00:16:19,389
حسناً، إذا استطعت

305
00:16:19,429 --> 00:16:23,129
من شأن ذلك أن يجعلك
إنسانة مميزة جداً

306
00:16:23,169 --> 00:16:26,469
أليس هذا ما يرغب به أي طفل؟ التميز؟

307
00:16:26,499 --> 00:16:27,439
كفى

308
00:16:29,439 --> 00:16:31,139
هذا الاجتماع إنتهى

309
00:16:31,179 --> 00:16:33,009
ينتهي عندما أقول إنتهى

310
00:16:33,049 --> 00:16:35,949
لا، أيها المدير
لازلت المسئول

311
00:16:35,979 --> 00:16:37,979
الآن، إذا كنت تريد تجريدي من سلطاتي

312
00:16:38,019 --> 00:16:39,589
وإعفائي من واجبي، افعل ذلك

313
00:16:39,619 --> 00:16:41,119
لكن الآن أنت تزعج مريضتي

314
00:16:41,159 --> 00:16:43,229
لذلك نحن انتهينا

315
00:16:46,829 --> 00:16:50,199
هل يمكنني تقديم اعتراف؟
أنا لا أحب هذا الرجل

316
00:16:50,229 --> 00:16:52,499
أنا لا أثق به على الإطلاق

317
00:16:52,539 --> 00:16:55,269
أنت وأنا على حد سواء
ماذا تفعل؟

318
00:16:55,309 --> 00:16:57,279
سأقوم بإيقاف تلك الشريحة الصغيرة في رقبتك

319
00:16:57,309 --> 00:16:59,149
لكي لا يتمكن أحد من العثور عليك

320
00:16:59,179 --> 00:17:01,009
ما رأيك بقيامك والعميل ولجاست

321
00:17:01,049 --> 00:17:02,949
بالخروج من هنا؟

322
00:17:02,979 --> 00:17:06,649
لن أكذب، لقد كنا نعمل بالفعل على تلك الخطة

323
00:17:06,689 --> 00:17:08,489
جيد

324
00:17:08,519 --> 00:17:10,329
أرغب بالمساعدة

325
00:17:25,349 --> 00:17:27,879
ما هذا؟

326
00:17:27,909 --> 00:17:29,379
أين أنا؟

327
00:17:29,419 --> 00:17:31,549
مونتروز، تكساس هي إجابة واحدة

328
00:17:33,359 --> 00:17:34,959
تفضل بالجلوس

329
00:17:39,759 --> 00:17:43,199
أنتوني، هل يريد
صديقك شيئاً ليشربه؟

330
00:17:44,469 --> 00:17:46,409
أجل، سيدتي
شكراً لك

331
00:17:47,539 --> 00:17:50,079
شكراً لك

332
00:17:50,109 --> 00:17:52,079
إنه لم يقتل تلك السيدة

333
00:17:52,109 --> 00:17:55,019
لقد إحتجزوه لشيء لم يرتكبه

334
00:17:55,049 --> 00:17:56,279
لا بأس، لا بأس، جران

335
