﻿1
00:00:03,703 --> 00:00:04,752
"سابقاً في "صدق

2
00:00:04,752 --> 00:00:08,465
ثمة ظواهر غريبة لا تفسير لها
(كانت ضمن حياة (بو

3
00:00:08,465 --> 00:00:11,898
يعتقدون بأن من يسيطر على قدراتها
سيسيطر على العالم

4
00:00:11,898 --> 00:00:14,984
أنت المتخصص العالمي
في العقل الواعي واللاواعي

5
00:00:15,156 --> 00:00:19,016
إنها ابنتك
بو) هي ابنتك)

6
00:00:19,188 --> 00:00:22,663
كانت (نينا)، صحيح؟ -
والدة (بو)؟ (نينا آدمز)؟ -- أجل

7
00:00:22,835 --> 00:00:26,567
أنت والدي، صحيح؟ -
لن أفقدك وقد عثرت عليك -

8
00:00:26,739 --> 00:00:31,542
إنها لا تستطيع التحكم بمواهبها
ولا يمكن التنبؤ بكيفية ظهورها

9
00:00:31,714 --> 00:00:34,490
لم يسبق أن تعرض لدينا مريض
للإنتكاس بهذه السرعة

10
00:00:34,490 --> 00:00:37,033
لم يتعرض أي أحد من قبل
(لهجوم مباشر من (بو

11
00:00:37,033 --> 00:00:40,379
(علينا تركيز جهودنا على (شون -
لا، (شون) هش للغاية -

12
00:00:40,551 --> 00:00:44,196
تصرف وحيد خاطئ، وسينهار -
"لا تدعوني بـ "الضعيف -

13
00:00:44,368 --> 00:00:49,429
أريدك أن تظهر لي مدى قدرتك
لإنجاز ما يتطلب الأمر

14
00:00:50,743 --> 00:00:52,463
سوف تحظى بسلاحك، أيها الجنرال

15
00:00:52,463 --> 00:00:56,378
وحالما تصبحين قوية
ستكونين قادرة على التحكم بموهبتك

16
00:00:56,378 --> 00:00:59,767
لا أريد التحكم بها
ولا أريد استخدامها

17
00:00:59,939 --> 00:01:03,670
إذا توقفت عن استخدامها، لن أؤذي أي أحد
لم أعد أرغب بها وحسب

18
00:01:58,276 --> 00:02:02,994
برانديس كومستوك) ظلت تعمل بالوكالة)
عشرون عاماً في ظل عدد من الإدارات

19
00:02:03,166 --> 00:02:04,926
لم تعد رحلات الفضاء
خاصة برواد الفضاء وحسب

20
00:02:04,926 --> 00:02:08,956
لكنها أيضاً ليست خاصة لمن يملكون
ما يقل عن 250 ألف دولاراً

21
00:02:08,956 --> 00:02:11,145
نعم، ربما في العام القادم

22
00:02:49,793 --> 00:02:52,666
(أفيقي، يا (بو
الكوابيس تراودك

23
00:02:55,798 --> 00:02:58,072
أين نحن؟ -
أخبريني بنفسك -

24
00:02:58,243 --> 00:03:03,519
(كنت ترشدينني منذ غادرنا (فيلي
"إستدر يساراً، إستدر يميناً"

25
00:03:06,907 --> 00:03:12,054
لا أريد الذهاب إلى أي مكان -
ولا حتى لتناول الشطائر والمشروب الغازي؟ -

26
00:03:12,226 --> 00:03:15,530
إنها مجرد وجبات سريعة
أنا لا أطلب منك التحليق في الهواء

27
00:03:15,701 --> 00:03:21,234
أعلم بأنك ما زلت متعبة -
هذا المكان -

28
00:03:22,649 --> 00:03:27,539
إختيار موفق
بولتون لاندينغ)، ها نحن قادمون)

29
00:03:33,245 --> 00:03:37,704
"مفقودة"
"يرجى المساعدة"

30
00:03:39,336 --> 00:03:43,882
أين موقع (بو) و(تيت) حالياً؟ -
يتجهون شمالاً -

31
00:03:45,941 --> 00:03:49,631
لقد مضت 4 أيام

32
00:03:49,803 --> 00:03:52,763
وقد تكلمنا معهم
في كل يوم من هذه الأيام

33
00:03:55,379 --> 00:04:01,599
يجدر بنا إعادتها، إنها تخشى
استخدام قواها وقد عانت الكثير

34
00:04:01,769 --> 00:04:03,828
...(تشانينغ)

35
00:04:05,517 --> 00:04:10,435
بو) تنمو بأسرع مما كنا نرغب فيه)
هذا صحيح

36
00:04:10,607 --> 00:04:13,094
أي خيار نملك؟

37
00:04:13,266 --> 00:04:18,670
أوركسترا) قادمة)
وهي يجب أن تكون مستعدة

38
00:04:24,031 --> 00:04:28,965
(بولتون لاندينغ)، (نيويورك)
(السيارة تتجه إلى (بولتون لاندينغ

39
00:04:32,912 --> 00:04:37,201
(بولتون لاندينغ)
لم يبدو لي هذا الإسم مألوفاً؟

40
00:04:39,646 --> 00:04:41,750
هناك

41
00:04:50,208 --> 00:04:52,055
ليموزين (تيت) ورعاية الطفولة

42
00:04:52,055 --> 00:04:54,898
هذه رابع مرة أتصل بك
(في غضون نصف ساعة، سيد (تيت

43
00:04:54,898 --> 00:04:56,025
...الإتفاقية هي

44
00:04:56,025 --> 00:04:59,858
أن تجيب على الهاتف عندما يرن -
صحيح، لكن ابنتي آلة إلتهام -

45
00:04:59,858 --> 00:05:02,357
لا بد وأنني تركت الهاتف في السيارة
عندما توقفنا لتناول الغداء

46
00:05:02,357 --> 00:05:06,471
طعام عضوي، صحيح؟ -
لا شئ سوى الأفضل -

47
00:05:06,471 --> 00:05:11,615
جيد، كيف حال (بو)؟ -
لا أدري، تبدو مزاجية ويصعب التعامل معها -

