﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:15,970
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا تظنونها تقول؟"

2
00:00:16,220 --> 00:00:19,930
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

3
00:00:20,060 --> 00:00:24,100
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:00:24,350 --> 00:00:27,150
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:00:30,020 --> 00:00:32,820
‫"قالت أسرع، أسرع"

6
00:00:34,320 --> 00:00:37,120
‫"لقد مات حبك"

7
00:00:40,120 --> 00:00:43,410
‫"أخذت حقيبتي"

8
00:00:43,540 --> 00:00:45,920
‫"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:00:46,040 --> 00:00:50,420
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

10
00:00:51,300 --> 00:00:56,050
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:01:00,720 --> 00:01:06,140
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

12
00:01:35,650 --> 00:01:39,610
‫إنه يوم رائع حين يكون التعرض لإطلاق نار
‫هو ثاني شيء مثير يحدث لك

13
00:01:43,110 --> 00:01:45,120
‫كنت أحاول أن أقاوم

14
00:01:46,160 --> 00:01:47,870
‫وأن أجعلك تنتظر قليلاً

15
00:01:49,660 --> 00:01:52,170
‫تبدو ممن يهتمون بمثل هذه الأمور

16
00:01:54,750 --> 00:01:56,670
‫ليس عليك أن تفعلي ذلك

17
00:01:57,750 --> 00:01:59,260
‫ماذا؟

18
00:01:59,800 --> 00:02:03,430
‫أن تتحققي إن كنت أحكم عليك
‫لا أفعل ذلك

19
00:02:19,110 --> 00:02:21,990
‫سعدت كثيراً لأنك لم تُصب بأذى

20
00:02:23,410 --> 00:02:24,820
‫أوشك ذلك على الحدوث

21
00:02:28,290 --> 00:02:30,870
‫إنها أول مرة أطلق النار أثناء العمل

22
00:02:36,040 --> 00:02:40,010
‫هل استخدمت سلاحك من قبل في الحرب؟

23
00:02:43,130 --> 00:02:47,640
‫أريد أن أسمع عن حياتك
‫وكيف وصلت إلى هنا؟ وعن ماضيك؟

24
00:02:49,560 --> 00:02:53,100
‫بصراحة، لم أفكر في الأمر قط

25
00:02:58,650 --> 00:03:03,360
‫ما تعلّمته في الحرب
‫أن علينا أن نعيش الحاضر

26
00:03:05,320 --> 00:03:07,370
‫ثم ننتقل إلى المستقبل

27
00:03:08,780 --> 00:03:10,540
‫لا يمكن نسيان شيء أبداً

28
00:03:12,870 --> 00:03:15,870
‫وأنا لا أتهرب من السؤال، لكن...

29
00:03:16,710 --> 00:03:19,420
‫لا أضيّع الوقت في تذكّر الأشياء

30
00:03:22,920 --> 00:03:25,090
‫هذا أشبه بقوة خارقة بالنسبة إليّ

31
00:03:26,010 --> 00:03:29,300
‫لا أفهم ذلك، كيف تفعله؟

32
00:03:29,640 --> 00:03:31,560
‫أظن أني محظوظ فحسب

33
00:03:56,830 --> 00:04:02,090
‫"قل له أن يتركني وشأني
‫أنا أعرف ما فعله"

34
00:04:02,210 --> 00:04:04,340
‫- "من؟"
‫- "الرجل في التلفاز"

35
00:04:04,460 --> 00:04:06,760
‫"الذي يتظاهر بأنه أبي"

36
00:04:07,180 --> 00:04:09,680
‫"أيمكنك إخباري من أين تتصلين؟"

37
00:04:09,970 --> 00:04:13,970
‫"أين أخي (ويل)؟ لا أدري ماذا فعل به"

38
00:04:15,980 --> 00:04:18,020
‫يبدو هذا كاتهام بالتأكيد

39
00:04:19,190 --> 00:04:22,820
‫ووفقاً للملف، لم تكن لديه حجة غياب
‫في ليلة الحادث

40
00:04:22,980 --> 00:04:25,570
‫لم تحققا في ذلك جيداً، أليس كذلك؟

41
00:04:25,690 --> 00:04:27,450
‫هل تجاهلتما ذلك؟

42
00:04:29,110 --> 00:04:30,870
‫علينا أن نقسو عليه

43
00:04:30,990 --> 00:04:33,910
‫(فريدي بيرنز) رأى الصبي وحده في الغابة

44
00:04:34,040 --> 00:04:36,200
‫في الوقت الذي نعرف أن (توم)
‫كان يصلح فيه سيارته

45
00:04:36,580 --> 00:04:39,540
‫أنا و(تيد) يمكننا المحاولة
‫أتريدون المشاهدة؟

46
00:04:39,920 --> 00:04:42,840
‫لا، نحن سنفعل ذلك

47
00:04:55,020 --> 00:04:58,770
‫لا أدري ما هي تلك المكالمة
‫لكن من المستحيل أن نكون مخطئين لهذه الدرجة

48
00:05:00,650 --> 00:05:03,770
‫- أتريد ترك الأمر لـ(موريلي)؟
‫- لا

49
00:05:04,650 --> 00:05:07,150
‫الآخرون سيقضون عليه

50
00:05:19,960 --> 00:05:23,880
‫ما معنى ذلك؟
‫كانت تلك هي، أليس كذلك؟

51
00:05:24,000 --> 00:05:26,250
‫- اجلس يا (توم)
‫- لا أريد الجلوس الآن

52
00:05:26,380 --> 00:05:28,630
‫ليس هذا طلباً

53
00:05:32,430 --> 00:05:34,850
‫"لِم تنظران هكذا؟"

54
00:05:36,470 --> 00:05:39,640
‫- أتريد إخبارنا بشيء يا سيد (بورسيل)؟
‫- ماذا؟

55
00:05:39,770 --> 00:05:41,900
‫مهما طالت المدة، فهذا هو الوقت المناسب

56
00:05:42,020 --> 00:05:47,030
‫بينما تتحدث إلى صديقيك
‫لأنهم سيحضرون الآخرين، وستسوء الأمور

57
00:05:47,480 --> 00:05:51,990
‫أخبرنا بما لديك، ويمكننا المساعدة
‫وسنحاول توضيح القضية

58
00:05:53,280 --> 00:05:55,450
‫ما لديّ؟

59
00:05:56,160 --> 00:05:58,540
‫الجميع يعرفون ما لديّ

60
00:06:00,830 --> 00:06:02,290
‫هل...

61
00:06:03,540 --> 00:06:05,670
‫أتظنون أني...

62
00:06:11,010 --> 00:06:13,640
‫في عام 80، ليلة الحادثة

63
00:06:15,300 --> 00:06:18,350
‫رآك بعض الجيران تعمل في المرآب
‫في وقت مبكر من الأمسية

64
00:06:19,980 --> 00:06:23,690
‫- لم يرك أحد بعد الـ6:30
‫- لم يرني؟

65
00:06:26,150 --> 00:06:27,520
‫(رولاند)...

66
00:06:32,990 --> 00:06:34,820
‫الملازم (ويست)

67
00:06:35,120 --> 00:06:37,450
‫هل ذهبت إلى مكان ما في ذلك اليوم؟

68
00:06:37,780 --> 00:06:41,750
‫- هل غادرت المنزل ونسيت إخبارنا؟
‫- لا

69
00:06:42,160 --> 00:06:45,830
‫لا، عدت إلى الداخل
‫وتناولت بعض زجاجات الجعة

70
00:06:45,960 --> 00:06:48,800
‫واستمعت لمباراة (كاردينالز)
‫كما أخبرتكما مسبقاً

71
00:06:49,920 --> 00:06:55,720
‫غرفة (جولي)، هناك ثقب صغير في الجدار

72
00:06:57,140 --> 00:06:59,260
‫وكان يقود إلى خزانة (ويل)

73
00:07:01,140 --> 00:07:04,770
‫- ماذا؟
‫- "ثقب للتلصص"

74
00:07:05,730 --> 00:07:08,110
‫"هل سبق أن تلصصت على (جولي)؟"

75
00:07:08,400 --> 00:07:10,900
‫"ربما بينما كانت تبدل ملابسها؟"

76
00:07:12,940 --> 00:07:16,320
‫كان هناك شك فيما إن كانت ابنتك
‫أليس كذلك؟

77
00:07:17,200 --> 00:07:18,740
‫تحدثت (لوسي) عن ذلك كثيراً
‫كما عرفنا

78
00:07:18,870 --> 00:07:21,410
‫اسمع، إنها... إنها...

79
00:07:22,540 --> 00:07:27,000
‫حملتها وأطعمتها
‫وسهرت عليها في الليل

80
00:07:27,210 --> 00:07:30,170
‫إنها ابنتي، تلك الطفلة ابنتي

81
00:07:30,920 --> 00:07:36,050
‫كيف يمكنكما... بعد كل ما عرفتماه
‫أتظنان أني قد أفعل شيئاً كهذا؟ أتظنان ذلك؟

82
00:07:36,180 --> 00:07:37,550
‫أنت...