00:17:56,319 --> 00:17:57,389
لا بأس

336
00:18:01,719 --> 00:18:03,559
أحبك

337
00:18:05,229 --> 00:18:07,629
لقد ماتت منذ ثلاثة سنوات

338
00:18:09,299 --> 00:18:11,769
واحدة من الفوائد، على ما أعتقد

339
00:18:11,799 --> 00:18:13,869
أستطيع المجيء إلى هنا في أي وقت أريد

340
00:18:13,909 --> 00:18:18,549
إنتبه للطريق، تناول بعض الشاي

341
00:18:18,579 --> 00:18:21,119
لم أكن أعرف مدى سوء مشروع نواه

342
00:18:21,149 --> 00:18:22,649
لم أكن أعرف عن فانينغ

343
00:18:22,689 --> 00:18:24,489
فانينغ ليست مشكلتك الوحيدة

344
00:18:25,989 --> 00:18:28,889
يريد غيلدر تحويل آيمي إلى سلاح

345
00:18:28,929 --> 00:18:31,099
يعتقدون أنهم قادرون على
السيطرة على ما نكون

346
00:18:31,129 --> 00:18:33,769
سنرى كيف سيمضي ذلك

347
00:18:33,799 --> 00:18:36,239
سأخرجها
سأنقذها

348
00:18:36,269 --> 00:18:38,509
لا يمكن إنقاذها

349
00:18:38,539 --> 00:18:41,679
فرصتك لإنقاذها كانت في دار الأيتام

350
00:18:42,809 --> 00:18:45,809
انظر، لقد تغيرت اللعبة، أخي

351
00:18:45,849 --> 00:18:48,919
لا شيء سيمضي كما تعتقد

352
00:18:48,949 --> 00:18:51,019
آيمي هي المُنقذة

353
00:18:51,049 --> 00:18:52,689
ولماذا يجب أن أثق بك؟

354
00:18:52,719 --> 00:18:54,859
انا هنا من اجل آيمي

355
00:18:56,859 --> 00:19:00,099
ليس لأجل فانينغ
وبالتأكيد ليس لأجلك

356
00:19:00,129 --> 00:19:03,039
لا تعتقد أني نسيت، أيها العميل

357
00:19:03,069 --> 00:19:05,409
لقد كنت وسيلتي لدخول هذا الجحيم

358
00:19:06,739 --> 00:19:08,209
سأخرجها

359
00:19:08,239 --> 00:19:10,209
سوف نهرب بعيداً قدر المستطاع

360
00:19:16,089 --> 00:19:18,619
كيف ستتفوق على نهاية العالم؟

361
00:19:18,659 --> 00:19:22,029
ابقائها بعيداً عن غيلدر
هو الجزء السهل

362
00:19:22,059 --> 00:19:25,829
الجزء الصعب هو
تجهيزها لما هو قادم

363
00:19:25,869 --> 00:19:28,229
هذا هو عملك الآن، أيها العميل

364
00:19:34,239 --> 00:19:37,379
ربما الأنثى كموضوع إختبار
ستكون أكثر قابلية للتحكم