48
00:05:11,615 --> 00:05:14,565
(مضحك جداً، سيد (تيت
أهي بخير جسدياً؟

49
00:05:14,565 --> 00:05:17,669
إنها بخير، لكنها ما زالت ترفض
استخدام قدراتها المخيفة

50
00:05:17,669 --> 00:05:21,062
ماذا يفترض لـ (بو) أن تفعل؟ -
هل أنت في (بولتون لاندينغ)؟ -

51
00:05:21,237 --> 00:05:24,919
نعم، أيها المراقب. هذا صحيح -
لقد بدأتم بالعمل فعلاً -

52
00:05:25,093 --> 00:05:27,186
ثمة شخص هناك
(بحاجة لمساعدة من (بو

53
00:05:27,186 --> 00:05:31,008
(إمرأة مفقودة، تدعى (لورا كامبل
إختفت منذ 3 أسابيع، شقراء

54
00:05:31,008 --> 00:05:33,930
عمرها 24 عاماً
عملت لصالح جمعية المحاربين القدامى

55
00:05:34,035 --> 00:05:37,979
أتطلب منا العثور عليها؟ لأنه لدينا
شخص هنا لا يرغب بتقديم العون

56
00:05:38,154 --> 00:05:42,361
ثق بها، يا سيد (تيت). إنها مولودة
لمساعدة الناس، سوف تحل المسألة

57
00:05:43,763 --> 00:05:48,146
أين قلت مقر عملها؟ -
جمعية المحاربين القدامى -

58
00:05:48,322 --> 00:05:52,924
تحققوا من الأمر
وسنلتقي بكم بعد عدة ساعات -

59
00:05:53,097 --> 00:05:56,648
ما الخطب؟ -
لم أردت منا الوقوف هنا؟ -

60
00:05:56,824 --> 00:06:02,328
موقف السيارات كان خالياً -
الصدفة ليست من طبيعتك، أليس كذلك؟ -

61
00:06:26,231 --> 00:06:29,870
"صدق"
الموســ1ـم - الحلقــ13ــة
"الإدراك"

62
00:06:29,870 --> 00:06:33,060
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com
 Synced By: Eng.Taki

63
00:06:34,193 --> 00:06:39,187
(ها قد وصلنا، (بو). قال (وينتر
بأنك أحضرتنا إلى هنا، لنلق نظرة إذاً

64
00:06:39,358 --> 00:06:43,754
هذا ممل جداً -
لا، سيكون الأمر ممتعاً وستندهشين لذلك -

65
00:06:45,077 --> 00:06:48,235
ألم تعثري على شئ؟ -
لا شئ بعد -

66
00:06:54,040 --> 00:06:56,089
آسف، يا رجل -
لا بأس -

67
00:06:56,259 --> 00:07:00,058
لا يهمني ذلك -
حسناً، شكراً لك -

68
00:07:04,026 --> 00:07:07,099
إذهبي للتحدث معها -
لا -

69
00:07:07,270 --> 00:07:11,197
لم لا؟ تبدو مستاءة
يروق لك المستائين أكثر من الشوكولاتة

70
00:07:11,368 --> 00:07:13,630
أنت لست مضحك

71
00:07:18,026 --> 00:07:20,202
ثمة أمور سيئة ستحدث

72
00:07:35,397 --> 00:07:38,468
(صباح الخير، دكتورة (بويل -
(شون) -

73
00:07:38,468 --> 00:07:40,858
(هل أخبرك الدكتور (سكوراس
بما حدث؟

74
00:07:43,184 --> 00:07:47,688
ماذا تعني؟ -
لـ (جوشوا)، هل أخبرك بما حدث لـ (جوشوا)؟ -

75
00:07:48,968 --> 00:07:51,828
"كان ذلك بسبب "الإنتكاس
(يا (شون

76
00:07:51,999 --> 00:07:55,926
لقد تمادى كثيراً باستخدام قدراته

77
00:07:56,097 --> 00:08:01,175
إنه جسمه، وقد خمد -
كان يعاني الآلام -

78
00:08:01,346 --> 00:08:06,297
لا يجب أن تقلق حياله
بعد الآن

79
00:08:09,242 --> 00:08:12,870
كيف تشعر؟ -
أنا بخير -

80
00:08:14,791 --> 00:08:18,546
دعني ألقي نظرة إلى يدك؟ -
لا، لا تقتربي مني -

81
00:08:31,223 --> 00:08:36,642
نصف ناضج؟ -- غير منضج، إذا كان لديك -
بوسعي تلبية طلبك -

82
00:08:36,814 --> 00:08:40,911
لدينا قاسم مشترك -
ما هو؟ -- أطفال غاضبون -

83
00:08:41,038 --> 00:08:45,477
شاهدتك تتجادل مع طفلتك عند دخولكم -
نعم، وشاهدتك تتجادل مع ابنتك أيضاً -

84
00:08:45,648 --> 00:08:47,868
الأمر صعب مع البنات -
الأطفال -

85
00:08:49,489 --> 00:08:52,904
قالت أمي بأنه يتحتم علي البقاء معه
في العطل، لأن هذا ما تذكره الإتفاقية

86
00:08:52,904 --> 00:08:59,349
أكره ذلك، أعني بأنه كان مرحاً
لكنه الآن يتصرف كشخص غريب

87
00:08:59,476 --> 00:09:04,854
لا ينام أبداً
ويتظاهر بالنوم لكنه يقظ

88
00:09:05,025 --> 00:09:07,074
إنه قلق حيالك

89
00:09:09,336 --> 00:09:13,091
أعني بأني أعتقد ذلك
لأنه والدك

90
00:09:13,262 --> 00:09:15,354
أأنت مطلق؟ -
لا، لم أتزوج أبداً -

91
00:09:15,525 --> 00:09:19,622
صدقني، لقد تفاديت المتاعب
(أنا (ستيف فينجاتي

92
00:09:20,646 --> 00:09:24,701
(ماكس)
(ماكس والترز)