83
00:07:38,680 --> 00:07:40,680
‫- هل أعطيتها لأحد يا (توم)؟
‫- ماذا؟

84
00:07:40,810 --> 00:07:43,310
‫- هل كانت تحاول الهرب منك؟
‫- ماذا؟

85
00:07:43,430 --> 00:07:45,600
‫هل كان هناك من يساعدها
‫للتخلص منك؟

86
00:07:45,730 --> 00:07:49,400
‫- هل عرف (ويل)؟ هل كشف أمرك؟
‫- لماذا؟ لماذا؟ لماذا سأفعل...

87
00:07:49,520 --> 00:07:53,740
‫تعرف أنهما لم يلعبا مع ابن الجيران
‫بمن كانا يلتقيان في (ديفلز دين)؟

88
00:07:55,570 --> 00:07:58,950
‫لا أدري، لا أعرف شيئاً مما تتحدثان عنه

89
00:08:03,950 --> 00:08:06,580
‫لا، لا، لا، لا

90
00:08:06,710 --> 00:08:08,290
‫حدّثنا عن ذلك

91
00:08:09,380 --> 00:08:13,000
‫نريد مساعدتك
‫لكننا لا نستطيع فعل ذلك إن لم تتحدث إلينا

92
00:08:19,800 --> 00:08:21,180
‫لا أدري

93
00:08:23,310 --> 00:08:25,930
‫أعرف عادة، لكني لا أعرف الآن

94
00:08:26,940 --> 00:08:28,980
‫لا أصدق أن هذا فاتنا

95
00:08:29,690 --> 00:08:31,610
‫أيمكن أنه تآمر مع (وودارد)؟

96
00:08:32,020 --> 00:08:35,690
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫أيمكن أنه زرع الأدلة في منزل (وودارد)؟

97
00:08:38,530 --> 00:08:40,910
‫لا يوجد دليل الآن للقبض عليه

98
00:08:41,530 --> 00:08:45,200
‫احتجزوه 24 ساعة
‫وابدأوا التحقيق في كل ما قد يشير إليه

99
00:08:45,330 --> 00:08:47,710
‫سأعطيكم مذكرة لتفتيش منزله

100
00:08:48,160 --> 00:08:51,130
‫علينا أن نعرف مصدر تلك المكالمة أيضاً

101
00:08:51,330 --> 00:08:56,300
‫ابدأوا العمل، فاتنا هذا مرة
‫ولن نخسره الآن

102
00:09:01,050 --> 00:09:04,100
‫"اعتُبرت المكالمة الهاتفية
‫تحولاً كبيراً، صحيح؟"

103
00:09:07,130 --> 00:09:13,380
‫بدا أن الشرطة اعتبروا ذلك اتهاماً
‫خاصة مع ما حدث

104
00:09:18,600 --> 00:09:20,140
‫ما الذي حدث؟

105
00:09:25,020 --> 00:09:27,560
‫بعد الاستجواب، احتُجز (توم بورسيل)
‫في السجن

106
00:09:28,100 --> 00:09:30,770
‫ماذا فعل المحققون بعد تلك المكالمة؟

107
00:09:31,360 --> 00:09:33,860
‫كانت هي فعلاً، صحيح؟ (جولي)؟

108
00:09:37,070 --> 00:09:39,700
‫وردت المكالمة من موقف شاحنات
‫خارج (راسلفيل)

109
00:09:40,700 --> 00:09:44,290
‫"وجدنا بصمة جزئية على الهاتف العمومي
‫وكانت بصمتها"

110
00:09:46,040 --> 00:09:49,330
‫لم ترغب بإخبار المسؤولين عن الحقيبة

111
00:09:50,290 --> 00:09:52,800
‫كنت مقتنعاً تماماً بأنه تم دسّها

112
00:09:52,920 --> 00:09:54,300
‫تمّ دسها فعلاً

113
00:09:56,050 --> 00:09:58,550
‫لا أريد أن أعطيها لهم
‫ليستغلوها ضده بعد

114
00:10:13,440 --> 00:10:15,490
‫- مرحباً
‫- مرحباً

115
00:10:16,150 --> 00:10:18,240
‫كان عليّ تغيير ملابسي، عليّ الخروج ثانية

116
00:10:18,360 --> 00:10:19,740
‫حسناً

117
00:10:21,160 --> 00:10:23,870
‫أفتقد ربطة عنقي الجاهزة

118
00:10:25,790 --> 00:10:27,250
‫تباً!

119
00:10:29,250 --> 00:10:31,500
‫لم تعد في الابتدائية

120
00:10:37,520 --> 00:10:39,110
‫أين ستذهبين؟

121
00:10:40,150 --> 00:10:43,610
‫لديّ أعمال عليّ القيام بها
‫كتاب جديد

122
00:10:44,660 --> 00:10:47,950
‫- أيّ كتاب جديد؟
‫- تكملة

123
00:10:49,040 --> 00:10:51,160
‫إنه عن التحقيق الحاليّ

124
00:10:52,790 --> 00:10:55,040
‫ظننتك تريدين كتابة رواية بعد الكتاب الأول

125
00:10:55,750 --> 00:10:59,880
‫يريد الناشر هذا بشدة
‫يظنها فرصة أفضل من أن تفوّت

126
00:11:01,090 --> 00:11:04,130
‫أجد صعوبة في وصف ما حدث بأنه "فرصة"

127
00:11:05,390 --> 00:11:07,260
‫هم من استخدموا هذه الكلمة

128
00:11:08,600 --> 00:11:12,680
‫لا يمكننا أن نتوقع من العالم
‫أن يمتثل لألفاظ (وين هيز) الأخلاقية

129
00:11:14,350 --> 00:11:17,810
‫- نعم
‫- إنها فرصة لك، أليس كذلك؟

130
00:11:19,150 --> 00:11:23,450
‫عدت إلى قسم الجرائم الكبرى
‫وتعمل في الساعات التي تختارها

131
00:11:24,320 --> 00:11:27,620
‫حين ننتهي من هذا
‫سأمضي وقتاً أطول في المنزل

132
00:11:28,450 --> 00:11:32,080
‫حقاً؟ يبدو أن هذا يناسبك أكثر

133
00:11:32,450 --> 00:11:34,290
‫التجول بحرية

134
00:11:36,330 --> 00:11:38,460
‫أحاول القيام بعملي بالطريقة الصحيحة فحسب

135
00:11:38,590 --> 00:11:43,840
‫أنا أتخيل إذن
‫حين أراك لا تستطيع التنفس هنا

136
00:11:44,090 --> 00:11:45,880
‫نعم، أنت تتخيلين

137
00:11:46,180 --> 00:11:48,760
‫تؤلفين لنفسك قصصاً عني وعن دوافعي

138
00:11:49,010 --> 00:11:53,100
‫أستطيع أن أروي القصص
‫عما جعلك فجأة تؤلفين كتاباً

139
00:11:53,980 --> 00:11:56,600
‫ما تبحثين عنه هناك لا تجدينه هنا

140
00:12:05,440 --> 00:12:11,820
‫"حققنا في أمر (توم)، الأب
‫في مكانه، وتحدثنا إلى رؤسائه"

141
00:12:13,070 --> 00:12:15,580
‫أتذكر حين تحدثت إليكم في ذلك الوقت

142
00:12:16,410 --> 00:12:19,620
‫نعم، لقد استقال قبل إغلاق
‫مصنع حافلات المدارس

143
00:12:21,250 --> 00:12:27,590
‫بصراحة، كان في طريقه للخروج
‫حتى قبل ما حدث

144
00:12:28,420 --> 00:12:33,010
‫- لماذا؟
‫- وجدته يشرب أثناء العمل أكثر من مرة

145
00:12:33,590 --> 00:12:36,430
‫الآلات خطيرة في هذه الأوضاع

146
00:12:36,640 --> 00:12:42,310
‫كان يطلب القروض دائماً
‫ولم يكن يتفق مع الآخرين

147
00:12:43,020 --> 00:12:46,360
‫- ماذا تعني؟
‫- لم أرغب بأن أقول شيئاً آنذاك

148
00:12:46,480 --> 00:12:51,070
‫لكنّ بعض الرجال هنا
‫رأوه يذهب إلى نادٍ للمثليين

149
00:12:53,610 --> 00:12:55,870
‫وكانوا يضايقونه كثيراً بعد ذلك

150
00:14:13,490 --> 00:14:16,280
‫"المثلية الجنسية يمكن علاجها
‫بالاستشارة والإصلاح والعلاج السلوكي"

151
00:14:24,000 --> 00:14:26,580
‫إذن، ليس قديساً حزيناً

152
00:14:27,870 --> 00:14:33,760
‫الجميع لديهم نقاط ضعف
‫هذا لا يعني أنه فعل ذلك لطفليه

