1
00:00:05,008 --> 00:00:07,212
بيرالتا على ما يبدو أن صديق قديم لك

2
00:00:07,237 --> 00:00:08,343
 في المدينة
 من ؟

3
00:00:08,445 --> 00:00:10,308
الرجل الذي نمت في سريره في المخيم ؟

4
00:00:10,341 --> 00:00:12,169
نيل من المخيم كان الأفضل

5
00:00:12,202 --> 00:00:14,069
استطاع اختيار كرتون اللبن باستخدام مؤخرته

6
00:00:14,094 --> 00:00:15,757
لقد كان مضحك جدا

7
00:00:15,790 --> 00:00:17,686
تعرف من أيضًا كان مضحك ظ
بيل كوسبي

8
00:00:17,719 --> 00:00:19,781
تشارلز هل يمكن أن ترتاح ؟
أنت ستحب نيل

9
00:00:19,814 --> 00:00:21,210
هذا ليس نيل
لماذا يكون نيل؟

10
00:00:21,244 --> 00:00:23,638
هذا دوغ جودي
صحيح

11
00:00:23,672 --> 00:00:25,356
شخص ما جميعنا نعرفه في الشرطة

12
00:00:25,381 --> 00:00:26,375
هذا منطقي أكثر

13
00:00:26,400 --> 00:00:28,825
شخص ما يستخدم توقيعه ليتحرك ويسرق اليسارات

14
00:00:28,859 --> 00:00:30,522
ودخل عبر فتحة الأو بي دي

15
00:00:30,555 --> 00:00:32,218
وأعاد برمجة نموذج المحمول

16
00:00:32,251 --> 00:00:33,781
تنميط دوغ جودي ولكنه ليس هو

17
00:00:33,814 --> 00:00:35,542
 أخبرني إنه تعامل قانوني
 هذا ما قاله لك

18
00:00:35,576 --> 00:00:37,505
المرة السابقة أيضًا قبل أن يخونك

19
00:00:37,538 --> 00:00:38,935
أجل، ولكنه أعاد الألماظ لي في النهاية

20
00:00:38,968 --> 00:00:40,498
واتضح أنها كانت الطريقة الوحيدة

21
00:00:40,531 --> 00:00:41,762
لكي يتم إبعاد جيجل بيج من الشوارع

22
00:00:41,795 --> 00:00:43,279
مهلًا، ربما أنا أربك مغامراتك

23
00:00:43,304 --> 00:00:44,234
أي عام كانت السفينة الراقية ؟

24
00:00:44,259 --> 00:00:45,986
الرجل مجرم
والناس لا تتغير

25
00:00:46,018 --> 00:00:47,815
هل سمعت من قبل عن بروس بانر الهولك الغير معقول ؟

26
00:00:47,848 --> 00:00:49,179
ربما ترغب في التكلم مع قمصانه وسراويله

27
00:00:49,212 --> 00:00:51,195
بخصوص الناس لا تتغير

28
00:00:51,705 --> 00:00:53,601
أرغب في أن أسأل جودي بعض الأسئلة

29
00:00:54,046 --> 00:00:54,865
أنت لديك رقمه ؟

30
00:00:54,898 --> 00:00:56,627
أنا دائمًا أتواصل مع أمه

31
00:00:56,660 --> 00:00:58,123
سأجعلك تتواصل معها ولكن تذكر

32
00:00:58,157 --> 00:01:00,451
هي تعتقد أني مساعد مانجي كارل

33
00:01:00,484 --> 00:01:02,446
وهو مشهور بالمعمار الذي يصممه

34
00:01:02,479 --> 00:01:04,575
مدرسة (ليبورن جيمس) الجديدة
من أجل رواد الفضاء السود

35
00:01:05,839 --> 00:01:08,365
مرحبًا سيدة جودي؟

36
00:01:08,399 --> 00:01:10,527
أبحث عن ابنك المهندس المعماري

37
00:01:10,561 --> 00:01:12,888
أجل، أنا من
ناسا السوداء

38
00:01:12,922 --> 00:01:13,886
هل هذا شيء ؟

39
00:01:13,920 --> 00:01:16,413
يا الهي، لم أعرف

40
00:01:16,446 --> 00:01:18,398
أتفهم
وداعا

41
00:01:19,572 --> 00:01:22,432
دوغ جودي لن يعود

42
00:01:22,466 --> 00:01:23,430
ماذا ؟
لما لا ؟

43
00:01:23,464 --> 00:01:25,094
أرى

44
00:01:25,446 --> 00:01:27,008
لقد مات

45
00:01:46,676 --> 00:01:49,535
أنا لا أعرف كيف أتعامل مع هذه العواطف كلها يا تيري

46
00:01:49,569 --> 00:01:51,498
لا يوجد أحد قريب منه مات من قبل

47
00:01:51,531 --> 00:01:54,356
لا توجد حوادث مأسوية لأصدقائي
كل أجدادي على قيد الحياة

48
00:01:54,390 --> 00:01:55,959
كيف تعاملت مع وفاة هودور؟

49
00:01:55,984 --> 00:01:58,704
ليس بصورة جيدة تيري
لماذا تحدثت عن ذلك ؟

50
00:01:58,729 --> 00:02:00,857
كارل؟
مانجي كارل؟

51
00:02:00,882 --> 00:02:02,671
أجل، هذا أنا

52
00:02:02,705 --> 00:02:04,912
أنا ترودي جودي
أخت دوغ

53
00:02:04,937 --> 00:02:06,363
هذه عمتنا باتريس

54
00:02:06,395 --> 00:02:07,865
أنا مسرور جدًا لأنك نجوت

55
00:02:07,890 --> 00:02:09,355
دوغ أحبك حقًا

56
00:02:09,388 --> 00:02:12,448
لقد تكلم عني؟
طوال الوقت

57
00:02:12,481 --> 00:02:15,408
لقد كان خائفًا جدًا من أنه
سيقع في حياتك القديمة

58
00:02:15,441 --> 00:02:17,217
دوغ جعل مانجي كارل مساعد

59
00:02:17,242 --> 00:02:18,500
في مكتب معماري

60
00:02:18,533 --> 00:02:20,529
لقد أنقذه من الحياة في الشوارع

61
00:02:20,828 --> 00:02:23,453
أجل، أنا كنت متعوس الحظ وليس حتى في اسمي

62
00:02:23,505 --> 00:02:25,045
أنت كنت تبيع جسمك من أجل المال

63
00:02:25,078 --> 00:02:25,874
هل دوغ أخبرك ذلك ؟

64
00:02:25,899 --> 00:02:27,528
قال إن جميع أسنانه وقعت

65
00:02:27,553 --> 00:02:28,918
وفمك كان عبارة عن ثقب متعفن

66
00:02:29,392 --> 00:02:30,437
مائة بالمائة دقيق

67
00:02:30,462 --> 00:02:33,324
علاوة على أنك كنت مريض من هذه الأشياء المنقولة في المؤخرة