93
00:09:25,768 --> 00:09:30,975
هل تعرف الفتاة المفقودة؟ -
الجميع يعرف بأمرها، إنها ليست بلدة كبيرة -

94
00:09:31,144 --> 00:09:35,241
إعتقلتها قبل سنتين -
إعتقلتها؟ -

95
00:09:35,370 --> 00:09:39,894
نعم، إنها فتاة صالحة
ارتكبت بعض الأخطاء، ثم استقامت

96
00:09:40,065 --> 00:09:42,554
هل أنت شرطي؟

97
00:09:42,554 --> 00:09:45,274
الجميع هنا يعملون بإدارة الشرطة

98
00:09:46,893 --> 00:09:48,942
تفضل

99
00:10:03,241 --> 00:10:06,143
هل أنت بخير؟

100
00:10:10,710 --> 00:10:13,194
آسف
دعني أحضر لك قطعة جديدة

101
00:10:13,326 --> 00:10:16,075
فينس)، هلا أحضرت)
قطعة لحم جديدة؟

102
00:10:16,250 --> 00:10:18,954
آسف حيال ذلك
لن يستغرق الأمر سوى دقيقة

103
00:10:19,882 --> 00:10:23,847
والدك رائع -
لا، ليس كذلك -

104
00:10:23,847 --> 00:10:28,069
يصلح لأن يكون نجم أفلام -
ربما في أفلام الرعب -

105
00:10:29,683 --> 00:10:32,693
هيا، أيها الطاهي البارع
بعضنا يرغب بتناول الطعام

106
00:10:32,867 --> 00:10:37,229
(واحدة أخرى من صفوة (بولتون لاندينغ
(زميلتي (إيلين

107
00:10:37,359 --> 00:10:42,855
أرى بأن (ريتشيل) حظيت بصديقة جديدة -
(إنها ابنة (ماكس)، وتدعى (بو -

108
00:10:43,030 --> 00:10:47,827
هل أنتم جدد في البلدة؟ -
لا، لا، نحن مجرد عابرون -

109
00:10:48,002 --> 00:10:52,058
يجدر بنا إكمال طريقنا -
لا، بربك. لا، لا، لا -

110
00:10:52,233 --> 00:10:56,028
إمنحهما بعض الوقت
دعهما يتعرفان على بعض

111
00:11:09,549 --> 00:11:15,263
ستيف)؟) -
...لورا)، (لور)، أرجوك) -

112
00:11:22,503 --> 00:11:27,170
ماذا دهاك؟ -
إستدعوا طبيباً -

113
00:11:33,364 --> 00:11:37,769
(كل أسماك المهرج تدعى (نيمو
(و(تانغ الصفراء) تدعى (إيلن

114
00:11:37,944 --> 00:11:42,960
أبي يطعمها عند غيابي
أتمنى لو كان بوسعي أخذها لمنزل أمي

115
00:11:43,135 --> 00:11:47,122
لكنه يحب إطعمها عند غيابك
هو يفتقدها

116
00:11:47,122 --> 00:11:49,210
ربما، وربما العكس

117
00:11:51,421 --> 00:11:53,515
إنه يفتقدك

118
00:11:59,578 --> 00:12:01,672
لا يهمني ذلك

119
00:12:05,161 --> 00:12:11,921
أنت تهتمين قليلاً، وتشبهين والدي
إنه متذمر، ولكنه يهتم للأمور

120
00:12:20,732 --> 00:12:25,092
هذا رائع جداً
أهو سحر؟

121
00:12:29,151 --> 00:12:32,813
شكراً، (إيلين). أنا مدين لك -
لا -

122
00:12:32,988 --> 00:12:36,448
أشكر هذا الرجل
لو لم يسحبك، لاحترقت حتى العظم

123
00:12:36,448 --> 00:12:37,495
لا داع لذلك

124
00:12:39,575 --> 00:12:41,099
يجدر بنا الذهاب

125
00:12:41,099 --> 00:12:44,765
(لا، لا، لم يسبق أن رأيت (ريتشيل
سعيدة منذ زمن طويل

126
00:12:44,765 --> 00:12:47,251
لا ترحلوا، هيا
على الأقل، إبقوا حتى العشاء

127
00:12:47,426 --> 00:12:51,438
لدي مناوبة بدأت قبل 10 دقائق
سأصعد للأعلى للإغتسال

128
00:12:51,613 --> 00:12:54,884
أأنت بخير؟ -
نعم، (ماكس) هنا -

129
00:12:56,237 --> 00:12:58,853
لا أصدق بأني كنت لهذه الدرجة
من الحماقة

130
00:12:59,971 --> 00:13:03,826
كان يمكن للشراب المسكر أن يكون
السبب بما حدث، لكن هذا ليس من شأني

131
00:13:03,826 --> 00:13:04,873
لا، ليس من شأنك

132
00:13:07,556 --> 00:13:11,857
إسمع، أتفهم الأمر
أعلم أنك تعتقد بأنك تدرك ما يجري هنا

133
00:13:11,857 --> 00:13:13,616
أعلم بما تفكر

134
00:13:13,616 --> 00:13:17,958
أنت محق
كان علي التمهل باكراً

135
00:13:18,132 --> 00:13:21,318
إنها تلك القضية
باتت قضية صعبة جداً

136
00:13:21,318 --> 00:13:22,232
صحيح

137
00:13:22,232 --> 00:13:26,942
كونك شرطياً، يجعلك تتعلم
إدراك بعض الأمور الأخرى

138
00:13:29,123 --> 00:13:31,479
كم المدة التي قضيتها في السجن؟

139
00:13:34,881 --> 00:13:37,410
تأكل وكأن أحدهم سيسرق طعامك

140
00:13:38,806 --> 00:13:42,121
وتملك نظرة السجناء

141
00:13:44,346 --> 00:13:48,837
سبع سنوات
السبع السعيدة

142
00:13:50,931 --> 00:13:54,378
لا عجب أن العلاقة
بينك و(بو) متعسرة

143
00:13:55,424 --> 00:13:59,961
كونك والداً جديداً -
جديد للغاية -

144
00:14:00,135 --> 00:14:05,457
يصعب الأمر عند غيابك
ولا أعتقد بأنه سيصبح يسيراً