365
00:19:37,409 --> 00:19:39,849
هذه لم تكن تجربتي الحياتية، إيملي

366
00:19:39,879 --> 00:19:41,819
وينستون هنا كان لديه
اتصال مع بولسون

367
00:19:41,849 --> 00:19:43,689
لذلك نحن نعرف أنه متلاعب

368
00:19:48,129 --> 00:19:50,129
أجل، سيفعل

369
00:19:57,239 --> 00:19:59,509
لم تتمكن من الوصول للخادم؟

370
00:19:59,539 --> 00:20:01,209
هيا، إنه هنا

371
00:20:01,239 --> 00:20:03,549
جيد، قدمي تؤلمني

372
00:20:03,579 --> 00:20:05,449
هذه الأحذية ليست مزحة

373
00:20:05,479 --> 00:20:07,019
لقد فعلت شيء إندفاعي

374
00:20:07,049 --> 00:20:08,449
وأرغب برأيك

375
00:20:08,489 --> 00:20:11,289
سأحتاج موافقتك حقاً

376
00:20:14,599 --> 00:20:16,559
لقد إشتريت سيارة

377
00:20:16,599 --> 00:20:17,869
لا

378
00:20:17,899 --> 00:20:20,769
...لقد إشتريت موديل 1969، جُددت بالكامل

379
00:20:20,799 --> 00:20:23,909
لقد إشتريت سيارة حمراء مع شريط أسود

380
00:20:23,939 --> 00:20:26,139
لقد فعلت

381
00:20:28,249 --> 00:20:29,649
ماذا تفعل؟

382
00:20:31,319 --> 00:20:34,149
أنا فقط... أحياناً
أجد صعوبة في قبول

383
00:20:34,189 --> 00:20:36,289
أنك في الواقع عالم

384
00:20:36,319 --> 00:20:39,789
أنا لست مجرد عالم
...عملياً، أنا عبقري، لذلك

385
00:20:39,829 --> 00:20:44,169
أنت متباهي، مع كل رفيقاتك في عمر الثلاثين

386
00:20:44,199 --> 00:20:46,969
وهذه السيارة الغبية

387
00:20:49,709 --> 00:20:52,679
أنت مثير للضحك بالنسبة لي

388
00:20:52,709 --> 00:20:56,679
أنت تفهم أني حقاً أحبك؟

389
00:20:56,719 --> 00:20:59,319
ولم أقع في حب أي شخص آخر

390
00:20:59,349 --> 00:21:01,819
في حياتي كلها

391
00:21:03,619 --> 00:21:09,929
تيم... اللعنة

392
00:21:09,969 --> 00:21:12,499
...كان ذلك النص الفرعي و

393
00:21:14,339 --> 00:21:16,539
الآن... إنه النص

394
00:21:18,139 --> 00:21:19,909
لا أهتم

395
00:21:45,609 --> 00:21:48,649
أنت لا تنشر الشائعات لي بعد الآن

396
00:21:48,679 --> 00:21:50,579
لما تعتقد ذلك؟

397
00:21:54,689 --> 00:21:57,189
كان يجب أن تخبرني بأنه أعجبك

398
00:21:59,299 --> 00:22:00,759
توسلت لك أن تقتلني

399
00:22:00,799 --> 00:22:02,899
بدلاً من ذلك، وضعتني في سجن

400
00:22:02,929 --> 00:22:06,039
لذا لم أشعر بالرغبة بالتحدث لك

401
00:22:06,069 --> 00:22:07,409
هل هذا كل شيء؟

402
00:22:09,039 --> 00:22:11,579
أم أنك إكتشفت كيف تفعلها؟

403
00:22:14,049 --> 00:22:16,119
هذا ممتع جداً

404
00:22:17,249 --> 00:22:21,019
...لم أقتلك لأن

405
00:22:21,059 --> 00:22:23,689
اعتقدت أن بإمكاني إنقاذك

406
00:22:23,729 --> 00:22:27,459
حسناً، أنا لست الشخص الذي يحتاج
إلى الإنقاذ الآن، أليس كذلك؟

407
00:22:27,499 --> 00:22:31,299
ولا أصدق أنك تركت اليزابيث تصبح بهذا السوء

408
00:22:31,339 --> 00:22:34,239
أنا لم أتركها، أنت تعلم أن لديها مرض يتزايد سوءاً

409
00:22:34,269 --> 00:22:36,409
هل يمكنك حتى تخيل ما يكون عليه الأمر لها؟

410
00:22:36,439 --> 00:22:38,209
إنه على الارجح المكان
الأكثر وحدة في العالم

411
00:22:38,239 --> 00:22:39,549
هل فكرت في ذلك؟

412
00:22:39,579 --> 00:22:41,819
أفكر في ذلك كل يوم

413
00:22:41,849 --> 00:22:43,719
ومع ذلك يمكنك إعادتها

414
00:22:43,749 --> 00:22:46,089
بإعطائها الفيروس؟

415
00:22:47,659 --> 00:22:49,829
لكي تكون مثلك؟
ما أكن لأفعل ذلك

416
00:22:49,859 --> 00:22:51,929
كما تعلم، ربما يجب علينا
أن نسألها عما تريد

417
00:22:51,959 --> 00:22:55,299
نعم، هذا صحيح
لا يمكنك التواصل معها

418
00:22:55,329 --> 00:22:57,299
أراهن أنني أستطيع

419
00:22:57,339 --> 00:22:59,439
أنت ابتعد عن إليزابيث

420
00:22:59,469 --> 00:23:03,009
هل سبق لها أن أخبرتك بخصوص
توصيلي إياها في ليلة؟