68
00:02:33,349 --> 00:02:35,345
اضطررت للحصول عليها
ظن كارل أن الاصلاحات

69
00:02:35,377 --> 00:02:37,440
ستساعده ليصل له كل ليلة

70
00:02:37,473 --> 00:02:39,235
أجل، أتذكر أن كان لدي تلك الفكرة

71
00:02:39,268 --> 00:02:41,117
ولكن الدكتور وضع مجموعة من المسامير هناك

72
00:02:41,133 --> 00:02:43,129
 وكلها تلوثت
أيام سوداء

73
00:02:43,162 --> 00:02:46,620
أنا آسف
لقد كان رائع جدا

74
00:02:46,652 --> 00:02:49,114
المهاد ؟
لا، كيف أنقذ دوغ

75
00:02:49,147 --> 00:02:52,108
دوغ دائمًا ما كان يأخذ الناس تحت جناحه

76
00:02:52,141 --> 00:02:54,601
قال دوغ أن لديك صوت جميل

77
00:02:54,634 --> 00:02:55,898
أوقال؟
في الواقع أنا

78
00:02:57,694 --> 00:02:59,689
هل ترغب في أن تغني أغاني لنا ؟

79
00:02:59,723 --> 00:03:01,435
يا لها من فكرة لطيفة
ولكن تعرف ماذا

80
00:03:01,460 --> 00:03:02,716
أنا ليس لدي أي شيء جاهز

81
00:03:02,749 --> 00:03:04,079
حسنًا، لو أنك لا ترغب في الغناء

82
00:03:04,112 --> 00:03:05,941
يمكنك إخبارنا فقط قصة ملهمة

83
00:03:05,975 --> 00:03:08,834
عن كيفية انقاذ دوغ باستخدام المهاد

84
00:03:08,867 --> 00:03:11,728
أرغب في الغناء اغنية على شرف صديقي العزيز

85
00:03:11,882 --> 00:03:13,025
دوغ جودي

86
00:03:13,358 --> 00:03:15,253
لا شيء أفضل من الدوام الطويل

87
00:03:15,278 --> 00:03:17,039
أكثر من شو

88
00:03:17,073 --> 00:03:18,914
في نخبه، حيث الجميع يعرف اسمك

89
00:03:18,930 --> 00:03:20,625
مكان الجميع يعرفه باسمك هو الجحيم

90
00:03:20,658 --> 00:03:22,920
أنت تصف ا لجحيم
يا جماعة يا جماعة يا جماعة

91
00:03:22,953 --> 00:03:25,714
هل هؤلاء .. جميعًا: مكافحو الحريق

92
00:03:25,747 --> 00:03:26,944
ما الأمر؟

93
00:03:26,978 --> 00:03:28,672
لماذا اف دي ان واي في حانة الشرطي الخاص بنا ؟

94
00:03:28,706 --> 00:03:29,937
كنا بحاجة إلى مكان جديد .

95
00:03:29,971 --> 00:03:31,867
بما أنها حانتنا، أوبرين احترق

96
00:03:31,899 --> 00:03:33,661
 أنت لم تستطع وضع ذلك ؟
 هُم ربما بدءوا ذلك

97
00:03:33,695 --> 00:03:35,556
أغلب مشعلوا  الحرائق كانوا مكافح الحرائق

98
00:03:35,590 --> 00:03:37,321
هذا غير صحيح، رغم أنه شائع جدًا

99
00:03:37,354 --> 00:03:38,882
وبالتأكيد ما حدث في هذه القضية

100
00:03:38,915 --> 00:03:40,113
أنا متفاجيء أنكم جميعًا ترغبون في المجيء هنا

101
00:03:40,146 --> 00:03:41,709
بما أنك أخذت السلالم

102
00:03:41,743 --> 00:03:43,604
أنا أعرف كم قدر حبك في التزلج على الأعمدة

103
00:03:43,637 --> 00:03:44,935
نحن لا نحب التزلج على الأعمدة

104
00:03:44,968 --> 00:03:46,963
نحن نفعل ذلك لإنقاذ الأحياء
هذا خطير

105
00:03:46,997 --> 00:03:48,593
يمكنك سؤال أفضل صديق لك ستيف

106
00:03:48,626 --> 00:03:51,919
لا، مهلًا لا يمكنك في الواقع لأنه ميت

107
00:03:51,945 --> 00:03:53,803
تعثر من خلال ثقب
العمود، وكسر عنقه

108
00:03:53,828 --> 00:03:54,913
هذا فظيع

109
00:03:54,938 --> 00:03:56,833
عذرا، ولكن هذا 
هو رجل اطفاء الآن

110
00:03:56,873 --> 00:03:58,968
على الرغم من أننا قد نرغب في
إجراء بعض التغييرات على الديكور

111
00:03:58,998 --> 00:04:00,923
أفكر في بعض مقاييس
ضغط الزمن القديم

112
00:04:00,963 --> 00:04:02,220
ربما صورة موقعة

113
00:04:02,260 --> 00:04:03,987
"دينيس ليري من "أنقذني

114
00:04:04,352 --> 00:04:06,551
أنت لن تفعل 
أليس كذلك؟

115
00:04:06,581 --> 00:04:07,648
تحقق من ذلك

116
00:04:07,678 --> 00:04:09,474
أنت ابن العاهرة

117
00:04:22,326 --> 00:04:24,490
لا، لقد أعطى نفسه 
تغييرًا رئيسيًا

118
00:04:37,707 --> 00:04:39,133
شكرا جزيلا لقد
كنت جمهورا رائعا

119
00:04:39,173 --> 00:04:41,411
أعني، إنها جنازة هذا هو ذهاني

120
00:04:41,436 --> 00:04:42,865
أنا آسف جدا

121
00:04:43,276 --> 00:04:44,872
لماذا يوجد رجال الاطفاء هنا؟

122
00:04:44,897 --> 00:04:46,194
هل تبين أن أحدهم مشعل

123
00:04:46,234 --> 00:04:48,060
واحرق حانة  الخاصة
بهم؟  في الواقع نعم

124
00:04:48,090 --> 00:04:49,257
متوقع الحدوث
لكن لماذا اتصلت بي؟

125
00:04:49,287 --> 00:04:50,883
لا يوجد شيء يمكنني
القيام به حيال ذلك

126
00:04:50,923 --> 00:04:52,326
لديك الجاذبية
الجميع يستمع لك

127
00:04:52,351 --> 00:04:54,220
انظر، حتى لو كان
،بإمكاني إنقاذ شو

128
00:04:54,245 --> 00:04:55,213
لست متأكدًا من أنني أريد ذلك

129
00:04:55,243 --> 00:04:57,208
هذا المكان هو كوخ

130
00:04:57,238 --> 00:04:59,832
النبيذ الوحيد الذي يقدمونه
هو من فجوة ديلاوير المائية

131
00:04:59,862 --> 00:05:01,199
"يطلق عليه "كاربوناي

132
00:05:01,229 --> 00:05:03,154
ولكن هذا هو حانتنا
وقد كانت إلى الأبد

133
00:05:03,194 --> 00:05:04,291
التغيير هو شيء جيد

134
00:05:04,321 --> 00:05:05,988
بالأمس فقط، كنت أًصرخ

135
00:05:06,017 --> 00:05:07,913
حول فيلهارمونيك لاضافة بيكولو ثانية

136
00:05:07,943 --> 00:05:09,140
إنه كثير جدا سوف تشوش الصوت

137
00:05:09,180 --> 00:05:10,208
أنا آسف لأنني تحدثت عن ذلك

138
00:05:10,237 --> 00:05:13,729
انظر، يمكننا العثور
على حانة  جديدة ليست تحتنا

139
00:05:13,769 --> 00:05:15,066
ماذا عن بيل فينو؟

140
00:05:15,096 --> 00:05:16,892
لديهم مجموعة كبيرة
،من الحمر الإيطالي

141
00:05:16,921 --> 00:05:18,434
ورجلك لا تلتصق بالأرض

142
00:05:18,459 --> 00:05:19,885
إذا كنت تقف في مكان
واحد أكثر من اللازم

143
00:05:19,914 --> 00:05:22,010
جيد إذا كنت لن تفعل
أي شيء، فسوف أفعل

144
00:05:22,050 --> 00:05:23,845
هانك، عليك التخلص
من هذه الصناديق

145
00:05:23,875 --> 00:05:24,873
إما هم أو نحن
انظروا يا جماعة

146
00:05:24,903 --> 00:05:25,900
لا أريد أن أنحاز للأطراف

147
00:05:25,940 --> 00:05:27,397
أنا فقط أريد أن كسب المال

148
00:05:27,437 --> 00:05:29,450
ثم احتفظ بها حانة  شرطية
نشرب كالمجانين

149
00:05:29,475 --> 00:05:31,726
نعم، من كل
المأساة التي نجربها

150
00:05:31,756 --> 00:05:33,653
على أساس يومي يا بني

151
00:05:33,682 --> 00:05:36,745
آه أجل؟ نشهد الكثير
من المآسي أيضا

152
00:05:36,775 --> 00:05:38,871
نفقد رجل في السنة إلى ثقب العمود

153
00:05:38,896 --> 00:05:39,867
وماذا عن هذا؟

154
00:05:39,907 --> 00:05:42,831
إذا كان الأمر يتعلق
بالمال، دعنا فقط نشرب

155
00:05:42,861 --> 00:05:45,026
من رفوف أكبر علامة التبويب
عن طريق إغلاق الوقت

156
00:05:45,055 --> 00:05:46,392
يحصل للحفاظ على شو

157
00:05:46,422 --> 00:05:48,459
حسنا، عيوب

158
00:05:50,383 --> 00:05:53,007
يا رفاق يمكن التعامل مع ذلك
ممكن؟

159
00:05:53,037 --> 00:05:55,331
لأن (ناين  ناين) على وشك أن تثير الضجة

160
00:05:55,371 --> 00:05:59,661
جهز المسودة
يا عاهرة

161
00:05:59,691 --> 00:06:01,088
جيك، هل أنت
مستاء؟ إلى أين تذهب؟

162
00:06:01,118 --> 00:06:02,684
هل أنت محرج من غنائك؟

163
00:06:02,714 --> 00:06:04,332
دوغ جودي
ماذا؟

164
00:06:04,357 --> 00:06:07,871
هاي جيك
يا رجل، هذه الأغنية كانت تتحرك ايه اف

165
00:06:07,986 --> 00:06:09,752
اضطررنا أن نضع هذه

166
00:06:12,161 --> 00:06:14,075
لا تحاول غناء ثنائي معي
أيها النذل

167
00:06:14,100 --> 00:06:15,732
لقد خدعتني
الآن أعطني عناق

168
00:06:15,757 --> 00:06:17,123
أنا سعيدة للغاية لأنك على قيد الحياة
لن أسامحك أبدا