145
00:14:05,587 --> 00:14:11,998
قبل أن تحرق يدك
(قلت : (لورا

146
00:14:12,173 --> 00:14:14,486
لا بد وأن أخطأت بسماع ما قلت

147
00:14:44,668 --> 00:14:46,762
...رباه

148
00:14:49,989 --> 00:14:52,475
...(يا (ستيف

149
00:14:56,008 --> 00:15:01,460
أيها الملازم، (كونر) يغطي مناوبتي -
لا، لا، كل شئ على ما يرام -

150
00:15:01,635 --> 00:15:04,162
هلا خرجت للحظة؟ -
بالطبع -

151
00:15:05,556 --> 00:15:08,912
إسمع، لا يروق لي هذا الأمر -
كان ذلك حادثاً، وتصرف أحمق مني -

152
00:15:09,085 --> 00:15:15,186
لا، لا، ليس هذا ما أقصده
(لقد عملنا جميعاً جاهدين في قضية (لورا

153
00:15:15,359 --> 00:15:19,977
هذا واجبنا، ولو حظينا بالمزيد من الوقت -
قمنا بتغطية كل زاوية، وتبعنا كل الأدلة -

154
00:15:20,152 --> 00:15:25,904
لقد نفدت مني الخيارات
أريدك أن تأتي إلى المركز

155
00:15:30,739 --> 00:15:34,138
(ثمة شاهد رآك مع (لورا
ليلة اختفائها

156
00:15:36,535 --> 00:15:39,892
يستحيل أن تذهب إلى هناك -
(إبقي خارج الموضوع، (إيلين -

157
00:15:39,892 --> 00:15:41,381
لا بأس

158
00:15:43,026 --> 00:15:45,510
علي أن أذهب للتحدث مع ابنتي

159
00:15:54,397 --> 00:15:59,931
أعطني هذا -- مستحيل -
مهلاً، هلا تمهلتما لبرهة؟ -

160
00:16:00,105 --> 00:16:02,545
سيتحتم علي أن أسجل لكما
ورقة مخالفة

161
00:16:13,481 --> 00:16:16,792
!يا فتيات؟ يا فتيات

162
00:16:16,967 --> 00:16:21,671
هل رسمت هذا؟ -
بو) رسمتها) -

163
00:16:21,846 --> 00:16:26,465
إنها رائعة، أليست كذلك؟ -
...حبيبتي -

164
00:16:26,465 --> 00:16:30,910
حبيبتي، كيف علمت بأمر هذا الشئ؟

165
00:16:31,039 --> 00:16:34,132
لا أدري، لقد اختلقتها -
لقد كانت في عقلي -

166
00:16:34,307 --> 00:16:37,092
إنها بداخل عقلي، كيف عرفت بأمرها؟ -
على رسلك، يا رجل -

167
00:16:37,092 --> 00:16:38,229
أين هي؟

168
00:16:38,229 --> 00:16:43,326
كيف علمت بأمرها؟ أين هي؟ أين مكانها؟ -
...مهلاً، تمهل -

169
00:16:43,501 --> 00:16:45,804
كيف علمت بأمرها؟ - إبتعد عني -
ستيف)، تراجع، يا رجل) -

170
00:16:45,804 --> 00:16:49,791
!لا أنفك أراها -
!حسناً، إهدأ -- رباه -

171
00:16:51,082 --> 00:16:55,482
يا إلهي، ما الذي فعلته؟
ما الذي فعلته؟

172
00:16:55,656 --> 00:16:59,403
ما الذي فعلته؟ -
رافقنا الآن -

173
00:17:11,907 --> 00:17:16,308
هيا بنا، يا صاح
سنجد حلاً لهذا الأمر

174
00:17:16,483 --> 00:17:20,883
يجدر بي الذهاب معه -
(سنعتني بـ (ريتشيل -

175
00:17:21,058 --> 00:17:24,282
سنتكفل بالأمر
إذهبي معه

176
00:17:32,342 --> 00:17:34,868
لورا) تقبع بمكان ما بارد)

177
00:17:37,788 --> 00:17:42,625
ليست هي سبب وجودنا هنا
بل هو

178
00:17:52,907 --> 00:17:55,652
أين (ريتشيل)؟ -
(في الأعلى مع (بو -

179
00:17:55,781 --> 00:18:00,749
لا أريدها أن تراني بهذه الحالة
سأذهب للإغتسال

180
00:18:00,922 --> 00:18:04,017
هل أطلقوا سراحه؟ -
لم يوجهوا تهماً، لكنهم سيأتون قريباً -

181
00:18:04,147 --> 00:18:08,853
هلا راقبته لبضعة ساعات؟ -
أجل -- شكراً -

182
00:18:14,299 --> 00:18:17,174
حسبتك توقفت عن تناول هذا

183
00:18:22,185 --> 00:18:24,277
يظنون بأني قتلتها

184
00:18:28,938 --> 00:18:34,167
والآن (ريتشيل) تظن بأني فعلت شيئاً
وهي خائفة مني

185
00:18:34,341 --> 00:18:36,867
أنا خائف

186
00:18:37,042 --> 00:18:40,528
رباه، ما الذي فعلته؟

187
00:18:49,198 --> 00:18:52,815
بو) تقول بأنك لم تفعلها)
وثق بي، فهي لم تخطئ أبداً