421
00:23:03,039 --> 00:23:05,779
لقد كنت مشغول مع تلاميذك

422
00:23:05,809 --> 00:23:07,649
وكانت وحدها

423
00:23:07,679 --> 00:23:09,649
مرة أخرى

424
00:23:09,689 --> 00:23:11,619
لن أفعل هذا

425
00:23:13,689 --> 00:23:15,859
أعطاني كارتر الرسالة

426
00:23:15,889 --> 00:23:18,199
قال أننا بالفعل غيرنا العالم

427
00:23:18,229 --> 00:23:20,629
ما قصدك بذلك؟

428
00:23:20,669 --> 00:23:22,669
سترى

429
00:23:40,829 --> 00:23:42,289
ما الذي تفعله؟

430
00:23:42,329 --> 00:23:44,259
آخذك إلى آيمي

431
00:23:48,099 --> 00:23:49,739
هناك تغيير بسيط في خلال ساعة

432
00:23:49,769 --> 00:23:51,969
يمكنني أن أحضر لك بطاقة دخول لرصيف التحميل

433
00:23:52,009 --> 00:23:52,979
ولكن هناك كاميرات

434
00:23:53,009 --> 00:23:54,079
لا يفترض أن تكون تلك مشكلة

435
00:23:54,109 --> 00:23:56,179
دكتور ستوارت روس في ستانفورد

436
00:23:56,209 --> 00:23:57,909
إنه يرأس الأمراض المعدية

437
00:23:57,949 --> 00:23:59,309
إنه شخص أثق به

438
00:23:59,349 --> 00:24:00,949
سأحضرها له، أعدك

439
00:24:08,029 --> 00:24:10,529
كنت أخشى أنك لن تنجح

440
00:24:10,559 --> 00:24:12,669
وتفوتك ليلة الهروب

441
00:24:12,699 --> 00:24:14,029
أبداً

442
00:24:21,079 --> 00:24:24,049
كان غيلدر محقاً في أمر واحد

443
00:24:24,079 --> 00:24:26,349
أنت فتاة مميزة جداً

444
00:24:26,379 --> 00:24:28,289
كنت أعلم أن بمجرد لقائك

445
00:24:29,989 --> 00:24:32,759
أن هناك نور بك، آيمي

446
00:24:32,789 --> 00:24:34,429
لا تنسى ذلك أبداً

447
00:24:37,229 --> 00:24:38,899
وداعاً، أيتها الفتاة الشجاعة

448
00:24:40,969 --> 00:24:43,339
حسناً، دعني فقط
أتأكد من أن هذا جيد

449
00:24:45,139 --> 00:24:47,109
كيف يمضي الأمر، وينستون؟

450
00:24:47,139 --> 00:24:48,749
لقد خرج

451
00:24:48,779 --> 00:24:50,909
لم يتحرك إطلاقاً -
ولن يفعل -

452
00:24:50,949 --> 00:24:53,089
ما لم أخبره بذلك

453
00:25:01,599 --> 00:25:02,659
حسناً

454
00:25:04,169 --> 00:25:06,499
الآن هو وقت مناسب للقيام بإتصال بالتخاطر

455
00:25:07,639 --> 00:25:09,639
مزامنة موجات الدماغ

456
00:25:09,669 --> 00:25:12,179
ما هو أسوأ ما يمكن
أن يحدث في 30 ثانية؟

457
00:25:20,019 --> 00:25:22,189
كيف حالك، صديقي؟

458
00:25:25,989 --> 00:25:27,799
ديفيد ونستون؟

459
00:25:27,829 --> 00:25:31,799
تعال، الآن
أصدقائي تنعتني بديف

460
00:25:31,829 --> 00:25:35,139
تبدو شاباً جداً لتكون طبيب

461
00:25:39,179 --> 00:25:40,549
إطلاق القيود

462
00:25:53,329 --> 00:25:58,199
كما تعلم... لم أمرض أبداً في حياتي السابقة

463
00:25:58,229 --> 00:26:02,209
انظر، كُل جيداً، عش بشكل جيد، صلي بقوة

464
00:26:02,239 --> 00:26:03,869
كل شيء ينجح في النهاية

465
00:26:05,539 --> 00:26:09,049
لا، سيدي، وعائي كان نظيف

466
00:26:10,549 --> 00:26:12,749
ماذا عنك، دوك؟
...هل

467
00:26:14,049 --> 00:26:16,389
هل وعاءك نظيف؟

468
00:26:20,459 --> 00:26:22,359
قف، ونستون

469