153
00:14:33,960 --> 00:14:36,470
‫بدأت أشك أكثر فأكثر أنهما طفليه

154
00:14:38,640 --> 00:14:43,180
‫كانت (ديفيلز دين) مكاناً للمثليين
‫ولم يفترض أن يكون الطفلين هناك

155
00:14:43,640 --> 00:14:45,390
‫- لو كان (توم)...
‫- اخرس

156
00:14:46,640 --> 00:14:49,350
‫نعرف أنهما كانا يذهبان
‫للالتقاء بشخص آخر هناك

157
00:14:50,770 --> 00:14:53,280
‫لا يمكن أن يفعل (توم) ذلك... أو هذا

158
00:14:53,900 --> 00:14:56,110
‫إن لم يفعل، فسنثبت براءته

159
00:14:57,740 --> 00:15:00,950
‫لكن علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة
‫رأيت في المركز

160
00:15:01,490 --> 00:15:04,160
‫(كينت) و(بليفنز) متحمسان لهذا

161
00:15:06,080 --> 00:15:10,080
‫إن لم يكن هو، فسنثبت براءته

162
00:15:11,040 --> 00:15:15,130
‫لكننا لن نتوقف
‫سنستمر حتى النهاية هذه المرة

163
00:15:22,890 --> 00:15:24,680
‫أتذكر عام 1980

164
00:15:55,880 --> 00:15:59,880
‫- يفترض أن تكون في المنزل
‫- المحقق (هيز)

165
00:16:01,010 --> 00:16:03,640
‫لست مذنباً في إطلاق النار
‫ليس ذلك مفاجئاً

166
00:16:04,010 --> 00:16:07,430
‫- ما آخر أخبار (رولاند)؟
‫- سيحتفظ بساقه

167
00:16:08,640 --> 00:16:11,730
‫لن يعود كما كان
‫لكنّ ذلك أفضل مما حدث لـ(ديلر) و(بوين)

168
00:16:11,850 --> 00:16:15,020
‫وجدوا حقيبة الصبي وقميص الفتاة

169
00:16:15,690 --> 00:16:17,110
‫كلاهما في منزل (وودارد)

170
00:16:18,110 --> 00:16:19,950
‫نعم، إنه الفاعل

171
00:16:20,450 --> 00:16:21,820
‫ماذا؟

172
00:16:24,490 --> 00:16:26,330
‫لا، ثمة خطأ ما هنا

173
00:16:26,870 --> 00:16:29,160
‫إن كان هو، فهذا ليس كل شيء

174
00:16:29,700 --> 00:16:32,170
‫هناك آخرون متورطون
‫كان الطفلان يلتقيان بأحد

175
00:16:32,290 --> 00:16:36,590
‫- يا إلهي! كنت موجوداً
‫- (وين)، أترى ما يحدث هنا؟

176
00:16:37,000 --> 00:16:39,590
‫تجعل الصحافة المقاطعة تبدو بمظهر سيئ

177
00:16:39,710 --> 00:16:43,640
‫- ربما حصلوا على مساعدة في ذلك
‫- حسناً أيها المحقق، التزم بالأدلة

178
00:16:43,760 --> 00:16:45,510
‫وهناك طريقة واحدة فقط

179
00:16:45,970 --> 00:16:50,180
‫هذا يفسّر رسالة الاختطاف أيضاً
‫ملاحظات من حروف مقصوصة، وأخطاء في التهجئة

180
00:16:50,640 --> 00:16:53,140
‫- إنه (وودارد)
‫- أين الفتاة إذن؟

181
00:16:53,600 --> 00:16:56,610
‫لديه بعض براميل النفط
‫حوّلها إلى محرقة

182
00:16:56,900 --> 00:16:58,980
‫تقول الأدلة أنه أحرق الجثة

183
00:16:59,230 --> 00:17:01,700
‫- هل نحن متأكدون؟
‫- لقد ماتت

184
00:17:02,860 --> 00:17:05,570
‫علينا ألا نطيل ألم العائلة لمدة أطول

185
00:17:05,700 --> 00:17:09,370
‫استنتاجنا الرسمي أن (وودارد)
‫قتل الطفلين، وهذا كل شيء

186
00:17:09,910 --> 00:17:12,500
‫خذ إجازة
‫تستحق وساماً على هذا على الأرجح

187
00:17:12,620 --> 00:17:16,670
‫(وارن)، لا أريد إجازة
‫ولا أهتم بالأوسمة، أؤكد لك...

188
00:17:16,790 --> 00:17:20,420
‫كفى! لقد قتل 10 أشخاص يا (وين)
‫كنت موجوداً

189
00:17:21,300 --> 00:17:22,880
‫انتهى الأمر

190
00:17:23,170 --> 00:17:26,390
‫هذا المجتمع يحتاج إلى التعافي أيها المحقق
‫ونحن الخطوة الأولى

191
00:17:27,510 --> 00:17:31,930
‫قوانين الولاية تتيح الإدانة غيابياً
‫في الظروف الخاصة

192
00:17:32,060 --> 00:17:36,100
‫سيحتاج رجالنا كل الأدلة وسجلات التحقيق
‫وكل شيء

193
00:17:39,110 --> 00:17:40,570
‫12 شخصاً

194
00:17:41,780 --> 00:17:43,150
‫ماذا؟

195
00:17:43,860 --> 00:17:47,320
‫ستحمّله مسؤولة مقتل الطفلين
‫هذا يعني أنه قتل 12 شخصاً

196
00:17:48,240 --> 00:17:49,780
‫وليسوا 10

197
00:17:51,830 --> 00:17:54,040
‫لتكون قصتك صحيحة فقط

198
00:17:57,580 --> 00:18:02,920
‫الخال (دان أوبرايان)، عُثر على جثته
‫في محجر مهجور في جنوب (ميزوري)

199
00:18:04,220 --> 00:18:06,220
‫أتظن أن هذا قد يكون مرتبطاً بـ(توم)؟

200
00:18:07,140 --> 00:18:08,720
‫لا أدري

201
00:18:09,260 --> 00:18:10,970
‫لا يمكنني تأكيد ذلك

202
00:18:11,100 --> 00:18:15,810
‫ما حدث لـ(توم) و(لوسي)
‫والآن، قريبها (دان)

203
00:18:16,060 --> 00:18:19,810
‫كان علينا التحدث إلى رجال شرطة
‫آخرين أيضاً ممن عملوا في موقع حادث (وودارد)

204
00:18:19,940 --> 00:18:21,320
‫في عام 80

205
00:18:22,440 --> 00:18:25,740
‫أظن ذلك ما فعلناه في المرحلة التالية
‫أو ما شابه ذلك

206
00:18:26,320 --> 00:18:29,490
‫لأن الفكرة كانت أن (توم)
‫قد يكون من دسّ الأدلة هناك

207
00:18:29,820 --> 00:18:32,990
‫كان علينا التحقيق في الاحتمالات

208
00:18:33,660 --> 00:18:38,380
‫أو ربما عملا معاً، هو و(وودارد)

209
00:18:40,670 --> 00:18:42,550
‫أتعرفين؟

210
00:18:43,300 --> 00:18:46,090
‫ما يجعلك هذا العمل تفكرين به مروع

211
00:18:47,930 --> 00:18:49,390
‫ألا تظنين ذلك؟

212
00:18:52,430 --> 00:18:56,770
‫ربما رأيته، يصعب علي تأكيد ذلك
‫يأتي إلى هنا الكثير من عابري السبيل

213
00:18:56,980 --> 00:18:59,020
‫هل أنت من وجدت الحقيبة؟

214
00:19:00,360 --> 00:19:04,570
‫نعم، نعم، أنا وجدتها
‫ثم قال (هاريس) إنها تشبه حقيبة الصبي

215
00:19:04,690 --> 00:19:06,610
‫- أتعني (هاريس جيمس)؟
‫- نعم

216
00:19:07,200 --> 00:19:10,120
‫- قال إنه ترك الشرطة
‫- نعم، منذ زمن طويل

217
00:19:10,490 --> 00:19:12,240
‫أتدري ماذا يفعل الآن؟

218
00:19:27,760 --> 00:19:32,390
‫مسؤول أمنيّ، كيف أحصل على وظيفة كهذه؟

219
00:19:32,600 --> 00:19:37,270
‫عملت في وظيفة ثانية كحارس في المصنع
‫لـ5 سنوات تقريباً حين كنت شرطي دوريات

220
00:19:37,640 --> 00:19:40,270
‫وحين أتيحت الوظيفة هنا
‫كنت في المكان الصحيح

221
00:19:40,940 --> 00:19:43,520
‫لا أدري لماذا قد يرغب ملازم
‫في تغيير وظيفته

222
00:19:44,270 --> 00:19:47,570
‫ولم أسمع أيضاً بملازم يعمل في الميدان

223
00:19:48,450 --> 00:19:50,240
‫إنها حالة خاصة

224
00:19:50,910 --> 00:19:54,780
‫وإن حصلت على مثل راتبك
‫فسأنتقل إلى أي وظيفة يقدمونها إلي