188
00:18:52,988 --> 00:18:55,781
لقد شاهدت ما قامت برسمه

189
00:18:56,474 --> 00:19:01,833
إنها تملك موهبة
فهي تعرف خفايا الأمور

190
00:19:02,007 --> 00:19:05,494
ستكون الأمور على ما يرام
ثق بي

191
00:19:05,668 --> 00:19:10,286
بمن تتصل؟ -
شخص يمكنه المساعدة -

192
00:19:12,072 --> 00:19:16,538
أثمة أمر تخفيه عني، يا (رومان)؟ -
لست أفهم -

193
00:19:16,538 --> 00:19:22,242
أنا قلقة حيال (شون)، لقد سألني ما إذا
(كنت أخبرتني عما جرى لـ (جوشوا

194
00:19:22,242 --> 00:19:25,622
(أجهل ما قصده (شون
(أنا موقن بأنه مستاء لموت (جوشوا

195
00:19:28,629 --> 00:19:30,807
محتمل

196
00:19:31,853 --> 00:19:34,739
كيف هي أمورنا
مع العلاج بالترياق الجيني؟

197
00:19:34,739 --> 00:19:36,353
النتائج لم تكن واضحة تماماً

198
00:19:36,353 --> 00:19:41,247
ليس ثمة ضمانة على أنه سينجح
(من الواضح أنه لم ينجح مع (جوشوا

199
00:19:41,247 --> 00:19:43,557
واصلوا العمل

200
00:19:43,557 --> 00:19:47,097
شون) لديه تمرين آخر هذا المساء)
وأتوقع حضورك هذه الجلسة

201
00:19:57,702 --> 00:20:01,857
(ستيف فيجناتي)
(هذا (ميلتون وينتر) و(تشانينج

202
00:20:01,857 --> 00:20:03,451
(جينيس تشانينج)

203
00:20:04,267 --> 00:20:09,530
يمكن لهؤلاء القوم مساعدتك -
هل يمكنكم العودة بالزمن للوراء؟ -

204
00:20:09,704 --> 00:20:16,358
لا، سيد (فيجناتي)، ليس تماماً
لكن يمكن لهذا أن يجدي نفعاً

205
00:20:16,532 --> 00:20:23,315
هل يمكننا الدخول؟ -
بالطبع، تفضلوا -

206
00:20:24,882 --> 00:20:28,230
هل تعتقد بأنك فعلت شيئاً
لـ (لورا كامبل)؟

207
00:20:30,404 --> 00:20:32,491
أتعرض للتعتيم أحياناً

208
00:20:34,187 --> 00:20:39,101
أوصلتني زميلتي من الحانة للمنزل
(ليلة اختفاء (لورا

209
00:20:40,406 --> 00:20:42,667
لا أدري

210
00:20:42,841 --> 00:20:48,364
بو) لا تعتقد بأنك فعلتها)
وأنا أيضاً

211
00:20:48,538 --> 00:20:51,713
(أنت رجل صالح، سيد (فيجناتي

212
00:20:57,540 --> 00:21:01,889
لا أنفك أشاهد أموراً

213
00:21:03,715 --> 00:21:05,803
أرى (لورا) وهي ميتة

214
00:21:06,976 --> 00:21:11,238
لطالما كنت تشاهد الرؤى
أليس كذلك؟

215
00:21:14,022 --> 00:21:16,500
نعم، منذ كنت صغيراً

216
00:21:16,674 --> 00:21:21,689
صور متحركة لأمور حدثت
أو على وشك الحدوث

217
00:21:24,198 --> 00:21:27,459
لفترة طويلة
كنت أحسب نفسي مجنوناً

218
00:21:30,677 --> 00:21:35,112
لكن بوسعي معرفة المشتبه به
أفضل من أي شخص آخر

219
00:21:35,287 --> 00:21:37,896
أعرف متى تكون طفلتي كاذبة

220
00:21:39,418 --> 00:21:43,853
وعندما أغرمت زوجتي
بشخص آخر

221
00:21:46,549 --> 00:21:53,769
عندما تشاهد الرؤى وتسمع الأصوات
يسهل عليك كثيراً أن تظن بأنك مجنون

222
00:21:53,899 --> 00:21:58,639
تظن بأنك مريض
لكنك لست مريضاً

223
00:21:58,814 --> 00:22:01,291
لست مريضاً

224
00:22:01,466 --> 00:22:04,075
لكن الأمر لم يكن غريباً إلى هذا الحد
من قبل

225
00:22:05,336 --> 00:22:08,599
يبدو وكأني اقترفت سوءاً
وكأني آذيت شخصاً

226
00:22:08,599 --> 00:22:10,028
لم تفعل

227
00:22:14,381 --> 00:22:20,426
سيد (فيجناتي)، لقد عملت مع أشخاص
بمثل حالتك لسنوات عديدة

228
00:22:20,601 --> 00:22:24,427
أنت تستوعب مشاعر الآخرين

229
00:22:24,601 --> 00:22:31,602
مشاعر غضبهم، حزنهم
وأحياناً شعورهم بالذنب

230
00:22:31,776 --> 00:22:35,708
يمكن لهذه الرؤى أن تكون مربكة

231
00:22:35,708 --> 00:22:38,313
ربما تستطيع (بو) مساعدتك
في إيجاد حل لها

232
00:22:39,560 --> 00:22:41,648
لم تصبها بسوء

233
00:22:45,040 --> 00:22:48,041
لم تصبها بسوء

234
00:22:56,912 --> 00:22:59,956
حسناً؟ -
نحن لسنا بمأمن هنا -

235
00:23:00,130 --> 00:23:03,653
باتت (بولتون لاندينغ) مكشوفة
لـ (أوركسترا)، والفضل يعود لصديقك الجديد

236
00:23:03,782 --> 00:23:07,392
سكوراس) سيكلف شخصاً بمراقبته) -
ماذا؟ هل سنستسلم؟ -

237
00:23:07,567 --> 00:23:10,626
إفعلوا شيئاً! الرجل على وشك
أن يتهم بجريمة لم يرتكبها

238
00:23:10,626 --> 00:23:11,669
الأمر ليس سهلاً

239
00:23:12,567 --> 00:23:16,525
بو) قالت بأننا هنا لمساعدته)
ساعده إذاً

240
00:23:18,004 --> 00:23:21,439
قال (ستيف) بأن زميلته أوصلته
(ليلة اختفاء (لورا