00:26:22,399 --> 00:26:24,899
لا تمانع إن فعلت

470
00:26:36,649 --> 00:26:38,549
ارفع يدك اليمنى

471
00:26:42,489 --> 00:26:44,759
اخفضه

472
00:26:45,899 --> 00:26:47,759
إرفع يدك اليسرى

473
00:26:47,799 --> 00:26:50,769
لم أحصل أبداً على إختبار كهذا

474
00:26:53,109 --> 00:26:54,609
...ونستون

475
00:26:56,169 --> 00:26:58,809
ما الذي أفكر به الآن؟

476
00:26:58,849 --> 00:27:03,749
التلفيف الحزامي هو الرابط
الرئيسي للطلل

477
00:27:03,779 --> 00:27:06,989
الطلل؟

478
00:27:07,019 --> 00:27:09,729
أي نوع من الكلمات القذرة تلك؟

479
00:27:13,299 --> 00:27:15,029
وينستون، اجلس

480
00:27:28,449 --> 00:27:30,449
لقد فعلتها

481
00:27:30,479 --> 00:27:33,659
أنا عبقري لعين

482
00:27:43,669 --> 00:27:45,439
هنا، إرتدي سترتك
ألا تشعر بالبرد؟

483
00:27:45,469 --> 00:27:47,309
لا

484
00:27:52,209 --> 00:27:54,479
لست مصاب بالحمى

485
00:27:54,519 --> 00:27:56,989
إنه شيء غريب آخر
يمكنني القيام به

486
00:27:57,019 --> 00:27:58,719
أستطيع أن أركض بسرعة، أقرأ العقول

487
00:27:58,759 --> 00:28:01,759
ويمكنني البقاء في
الثلاجة دون معطف

488
00:28:07,199 --> 00:28:09,699
أريد منك معرفة أنه
يمكنك إخباري بأي شيء

489
00:28:09,739 --> 00:28:12,639
حسناً؟ أعني، ليس عليك
التعامل مع هذا بمفردك

490
00:28:12,669 --> 00:28:15,209
الأسرار يمكن أن تجعلك وحيداً

491
00:28:18,109 --> 00:28:20,249
هل حدث شيئاً ما؟

492
00:28:23,249 --> 00:28:25,459
لقد رأيت شونا بابكوك

493
00:28:27,189 --> 00:28:29,129
كان هذا مُخيفاً

494
00:28:32,059 --> 00:28:33,899
تقول أني جزء من عائلتهم

495
00:28:33,929 --> 00:28:35,439
...لا، آيمي

496
00:28:35,469 --> 00:28:38,099
تقول أن عندما أتغير أنك لن ترغبي بي

497
00:28:38,139 --> 00:28:41,179
لا، لن أذهب لأي مكان

498
00:28:41,209 --> 00:28:43,109
حسناً، أنت تريدي عائلة، إنها أنا

499
00:28:43,149 --> 00:28:45,949
ليس هم، أنا

500
00:28:47,149 --> 00:28:49,119
لما أنت لطيف جداً معي؟

501
00:28:51,059 --> 00:28:54,589
لقد فقدت شخصاً عزيزاً جداً في السابق

502
00:28:54,629 --> 00:28:56,729
وتخلصت من كل من إهتم لأمري

503
00:28:56,759 --> 00:28:58,899
لأني اعتقدت أنه سيجعل الأمر أسهل

504
00:28:58,929 --> 00:29:02,199
ثم أدركت أنه لم
يكن لدي أي شخص

505
00:29:02,239 --> 00:29:06,939
وبدأت في القيام بأشياء
لا يجب أن أقوم بها

506
00:29:08,079 --> 00:29:10,209
ماذا حدث بعدها؟

507
00:29:10,249 --> 00:29:12,149
التقيت بك

508
00:29:13,519 --> 00:29:16,219
وأنا أؤمن بك

509
00:29:16,249 --> 00:29:18,919
ثم بدأت أؤمن بنفسي

510
00:29:22,629 --> 00:29:25,329
أنا أسمع الكثير من الأفكار

511
00:29:25,369 --> 00:29:31,409
ليست أفكارك فحسب... لكن أفكارهم

512
00:29:31,439 --> 00:29:33,639
ماذا تقولي؟

513
00:29:33,679 --> 00:29:36,779
اشياء سيئة

514
00:29:38,519 --> 00:29:40,689
ماذا إن بدأت برواية قصتك الخاصة؟

515
00:29:40,719 --> 00:29:44,159
أتعلم؟ بهذه الطريقة، لن يكون عليك الإنصات لقصصهم