169
00:06:17,153 --> 00:06:18,732
انت صديقي المفضل

170
00:06:18,757 --> 00:06:20,222
لقد مررت بالكثير من
المشاعر بسرعة حقيقية

171
00:06:20,247 --> 00:06:21,795
لكنني أعتقد أنني عدت
إلى طبيعتها الآن

172
00:06:21,820 --> 00:06:23,217
يجب أن نتناول الغداء؟
أنا أحب الجبن

173
00:06:23,233 --> 00:06:25,101
كنت أفكر في نفس الشيء
وربما "السبب ،

174
00:06:25,126 --> 00:06:26,922
على حد سواء: يبدو
التابوت مثل لفة هوجي

175
00:06:26,962 --> 00:06:28,758
جودي، ما الذي
يجري بحق الجحيم؟

176
00:06:28,787 --> 00:06:30,590
من أنت وأين روزا؟

177
00:06:30,615 --> 00:06:32,110
أنا رئيسه، وأريد الإجابات

178
00:06:32,149 --> 00:06:34,150
حسنا أنت تعرف من
هو ستيفانو لوكاس؟

179
00:06:34,175 --> 00:06:35,143
تاجر السلاح؟

180
00:06:35,173 --> 00:06:37,138
جاءتني اخبارية  انه رصد مكافأة لقتلي
لذلك كان علي أن أختفي ،

181
00:06:37,168 --> 00:06:39,199
لماذا يريدك
ستيفانو لوكاس ميتا؟

182
00:06:39,224 --> 00:06:40,690
،سرقت سيارته المفضلة الفيراري

183
00:06:40,730 --> 00:06:42,127
ولسبب ما كان يعتقد
أنني فعلت ذلك

184
00:06:42,157 --> 00:06:43,722
ربما لأن شخص ما
كان يرفع السيارات

185
00:06:43,752 --> 00:06:45,382
في جميع أنحاء بروكلين
باستخدام تنميطك الجنائي

186
00:06:45,407 --> 00:06:46,646
أوه يا إلهي
جاك هل تقول

187
00:06:46,676 --> 00:06:48,559
ماذا اعتقد انك تقوله؟
أجل

188
00:06:48,584 --> 00:06:50,008
لديك مقلد

189
00:06:50,038 --> 00:06:52,083
لم أكن أعتقد أنني أنجزت
ما يكفي في مسيرتي لهذا

190
00:06:52,108 --> 00:06:53,375
أعلم، إنها كبيرة

191
00:06:53,400 --> 00:06:55,055
إنه شعور جيد أن ترى، هل تعلم؟

192
00:06:55,095 --> 00:06:57,051
انتظر الطريقة الوحيدة
للقبض على المقلدة

193
00:06:57,091 --> 00:06:59,509
هو التعاون مع المجرم الأصلي

194
00:06:59,534 --> 00:07:01,081
!عدت إلى القوة
اعطنى مسدس

195
00:07:01,111 --> 00:07:03,675
لا! لا يوجد مقلد
أنت فعلت ذلك

196
00:07:03,705 --> 00:07:05,601
ليس أنا
أنا أعيش حياة مستقيمة

197
00:07:05,630 --> 00:07:07,765
تيري يرفض تصديقه يعتقد أن
الناس لا يستطيعون التغيير

198
00:07:07,795 --> 00:07:09,543
أخبر ذلك بنطلون
وقميص بروس بانر

199
00:07:09,568 --> 00:07:10,619
هذا ما قلته

200
00:07:10,659 --> 00:07:11,816
دوغ جودي، أنت رهن الاعتقال

201
00:07:11,856 --> 00:07:14,649
ماذا؟  سارج؟

202
00:07:19,725 --> 00:07:20,970
ماذا بحق الجحيم؟

203
00:07:20,995 --> 00:07:22,661
جاك" جعلني أقوم بالتنكر"

204
00:07:22,691 --> 00:07:24,739
حتى لا يراني بعض المجرمين هنا
ويخبرون ستيفانو

205
00:07:24,764 --> 00:07:26,581
حسناً، لكن لماذا
يتنكر  جايك أيضاً؟

206
00:07:26,621 --> 00:07:29,046
آه، لأنها تبدو رائعة، سارج

207
00:07:29,075 --> 00:07:31,071
نحن نبدو مثل التوائم
" المثيرة  من  فيلم "ماتريكس

208
00:07:33,529 --> 00:07:34,554
نحن نتفاقم

209
00:07:34,602 --> 00:07:36,919
أنت تشبه ميلي فانيلي
اوه! أسمي فانلي

210
00:07:36,944 --> 00:07:38,769
آه، أريد أن أكون
نيللي، لكنك حصلت عليه

211
00:07:38,794 --> 00:07:40,221
هو أفضل واحد أنت
تعرف أنه صحيح

212
00:07:40,246 --> 00:07:41,842
هل قمت بالتحقق من شاهد إثبات  جودي؟

213
00:07:41,881 --> 00:07:44,535
نعم، ومما يثير
الدهشة، أنه يتحقق

214
00:07:44,575 --> 00:07:46,630
مساء يوم السبت الماضي
كان دوغ يتصاعد ،

215
00:07:46,670 --> 00:07:48,267
حانة (جوشي جرينبام) بواسطة ميتزفاه

216
00:07:48,297 --> 00:07:49,763
كانت هذه حفلة شرسة

217
00:07:49,793 --> 00:07:51,489
العمة (كارين) غريبة

218
00:07:51,519 --> 00:07:52,856
جودي، أنت لديك شعور برؤية شيء من قبل
في حانة ميتزفاه؟

219
00:07:52,886 --> 00:07:54,711
أفضل أزعج كان لي في أي وقت مضى
لا أحد يحب الهيب هوب أكثر