225
00:19:56,040 --> 00:19:57,950
‫هل رأيت راتبي؟

226
00:19:58,750 --> 00:20:00,830
‫إنه يثير الكآبة بالنسبة إليّ

227
00:20:03,170 --> 00:20:05,920
‫عملت في هذه الوظيفة في مايو 81؟

228
00:20:06,840 --> 00:20:11,050
‫- نعم
‫- عدنا للتحقيق في قضية (بورسيل)

229
00:20:12,680 --> 00:20:15,430
‫عرفنا أنك أنت من رأيت الحقيبة

230
00:20:15,600 --> 00:20:19,680
‫لا، لم أجدها، لكني كنت أول من عرفتها

231
00:20:19,850 --> 00:20:21,270
‫عرفتها من التعميم

232
00:20:21,850 --> 00:20:25,110
‫كنا نتساءل لماذا استغرقت يومين
‫لتجد الحقيبة

233
00:20:25,480 --> 00:20:27,980
‫خُلق العالم في 6 أيام

234
00:20:28,570 --> 00:20:32,490
‫يمكنني أن أصدق أن مجموعة من خريجي الثانوية
‫استغرقوا يومين للعثور على حقيبة

235
00:20:37,700 --> 00:20:42,960
‫والد الطفل، هل سبق أن رأيته هناك
‫حين كنت تفتّش الموقع؟

236
00:20:44,000 --> 00:20:48,340
‫نعم، في الواقع، رأيته في الحقل
‫بعد الشارع المقابل، كان يراقب

237
00:20:48,960 --> 00:20:52,590
‫- ماذا كان يفعل؟
‫- كان يحدّق فحسب

238
00:20:52,930 --> 00:20:56,260
‫وقف هناك وكان ينظر إلى المنزل...
‫أو ما بقي منه

239
00:20:56,390 --> 00:20:57,890
‫لمدة طويلة

240
00:20:58,970 --> 00:21:03,230
‫كانت والدة الطفل تعمل هنا
‫في عام 79

241
00:21:04,190 --> 00:21:07,110
‫إن لم تعمل منذ العاشرة إلى السادسة صباحاً
‫فأنا لم أرها

242
00:21:08,400 --> 00:21:11,440
‫كنتما هناك، صحيح؟
‫عند وقوع إطلاق النار

243
00:21:11,900 --> 00:21:13,780
‫ذلك ما تسبب لي بالعرج

244
00:21:15,240 --> 00:21:17,240
‫لماذا تركت دورية الطريق السريع؟

245
00:21:18,540 --> 00:21:22,160
‫لماذا تخليت عن الإصابة بالبواسير
‫وراتب 15 ألف دولار سنوياً؟ لا أدري

246
00:21:22,290 --> 00:21:24,460
‫ذلك السؤال يؤرقني في الليل

247
00:21:34,470 --> 00:21:37,430
‫ماذا تتطلب الوظيفة لتأخذ راتباً كهذا؟

248
00:21:39,430 --> 00:21:44,190
‫أهناك لصوص للحم الخنزير
‫أو أناس يحاولون سرقة وصفة الدجاج السرية؟

249
00:21:48,230 --> 00:21:52,860
‫الحراسة بدون تعريض نزاهة
‫ممتلكات الشركة للخطر

250
00:21:52,990 --> 00:21:56,490
‫مع الحراسة ضد مخاطر العمليات اليومية

251
00:21:57,410 --> 00:22:02,330
‫لكنّي أعترف أني من وقت لآخر
‫أفتقد قضاء أيامي في التجول وتناول الدونات

252
00:22:03,200 --> 00:22:04,830
‫أنا لا آكل الدونات

253
00:22:05,250 --> 00:22:06,830
‫هذا واضح

254
00:22:07,790 --> 00:22:09,630
‫تتمتع بجسد جيد أيها المحقق

255
00:22:11,250 --> 00:22:15,010
‫نشكرك على وقتك، سنتركك وشأنك

256
00:22:23,270 --> 00:22:26,350
‫ظننت العالم خُلق في 7 أيام

257
00:22:26,810 --> 00:22:31,730
‫كان اليوم السابع يوماً للراحة
‫لطالما ظننت أنه كان يجب زيادة اليوم الإضافي

258
00:22:31,860 --> 00:22:33,280
‫ليكون العالم مثالياً

259
00:22:35,200 --> 00:22:39,080
‫(هاريس جيمس)؟ كان أحد الشرطة
‫الذين فتشوا موقع حادث (وودارد)

260
00:22:39,910 --> 00:22:43,080
‫اختفى أثناء تحقيق 1990

261
00:22:46,380 --> 00:22:49,340
‫- أتعرفين ما الذي حدث له؟
‫- لا

262
00:22:49,590 --> 00:22:54,130
‫لكنّ الأم والأب والعثور على جثة القريب

263
00:22:54,590 --> 00:22:56,180
‫وكل القتلى في منزل (وودارد)

264
00:22:56,340 --> 00:22:58,800
‫هذا الشرطي السابق الذي عمل في الموقع

265
00:22:59,220 --> 00:23:02,100
‫أتساءل إن كانوا سيجدونه يوماً ما
‫في محجر مهجور

266
00:23:05,020 --> 00:23:06,770
‫لا أدري يا آنسة

267
00:23:08,730 --> 00:23:13,240
‫لكنّ ما فعلتِه للتو يسمى تخميناً
‫وذلك يؤدي إلى التقديرات

268
00:23:13,690 --> 00:23:15,780
‫وذلك يحرّف ما ترينه، ويجعل الحقيقة مبهمة

269
00:23:16,740 --> 00:23:23,290
‫هل جلست في أي مرحلة في العقدين الماضيين
‫وفكرت في عدد القتلى المرتبطين بهذه القضية؟

270
00:23:34,090 --> 00:23:37,300
‫أخشى أن عليّ التوقف اليوم

271
00:23:38,010 --> 00:23:40,810
‫آسفة، هلّا تمنحنا 5 دقائق أخرى؟
‫لم أقصد أن أضغط عليك

272
00:23:40,930 --> 00:23:42,890
‫لم تخطئي، لكني اكتفيت

273
00:23:45,270 --> 00:23:49,110
‫كل ما قصدته هو...
‫ألا يشير عدد القتلى إلى شيء أكبر...

274
00:23:49,230 --> 00:23:50,770
‫توقفي، لقد اكتفي

275
00:23:50,900 --> 00:23:54,400
‫- سأدخل في صلب الموضوع
‫- كان عليك فعل ذلك مسبقاً، حسناً؟

276
00:24:00,620 --> 00:24:04,450
‫شكراً جزيلاً على المساعدة
‫أتعملين مع الكثير من الفتيات الصغيرات؟

277
00:24:04,580 --> 00:24:09,170
‫نستقبل عدداً لا بأس به
‫هاربات، فتيات يحاولن الابتعاد عن منازل مفككة

278
00:24:09,790 --> 00:24:11,630
‫نخسر الكثيرات

279
00:24:14,090 --> 00:24:16,380
‫لا يمكنني التأكيد على أني أعرفها

280
00:24:17,340 --> 00:24:19,590
‫لكنّ الصورة ليست واضحة

281
00:24:22,350 --> 00:24:25,770
‫الفكرة أنها قد تكون هذه الطفلة
‫بعد أن كبرت

282
00:24:31,020 --> 00:24:32,400
‫ها قد وصلنا

283
00:24:35,900 --> 00:24:38,530
‫نعم، كنا في نفس المجموعة

284
00:24:39,990 --> 00:24:43,580
‫أظن ذلك كان قبل 4 أو 5 أشهر

285
00:24:44,830 --> 00:24:46,290
‫لماذا رحلت؟

286
00:24:47,200 --> 00:24:50,960
‫أصبحت الأمور متزعزعة، مخدرات

287
00:24:52,420 --> 00:24:55,550
‫أحد الرجال جعل بعض الفتيات
‫يعملن في الدعارة

288
00:24:56,130 --> 00:24:58,380
‫وأصبحت الأمور سيئة

289
00:25:00,090 --> 00:25:02,890
‫انسحبت بعد (ماري) ببضعة أسابيع

290
00:25:03,220 --> 00:25:06,640
‫- هل كانت تسمي نفسها (ماري)؟
‫- أحياناً

291
00:25:07,180 --> 00:25:09,890
‫أو (ماري جولي)

292
00:25:10,190 --> 00:25:14,360
‫وأحياناً، (ماري جولاي)
‫بدلاً من (جولي)

293
00:25:14,940 --> 00:25:17,190
‫قالت إنها أطلقت على نفسها
‫اسماً يشبه الصيف

294
00:25:18,110 --> 00:25:19,820
‫كان لها أسماء مختلفة

295
00:25:23,570 --> 00:25:28,370
‫هل تحدثت عن نفسها؟
‫عن منزلها أو من أين جاءت؟

296
00:25:29,290 --> 00:25:34,340
‫قالت شيئاً عن العيش في غرف زهرية
‫أو...