516
00:29:44,189 --> 00:29:45,659
ليس لدي أي قصص

517
00:29:45,689 --> 00:29:49,029
هيا، الجميع لديهم قصص

518
00:29:50,459 --> 00:29:52,499
أفضل يوم على الإطلاق، اذهب

519
00:29:54,469 --> 00:29:55,839
كان لدي دراجة في السابق

520
00:29:55,869 --> 00:29:57,009
ها أنت ذا

521
00:29:57,039 --> 00:29:58,509
أجل؟ أي دراجة كانت؟

522
00:29:58,539 --> 00:30:00,309
...هل كانت مثل
دراجة بي إم إكس

523
00:30:00,339 --> 00:30:02,649
أم دراجة جبلية، دراجة طريق؟

524
00:30:02,679 --> 00:30:03,909
جبلية

525
00:30:05,749 --> 00:30:08,789
...من القرب، يبدو غير مؤذي

526
00:30:08,819 --> 00:30:11,789
كقاتل متسلسل

527
00:30:11,829 --> 00:30:13,259
هذا سينجح؟

528
00:30:14,529 --> 00:30:17,169
تجهز لتشعر بالإنبهار

529
00:30:17,199 --> 00:30:19,269
حان وقت توارد خواطر

530
00:30:31,119 --> 00:30:33,419
إنه جاهز، القوة الكاملة

531
00:30:36,059 --> 00:30:37,019
معذرة

532
00:30:43,399 --> 00:30:46,739
المدير غيلدر، أؤكد لك أنه نجح

533
00:30:46,769 --> 00:30:49,109
كانت اميلي هناك

534
00:30:49,139 --> 00:30:51,039
أخبره أنك رأيته -
لقد رأيته -

535
00:30:52,239 --> 00:30:53,749
مثير للإعجاب

536
00:30:53,779 --> 00:30:56,109
أخبرني عندما يكون لديك شيء، بيت

537
00:31:22,109 --> 00:31:23,979
مرحباً

538
00:31:25,489 --> 00:31:27,149
هل تتذكرني؟

539
00:31:28,689 --> 00:31:31,429
أنا آسف، لا

540
00:31:31,459 --> 00:31:34,829
لست متأكد حتى من أكون

541
00:31:34,859 --> 00:31:40,069
...لقد غادرت المنزل
منذ زمن بعيد

542
00:31:40,099 --> 00:31:43,809
والآن أنا ضائع فحسب

543
00:31:43,839 --> 00:31:46,149
أنت لست ضائع

544
00:31:48,379 --> 00:31:51,319
أستمر بالشعور بأن هناك شيء أنساه

545
00:31:54,489 --> 00:31:57,689
سأساعدك

546
00:31:57,729 --> 00:31:59,859
سأبقى معك
ماذا عن ذلك؟

547
00:32:04,339 --> 00:32:07,209
إنه بارد جداً

548
00:32:07,239 --> 00:32:11,479
كان عليّ إحضار سترتي

549
00:32:11,509 --> 00:32:13,109
حسناً، لقد تغير الطقس

550
00:32:13,149 --> 00:32:15,349
كيف كان يُفترض بك معرفة ذلك؟

551
00:32:15,379 --> 00:32:18,519
ربما يمكنني المساعدة

552
00:32:27,099 --> 00:32:30,339
كيف فعلت ذلك؟

553
00:32:32,199 --> 00:32:34,109
سأريك في وقت ما

554
00:32:35,509 --> 00:32:38,249
اسمك هو إليزابيث

555
00:32:38,279 --> 00:32:41,349
وأنت كاتبة موهوبة رائعة

556
00:32:41,379 --> 00:32:47,489
وأنت امرأة ذكية وجميلة ومضحكة

557
00:32:47,519 --> 00:32:50,289
ومحبوبة جداً

558
00:32:53,429 --> 00:32:55,839
لا أتذكر أياً من ذلك

559
00:32:55,869 --> 00:32:57,539
لا بأس

560
00:33:02,139 --> 00:33:04,609
هل نعرف بعضنا؟

561
00:33:04,649 --> 00:33:06,619
أجل

562
00:33:06,649 --> 00:33:08,589
كنا أصدقاء في السابق

563
00:33:09,919 --> 00:33:11,119
أنا تيم

564
00:33:13,119 --> 00:33:15,559
وسأخرجك من هنا

565
00:33:36,089 --> 00:33:37,619
على أحدهم أن يشرح لي

566
00:33:37,659 --> 00:33:39,759
كيف أن العميل ولجاست والفتاة مفقودين

567
00:33:41,959 --> 00:33:45,169
أغلقوا المكان، اعثروا عليهم

568
00:33:47,099 --> 00:33:48,999
لدي بعض الأخبار

569
00:33:51,509 --> 00:33:53,779
أنا حامل

570
00:33:53,809 --> 00:33:55,649
ماذا تريد أن تفعل؟

571
00:33:55,679 --> 00:33:58,149
أنا أمزح

572
00:33:58,179 --> 00:34:01,749
من الواضح... أعني
أننا حتى لم نمارس الجنس

573
00:34:01,789 --> 00:34:03,689
ليس لدي وقت لهذا

574
00:34:05,689 --> 00:34:10,029
نيكول هي من تجعلك تبدو
بشكل سيء هنا، كلارك ريتشاردز

