﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:10,040
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26\H0000C000&\\blur7}حقــوق هــذه الترجمــة محفــوظة حصــراً لصالح
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}تجمــــع أفــــلام العــــراق

2
00:00:11,350 --> 00:00:20,040
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26\H0000C000&\\blur7}ترجمـــة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}| محمد النعيمي ! نور القريشي ! آلاء عبد الرضا |

3
00:00:20,350 --> 00:00:30,040
لأصحاب المواقع ومن يستخدمون هذه الترجمة
الرجاء عدم تجاهل جهد وتعب المترجم من خلال حذف حقوقه وإسمه منها
فهذا الشيء هو تقدير وتثمين للجهد المبذول من خلال إبقاء الحقوق وعدم حذفها

4
00:00:30,900 --> 00:00:32,670
"ظهورٌ خاص للنجم "تيموثي دالتون

5
00:01:35,600 --> 00:01:39,170
مستعدون لقصةٍ عن الأبطال الخارقون؟

6
00:01:39,200 --> 00:01:41,630
المزيد من أبطال التلفاز الخارقون

7
00:01:41,670 --> 00:01:44,000
هذا فقط ما يحتاجه العالم

8
00:01:44,040 --> 00:01:49,040
كونوا صادقين، هل شنقتم أنفسكم بعد؟

9
00:01:50,780 --> 00:01:52,380
أو ماذا إذا أخبرتكم

10
00:01:52,410 --> 00:01:56,580
أن هذه في الحقيقة قصةً عن الأصفار الخارقة؟

11
00:01:56,620 --> 00:02:01,620
فاشلون، أشخاص متحولون ومختلون عقلياً

12
00:02:01,820 --> 00:02:03,660
ماذا بهذا الشأن؟

13
00:02:03,690 --> 00:02:07,990
هل أنتم مستعدون للشعور بشكلٍ أفضل بشأن
حياتكم البائسة التي تعيشونها خلال الساعة المقبلة؟

14
00:02:08,030 --> 00:02:10,660
.تابعوني

15
00:02:10,700 --> 00:02:12,470
،قصتنا تبدأ

16
00:02:12,500 --> 00:02:16,840
كما تبدأ معظم القصص
بزيارة إلى أحد المقرات النازية

17
00:02:16,870 --> 00:02:21,670
أنا آسف، الإسكافي

18
00:02:21,710 --> 00:02:22,940
سيد (موردن)

19
00:02:22,980 --> 00:02:26,340
أجل، أجل، لا بدَ وأنك السيد (سترمبنفهرر فون فوكس)

20
00:02:26,380 --> 00:02:29,180
(مارتينيز)

21
00:02:29,210 --> 00:02:31,820
عذراً؟ -
السنيور (مارتينيز) -

22
00:02:31,850 --> 00:02:33,420
من؟

23
00:02:33,450 --> 00:02:35,320
إسكافيُ القرية

24
00:02:48,630 --> 00:02:52,640
إشتهر (فون فوكس) بتجربته النظرية

25
00:02:52,670 --> 00:02:57,140
التي قدمت بعض التحسينات للسعر

26
00:02:57,180 --> 00:03:02,180
السعر الذي كان السيد (موردن) أكثرُ من مستعدٍ لدفعه