297
00:25:35,130 --> 00:25:37,300
‫عن ملكة في قلعة زهرية

298
00:25:38,840 --> 00:25:40,880
‫أتعرفين ماذا أظن؟

299
00:25:41,430 --> 00:25:43,890
‫أظن أنها لم تعرف من هي

300
00:25:44,350 --> 00:25:46,850
‫أظنها كانت تتظاهر فحسب

301
00:25:48,850 --> 00:25:55,150
‫إن أردت تأليف كتاب
‫فاكتبي عما يحدث للأطفال هنا

302
00:25:57,530 --> 00:25:59,820
‫عمّا يحدث للفتيات

303
00:26:09,160 --> 00:26:11,330
‫"(دي 12)، هل تسمعني؟ حوّل"

304
00:26:16,380 --> 00:26:17,750
‫(دي 12)، نحن هنا

305
00:26:18,460 --> 00:26:22,680
‫"وردنا اتصال على الخط الساخن من رجل
‫يقول إنه يريد التحدث إلى الملازم (ويست)"

306
00:26:22,800 --> 00:26:27,050
‫- "قال إنه يعرفه"
‫- أي رجل؟ من هو؟

307
00:26:27,810 --> 00:26:30,180
‫"أعطانا رقماً لنتصل به"

308
00:26:31,310 --> 00:26:32,810
‫اتصل

309
00:26:33,100 --> 00:26:37,440
‫"(وافل هات)"

310
00:26:56,500 --> 00:26:59,590
‫هل ما زلتما معاً؟ أحسنتما

311
00:27:00,670 --> 00:27:02,920
‫أنت رجل يصعب العثور عليه

312
00:27:05,760 --> 00:27:07,300
‫أين كنت؟

313
00:27:08,510 --> 00:27:12,310
‫مع ما يحدث حالياً
‫أرى أن الأفضل أن تلتزما بالمهم

314
00:27:12,480 --> 00:27:16,400
‫وهو أن العدالة قد تكون قد تحققت أخيراً
‫لـ(لوسي) وطفليها

315
00:27:17,350 --> 00:27:19,570
‫أريدك أن تدخل في الموضوع يا (دان)

316
00:27:19,860 --> 00:27:25,400
‫أعني أن ظهور (توم) على التلفاز
‫وكون (جولي) على قيد الحياة

317
00:27:25,910 --> 00:27:29,370
‫هناك أسئلة لا يمكنكما الإجابة عنها
‫بدون معلومات أعرفها

318
00:27:29,490 --> 00:27:33,370
‫إن كنت تعرف شيئاً ولم تدلِ به
‫فيمكننا إرسالك للسجن الآن

319
00:27:33,500 --> 00:27:38,540
‫أو يمكننا أخذك إلى مكان ما وإيساعك ضرباً
‫حتى نقتنع بأنك كاذب كما يبدو عليك

320
00:27:42,130 --> 00:27:45,170
‫- أريد 7 آلاف دولار
‫- وأنا أريد قارباً

321
00:27:45,550 --> 00:27:49,220
‫واضح من الأخبار أنكم لا تعرفون الآن شيئاً
‫كما لم تعرفوا آنذاك

322
00:27:49,350 --> 00:27:53,270
‫لكن حين تدفعا لي ذلك المبلغ
‫ستعرفان المزيد

323
00:27:53,680 --> 00:27:56,980
‫وأظن أن الكثير من حيرتكما ستنتهي

324
00:28:01,320 --> 00:28:04,400
‫تحاول أن تجعلني أضرب رأسك بالرصيف

325
00:28:06,450 --> 00:28:12,030
‫أتعرّض للضرب المبرّح منذ كان عمري عامين
‫قبل أن تأتي (لوسي) لتعيش معنا بوقت طويل

326
00:28:12,950 --> 00:28:14,330
‫- لتعيش معكم؟
‫- نعم

327
00:28:14,620 --> 00:28:18,120
‫انتقلت للعيش معنا
‫حين كان عمرها 4 سنوات بعد وفاة والدتها

328
00:28:18,460 --> 00:28:23,000
‫أنا وهي تشاركنا في الكثير
‫من اللحظات الحاسمة أثناء نشأتنا

329
00:28:28,930 --> 00:28:33,010
‫حين تحدثنا في المرة الأولى
‫كان واضحاً أنك لا تستطيع التحدث بدون أن تكذب

330
00:28:33,140 --> 00:28:34,770
‫فلماذا علينا أن نصدقك الآن؟

331
00:28:37,140 --> 00:28:39,350
‫يمكنكما تجاهلي إن أردتما

332
00:28:39,560 --> 00:28:42,940
‫لكن إن حاولتما الضغط علي
‫فلن يستفيد أي منا

333
00:28:44,020 --> 00:28:46,690
‫جئتما إلى هنا
‫لأنكما تبحثان عن (جولي) ثانية

334
00:28:46,820 --> 00:28:51,120
‫وذلك يعني أن هناك أشخاص يحاولون الآن
‫ألا تجدا إجابات لأي من أسئلتكم

335
00:28:51,240 --> 00:28:53,490
‫من هم هؤلاء الأشخاص؟

336
00:28:53,620 --> 00:28:57,660
‫أناس لا يعيدون التفاوض

337
00:28:57,910 --> 00:29:01,210
‫أناس يستفيدون من جعل (لوسي)
‫تبدو كأنها توفيت بجرعة زائدة

338
00:29:01,460 --> 00:29:03,880
‫أتعني أنها قُتلت؟

339
00:29:06,800 --> 00:29:10,470
‫كانت لدى (لوسي) مشكلة
‫كانت انهزامية

340
00:29:11,390 --> 00:29:15,930
‫لم تعرف متى عليها التوقف عن الضغط
‫كانت تضغط حتى تحصل على ما تريده

341
00:29:16,060 --> 00:29:19,310
‫ثم تستمر في الضغط
‫إلى أن تحصل على ما لم ترغب به

342
00:29:19,850 --> 00:29:23,150
‫- هل تعرفان أحداً مثلها؟
‫- فلنضعه في السجن الانفرادي لمدة أسبوع

343
00:29:23,270 --> 00:29:26,150
‫- ولنر ماذا سيتذكر هناك
‫- أتظن أنها تستطيع الانتظار لأسبوع؟

344
00:29:27,230 --> 00:29:31,660
‫سأتذكر فقط أني شخص مريض
‫انجرف مع خياله

345
00:29:31,780 --> 00:29:33,240
‫وروى قصصاً للشرطة

346
00:29:33,530 --> 00:29:35,910
‫وحين تهدداني وتضرباني وما إلى ذلك

347
00:29:36,040 --> 00:29:40,960
‫ما تفعلانه في الواقع
‫هو إخفاء الحقيقة عن وجه الأرض

348
00:29:42,000 --> 00:29:44,880
‫هل لـ(توم) علاقة بما أصابها؟

349
00:29:46,920 --> 00:29:49,470
‫أنتما بعيدان جداً عن الحقيقة
‫أليس كذلك؟

350
00:29:49,880 --> 00:29:54,260
‫أتظنان أني سأخاف من إظهار نفسي
‫بسبب ذلك الحقير؟ تباً!

351
00:29:54,390 --> 00:29:58,100
‫من تقول إنهم تسببوا بالأذى لـ(لوسي)...
‫هل لذلك علاقة بالطفلين؟

352
00:29:58,430 --> 00:30:03,350
‫ماذا؟ نعم، اللعنة!
‫نعم، كل شيء متعلق بالطفلين

353
00:30:03,940 --> 00:30:06,730
‫وطريقتي هي الوحيدة
‫التي ستجعل هذا مفيداً لنا

354
00:30:06,860 --> 00:30:10,650
‫أحضرا المبلغ الذي طلبته
‫وسنلتقي هنا غداً أو بعد غد

355
00:30:10,780 --> 00:30:12,700
‫وسترون حل مشاكلكما

356
00:30:12,820 --> 00:30:15,620
‫نحتاج إلى أكثر من يومين
‫لجمع هذا المبلغ

357
00:30:15,740 --> 00:30:17,620
‫ليس لديكما فرصة أطول

358
00:30:17,790 --> 00:30:21,540
‫كما قلت أكثر من مرة
‫لستما الوحيدين الذين يبحثان عن (جولي)

359
00:30:32,260 --> 00:30:35,850
‫لا يمكن أن تكون غبياً
‫لدرجة أن تظننا سنسمح لك بالخروج من هنا

360
00:30:39,720 --> 00:30:41,930
‫ربما أخطأت في كلامي

361
00:30:42,430 --> 00:30:46,360
‫انظرا إليّ، هذا المدمن المعتوه
‫لا يفرّق بين الليل والنهار

362
00:30:47,020 --> 00:30:48,570
‫وأضيّع وقتكما الثمين

363
00:30:48,690 --> 00:30:51,110
‫على الأرجح أني مجرد مجنون
‫عليكما أن تتجاهلاني