575
00:34:10,059 --> 00:34:12,369
لا تقول حتى إسمها

576
00:34:12,399 --> 00:34:15,099
أعرف أين أخذت آيمي والوكيل

577
00:34:15,139 --> 00:34:17,669
لما يجب عليّ تصديقك؟

578
00:34:17,709 --> 00:34:21,579
لأننا سنخرج من هنا قريباً، كلارك ريتشاردز

579
00:34:22,709 --> 00:34:27,219
وعندما نفعل... سآخذك معي

580
00:34:29,589 --> 00:34:31,819
إنها تخفيهم في مبرد الدم

581
00:34:39,999 --> 00:34:41,899
هيا بنا

582
00:34:45,339 --> 00:34:47,379
هل تسائلت يوماً عن
مصدر هذه الأشياء؟

583
00:34:47,409 --> 00:34:49,049
الأرانب كما سمعت

584
00:34:49,079 --> 00:34:51,049
تلك أرانب ميتة كثيرة

585
00:34:51,079 --> 00:34:54,219
أنت بخير؟

586
00:34:54,249 --> 00:34:56,819
أنا أقلق بشأنك
قلبك يخفق بشدة

587
00:34:56,859 --> 00:34:59,489
هذا ليس جيد لمن في عمرك -
كم تعتقد أنه عمري؟ -

588
00:34:59,529 --> 00:35:01,259
لا ترد على ذلك

589
00:35:01,299 --> 00:35:03,329
ما الذي تفعله هنا؟

590
00:35:03,369 --> 00:35:05,229
الناس يبحثون عنك

591
00:35:09,039 --> 00:35:10,879
هيا

592
00:35:10,909 --> 00:35:12,909
لا يمكن إنتظار سايكس، لنذهب

593
00:35:19,619 --> 00:35:21,589
عندما كنت أعيش هنا

594
00:35:21,619 --> 00:35:24,759
"الأخت آرنيت اعتادت أن تسميه "تقليب

595
00:35:24,789 --> 00:35:28,229
هذا الشعور بأن لدي مهمة أكبر

596
00:35:29,969 --> 00:35:32,069
لابد من قول الحقيقة
لقد اعتقدت أنه هراء

597
00:35:32,099 --> 00:35:33,739
إنه أحد أسباب مغادرتي

598
00:35:33,769 --> 00:35:38,409
لكن الليلة، أدركت أن هذا سيحدث لي الآن

599
00:35:39,679 --> 00:35:41,079
آيمي هي مهمتي

600
00:35:43,449 --> 00:35:45,649
مهمتي هي حماية هذه الطفلة

601
00:35:45,689 --> 00:35:49,919
وكل الوعود التي تحملها للعالم

602
00:35:49,959 --> 00:35:53,959
...كيف سأمضي غير واضح، لكن

603
00:35:53,999 --> 00:35:57,529
سأكون ملعوناً
أنا أخيراً أشعر بالتقليب

604
00:36:05,939 --> 00:36:09,579
رجاءاً، لا تسمح بحدوث أي شيء لبراد

605
00:36:09,619 --> 00:36:13,089
رجاءاً، لا تسمح بحدوث شيء لآيمي

606
00:36:32,809 --> 00:36:35,119
ترغب بإخباري بما يجري؟

607
00:36:35,149 --> 00:36:37,219
لا أعلم

608
00:36:37,249 --> 00:36:40,719
أريدك بالأعلى حتى نعثر على براد وآيمي

609
00:36:42,989 --> 00:36:45,429
أتمنى أن لا تعثر عليهم أبداً

610
00:36:55,739 --> 00:36:57,409
حسناً، ونستون

611
00:36:57,439 --> 00:36:59,549
أنا وأنت

612
00:37:01,949 --> 00:37:04,449
مرحباً، أخي

613
00:37:06,019 --> 00:37:08,359
أنا حتى لم أبدأ التحفيز

614
00:37:08,389 --> 00:37:10,899
ترغب بممارسة لعبة التخميين تلك مرة أخرى؟

615
00:37:10,929 --> 00:37:12,759
هيا

616
00:37:12,799 --> 00:37:15,999
اطلب مني قراءة أفكارك -
لا -

617
00:37:16,029 --> 00:37:20,569
أنت حقاً تندم على القدوم
هنا لوحدك، أليس كذلك؟

618
00:37:23,309 --> 00:37:25,509
لم تكن هكذا من قبل

619
00:37:25,549 --> 00:37:28,949
حسناً، يمكنك معرفة
الكثير عن شخص ما

620
00:37:28,979 --> 00:37:33,019
عندما تدعه يعتقد أنه أقوى منك

621
00:37:33,059 --> 00:37:35,089
هذا ما فعلته مع العاهرات

622
00:37:35,129 --> 00:37:37,929
ونجح ذلك في كل مرة

623
00:37:40,429 --> 00:37:42,399