241
00:23:21,569 --> 00:23:24,352
تحدث إليها
إنها تعرف من كان بصحبته

242
00:23:24,527 --> 00:23:27,288
وخذ (بو) و(ريتشيل) معك

243
00:23:27,288 --> 00:23:30,326
(إذا كان هناك من يراقب (ستيف
سنتكفل بها

244
00:23:35,398 --> 00:23:37,703
تلك البلدة تبحث عن كبش فداء

245
00:23:37,876 --> 00:23:42,419
لديهم رجل وحيد يعتقد بأنه
(شاهد (ستيف) يتحدث إلى (لورا

246
00:23:42,419 --> 00:23:44,332
هذا يجعله هدفاً سهلاً

247
00:23:44,617 --> 00:23:48,444
نريد أن نعرف ما شاهدته في تلك الليلة؟ -
هذا لا يهم -

248
00:23:48,618 --> 00:23:52,183
كل شئ مهم، وما شاهدته مهم
سوف يجدينا نفعاً

249
00:23:52,358 --> 00:23:58,445
الأمر يفوق ما شاهده أحدهم
إنه تصرفك وكيف تغير بنحو غير ملائم

250
00:23:58,620 --> 00:24:03,969
أعني، أنا أحبك لكنك كنت غريباً دوماً
تتصرف بغرابة بعض الشئ

251
00:24:04,143 --> 00:24:07,072
(ثم اختفت (لورا
وتغير شئ ما بداخلك

252
00:24:07,072 --> 00:24:09,599
كانت هي النقطة المحورية
والجميع لاحظ ذلك

253
00:24:09,911 --> 00:24:13,917
الليلة التي أوصلته من الحانة
هل كان بصحبة شخص ما؟

254
00:24:13,917 --> 00:24:16,645
...لا أدري، ربما

255
00:24:16,645 --> 00:24:21,148
إذا كنت تعرفين شيئاً، أرجوك
قوليه، يا (إيلين)، أرجوك

256
00:24:30,319 --> 00:24:35,520
(لقد تعرضت للتعتيم، يا (ستيف
(كنت تتحدث عن (لورا

257
00:24:35,695 --> 00:24:39,058
قلت بأنك أخذتها للغابة

258
00:24:39,233 --> 00:24:43,997
قلت بأن الوحل كان يغطي حذاءك
وملابسك

259
00:24:44,170 --> 00:24:49,414
لم لم تقولي شيئاً لـ (إل تي)؟ -
لأنك صديقي وزميلي -

260
00:24:49,546 --> 00:24:53,174
لم أشأ تصديق ذلك، ولم أرغب بتصديقه -
يتحتم علي أن أسلم نفسي -

261
00:24:53,349 --> 00:24:59,685
إنس الأمر - يتوجب علي معرفة الحقيقة -
ستكره الحقيقة التي ستكتشفها -

262
00:25:01,258 --> 00:25:06,546
خذني للمركز -
لا، لن تسجن لشئ لم ترتكبه -

263
00:25:08,250 --> 00:25:11,091
أين قالت مكان الوحل؟ -
في الغابة قرب مقر المحاربين القدامى -

264
00:25:11,266 --> 00:25:15,810
حيث أرى دوماً الغابة والرمز الغريب -
حسناً، سنذهب إلى هناك -

265
00:25:42,773 --> 00:25:45,088
مدهش

266
00:25:47,056 --> 00:25:49,503
المعذرة، يا سيدي؟

267
00:25:56,189 --> 00:25:58,342
آخر مكالمة قبل نصف ساعة

268
00:25:58,342 --> 00:26:01,186
سكوراس)؟) -
لقد بدأت اللعبة، يا عزيزتي -

269
00:26:02,219 --> 00:26:07,856
شاهدت الغابة
وتلك الشجرة الكثيفة الأغصان

270
00:26:08,032 --> 00:26:10,216
أأنت موقن بأنك لا ترغب
بالقدوم معي؟

271
00:26:12,357 --> 00:26:17,428
لا أستطيع ذلك -
لا عليك، سأتولى هذا الأمر -

272
00:26:33,639 --> 00:26:35,825
سيكون الأمر على ما يرام
يا حبيبتي

273
00:27:23,719 --> 00:27:27,914
قلت بأن أثق بـ (بو)، فوثقت بها
قالت بأن (ستيف) لم يفعلها، فصدقتها

274
00:27:28,089 --> 00:27:31,438
لقد صدقته أنت أيضاً؟ -
نعم، حتى بدأت باكتشاف أعضاء الجثة -

275
00:27:31,438 --> 00:27:36,523
إهدأ، يا سيد (تيت). (بو) محقة
مهما بدت الأمور، إنها محقة

276
00:27:36,698 --> 00:27:40,630
كانت خائفة ومستاءة، ربما هي حائرة؟
وهذه لن تكون المرة الأولى

277
00:27:40,806 --> 00:27:44,562
توقفي، إنها ليست مخطئة

278
00:27:44,694 --> 00:27:51,118
تحلوا بالثقة، من فضلكم
بوسعها مساعدته

279
00:28:01,344 --> 00:28:03,442
هل يمكنك إخباري بما أشاهده؟

280
00:28:09,691 --> 00:28:14,977
شون) -- لا أستطيع) -
(عليك المحاولة، يا (شون -

281
00:28:18,693 --> 00:28:22,853
لا، علينا التوقف
هذا يكفي، يا (شون). لقد إنتهينا

282
00:28:22,853 --> 00:28:24,400
لا

283
00:28:31,673 --> 00:28:34,513
أعتقد بأننا قمنا بما يكفي
لهذا اليوم

284
00:28:34,687 --> 00:28:37,484
!إبتعدي عني

285
00:28:37,484 --> 00:28:42,352
شون)؟) -
سأريكم، سأريكم جميعاً -

286
00:28:46,356 --> 00:28:48,454
!توقف عن ذلك

287
00:28:58,253 --> 00:29:03,966
ميلتون)؟) -
مرحباً، يا ملاكي. مرحباً -

288
00:29:08,773 --> 00:29:14,039
(لا بد وأنك، (ريتشيل
(أنا (ميلتون

289
00:29:14,039 --> 00:29:18,954
ريتشيل)، هل تسمحين لي باستعارة)
(غرفتك لبضعة دقائق، أود التحدث إلى (بو