364
00:30:51,240 --> 00:30:53,650
‫أنا أجيد لغة المجانين، وأتكلمها بطلاقة

365
00:30:58,530 --> 00:31:02,540
‫الوقت يمضي، وستفقد فتاتنا فرصتها
‫أيها المحققان

366
00:31:03,120 --> 00:31:06,210
‫والآخرون الذين يبحثون عنها
‫متقدمون عليكم بكثير

367
00:31:09,590 --> 00:31:12,300
‫سأتصل بكما بعد غد

368
00:31:13,630 --> 00:31:17,050
‫إلا إن كنت تفضّل أن نستمر
‫في مسابقة التحديق هذه

369
00:31:32,860 --> 00:31:38,280
‫قد أكون متوتراً
‫لكن إن رأيت شرطياً يلحق بي، فسألغي الاتفاق

370
00:31:40,280 --> 00:31:41,830
‫أشكركما على الفطور

371
00:31:58,260 --> 00:32:03,220
‫هل تصدق هذا؟ أتظنه يقول الحقيقة؟

372
00:32:03,810 --> 00:32:07,100
‫أظن أن علينا الحصول على سجلات
‫مكالمات (لوسي) من الفندق قبل عامين

373
00:32:08,350 --> 00:32:09,730
‫نعم

374
00:32:10,020 --> 00:32:13,610
‫وأظن أن علينا أن نعرف
‫أين كان (توم) حين توفيت

375
00:32:13,730 --> 00:32:16,400
‫لم يكن يحب (توم)

376
00:32:17,910 --> 00:32:22,990
‫أظن أيضاً أن علينا أن نحاول
‫جمع الـ7 آلاف

377
00:32:25,700 --> 00:32:27,500
‫راقب هذا الحثالة

378
00:32:36,970 --> 00:32:39,340
‫هيّا، ستخرج

379
00:32:41,390 --> 00:32:45,060
‫- أريد أن أرى الملازم (ويست)
‫- هذه ليست مشكلتي

380
00:32:59,740 --> 00:33:03,120
‫"كانت هذه المكالمة من الملازم
‫لقد تناولا الغداء مع القذر"

381
00:33:05,580 --> 00:33:08,410
‫- ماذا؟
‫- الخال، (دان أوبرايان)

382
00:33:09,120 --> 00:33:10,960
‫التقيا به في مطعم ما

383
00:33:11,080 --> 00:33:13,250
‫قال إنه يعرف كل شيء
‫ويريد نقوداً

384
00:33:13,380 --> 00:33:16,260
‫دعك من ذلك
‫اتركني معه على انفراد لمدة ساعة

385
00:33:16,380 --> 00:33:20,760
‫ويريدان منا أن نطلب سجلات الهاتف
‫لنُزل (دايموند كاكتس)، (بارادايس، نيفادا)

386
00:33:21,260 --> 00:33:22,640
‫قبل عامين

387
00:33:22,800 --> 00:33:24,180
‫سجلات مكالمات (لوسي)

388
00:33:24,310 --> 00:33:26,770
‫نعم، هذا استغلال جيد لوقتنا

389
00:33:26,930 --> 00:33:29,770
‫- أين (أوبرايان) الآن؟
‫- أعطانا عملاً لنقوم به

390
00:33:29,890 --> 00:33:31,900
‫لكن يبدو أنه ما زال مختفياً

391
00:33:42,680 --> 00:33:46,850
‫- "تتصرف كالأطفال"
‫- "كلا، لا تهتمين بأحد سوى بنفسك"

392
00:33:46,970 --> 00:33:50,270
‫حسناً، انسي الأمر، كانت هذه غلطة

393
00:34:04,360 --> 00:34:05,740
‫هل أصبحت تدخن الآن؟

394
00:34:06,410 --> 00:34:09,410
‫يبدو الوقت مناسباً
‫لأتوقف عن حرمان نفسي

395
00:34:25,890 --> 00:34:30,520
‫هل ستستمر بعلاقتك بها
‫بعد انتهاء التصوير؟

396
00:34:34,980 --> 00:34:36,440
‫ماذا تعني؟

397
00:34:37,270 --> 00:34:40,530
‫أجد صعوبة في تخيلك في مدينة (نيويورك)

398
00:34:47,320 --> 00:34:48,990
‫كيف عرفت؟

399
00:34:50,160 --> 00:34:52,120
‫ما زلت والدك أيها الصبي

400
00:34:54,920 --> 00:34:58,840
‫كما أني كنت يوماً ما محققاً ماهراً

401
00:35:03,840 --> 00:35:05,590
‫أشعر باستياء

402
00:35:06,010 --> 00:35:09,720
‫(هيذر)... إنها امرأة صالحة

403
00:35:11,470 --> 00:35:13,560
‫هل تعرف عن ذلك؟

404
00:35:17,150 --> 00:35:18,940
‫عليّ أن أخبرها، أليس كذلك؟

405
00:35:21,570 --> 00:35:24,400
‫- هل ستتركها؟
‫- لا

406
00:35:25,450 --> 00:35:27,700
‫ستنهي علاقتك الغرامية

407
00:35:28,620 --> 00:35:31,950
‫والحقيقة ستؤذيها فقط

408
00:35:32,080 --> 00:35:34,330
‫ستسبب لها الألم لأنك تشعر بالذنب

409
00:35:35,500 --> 00:35:39,590
‫أهذا عدل؟ ستشعر أنت بتحسن
‫وهي ستشعر باستياء

410
00:35:40,000 --> 00:35:43,380
‫لم أفعل شيئاً كهذا من قبل يا أبي
‫أريدك أن تعرف ذلك

411
00:35:43,510 --> 00:35:46,800
‫لم أخطط له، كان هذا فقط...

412
00:35:48,800 --> 00:35:50,890
‫كانت مثيرة للاهتمام

413
00:35:51,510 --> 00:35:55,430
‫- إنهن مثيرات بالتأكيد
‫- أنا و(هيذر) لم نعد كما كنا

414
00:35:57,940 --> 00:36:00,650
‫لا شيء يبقى كما هو

415
00:36:07,030 --> 00:36:09,740
‫كنت أنظر إلى نفسي كثيراً

416
00:36:10,570 --> 00:36:15,160
‫و... أطرح هذا السؤال لأجل نفسي
‫لذا، فأنا أعرف

417
00:36:16,290 --> 00:36:17,710
‫ماذا؟

418
00:36:18,620 --> 00:36:21,040
‫هل وجدت...

419
00:36:22,960 --> 00:36:24,840
‫أني...

420
00:36:28,130 --> 00:36:30,390
‫هل علّمتك على الكبت؟

421
00:36:31,300 --> 00:36:33,220
‫لا أفهم السؤال

422
00:36:37,430 --> 00:36:41,310
‫لم أنو ذلك، ولم أدرك أنه يحدث

423
00:36:48,650 --> 00:36:50,990
‫حصلت على العناوين التي طلبتها

424
00:36:53,410 --> 00:36:54,790
‫الأسماء

425
00:36:57,120 --> 00:36:58,910
‫ما الذي تخطط له؟

426
00:37:05,050 --> 00:37:07,050
‫قبل أن تعرفني، كنت...

427
00:37:07,920 --> 00:37:09,800
‫لم أكن أخاف كثيراً

428
00:37:10,970 --> 00:37:13,100
‫لم أكن رجلاً جباناً

429
00:37:15,220 --> 00:37:17,810
‫كنت أفعل أشياء يعتبرها الناس شجاعة

430
00:37:20,310 --> 00:37:22,650
‫أنت جعلتني جباناً

431
00:37:23,770 --> 00:37:26,780
‫أنا مرتعب منذ يوم ولادتك

432
00:37:28,570 --> 00:37:30,700
‫ربما تعرف ما أعنيه

433
00:37:34,160 --> 00:37:37,410
‫لا يمكنني ردع ذلك
‫ولا يمكن أن أكون بخيلاً

434
00:37:37,540 --> 00:37:42,040
‫مع من تحب... لا يمكنك إخفاء ذلك

435
00:37:42,710 --> 00:37:46,000
‫أتفهم؟ لا يمكنك إخفاء شيء

436
00:37:49,130 --> 00:37:51,260
‫عليّ أن أجري مكالمة هاتفية يا أبي

437
00:38:14,320 --> 00:38:17,620
‫بسبب الأحداث الصادمة المروّعة
‫التي وقعت قبل 3 أيام

438
00:38:18,240 --> 00:38:23,460
‫توصلت مكاتبنا إلى استنتاج
‫في قضية (ويل) و(جولي بورسيل)

439
00:38:24,920 --> 00:38:28,630
‫تبيّن الأدلة الجديدة
‫أن (بريت وودارد) قتل الطفلين

440
00:38:30,170 --> 00:38:36,550
‫سنحاول الحصول على إدانة غيابياً
‫بسبب جرائمه المروّعة

441
00:38:37,470 --> 00:38:42,770
‫ونأمل أن يستطيع المجتمع التعافي
‫من هذه الأحداث التي هزّتنا جميعاً