حسناً، ماذا حدث للتو؟

624
00:37:42,429 --> 00:37:45,409
تلك كانت تقتلني
شكراً لك

625
00:37:53,349 --> 00:37:54,579
من أطفئ الأنوار؟

626
00:37:55,689 --> 00:37:57,489
أنت فعلت ذلك، دوك

627
00:38:04,529 --> 00:38:06,729
من فتح الباب؟

628
00:38:06,769 --> 00:38:09,799
أنت فعلت، دكتور بيت

629
00:38:15,639 --> 00:38:20,619
الآن، أقترح أن تركض

630
00:38:38,739 --> 00:38:40,039
جوناس

631
00:38:40,069 --> 00:38:42,379
جوناس، النجدة

632
00:38:42,409 --> 00:38:44,679
ساعدني

633
00:38:44,709 --> 00:38:47,019
ماذا؟ -
رجاءاً، ساعدنى، ساعدني -

634
00:38:47,049 --> 00:38:48,049
يا للهول

635
00:39:06,439 --> 00:39:10,079
النجدة، النجدة، ليساعدني احدهم

636
00:39:23,699 --> 00:39:25,529
هل هذا لأجلنا؟ -
ربما -

637
00:39:25,569 --> 00:39:28,369
ما الذي ستفعله؟ -
تحرك بشكل أسرع -

638
00:39:29,809 --> 00:39:32,369
كتابي، لقد تركته خلفي

639
00:39:32,409 --> 00:39:33,939
لا يمكننا العودة، هيا بنا

640
00:39:42,889 --> 00:39:46,159
حسناً، هذا غير متوقع

641
00:39:47,599 --> 00:39:49,829
سيء لك، سيء لك

642
00:39:51,069 --> 00:39:52,429
اخرج

643
00:39:53,769 --> 00:39:55,569
خبر جيد، مع ذلك

644
00:39:55,609 --> 00:39:57,339
أنت غير مصاب

645
00:39:59,809 --> 00:40:02,809
أخبرتني إليزابيث كل
شيء عن ليلتها معك

646
00:40:04,179 --> 00:40:06,619
نعم، لقد كنت أعلم بالفعل

647
00:40:07,919 --> 00:40:09,659
لقد أخفقت

648
00:40:11,459 --> 00:40:13,499
ثم أصلحنا الأمر

649
00:40:15,429 --> 00:40:21,069
لقد أصلحناه لأننا نحب بعضنا

650
00:40:21,099 --> 00:40:25,139
وزواجنا أكثر أهمية

651
00:40:25,179 --> 00:40:27,609
من هذا الخطأ الغبي

652
00:40:28,709 --> 00:40:30,319
وبعدها مضينا قدماً

653
00:40:32,789 --> 00:40:34,789
من الواضح أنك لم تفعل ذلك أبداً

654
00:40:36,219 --> 00:40:37,659
وبدأت أعتقد أن ذلك ما يكون

655
00:40:37,689 --> 00:40:39,399
عنه كل هذا

656
00:40:42,829 --> 00:40:48,069
لقد خسرت، ولن تتجاوز الأمر أبداً

657
00:40:52,209 --> 00:40:54,309
إنها لم تحبك أبداً

658
00:40:55,819 --> 00:40:58,049
لن تفعل أبداً

659
00:40:59,489 --> 00:41:01,259
متأكد بهذا الشأن؟

660
00:41:13,869 --> 00:41:17,479
أيها الحارس، أيها الحارس، دعني أخرج

661
00:41:17,509 --> 00:41:20,179
دعني اخرج

662
00:41:28,719 --> 00:41:29,629
إليزابيث؟

663
00:41:33,559 --> 00:41:35,269
إليزابيث

664
00:41:36,869 --> 00:41:38,539
جوناس؟

665
00:41:43,279 --> 00:41:44,779
ماذا؟ كيف؟

666
00:41:44,809 --> 00:41:50,449
لا أعلم... لكني هنا

667
00:42:07,969 --> 00:42:09,479
لا

668
00:42:10,579 --> 00:42:11,779
ليس من هناك

669
00:42:11,809 --> 00:42:12,979
هذا هو الطريق إلى المطبخ

670
00:42:13,019 --> 00:42:13,979
إنه يقودنا إلى نفق الصرف

671
00:42:14,019 --> 00:42:14,979
هيا

672
00:42:15,019 --> 00:42:17,289
أستطيع سماعه

673
00:42:29,339 --> 00:42:31,339
آيمي، اركضي

674
00:42:43,819 --> 00:42:45,189
آيمي، اذهبي

675
00:43:12,359 --> 00:43:14,329
لقد فعلت ذلك للتو

676
00:43:15,429 --> 00:43:17,259
لقد فعلت ذلك للتو

677
00:43:19,269 --> 00:43:21,599
نحن بخير، نحن بخير