290
00:29:20,310 --> 00:29:23,412
هل تسمحين بذلك؟
شكراً لك

291
00:29:25,247 --> 00:29:29,749
ريتشيل)؟)
والدك سيكون على ما يرام

292
00:29:35,779 --> 00:29:38,664
لا أريد فعل ذلك -
...(بو) -

293
00:29:42,203 --> 00:29:46,617
لا يمكنك تجاهل طبيعتك
...لا يمكنك

294
00:29:46,792 --> 00:29:52,255
إسمعي، يا حبيبتي
لا يمكنك تجاهل هذه الموهبة

295
00:29:52,430 --> 00:29:55,051
علينا أن نتعلم كيف نساعدك
على استخدامها

296
00:29:57,630 --> 00:30:03,003
(بوسعك إنقاذ والد (ريتشيل
إنه بحاجة ماسة فعلاً لنا

297
00:30:03,135 --> 00:30:06,959
أعلم أنك مررت بالكثير
وأن موهبتك تخيفك

298
00:30:06,959 --> 00:30:09,193
لكن دعيني أحاول مساعدتك
إتفقنا؟

299
00:30:09,795 --> 00:30:14,037
لا، لا أريد أن أفعلها. يمكنك فعلها
!أنا لا أريد أن أفعلها. يمكنك فعلها

300
00:30:14,037 --> 00:30:14,864
...مهلاً

301
00:30:14,864 --> 00:30:18,787
ميلتون) لا أريد فعلها)
!دعني وشأني

302
00:30:27,202 --> 00:30:33,480
ستيف)؟) -
أعتقد بأن على أحدهم أن يسلمني للشرطة -

303
00:30:33,655 --> 00:30:38,529
لم لا نتحدث لبعض الوقت أولاً؟
أتبدو فكرة حسنة؟

304
00:30:38,529 --> 00:30:40,101
ليس ثمة ما يمكننا التحدث بشأنه

305
00:30:40,101 --> 00:30:46,779
أعلم بأن هذه الرؤى مزعجة
لكن بوسعنا إيجاد حل لها، بوسعي مساعدتك

306
00:30:46,952 --> 00:30:51,400
وضح لي ما جرى
لنستوضح ما شاهدته

307
00:30:55,323 --> 00:31:00,034
تعرف الإجابة
من قتل (لورا)؟

308
00:31:02,823 --> 00:31:07,358
إنها بداخل عقلك وقلبك

309
00:31:09,232 --> 00:31:11,161
(الليلة التي اختفت بها (لورا

310
00:31:11,161 --> 00:31:14,991
هل كانت هذه هي المرة الأولى
التي شاهدت بها رؤيا تخصها؟

311
00:31:15,119 --> 00:31:17,734
أجل

312
00:31:17,909 --> 00:31:22,487
أين كنت؟ -
كان يوم الجمعة -

313
00:31:22,617 --> 00:31:25,810
ذهبت لزيارة مكتب المحاربين القدامى
بعد العمل

314
00:31:25,810 --> 00:31:27,903
لإجراء الأعمال الإعتيادية للإدارة

315
00:31:30,116 --> 00:31:32,602
بوسعي مشاهدة الرؤيا الآن

316
00:31:32,776 --> 00:31:37,178
أعلم -
أحضروا شيئاً -

317
00:31:42,282 --> 00:31:44,854
ومتى كانت المرة الأخيرة
التي شاهدت بها رؤياً تخصها؟

318
00:31:44,854 --> 00:31:46,374
في السيارة

319
00:31:55,570 --> 00:31:56,823
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

320
00:31:56,823 --> 00:31:59,777
هل شاهدت إن كنت قد فعلتها؟ -
مجرد لمحات -

321
00:31:59,777 --> 00:32:05,608
عليك المواصلة، يجب أن أعرف
أرجوك، لا تتوقف. لا يمكنك التوقف الآن

322
00:32:05,608 --> 00:32:06,669
لا تتوقف -
لن أتوقف -

323
00:32:06,669 --> 00:32:09,997
أخبرني إن كنت الفاعل
يتحتم عليك إخباري، أرجوك

324
00:32:09,997 --> 00:32:11,462
أرجوك، واصل
لا تتوقف

325
00:32:12,060 --> 00:32:14,878
هيا، هيا، هيا، أرجوك
You must go on! Come on!

326
00:32:14,878 --> 00:32:17,029
عليك المواصلة، أرجوك -
ميلتون)؟) -

327
00:32:17,029 --> 00:32:20,687
بوسعي أن أريك المكان -
أي مكان تقصدين؟ -

328
00:32:20,687 --> 00:32:23,059
مكان هذه العلامة
(أعرف مكان (لورا

329
00:32:23,264 --> 00:32:27,973
!علينا الذهاب، علينا الذهاب
!هيا بنا، بسرعة! بسرعة

330
00:32:29,281 --> 00:32:31,678
أنا آسفة -
أين هو؟ -

331
00:32:36,998 --> 00:32:39,658
(لقد اصطحب (بو

332
00:32:41,926 --> 00:32:48,858
أهي هنا؟ أهكذا الأمر؟ هل أنا الفاعل؟ -
هناك -

333
00:32:57,666 --> 00:33:02,898
برج المياه
العلامة على برج المياه

334
00:33:14,145 --> 00:33:18,636
يجب أن ننزل -
هل وضعتها هنا؟ -

335
00:33:18,766 --> 00:33:19,894
علينا أن ننزل

336
00:33:19,894 --> 00:33:23,141
ساعديني، أرجوك. يجب أن أعرف -
!لا!... -- أخبريني -