442
00:38:42,890 --> 00:38:44,900
‫هل وجدوا جثة الفتاة؟

443
00:38:45,600 --> 00:38:48,730
‫لدينا أدلة، لكني لا أريد كشفها
‫بسبب الظروف الحالية

444
00:38:48,860 --> 00:38:50,650
‫هل كان يجري تحقيق مع (وودارد)؟

445
00:38:50,780 --> 00:38:53,400
‫كان شخصاً ذا علاقة
‫وكنا نتحقق من أمره

446
00:38:53,530 --> 00:38:56,200
‫هل أوشكتم على القبض عليه
‫ولذلك فقد صوابه؟

447
00:38:56,320 --> 00:39:00,120
‫أظن أنه من المحتمل أن الضغط
‫وربما الشعور بالذنب قاده للانفجار

448
00:39:00,240 --> 00:39:01,950
‫قبل تقديمه للمحاكمة

449
00:39:02,080 --> 00:39:07,500
‫لكن تأكدوا أنها كانت عملية انتحار
‫أراد فيها قتل أكبر عدد ممكن

450
00:39:08,210 --> 00:39:11,050
‫تم التحقيق مع (بريت وودارد) في البداية
‫أليس كذلك؟

451
00:39:11,510 --> 00:39:14,010
‫لماذا لم يتم احتجازه وقت الاستجواب؟

452
00:39:14,260 --> 00:39:17,340
‫بسبب عدم كفاية الأدلة
‫نحن مقيدون بقوانيننا

453
00:39:17,470 --> 00:39:22,220
‫التي تحافظ على حقوق كل البشر
‫حتى إن كانوا أشرار ومتوحشين مثل (وودارد)

454
00:39:25,770 --> 00:39:30,770
‫- السيدة (بورسيل)، ألديك تصريح الآن؟
‫- تصريحي هو اتركيني وشأني

455
00:39:30,900 --> 00:39:33,740
‫- أتشعرين أن العدالة قد تحققت؟
‫- العدالة؟

456
00:39:33,860 --> 00:39:36,200
‫عمّ تتحدثين بحق السماء؟
‫ما معنى ذلك حتى؟

457
00:39:36,320 --> 00:39:37,780
‫هنا؟ الآن؟

458
00:39:37,910 --> 00:39:40,410
‫- سيدة (بورسيل)
‫- اتركيها وشأنها، هذه مضايقة

459
00:39:40,530 --> 00:39:44,450
‫إنها وظيفتي، أحاول معرفة الحقيقة فحسب
‫إن لم أفعل، فسينشر غيري الخبر الخاطئ

460
00:39:44,580 --> 00:39:47,370
‫- هذا ليس عذراً
‫- ماذا تريدين أيتها المعلمة؟

461
00:39:47,500 --> 00:39:53,050
‫- أريد فقط الاعتذار عما حدث...
‫- لا تعتذري لي أبداً عن أي شيء

462
00:39:53,840 --> 00:39:58,050
‫تحدثا إلى بعضكما أيتها الحقيرتان
‫وألفا قصة خاصة بكما

463
00:40:30,500 --> 00:40:34,210
‫ستكون مفارقة ساخرة
‫إن ساعد ذلك القذر على تبرئة (توم)

464
00:40:40,970 --> 00:40:44,890
‫هذا غريب، أليس كذلك؟
‫السرعة التي ماتت بها هذه المدينة

465
00:40:46,560 --> 00:40:48,560
‫لم تمت، بل قُتلت

466
00:40:50,690 --> 00:40:53,940
‫علينا أن نحقق فيمن قد يكون
‫قد دسّ الحقيبة والقميص

467
00:40:54,780 --> 00:40:56,610
‫قد يكون أياً كان

468
00:40:57,530 --> 00:41:00,950
‫ولم أصدق براءة (توم) بعد
‫فهو يخفي أسراراً

469
00:41:02,200 --> 00:41:05,950
‫فلنعد إلى المكتب، أريد رؤية برنامج الكنيسة
‫والمزيد من زملائه في العمل

470
00:41:09,370 --> 00:41:11,920
‫مهلاً، أين سنذهب؟

471
00:41:12,330 --> 00:41:16,130
‫- سآخذك إلى المنزل، ماذا ظننت؟
‫- لن أعود إلى المنزل، لديّ عمل

472
00:41:16,260 --> 00:41:17,920
‫سيكون العمل موجوداً في الصباح

473
00:41:18,510 --> 00:41:22,260
‫بربك يا رجل! (أوبرايان)؟ لدينا دليل

474
00:41:22,970 --> 00:41:27,270
‫فلنعد ونفكر في خطة، ونتحدث إلى أحد
‫من قسم مكافحة الرذيلة عن نادي المثليين

475
00:41:27,640 --> 00:41:31,900
‫توقّف فحسب، حسناً؟
‫إن لم ترغب بالعودة للمنزل، فلا تفعل

476
00:41:32,270 --> 00:41:35,150
‫- لكن لا تتذرّع بالعمل
‫- قد نكون مختلفين فحسب

477
00:41:35,270 --> 00:41:37,730
‫- نعم، نعمل بطريقتين مختلفتين
‫- هذا ما قلته للتو

478
00:41:37,860 --> 00:41:41,110
‫وأنا أوافقك الرأي
‫لهذا وصلت لما وصلت إليه، وأنت...

479
00:41:41,320 --> 00:41:42,700
‫ماذا؟

480
00:41:42,950 --> 00:41:44,320
‫أنا ماذا؟

481
00:41:45,080 --> 00:41:46,450
‫أنت كما أنت

482
00:41:48,370 --> 00:41:50,250
‫- توقف
‫- ماذا؟

483
00:41:50,370 --> 00:41:53,000
‫- أوقف السيارة
‫- هل ستتصرف كطالبات المدارس؟

484
00:41:53,130 --> 00:41:55,670
‫هل جرحت مشاعرك؟
‫هل ستنزل من السيارة غاضباً؟

485
00:41:57,840 --> 00:42:01,090
‫أتمزح بهذا الهراء الطفولي؟

486
00:42:01,220 --> 00:42:04,390
‫- أين تظن نفسك ذاهباً؟
‫- لا أهتم كثيراً بأوقات العمل

487
00:42:04,510 --> 00:42:05,890
‫سأعمل

488
00:42:10,600 --> 00:42:14,730
‫إن رآك أحد وأنت تتلصص هنا
‫فسيقتلونك

489
00:42:17,400 --> 00:42:18,780
‫وقح!

490
00:43:01,940 --> 00:43:05,820
‫(توم بورسيل)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

491
00:43:06,030 --> 00:43:10,330
‫متذاكي، بالنسبة إلى رجل ذكي
‫فأنت فوضويّ

492
00:43:11,080 --> 00:43:14,920
‫نفس المكان الذي كنت تأتي إليه
‫لتعاطي المخدرات حين كنت تتطفل علينا

493
00:43:16,330 --> 00:43:19,040
‫لا أرغب باستعادة الذكريات الآن يا (تومي)

494
00:43:28,430 --> 00:43:33,730
‫هناك استراحة على مسافة قريبة
‫رأيت ثقباً في الجدار إن أردت ما تفعله

495
00:43:39,650 --> 00:43:43,820
‫سمعت أنك تريد النقود
‫فلنتظاهر بأن كلا من هذه الرصاصات هي ألف دولار

496
00:43:44,110 --> 00:43:46,860
‫انتظر يا (توم)، ليست لديك مشكلة معي

497
00:43:47,110 --> 00:43:49,450
‫أعرف أننا لسنا صديقين
‫لكن لا ضرورة لهذا

498
00:43:49,580 --> 00:43:53,500
‫أنت تعرف شيئاً أيها الوغد
‫فما هو؟ ما الذي تريد بيعه للشرطة؟

499
00:43:53,950 --> 00:43:58,000
‫أبعد هذا المسدس يا (توم)
‫فأنت توتّرني كثيراً

500
00:43:59,630 --> 00:44:02,090
‫هل كنت تشرب؟ ظننتك أقلعت عن الشراب

501
00:44:02,420 --> 00:44:03,880
‫- ماذا تعرف؟
‫- لا شيء

502
00:44:04,010 --> 00:44:07,630
‫- كاذب!
‫- لا شيء، حسناً، انتظر، انتظر، انتظر

503
00:44:07,760 --> 00:44:10,680
‫انتظر، انتظر، سأخبرك، سأخبرك، سأخبرك

504
00:44:12,100 --> 00:44:13,470
‫تمهل

505
00:44:33,040 --> 00:44:35,000
‫انهض أيها الوغد

506
00:44:40,080 --> 00:44:44,760
‫سأطلق النار على عضوك الذكري
‫ثم على ركبتيك ثم أذنيك

507
00:44:44,880 --> 00:44:47,630
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟
‫- (جولي)

508
00:44:47,760 --> 00:44:51,090
‫حين كنت تقيم في غرفة (ويل)
‫كنت تتجسس عليها

509
00:44:51,350 --> 00:44:54,180
‫وصنعت ثقباً للتلصص في خزانة (ويل)
‫لتراقبها وهي تبدل ملابسها

510
00:44:54,310 --> 00:44:57,890
‫لم أفعل... مستحيل...
‫لا أدري عمّ تتحدث

511
00:44:58,020 --> 00:45:00,730
‫سأفكر أين أضع الرصاصة الأخيرة
‫حين أصل إلى تلك المرحلة

512
00:45:00,850 --> 00:45:03,230
‫تباً! أصغ إليّ، أصغ إليّ

513
00:45:08,650 --> 00:45:12,410
‫لا أعرف شيئاً عن ثقب التلصص، حسناً؟

514
00:45:13,240 --> 00:45:16,830
‫مستحيل أن أفعل شيئاً كهذا
‫كانت (جولي)...