220
00:07:54,751 --> 00:07:56,183
من صبي يهودي عمره 13 عامًا

221
00:07:56,208 --> 00:07:58,572
مم بكل صدق أنا لا أشتريها

222
00:07:58,602 --> 00:08:00,199
ربما سرقة النقود
من طاولة الهدايا

223
00:08:00,239 --> 00:08:02,234
سارج، هيا
هو لديه شاهد إثبات

224
00:08:02,264 --> 00:08:04,259
دعونا نكون فريق فقط
ونقبض على المقلد

225
00:08:04,289 --> 00:08:05,656
ألف دفعة صعودا

226
00:08:05,686 --> 00:08:07,252
هذا الشيء أنا و(روزا) اعتدنا على قوله

227
00:08:07,282 --> 00:08:09,148
هذا يعني فقط ثق بي
،إذا كانت جودي مجرمة

228
00:08:09,178 --> 00:08:11,143
سأفعل ألف دفعة، وبما
،أنك واثق للغاية

229
00:08:11,173 --> 00:08:12,709
إذا كنت مخطئا، يمكنك القيام به

230
00:08:12,739 --> 00:08:14,535
وألف الضغط الناشئة؟
هذا كثير بالنسبة لك؟

231
00:08:14,564 --> 00:08:16,031
اذهب إلى الجحيم، تيري

232
00:08:16,061 --> 00:08:17,558
اجعلها 100000 دفعة، وأنا في

233
00:08:17,598 --> 00:08:19,423
من الواضح أنني لا أستطيع
،القيام بهذا التمرين

234
00:08:19,453 --> 00:08:21,488
ولكن لا يهم، لأن دوغ
،جودي يقول الحقيقة

235
00:08:21,518 --> 00:08:22,615
 صحيح يا جودي؟
لقد أصبت يا صغيري

236
00:08:22,645 --> 00:08:24,442
جيد جدا 100000 دفعة

237
00:08:24,482 --> 00:08:25,779
أنت سعيد يا (سارج)؟

238
00:08:25,809 --> 00:08:27,604
عظيم الآن، دوغ أنت
لا تتصل بي دوغ أبداً

239
00:08:27,634 --> 00:08:29,171
حسنًا، لقد اتصلت
بي جيك في وقت سابق

240
00:08:29,201 --> 00:08:30,497
اعتقدت أننا كنا نتحول
إلى الأسماء الأولى

241
00:08:30,527 --> 00:08:31,664
!كنت أفكر نفس الشيء بالضبط

242
00:08:31,694 --> 00:08:33,460
"كنت مثل، "لماذا لا نسميه جيك؟

243
00:08:33,490 --> 00:08:34,964
نحن الرابطة، رجل
سيكسي هو رسمي جدا

244
00:08:36,653 --> 00:08:38,578
لكن البرد الآن

245
00:08:38,608 --> 00:08:40,674
لذا، دوغ نعم، جيك؟

246
00:08:40,703 --> 00:08:43,138
الآن ونحن نعرف أن المقلد
،يستخدم قواعد اللعبة الخاصة بك

247
00:08:43,168 --> 00:08:45,392
إذا كنت لا تزال في
،اللعبة التي لم تكن

248
00:08:45,432 --> 00:08:47,956
نتفق جميعًا ما
هي الخطوة التالية؟

249
00:08:48,267 --> 00:08:49,652
إنه قتال الليل في باركليز

250
00:08:49,682 --> 00:08:51,577
لا توجد رياضة تجذب
المزيد من الأثرياء

251
00:08:51,617 --> 00:08:53,344
مع سيارات فائقة
لطيفة من الملاكمة

252
00:08:53,374 --> 00:08:56,186
هل حقا؟ ماذا عن رياضة الصيد؟

253
00:08:56,211 --> 00:08:57,563
لقد حصلت علي هذا ليس شيئًا

254
00:08:57,603 --> 00:08:58,701
حق هل يجب أن
نبدأ في بنك باركليز؟

255
00:08:58,731 --> 00:09:00,297
عظيم لكن أولاً
علينا أن نجعل ،

256
00:09:00,327 --> 00:09:02,053
سنتوقف بسرعة في الطريق

257
00:09:02,093 --> 00:09:03,290
ماذا؟  أين؟

258
00:09:10,403 --> 00:09:12,298
حسنا، هنا هي قواعد المسابقة

259
00:09:12,328 --> 00:09:13,665
،إذا طلبت شرابًا

260
00:09:13,695 --> 00:09:15,660
يجب أن تستهلك
بالكامل قبل طلب آخر

261
00:09:15,690 --> 00:09:18,384
سيتم تعقب علامة التبويب
كل فريق على هذا المجلس

262
00:09:18,414 --> 00:09:20,549
نحن لا نريد أي شخص الحصول
،على تسمم الكحوليات

263
00:09:20,579 --> 00:09:22,275
حتى إذا كنت رمي
أنت غير مؤهل

264
00:09:22,305 --> 00:09:23,503
أنا لا ألقي أبداً

265
00:09:23,543 --> 00:09:24,899
أنا فقط أخبر معدتي للتعامل معها

266
00:09:24,938 --> 00:09:26,435
جسدي خائف مني

267
00:09:26,465 --> 00:09:27,932
يا شباب، لا توجد
طريقة يمكننا الفوز بها

268
00:09:27,962 --> 00:09:29,588
هناك تسعة منهم وستة منا

269
00:09:29,627 --> 00:09:31,623
خمسة منكم أنا
ذاهب الى المنزل

270
00:09:31,653 --> 00:09:33,519
على الرغم من أنني ربما سأتوقف
،في (بيل فينو) على الطريق

271
00:09:33,549 --> 00:09:34,846
لديك كوب من سانسيري

272
00:09:34,876 --> 00:09:36,412
قد أحاول حتى معجون السفرجل

273
00:09:36,441 --> 00:09:39,205
إذا كنت أشعر شقي

274
00:09:39,235 --> 00:09:41,121
أنت حقا سأترك
هؤلاء رجال الإطفاء

275
00:09:41,146 --> 00:09:42,327
خذ شو من عندنا؟

276
00:09:42,357 --> 00:09:44,453
فكر في جميع الاحتفالات
،التي أقمنا بها هنا

277
00:09:44,493 --> 00:09:46,818
في كل الأوقات صاح
"!تيري "تسعة تسعة

278
00:09:46,847 --> 00:09:47,845
أكره ذلك عندما يقول ذلك

279
00:09:47,885 --> 00:09:50,838
يجب أن يقول، "هتاف إلى
"!دائرة التاسعة والتسعين

280
00:09:51,875 --> 00:09:53,432
يجب ألا نكون هنا

281
00:09:53,472 --> 00:09:54,998
إذا كنت قلقًا من أن
شخصًا ما سيتعرف علي

282
00:09:55,028 --> 00:09:56,864
ومعرفة ما زلت على قيد
الحياة، لن يفعلوا ذلك

283
00:09:56,889 --> 00:09:58,658
ليس هناك الكثير من
المجرمين المتصلبين

284
00:09:58,683 --> 00:10:00,331
في بار جوستين فريدمان

285
00:10:00,356 --> 00:10:03,418
على الرغم من وجود
،قاتل على فضفاضة

286
00:10:03,770 --> 00:10:06,385
لأن  كيفن جولدمان هو
!متفوق في حركات الرقص تلك

287
00:10:06,410 --> 00:10:07,262
!أحضره، كيفن

288
00:10:07,302 --> 00:10:08,828
هذا هو الخيط هو الخيط

289
00:10:08,858 --> 00:10:10,754
إنه يجب أن نكون في
بنك باركليز بالفعل

290
00:10:10,794 --> 00:10:12,151
تبدأ المعارك قريبا

291
00:10:12,190 --> 00:10:14,146
الرجال الأثرياء لا
يظهرون في الوقت المناسب

292
00:10:14,185 --> 00:10:16,280
الى جانب ذلك، وعدت
جوستين سأكون هنا

293
00:10:16,310 --> 00:10:17,537
!ما الأمر، جي سموث

294
00:10:20,231 --> 00:10:22,934
اتجه مبشارة، مؤخرتي
أنا أغطيك، دوغ جودي

295
00:10:22,959 --> 00:10:24,123
هاه؟ ما الذي تتحدث عنه؟

296
00:10:24,163 --> 00:10:25,788
شيء ما خاطئ، توقف
،لهذا البار ميتزفه

297
00:10:25,818 --> 00:10:27,555
فأرسلت بعض الضباط
بالملابس المدنية

298
00:10:27,584 --> 00:10:29,210
لمشاهدة الكثير في باركليز

299
00:10:29,250 --> 00:10:31,205
انهم فقط اشتعلت المقلدة
أنا لا أفهم

300
00:10:31,245 --> 00:10:32,802
،إذا كان أي شيء
وهذا يثبت براءة جودي

301
00:10:32,842 --> 00:10:34,239
كان يقف هنا معنا طوال الوقت

302
00:10:34,269 --> 00:10:36,793
،ما كانت خطته! تأسيس حجة غياب

303
00:10:36,833 --> 00:10:38,628
حتى شريكه يمكن أن
يفلت من سرقة السيارات

304
00:10:38,658 --> 00:10:39,755
ليس لدي شريك

305
00:10:39,785 --> 00:10:42,180
من كان هذا، أعدك
أنا لا أعرفه

306
00:10:42,220 --> 00:10:44,514
في الواقع، دوج
أعتقد أنك تفعل

307
00:10:44,544 --> 00:10:45,811
يا إلهي

308
00:10:49,227 --> 00:10:51,244
أنت لا تزال تريد أن تتظاهر
بأنك ليس لديك أي علاقة بهذا؟