337
00:33:34,725 --> 00:33:37,951
هل أنت بخير؟
أنا ممسك بك

338
00:33:40,262 --> 00:33:42,355
!إحترسي

339
00:34:05,026 --> 00:34:07,119
لا بأس. لا عليك، يا حبيبتي

340
00:34:51,111 --> 00:34:53,596
!لا بأس، أنا ممسك بك

341
00:34:53,771 --> 00:34:55,992
هل أنتم بخير؟

342
00:35:01,141 --> 00:35:03,537
!(ميلتون)

343
00:35:05,150 --> 00:35:07,243
لا عليك

344
00:35:36,673 --> 00:35:41,425
سيد (فيجناتي)، لا تخف
بوسعي مشاهدة الرؤى أيضاً

345
00:35:41,599 --> 00:35:45,918
أحياناً تكون مخيفة
لكن الأمور ستكون على ما يرام

346
00:35:45,918 --> 00:35:47,871
لأنك الآن أصبحت تعرف الحقيقة

347
00:35:49,490 --> 00:35:54,590
شكراً لك
بدأت أفهم الآن

348
00:35:54,722 --> 00:35:57,923
كنت الفاعلة، أنت القاتلة -
ماذا؟ -

349
00:35:57,923 --> 00:35:59,869
(أنت من كان بصحبة (لورا
بالحانة في تلك الليلة

350
00:36:00,427 --> 00:36:03,732
أنت ترتشين، وقمت بخداعي -
لا، لا -

351
00:36:03,732 --> 00:36:08,693
وعندما عرفت بالأمر
قامت بتهديدك وابتزازك

352
00:36:08,693 --> 00:36:10,304
لفقت لي التهمة

353
00:36:11,036 --> 00:36:15,469
أنت زميلتي -
آسفة -

354
00:36:15,643 --> 00:36:20,991
أنا آسفة
أنا في غاية الأسف

355
00:36:28,120 --> 00:36:32,250
ستكون الأمور على ما يرام
يا حبيبتي

356
00:36:32,425 --> 00:36:36,034
كل شئ سيكون على ما يرام
أعدك بذلك

357
00:36:36,208 --> 00:36:42,208
أتعلمين؟
سيكونان بخير

358
00:36:42,381 --> 00:36:46,033
أعلم
لقد سلبته قدراته

359
00:36:47,250 --> 00:36:51,076
ماذا؟ -
إنها سيئة لبعض الناس -

360
00:37:13,466 --> 00:37:17,640
كم مضى عليه وهو بهذه الحالة؟ -
قرابة الساعة -

361
00:37:41,594 --> 00:37:45,029
أنا لست ضعيفاً

362
00:37:45,202 --> 00:37:50,985
ماذا قال؟ -
"أنا لست ضعيفاً" -

363
00:38:33,591 --> 00:38:39,156
(وينتر)، ما فعلته مع (ستيف)
لا يمكنك فعل ذلك

364
00:38:39,331 --> 00:38:44,634
(لقد أتى بنتيجة، يا (تشيني
ساعد (بو) فيما تحتاج للقيام به

365
00:38:52,634 --> 00:38:55,503
هل عرفت بأنها سلبت الرجل قدراته؟

366
00:38:56,634 --> 00:38:58,981
إذا كانت (بو) تستطيع فعل ذلك
مع شخص واحد

367
00:38:59,156 --> 00:39:02,774
فسيمكنها فعلها
مع العديد من الأشخاص

368
00:39:02,774 --> 00:39:05,813
وحينها سنتمكن
(من ردع (أوركسترا

369
00:39:10,285 --> 00:39:12,371
بوسعنا الإنتصار

370
00:39:22,197 --> 00:39:25,369
ماذا ترسمين؟ -
عائلة -

371
00:39:25,501 --> 00:39:28,371
(هذا (ستيف) وهذه (ريتشيل

372
00:39:28,501 --> 00:39:32,022
يبدو أنهما سيكونان على ما يرام -
أعتقد ذلك -

373
00:39:34,805 --> 00:39:41,935
ما فعلته، ساعدنا أيضاً
كان أمراً طيباً

374
00:39:43,283 --> 00:39:46,804
لم يندهش الناس دائماً
عندما تساعد الآخرين؟

375
00:39:46,978 --> 00:39:50,239
لأن هذا ليس من شيم الجميع -
يجدر بهم أن يكونوا كذلك -

376
00:39:50,411 --> 00:39:56,325
يساعدون بحل مشاكل الناس -
سنجد حلاً للأمر -

377
00:39:56,499 --> 00:40:01,281
ما خطب هذه الصورة؟ -
هذه أنا وأمي -

378
00:40:03,151 --> 00:40:06,368
ماذا تفعلان؟ ترقصان؟

379
00:40:10,890 --> 00:40:16,412
هذا ما كانت أمك تحبه -
حقاً؟ -

380
00:40:16,541 --> 00:40:21,324
هل رقصت معها؟ -
نعم، أحياناً -

381
00:40:27,193 --> 00:40:31,366
أرني -
حقاً؟ -

382
00:40:38,932 --> 00:40:42,709
كانت أمك تحب الأغاني الهادئة

383
00:40:42,709 --> 00:40:45,191
ذلك النوع الذي تحب سماعه يومياً

384
00:40:50,061 --> 00:40:55,322
مثل هذه -
هل يمكنني الرقص؟ -

385
00:40:55,495 --> 00:40:59,317
أمك كانت الخبيرة
أنا أيسر القدمان

386
00:40:59,317 --> 00:41:02,555
هيا، رجاءاً

387
00:41:16,363 --> 00:41:20,668
هذا لن يجدي، هيا -
حسن، حبيبتي. لنبدأ، إلى هنا -

388
00:41:20,842 --> 00:41:24,983
ونعود للوراء هنا، هكذا
...والآن

389
00:41:24,983 --> 00:41:27,203
استديري، استديري
انخفضي، انخفضي

390
00:41:28,972 --> 00:41:33,363
لنفعلها مجدداً
والآن نرقص

391
00:42:01,219 --> 00:42:05,381
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