515
00:45:16,950 --> 00:45:18,330
‫- أين هي؟
‫- لا أدري

516
00:45:18,460 --> 00:45:20,120
‫- أين ابنتي؟
‫- لا أدري

517
00:45:20,250 --> 00:45:21,880
‫أيها الوغد الكاذب

518
00:45:22,000 --> 00:45:25,380
‫هل سألت نفسك من أين لـ(لوسي) بالنقود لتهرب؟

519
00:45:25,500 --> 00:45:28,550
‫أو كيف كانت تنفق على نفسها
‫8 سنوات قبل أن تموت؟

520
00:45:29,510 --> 00:45:31,340
‫تكلم بوضوح

521
00:45:31,470 --> 00:45:35,260
‫أعني أني أعرف من يدفع لها

522
00:45:35,510 --> 00:45:40,060
‫أعرف من يدفع لها
‫ومن سيجد مشكلة إن طلبت المزيد

523
00:45:40,440 --> 00:45:43,400
‫هذا كل ما كنت سأقوله للشرطة يا رجل
‫هذا كل ما كنت سأقوله لهم

524
00:45:43,520 --> 00:45:46,150
‫اسم، اسم رجل فحسب

525
00:45:49,820 --> 00:45:54,990
‫حسناً أيها الأحمق القذر
‫أعطني سبباً يجعلني لا أقتلك

526
00:47:59,940 --> 00:48:01,910
‫كانوا يتبادلون الرسائل

527
00:48:05,620 --> 00:48:09,120
‫رسائل صغيرة للأطفال، الثقب في الجدار...

528
00:48:09,910 --> 00:48:11,370
‫كان هذا هو الهدف منه

529
00:48:12,830 --> 00:48:15,170
‫هذا صحيح، نعم

530
00:48:17,670 --> 00:48:19,510
‫نعم، تلك المخرجة...

531
00:48:21,760 --> 00:48:24,390
‫لقد ذكرت (هاريس جيمس) ثانية

532
00:48:27,470 --> 00:48:29,930
‫هل أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعله معها؟

533
00:48:31,100 --> 00:48:36,560
‫إن لم أكن متأكداً
‫فكما قال لنا (أوبرايان)

534
00:48:38,070 --> 00:48:39,780
‫أنا مجرد رجل مريض

535
00:48:44,160 --> 00:48:47,660
‫لديّ قائمة أسماء وعناوين

536
00:48:48,160 --> 00:48:51,830
‫بلاغ عنف منزلي سابق في منزل (هويت)

537
00:48:51,960 --> 00:48:53,790
‫أرملة (هاريس جيمس)

538
00:48:54,460 --> 00:48:56,790
‫ماذا تظن أننا سنفعل؟

539
00:49:03,470 --> 00:49:04,970
‫سأذهب إلى الحمام

540
00:49:29,870 --> 00:49:32,290
‫"عُثر على جثة (ويل بورسيل)
‫في كهف في (ديفلز دين)"

541
00:49:55,440 --> 00:49:56,810
‫(رولاند)

542
00:50:00,730 --> 00:50:02,610
‫مرحباً

543
00:50:07,240 --> 00:50:08,950
‫كيف حالك؟

544
00:50:10,160 --> 00:50:13,450
‫أنا بخير، كيف حالك؟

545
00:50:16,000 --> 00:50:20,290
‫بخير، بخير

546
00:50:22,300 --> 00:50:25,420
‫أظنك تمضي وقتاً طويلاً هنا

547
00:50:26,130 --> 00:50:28,550
‫لا أظن أني أنام كثيراً

548
00:50:35,770 --> 00:50:37,140
‫ماذا؟

549
00:50:37,440 --> 00:50:41,270
‫قدّم إليّ خدمة، واتجه إلى النافذة

550
00:50:42,400 --> 00:50:46,610
‫انظر إن كانت هناك سيارة صالون داكنة
‫متوقفة في الشارع

551
00:50:48,070 --> 00:50:49,530
‫حسناً

552
00:51:05,590 --> 00:51:09,130
‫لا، لا شيء في الخارج

553
00:51:15,220 --> 00:51:16,720
‫حسناً

554
00:51:18,390 --> 00:51:20,480
‫هل كنت ترى سيارة؟

555
00:51:23,980 --> 00:51:25,570
‫كيف حالك يا (رولاند)؟

556
00:51:27,030 --> 00:51:28,950
‫كنت تقرأ

557
00:51:29,490 --> 00:51:33,700
‫نعم، لم أقرأه كاملاً قط

558
00:51:34,780 --> 00:51:36,450
‫لم تكن تمانع في ذلك

559
00:51:37,540 --> 00:51:42,040
‫- امرأة جميلة
‫- نعم، كانت كذلك

560
00:51:46,210 --> 00:51:47,590
‫نعم

561
00:51:50,300 --> 00:51:52,760
‫نحن في عام 2015، أليس كذلك؟

562
00:51:54,140 --> 00:51:55,970
‫هذا صحيح يا صديقي

563
00:51:58,810 --> 00:52:03,690
‫"الطفل الضائع هو فراغ
‫يتردد صداه للأمام وإلى الخلف في الزمن"

564
00:52:04,400 --> 00:52:09,240
‫"لا يجمع الغرف التي كنت فيها معهم
‫ولم تعد كذلك"

565
00:52:10,200 --> 00:52:13,530
‫"أو حتى تلك الغرف التي لم تدخلوها معاً"

566
00:52:14,700 --> 00:52:16,660
‫"الإنكار أعمق من ذلك"

567
00:52:17,370 --> 00:52:22,000
‫"إنها معرفة أنه في كل غرفة تدخلها
‫بقية حياتك"

568
00:52:22,120 --> 00:52:24,790
‫"يفترض أن يكون هناك، لكنه ليس كذلك"

569
00:52:25,500 --> 00:52:29,460
‫"وتصبح ذكرياتك عنه رمزاً لذلك الغياب"

570
00:52:30,590 --> 00:52:36,300
‫"الطفل الضائع هو قصة...
‫لا يُسمح لها بأن تنتهي أبداً"

571
00:52:41,730 --> 00:52:46,480
‫ستجيب السيدة (هيز) عن بعض الأسئلة
‫ثم ستوقع لكم نسخكم هنا

572
00:52:46,980 --> 00:52:50,610
‫شكراً، هل من أسئلة؟

573
00:52:51,240 --> 00:52:55,410
‫هل يقولون إن الفتاة على قيد الحياة الآن؟

574
00:52:56,950 --> 00:52:59,290
‫نعم، عُثر على بصمات مؤخراً

575
00:53:00,120 --> 00:53:03,620
‫أنا أكتب عن التحقيق الجديد الآن

576
00:53:04,620 --> 00:53:08,420
‫هل لديك فكرة عن مكانها؟

577
00:53:10,510 --> 00:53:11,880
‫هل يعرفون ذلك؟

578
00:53:14,630 --> 00:53:17,050
‫لا، لا أحد يعرف ذلك

579
00:53:18,930 --> 00:53:20,770
‫- هل أنت...
‫- ماذا عن كتابك؟

580
00:53:23,230 --> 00:53:28,110
‫هل لديك أي نظرية هنا؟
‫هل لديك فكرة عن مكانها؟

581
00:53:29,520 --> 00:53:31,400
‫هذا...

582
00:53:32,240 --> 00:53:34,820
‫كتبته حين كان يُعتقد أنها ميتة

583
00:53:34,950 --> 00:53:36,700
‫أنت لا تعرفين شيئاً إذن

584
00:53:37,410 --> 00:53:40,990
‫أنت... تكسبين نقودك فحسب

585
00:53:41,790 --> 00:53:44,410
‫- وتستغلين ألمهم
‫- سيدي، لم تدّعي المؤلفة...

586
00:53:44,540 --> 00:53:46,040
‫عار عليك يا امرأة!

587
00:54:01,140 --> 00:54:02,520
‫الدمى

588
00:54:17,950 --> 00:54:19,660
‫"(هويت)"

589
00:56:38,380 --> 00:56:40,260
‫ماذا؟

590
00:56:42,090 --> 00:56:43,470
‫(جولي)؟

591
00:56:50,850 --> 00:56:53,980
Retail by: Null69