309
00:10:51,269 --> 00:10:52,922
لم أفعل، ولم تكن كذلك

310
00:10:52,947 --> 00:10:54,449
ترودي جودي ليست لص سيارات

311
00:10:54,474 --> 00:10:55,732
ترودي جودي ملاك

312
00:10:55,772 --> 00:10:57,328
هي تضع نفسها من
خلال مدرسة التمريض

313
00:10:57,368 --> 00:10:58,913
والممرضات هم أفضل من مجتمعنا

314
00:10:58,938 --> 00:11:00,361
اسم واحدة ممرضة سيئة

315
00:11:00,391 --> 00:11:02,217
ممرضة راتشيد
"كاثي بيتس في "البؤس

316
00:11:02,257 --> 00:11:03,584
كانت الممرضة جاكي تعاني
من مشكلة حبوب منع الحمل

317
00:11:03,614 --> 00:11:05,609
حسنا، لعنة، لديك الكثير
من الأمثلة الجيدة الحقيقية

318
00:11:05,649 --> 00:11:07,474
من على قمة رأسك أنت
تصدقني، صحيح، جيك؟

319
00:11:07,504 --> 00:11:09,200
أعني، أن نمط
،الحقيقة ليس رائعًا

320
00:11:09,240 --> 00:11:10,398
لكن ترودي بدت لطيفة
جدا عندما قابلتها

321
00:11:10,438 --> 00:11:11,565
أنت تحاول الحصول على غريب

322
00:11:11,590 --> 00:11:13,076
مع أختي؟ ماذا؟ لا

323
00:11:13,101 --> 00:11:14,398
أراك تنظر إلى
غنيمة ترودي جودي

324
00:11:14,423 --> 00:11:16,542
أنا لا أبحث في
غنيمة ترودي جودي

325
00:11:16,567 --> 00:11:17,664
أوه، أنت لا تعتقد أنها كتيبة؟

326
00:11:17,694 --> 00:11:18,921
،لا تكن متغطرسًا إنها الجمال

327
00:11:18,961 --> 00:11:20,687
لكنني في الخدمة وانت متزوج

328
00:11:20,717 --> 00:11:21,884
،حسنا، نعم
ولكن هذا لا قافية

329
00:11:21,914 --> 00:11:22,882
عذرا، أنا فقط
الحصول على مفرطة جدا

330
00:11:22,912 --> 00:11:24,029
إنها طفلة جيدة

331
00:11:24,054 --> 00:11:25,909
أنا أضمن لك أنها لم
تسرق تلك السيارات

332
00:11:25,934 --> 00:11:28,029
ضبطناها في سيارة
بنتلي مع مضخم صوت

333
00:11:28,054 --> 00:11:30,472
وتجاوز محلية الصنع
في حافلة استطيع

334
00:11:30,497 --> 00:11:32,333
نعم، إنها مذنبة

335
00:11:32,358 --> 00:11:34,580
لا أستطيع أن أصدق أنك
جعلتنا نعتقد أنك ميت

336
00:11:34,605 --> 00:11:35,832
لا أستطيع أن أصدق
أنك هنا سرقة السيارات

337
00:11:36,021 --> 00:11:37,746
هذا من أجل الفقراء
أنت تسرق السيارات

338
00:11:37,776 --> 00:11:39,812
وأنا من البسطاء
جميل، وساحر

339
00:11:39,842 --> 00:11:40,910
البسيطة رائعة ومحبوبة من الجميع

340
00:11:40,935 --> 00:11:42,465
أنا آسف يا دوجي

341
00:11:42,505 --> 00:11:43,603
كنت أتخلف عن قروض طلابي

342
00:11:43,633 --> 00:11:44,860
كان علي أن أفعل شيئا

343
00:11:44,900 --> 00:11:46,596
يا شباب، إذا
،لم تكن تعمل معًا

344
00:11:46,626 --> 00:11:47,793
كيف عرفت كل تحركاتك؟

345
00:11:47,823 --> 00:11:49,349
لقد وجدت بعض
الدفاتر القديمة لدوغ

346
00:11:49,389 --> 00:11:50,586
هذه ملاحظات لمذكراتي

347
00:11:50,616 --> 00:11:52,413
مذكرات؟ هل لديك
أفكار عن اللقب بعد؟

348
00:11:52,442 --> 00:11:55,535
كنت فقط سأطلق عليها
"اسم "بونتياك بندت

349
00:11:56,902 --> 00:11:58,398
هل هذا هو؟ بلى

350
00:11:58,428 --> 00:11:59,824
حسنا لقد كرهت
سرقة السيارات

351
00:11:59,864 --> 00:12:01,721
كنت سأتوقف حالما تم سداد
،تكاليف مدرسة التمريض

352
00:12:01,761 --> 00:12:03,656
أقسم على ذلك لقد كان خطأ

353
00:12:03,686 --> 00:12:05,451
هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي
هيا يا ترودي، دعنا نذهب للمنزل

354
00:12:05,481 --> 00:12:07,477
هذا ليس حقا كيف يعمل القبض

355
00:12:07,507 --> 00:12:08,674
هي ستذهب إلى السجن
انتظر انتظر انتظر

356
00:12:08,704 --> 00:12:10,340
ماذا لو حصلنا على سمكة أكبر؟

357
00:12:10,370 --> 00:12:11,866
ماذا لو استطعنا الإمساك بـ
على ستيفانو؟ من الذى؟

358
00:12:11,896 --> 00:12:15,528
أن أحمر الكرز الأحمر
1961 فيراري 250جي تي  كنت أخذت

359
00:12:15,558 --> 00:12:17,453
ينتمي إلى رجل يدعى
ستيفانو لوكاس

360
00:12:17,483 --> 00:12:19,378
،يعتقد أنني فعلت ذلك
والآن يريد أن يقتلني

361
00:12:19,418 --> 00:12:20,675
يا إلهي، أنا آسفة للغاية
لا يوجد لدي فكرة

362
00:12:20,715 --> 00:12:22,342
،كله جيد لديك السيارة

363
00:12:22,372 --> 00:12:24,307
لذلك اتصلت به، أخبره
،أنني لست ميتًا

364
00:12:24,337 --> 00:12:25,804
،أقول أنني أريد أن أعيده سيارته

365
00:12:25,834 --> 00:12:28,298
ترتيب قطرة، وهؤلاء الرجال يأخذونه
إلى أسفل أو يموتون في محاولة

366
00:12:28,328 --> 00:12:29,654
موضوع مثير للاهتمام

367
00:12:29,694 --> 00:12:31,490
ستيفانو يكاد لا يخرج علنا

368
00:12:31,520 --> 00:12:33,415
سيكون طوق كبير ل تسعة تسعة

369
00:12:33,445 --> 00:12:36,608
ماذا تقول يا سارج؟ 100000 دفعة؟

370
00:12:36,638 --> 00:12:39,371
جيد إذا قمت بتسليم
ستيفانو، سأتحدث إلى DA

371
00:12:39,401 --> 00:12:40,828
حول جملة مخففة لأختك

372
00:12:40,868 --> 00:12:43,591
شكرا جزيلا هناك
مشكلة واحدة فقط

373
00:12:43,621 --> 00:12:44,818
ليس لدي السيارة

374
00:12:44,858 --> 00:12:46,615
لقد سلمتها بالفعل إلى سياج

375
00:12:46,655 --> 00:12:49,209
،أوه، جودي
جودي، لقد أفسدتني

376
00:12:49,249 --> 00:12:51,772
بقيت أربع ساعات
نحن بانخفاض 58 دولار

377
00:12:51,802 --> 00:12:53,698
ايمي، أين أنت؟ أربع مشروبات

378
00:12:53,738 --> 00:12:55,693
ما هو الشراب أربع آمي مرة
أخرى؟ لماذا لا تأتي هنا

379
00:12:55,733 --> 00:12:58,227
و اكتشف؟ الحق، قرنية ايمي

380
00:12:58,257 --> 00:12:59,753
يبدو الأمر كأنك يجب أن
تتقاعد من أجل عصر MeToo

381
00:12:59,783 --> 00:13:02,177
لماذا لا تأتي هنا وتجعلني؟

382
00:13:02,217 --> 00:13:03,215
حسناً، هناك شيء
واحد فقط يجب فعله

383
00:13:03,245 --> 00:13:04,442
اشرب أسرع

384
00:13:04,472 --> 00:13:05,510
مجموعة حفنة من الحرائق
في جميع أنحاء المدينة

385
00:13:05,539 --> 00:13:07,565
!أفضل مني لا

386
00:13:07,605 --> 00:13:09,361
نستطيع فعل ذلك

387
00:13:09,401 --> 00:13:11,127
،تبدو الأمور قاتمة الآن

388
00:13:11,157 --> 00:13:13,690
ولكن الليل هو دائما
أحلك قبل الفجر

389
00:13:14,269 --> 00:13:16,384
هذا هو شو

390
00:13:16,414 --> 00:13:20,235
لقد كان لدينا حفلات
الزفاف هنا، والجنازات

391
00:13:20,275 --> 00:13:23,198
شو هو جزء من عائلتنا

392
00:13:23,228 --> 00:13:25,692
لأن هذا ما نحن عليه

393
00:13:25,722 --> 00:13:27,319
عائلة

394
00:13:27,359 --> 00:13:31,349
ونحن لسنا فقط ايمي
وروزا وهيتشكوك و

395
00:13:39,757 --> 00:13:42,182
،لذلك السور
دالاس، يعمل هناك

396
00:13:42,207 --> 00:13:43,474
انا لا احبه قانوني؟

397
00:13:43,499 --> 00:13:45,234
لا تثق بأي شخص اسمه بعد مدينة

398
00:13:45,259 --> 00:13:46,427
ماذا عن أورلاندو بلوم؟

399
00:13:46,452 --> 00:13:47,746
لم افكر ابدا به اسمه

400
00:13:47,771 --> 00:13:49,504
،بعد المدينة من قبل
واسمه الأخير هو بلوم؟

401
00:13:49,529 --> 00:13:51,524
انتظر دقيقة هل
أدركنا شيئًا مجنونًا؟

402
00:13:51,554 --> 00:13:53,449
لا، الجميع يعرف
أنه اسم مجنون

403
00:13:53,479 --> 00:13:54,816
هل يمكننا الآن
التركيز على اللقاء؟

404
00:13:54,841 --> 00:13:56,736
جيد كل الحق، دالاس هو زاحف

405
00:13:56,776 --> 00:13:59,400
وبجنون العظمة، وهو حقاً
أخافني من تلك المرة الأخيرة

406
00:13:59,430 --> 00:14:01,295
لا أريد أن أذهب لوحده
لا تقلق، طفل

407
00:14:01,325 --> 00:14:02,762
،سأكون هناك بجانبك
كما هو الحال دائمًا

408
00:14:02,792 --> 00:14:05,286
يا سارج، لماذا لا
تقول أشياء كهذه لي؟

409
00:14:05,316 --> 00:14:08,349
لا، أنظر، أنا لا أثق في أن
Judys الذهاب إلى أي مكان بمفرده

410
00:14:08,379 --> 00:14:10,175
دوغ، تبقي مع جيك
سوف أذهب مع ترودي

411
00:14:10,205 --> 00:14:11,442
أنا فقط بحاجة إلى قصة الغلاف

412
00:14:11,472 --> 00:14:12,570
يمكننا القول أنك صديقي

413
00:14:12,600 --> 00:14:14,165
لا لا، لا، لا، لا أريد

414
00:14:14,195 --> 00:14:15,592
أختي الصغيرة التي تعود
إلى التزييف بعض المنحرف

415
00:14:15,632 --> 00:14:17,289
ماذا؟ لماذا أنا منحرف؟

416
00:14:17,328 --> 00:14:18,754
،اه، هل قابلت رجل لطيف

417
00:14:18,784 --> 00:14:20,581
التي ترتدي الحمالات كل يوم؟

418
00:14:20,621 --> 00:14:21,678
أي نوع من الأشخاص
يجب أن يربط سرواله

419
00:14:21,718 --> 00:14:23,413
لمنعهم من الطيران؟

420
00:14:23,443 --> 00:14:24,571
هذا ليس ما هي
الحمالات بالنسبة للرجل

421
00:14:24,611 --> 00:14:26,407
شباب، ليس لدينا وقت

422
00:14:26,437 --> 00:14:28,262
لمعرفة ما هي
الحمالات ل، كل الحق؟

423
00:14:28,302 --> 00:14:30,158
الآن، ترودي، هذا عمل سري

424
00:14:30,197 --> 00:14:31,754
يمكن أن يكون شديد جدا هل أنت
متأكد من أنك تستطيع التعامل معها؟

425
00:14:31,794 --> 00:14:34,388
أعني، سأبذل قصارى جهدي

426
00:14:34,418 --> 00:14:36,513
من هذا؟ هذا هو ديون
هو يا راجل

427
00:14:36,543 --> 00:14:39,377
يسألني سؤال آخر، أنت
حيوان الحظيرة بسيطة بسيطة

428
00:14:39,407 --> 00:14:40,703
حسنا، حتى تتمكن من التعامل معها

429
00:14:40,733 --> 00:14:42,369
لماذا حبيبك هنا؟

430
00:14:42,399 --> 00:14:44,494
،من قال حبيب؟ ديون وأنا غريب

431
00:14:44,524 --> 00:14:45,721
ثم يغلق فمه الصغير

432
00:14:45,761 --> 00:14:47,517
ويتيح لي التعامل مع أعمالي

433
00:14:47,556 --> 00:14:48,941
أنا لا أحب الاتجاه
هذا هو الذهاب

434
00:14:48,966 --> 00:14:50,480
سهل انها مجرد لعب جزء

435
00:14:50,510 --> 00:14:52,077
فرق عمر كبير جدا هنا

436
00:14:52,107 --> 00:14:53,602
من أين أجتمع يا رفاق؟ النادي

437
00:14:53,642 --> 00:14:55,269
،كان ديون حارساً

438
00:14:55,299 --> 00:14:58,162
وقلت له أنني أريده أن يرتد علي

439
00:14:58,419 --> 00:14:59,429
ما هذا؟

440
00:14:59,459 --> 00:15:00,656
هل هي فرك على ميكروفونه؟

441
00:15:00,686 --> 00:15:02,452
الميكروفون الذي
تم تسجيله على صدره؟

442
00:15:02,482 --> 00:15:04,048
يجب أن تشعر بذلك

443
00:15:04,078 --> 00:15:05,574
هم مثل قاعدتين للبيسبول

444
00:15:05,614 --> 00:15:07,211
جعل 'م البوب، الأب

445
00:15:07,240 --> 00:15:08,537
الأب غير متأكد من
هذا هو الوقت المناسب

446
00:15:08,567 --> 00:15:10,164
!افعلها يا أبي

447
00:15:10,204 --> 00:15:12,259
!أوه، آه! أوه، آه

448
00:15:12,298 --> 00:15:13,556
!احصل على يديك قبالة، المنحرف

449
00:15:13,596 --> 00:15:15,391
جودي! جودي! حاولت منعه

450
00:15:15,421 --> 00:15:17,087
هذا هو أختتي
طفلة أنت المداعبة

451
00:15:17,117 --> 00:15:19,722
ماذا؟ كيف يمكنني
مداعبة لها مع بيكس بلدي؟

452
00:15:19,747 --> 00:15:21,078
انظر إلى هذه الأشياء
لقد حصلوا على الإبهام

453
00:15:21,107 --> 00:15:23,073
!يا شباب يا شباب توقفوا
أين دالاس؟

454
00:15:23,103 --> 00:15:24,980
أعتقد أنه حصل
على الفزع والفرار

455
00:15:25,005 --> 00:15:26,266
عمل جيد، دوغ جودي

456
00:15:26,296 --> 00:15:28,644
أنت فقط تكلف أختك
فرصة في جملة مخففة

457
00:15:28,669 --> 00:15:31,414
لا، لا! لماذا
نبرة بلدي لعوب جدا؟

458
00:15:31,454 --> 00:15:33,558
لماذا هناك وميض في عيني؟

459
00:15:33,583 --> 00:15:39,839
لأنني للتو وجدت لدينا فيراري
250GT كاليفورنيا عام 1961

460
00:15:39,864 --> 00:15:41,061
!أوه، هو، هو

461
00:15:41,090 --> 00:15:45,050
السيدات والسادة والمنحرفين
تيري، نحن في الأعمال التجارية

462
00:15:45,075 --> 00:15:47,077
آسف يا (سارج) لقد
وقعت في لحظة هناك

463
00:15:47,244 --> 00:15:49,100
يا رفاق، أوقفت

464
00:15:49,125 --> 00:15:50,452
يا رجل، لقد انتهى الأمر

465
00:15:50,482 --> 00:15:52,178
نحن بحاجة إلى معجزة أنا هنا

466
00:15:52,218 --> 00:15:53,515
كابتن هولت! كيف حالك هنا

467
00:15:53,545 --> 00:15:55,310
لقد اتصلت بي أنت
لم تتوقف عن الاتصال بي

468
00:15:55,340 --> 00:15:57,558
لم أتصل بك نظرة

469
00:15:57,583 --> 00:15:59,232
لقد تركت 17 رسالة بريد صوتي

470
00:15:59,262 --> 00:16:00,429
هنا واحد

471
00:16:00,537 --> 00:16:02,972
هولت! عليك أن تأتي لإنقاذنا

472
00:16:02,997 --> 00:16:04,579
نحن بحاجة لكذبة لتحصل على هنا

473
00:16:04,604 --> 00:16:05,701
تشارلز، ماذا علي أن أقول؟

474
00:16:05,726 --> 00:16:07,363
أنني حصلت على النار في وجهه

475
00:16:07,393 --> 00:16:08,820
اوه، وأطلب منه إحضار البيتزا

476
00:16:08,860 --> 00:16:10,555
!يا! كرامبون هولت

477
00:16:10,585 --> 00:16:11,712
نحن نخسر

478
00:16:12,117 --> 00:16:14,142
بلى! لماذا ترقص؟

479
00:16:14,172 --> 00:16:17,417
أوه، لقد كنت أتناول تسع شراب
،أيمي، التي تتحدث الفرنسية

480
00:16:17,442 --> 00:16:21,533
 ثم رميت لقد قذفني

481
00:16:21,558 --> 00:16:23,622
،ما تحاول قوله هو أنها تقيأت

482
00:16:23,647 --> 00:16:25,560
،والآن عادت إلى ثلاث شراب ايمي

483
00:16:25,585 --> 00:16:26,642
أو ايمي رقص السراويل

484
00:16:26,667 --> 00:16:27,864
أنت تعرفها

485
00:16:28,629 --> 00:16:29,585
ربي

486
00:16:29,610 --> 00:16:31,565
هيتشكوك، هل أنت الشخص
الوحيد الذي لا يزال منطقيًا؟

487
00:16:31,590 --> 00:16:33,345
بلى  إنه سيء

488
00:16:33,370 --> 00:16:36,095
هل ستجعلنا نتخلى، كلابين؟

489
00:16:36,120 --> 00:16:37,862
أم أنك هنا لتخبرنا بالتوقف؟

490
00:16:37,887 --> 00:16:39,582
لا، أنا هنا لمساعدتك في الفوز

491
00:16:39,612 --> 00:16:41,109
ماذا يحدث؟ لماذا هذا؟

492
00:16:41,149 --> 00:16:42,944
إنه شيء قلته في أحد
،رسائل البريد الصوتي

493
00:16:42,974 --> 00:16:44,771
بعد أن غنيت أغنية كاملة

494
00:16:44,801 --> 00:16:46,566
"دعا "هزة Whatcha ماما أعطيت يا

495
00:16:46,596 --> 00:16:48,093
كنت تعتقد أنك علقت
لكنك لم تفعل

496
00:16:48,133 --> 00:16:51,924
على أي حال، إلى اللقاء
ماذا أفعله بالاتصال به؟

497
00:16:51,954 --> 00:16:54,133
لا يهتم بنا أو ما نريد

498
00:16:54,270 --> 00:16:56,157
عندما سمعت ذلك
اهتزت إلى قلبي

499
00:16:56,182 --> 00:16:58,069
اعتقدت أن هذا الحانة  كان تحتي

500
00:16:58,109 --> 00:17:00,464
لكن ما كان في الواقع
تحت أسلوبي هو سلوكي

501
00:17:00,489 --> 00:17:02,454
!لقد أدرت ظهري هولت

502
00:17:02,479 --> 00:17:04,205
ليس لدينا وقت لهذا

503
00:17:04,230 --> 00:17:05,832
!مجرد شرب، وشرب

504
00:17:05,857 --> 00:17:10,416
هانك، أحضر لي شاربوني

505
00:17:10,540 --> 00:17:13,573
حسنًا، يجب أن يكون
ستيفانو هنا في أي لحظة

506
00:17:13,603 --> 00:17:14,930
أريد فقط أن أشكركم
يا رفاق على مساعدتكم

507
00:17:14,969 --> 00:17:16,565
أنا لا أستحق لطفك

508
00:17:16,595 --> 00:17:17,892
مهلا، لا يكون
من الصعب على نفسك

509
00:17:17,922 --> 00:17:19,788
كلنا نتخذ قرارات سيئة
عندما نكون اصغر سنا

510
00:17:19,818 --> 00:17:21,783
كنت مرة واحدة في الغوغاء فلاش
EW

511
00:17:21,813 --> 00:17:23,010
شيء ما عن هذا

512
00:17:23,050 --> 00:17:24,706
أنا لا أحب ترك جودي هناك وحدها

513
00:17:24,746 --> 00:17:25,903
الاسترخاء، لدينا
،تعقب على السيارة

514
00:17:25,943 --> 00:17:27,600
،تعقب على دوغ جودي

515
00:17:27,640 --> 00:17:29,695
و ESU لديه المنطقة كلها محاط

516
00:17:29,734 --> 00:17:31,590
سيكون على ما يرام
حصلنا على الحركة

517
00:17:31,630 --> 00:17:33,586
حسنا، الجميع، لمواقفكم

518
00:17:33,626 --> 00:17:34,783
على إشارتي

519
00:17:34,823 --> 00:17:37,516
معلق  معلق

520
00:17:37,546 --> 00:17:39,043
معلق

521
00:17:39,073 --> 00:17:40,808
عذرا، لقد بدأت عقد قريبا جدا

522
00:17:40,838 --> 00:17:42,834
لنبدأ من جديد معلق

523
00:17:42,864 --> 00:17:44,599
معلق

524
00:17:44,629 --> 00:17:45,996
و

525
00:17:52,120 --> 00:17:53,793
أين هو؟ أين هو؟

526
00:17:54,333 --> 00:17:55,729
امسكته حصلوا على ستيفانو

527
00:17:55,754 --> 00:17:57,820
لا لست ستيفانو
بونتياك اللصوص

528
00:17:57,845 --> 00:17:59,680
أين دوغ جودي هنا

529
00:17:59,893 --> 00:18:01,121
هل ترى أن السيارة تنفجر؟

530
00:18:01,146 --> 00:18:03,004
نعم، لقد فعلنا
لماذا فعلت ذلك؟

531
00:18:03,029 --> 00:18:04,028
هل تعتقد أنني فعلت هذا؟

532
00:18:04,053 --> 00:18:05,850
دوغ جودي لا يعمل بالنار

533
00:18:05,880 --> 00:18:07,575
نعم، إنه مثل كلب
"الصيد من "لعبة العروش

534
00:18:07,605 --> 00:18:09,730
أنا مثل كلب الصيد
وأنت لي آريا

535
00:18:09,755 --> 00:18:10,997
!حق؟ رفاق

536
00:18:11,037 --> 00:18:13,591
إذا لم يفجر دوج جودي
السيارة، من فعل؟

537
00:18:15,456 --> 00:18:17,482
كل: ترودي جودي

538
00:18:21,842 --> 00:18:24,436
اللعنة، يا سيدي، لقد أخذتم
هذا الشاربوني إلى المنزل

539
00:18:24,466 --> 00:18:26,061
كيف تشعر؟ دعني أتفحص

540
00:18:26,101 --> 00:18:27,928
،توازنى هو منحرف

541
00:18:27,958 --> 00:18:30,052
،رؤيتي ضعيفة جزئيًا

542
00:18:30,092 --> 00:18:31,918
وأنا أتحدث بوضوح عن كلماتي

543
00:18:31,948 --> 00:18:33,983
لوضع نقطة جيدة على
ذلك، هو الصبي دورك

544
00:18:34,013 --> 00:18:36,307
حسناً، حسناً، هناك
،دقيقة واحدة فقط

545
00:18:36,337 --> 00:18:38,034
وأنت ستة باكز أسفل

546
00:18:38,073 --> 00:18:39,470
لا أعتقد أنكم ستنجحون

547
00:18:39,500 --> 00:18:41,326
هانك، هناك شارب آخر

548
00:18:41,366 --> 00:18:43,022
هذا الشخص حار
كان يجلس على المبرد

549
00:18:48,379 --> 00:18:50,444
إنه لن يفعل ذلك أبدًا
نعم، سيفعل

550
00:18:50,474 --> 00:18:53,338
فقط لا تتنفس دع
السائل في رئتيك

551
00:18:55,512 --> 00:19:01,028
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان
!وقت الإغلاق! فوز الشرطة

552
00:19:04,811 --> 00:19:08,362
حسناً، حسناً، البار هو لك

553
00:19:08,402 --> 00:19:11,694
!لكننا نحافظ على هذا

554
00:19:11,724 --> 00:19:12,991
هيا

555
00:19:13,021 --> 00:19:15,246
قبل أن نذهب إلى البيت ونخرج

556
00:19:15,286 --> 00:19:18,209
أريد أن أقول كم أنا آسف
لأنني هجرتك في وقت سابق

557
00:19:18,239 --> 00:19:21,232
أريدك أن تعرف أنني أهتم
،بك جميعًا كثيرًا جدًا

558
00:19:21,272 --> 00:19:22,469
كل فرد منكم

559
00:19:22,499 --> 00:19:25,709
،بويل، سانتياجو
دياز، هيتشكوك

560
00:19:28,325 --> 00:19:30,320
حسنًا، لدي ضباط يبحثون عنها

561
00:19:30,350 --> 00:19:32,146
كانت على الأقدام
لم تكن لتذهب بعيدا

562
00:19:33,109 --> 00:19:34,241
هذي هي

563
00:19:34,281 --> 00:19:36,376
 اين انت ترودي؟
في الريح، دوجي

564
00:19:36,406 --> 00:19:38,331
حسنا، هذا شيء رائع أن
أقوله، ولكن ماذا تفعل؟

565
00:19:38,371 --> 00:19:39,728
كانوا سيخفضون الرسوم الخاصة بك

566
00:19:39,768 --> 00:19:41,265
الرسوم المخفضة
،لا تزال الرسوم

567
00:19:41,295 --> 00:19:42,791
ولا أستطيع الذهاب إلى السجن

568
00:19:42,820 --> 00:19:45,814
لا يوجد الرجال هناك
!ولست بحاجة إلى سحق

569
00:19:45,854 --> 00:19:47,310
ترودي! أوه، يكبر، دوغ

570
00:19:47,350 --> 00:19:49,306
أنا امرأة بالغة وهو
قرنية طوال الوقت

571
00:19:49,346 --> 00:19:51,740
 ما الذي يجري؟
هل تحاكميني، هو؟

572
00:19:51,770 --> 00:19:53,166
ترودي، يركض من
رجال الشرطة هو جناية

573
00:19:53,191 --> 00:19:54,815
هذا يعني عدم وجود
المزيد من مدارس التمريض

574
00:19:54,840 --> 00:19:56,207
حسنًا، انتهى الأمر

575
00:19:56,237 --> 00:19:57,375
لقد ذهبت فقط، مثل فصل واحد

576
00:19:57,405 --> 00:19:58,831
ماذا؟ كان مملًا مثل الجحيم

577
00:19:58,871 --> 00:20:00,367
لذلك بدأت في تشغيل حيل الإنترنت

578
00:20:00,460 --> 00:20:01,857
ثم كانت هناك سرقة الهوية

579
00:20:01,897 --> 00:20:03,394
كنت الملكة لطيفة لفترة وجيزة

580
00:20:03,424 --> 00:20:05,319
ثم ليل كيم كان ذلك أقل تصديقًا

581
00:20:05,349 --> 00:20:07,983
ولكن بعد ذلك وجدت
دفاترك القديمة

582
00:20:08,013 --> 00:20:10,408
كيف لم تقل لي أبداً
كم سيارة السرقة المرح؟

583
00:20:10,438 --> 00:20:11,973
لأنني لا أريدك أن تقع في حبها

584
00:20:12,003 --> 00:20:13,430
انتظر، أنا مرتبك

585
00:20:13,470 --> 00:20:15,196
متى وضعت القنبلة في الفيراري؟

586
00:20:15,226 --> 00:20:16,822
لم أفعل ذلك دالاس فعل

587
00:20:16,862 --> 00:20:18,817
ودالاس ليست مجرمة أنا خائف منها

588
00:20:18,857 --> 00:20:20,783
هو موظفتي قل ما الأمر يا دالاس

589
00:20:20,813 --> 00:20:22,948
واسوب؟ سميت على اسم مدينة

590
00:20:22,978 --> 00:20:24,405
الجزء الصعب كان يحاول معرفة

591
00:20:24,445 --> 00:20:25,970
كيف أخبره عن خطتي، لذلك صعدت

592
00:20:26,000 --> 00:20:27,367
،مع هذا الشيء صديقها كله

593
00:20:27,397 --> 00:20:29,163
لأنني كنت بحاجة إلى إلهاء

594
00:20:29,193 --> 00:20:30,959
،كنت أعلم أنك ستندفع
،كل ما هو غريب وعتيق

595
00:20:30,989 --> 00:20:32,386
حاول حماية شرفى

596
00:20:32,426 --> 00:20:34,750
كيف يمكنني مداعبة
لها مع بيكس بلدي؟

597
00:20:34,780 --> 00:20:36,376
انظر إلى هذه الأشياء
لقد حصلوا على الإبهام

598
00:20:36,416 --> 00:20:38,112
أنا لا أريدك أن تحميني، دوغ

599
00:20:38,142 --> 00:20:39,269
أنت أختتي الرضيعة

600
00:20:39,309 --> 00:20:40,706
علي أن أبحث عنك

601
00:20:40,735 --> 00:20:42,931
هذا هو حلو جدا، وكذلك البكم

602
00:20:42,961 --> 00:20:44,756
!سوف أراك في عيد الميلاد، مصاصة

603
00:20:44,796 --> 00:20:46,393
أحبك يا أخي الكبير

604
00:20:46,423 --> 00:20:47,789
!ترودي

605
00:20:47,819 --> 00:20:50,243
رجل، أنا التهمت هذا فظيع

606
00:20:50,283 --> 00:20:52,179
هل هذا هو شعورك في
كل مرة أخدعك فيها؟

607
00:20:52,209 --> 00:20:53,207
علم نعم، إنها تؤلمني دائمًا

608
00:20:53,237 --> 00:20:54,732
واو، أنا آسف يا رجل

609
00:20:54,772 --> 00:20:56,129
يجب أن يكون من الصعب
حقاً أن أمضي معي

610
00:20:56,169 --> 00:20:58,694
حسنا، إنها علاقة
صعبة، لكنها مثيرة

611
00:20:58,723 --> 00:21:00,220
يا دوج، أنا آسف لعدم ثقتك بك

612
00:21:00,260 --> 00:21:01,686
تبين أنك لا علاقة لها بهذا

613
00:21:01,716 --> 00:21:04,680
أوه، حتى تعترف أن
الناس يمكنهم التغيير

614
00:21:04,710 --> 00:21:07,244
نعم فعلا سروال وقميص
بروس بانر كانت صحيحة

615
00:21:07,274 --> 00:21:08,839
هل تعرف ماذا يعني
هذا، أليس كذلك؟

616
00:21:08,869 --> 00:21:10,636
6،203

617
00:21:12,790 --> 00:21:14,626
أنا سعيد للغاية لأني خسرت  هذا الرهان

618
00:21:14,656 --> 00:21:16,282
لم أجد وقتًا لأشياء أستمتع بها

619
00:21:16,322 --> 00:21:17,280
هذا غير مرضي للغاية

620
00:21:17,320 --> 00:21:18,747
أنت لا تتعرق حتى

621
00:21:18,777 --> 00:21:20,212
من السهل جدًا
أن تركب على ظهري يا جاك

622
00:21:20,242 --> 00:21:21,769
لا، أنا لست
اركب على ظهري يا جاك

623
00:21:21,809 --> 00:21:23,206
!قادم، رجل قوي