27
00:03:02,950 --> 00:03:04,120
لقد نسيت

28
00:03:04,150 --> 00:03:06,620
سيد (موردن)، إنهُ أنا

29
00:03:06,650 --> 00:03:08,290
حسناً، لقد كنتُ أنا

30
00:03:08,320 --> 00:03:10,260
رجلٌ سيء من الدرجة الثالثة

31
00:03:10,290 --> 00:03:14,330
تابعٌ بلا إسم
...حقاً

32
00:03:14,360 --> 00:03:16,830
أنا لا أحد

33
00:03:16,860 --> 00:03:21,000
أنا متشعبٌ على فدية الملك
لذلكَ العبقري المجنون

34
00:03:21,030 --> 00:03:24,200
ولو كنت أعلمُ ما كان يضمرهُ لي

35
00:03:24,240 --> 00:03:26,310
لكنت قد دفعتُ الضعف

36
00:03:26,340 --> 00:03:28,710
هل تسمعني سيد (موردن)؟

37
00:03:28,740 --> 00:03:30,110
أجل

38
00:03:32,280 --> 00:03:35,380
هل أنتَ مستعدٌ سيد (موردن)؟

39
00:03:35,410 --> 00:03:37,180
مستعد

40
00:03:37,220 --> 00:03:39,490
كرر بعدي من فضلك

41
00:03:39,520 --> 00:03:41,420
...الـ -
...الـ -

42
00:03:41,450 --> 00:03:42,960
...عقل -
...عقل -

43
00:03:42,990 --> 00:03:44,890
...هو -
...هو -

44
00:03:44,920 --> 00:03:46,530
...الـ -
...الـ -

45
00:03:46,560 --> 00:03:48,260
الحد -
الحد -

46
00:03:48,290 --> 00:03:49,300
مرةً أخرى

47
00:03:49,330 --> 00:03:52,460
العقل هو الحد

48
00:03:52,500 --> 00:03:53,600
مرةً أخرى

49
00:03:53,630 --> 00:03:56,170
!العقل هو الحد

50
00:04:06,080 --> 00:04:07,780
...جبان

51
00:04:11,750 --> 00:04:13,850
والآن لنعد إلى حقبة الثمانينات

52
00:04:13,890 --> 00:04:16,590
في مكانِ ما من هذا العالم الموحش

53
00:04:16,620 --> 00:04:19,520
هنالكَ شخصٌ ما يحركُ بمؤخرته صعوداً ونزولاً

54
00:04:19,560 --> 00:04:22,060
مؤخرة بطل

55
00:04:22,100 --> 00:04:25,850
كلا، ليست تلكَ المؤخرة

56
00:04:29,070 --> 00:04:30,600
.كلا

57
00:04:36,810 --> 00:04:37,810
(جيزيل)؟

58
00:04:39,380 --> 00:04:40,410
(جيزيل)

59
00:04:46,950 --> 00:04:48,150
ها هو ذا

60
00:04:48,190 --> 00:04:50,720
يبدو كبطلٍ بالنسبة لي

61
00:04:50,760 --> 00:04:52,060
من هو الثعلب؟

62
00:04:52,090 --> 00:04:56,030
أنت

63
00:04:56,060 --> 00:05:00,470
(جيزيل)

64
00:05:00,500 --> 00:05:02,240
من هو الثعلب؟

65
00:05:02,270 --> 00:05:06,710
يا إلهي

66
00:05:06,740 --> 00:05:10,980
(جيزيل)

67
00:05:11,010 --> 00:05:12,850
(كلارا) تبكي

68
00:05:12,880 --> 00:05:16,680
حقاً؟ تبدو بخيرٍ بالنسبة لي

69
00:05:16,720 --> 00:05:21,720
إنها بخيرِ عزيزتي
لا تكوني قلقةً عليها هكذا

70
00:05:32,130 --> 00:05:34,970
أسفل درجة الزواج

71
00:05:35,000 --> 00:05:37,470
إزدراء

72
00:05:49,420 --> 00:05:52,850
كيف حالك أيها البطل؟

73
00:05:52,880 --> 00:05:53,990
ماذا؟

74
00:05:54,020 --> 00:05:56,160
كيفَ دفعتَ (كيت) لأن توافقَ عليها؟

75
00:05:56,160 --> 00:05:57,420
أنتَ رجلٌ عجوزٌ قذر

76
00:05:57,460 --> 00:05:59,490
أتعلمُ شيئاً، إنها تسمى الثقة؟

77
00:05:59,530 --> 00:06:02,300
ظننت أنك ستعرف ذلك من خلال الزوجة رقم ثلاثة

78
00:06:08,930 --> 00:06:10,170
تحطم ومُت يا عزيزي

79
00:06:10,200 --> 00:06:13,500
أنا أحبكِ أيضاً يا عزيزتي

80
00:06:36,160 --> 00:06:38,470
قم بالوصول إلى المنتصف يا صاح -
دفعةٌ قليلة هنا -

81
00:06:38,500 --> 00:06:41,370
أجل، ماذا عن البكاء حول هذا في صندوق

82
00:06:41,400 --> 00:06:44,070
مرحى، مرحى

83
00:06:44,100 --> 00:06:46,050
أترى ذلك؟

84
00:06:51,080 --> 00:06:53,080
مهلا، هناك

85
00:06:53,110 --> 00:06:54,480
ماذا؟ -
لا شيء (كليف) -

86
00:06:54,510 --> 00:06:55,880
هل نتسابق هنا؟

87
00:06:55,920 --> 00:06:59,220
أجل بالطبع

88
00:06:59,250 --> 00:07:03,420
ماذا بحق الجحيم؟

89
00:07:03,460 --> 00:07:06,120
أنت تضاجع زوجتي؟ -
(كليف) أقسم أنني لا أفعل ذلك -

90
00:07:06,160 --> 00:07:07,730
أجل، هو يضاجعها

91
00:07:07,760 --> 00:07:11,130
وأتعلم ماذا، لم أكُن مضطرة لقول ذلك
عندما كنت أضاجعه

92
00:07:11,160 --> 00:07:13,730
إياكِ -
ألم يحن الوقت بعد؟ -

93
00:07:13,770 --> 00:07:15,030
كلا

94
00:07:15,070 --> 00:07:16,100
رائع

95
00:07:22,010 --> 00:07:24,280
لا أعلم ما الذي حدثَ لنا

96
00:07:24,310 --> 00:07:27,080
سأكونُ بحالٍ أفضل

97
00:07:28,620 --> 00:07:30,020
لا أعلمُ ما الذي حدثَ لنا

98
00:07:30,050 --> 00:07:31,650
ساكونُ بحالٍ أفضل

99
00:07:38,520 --> 00:07:41,370
محطمة القطار جاهزة

100
00:07:43,860 --> 00:07:45,630
أتظنينَ أنها تعلمُ من نحنُ حتى؟

101
00:07:45,670 --> 00:07:48,130
طفلتي (كلارا) والدك سيكونُ

102
00:07:48,170 --> 00:07:50,770
أفضل سائق سيارةٍ في زمانه يوماً ما

103
00:07:50,800 --> 00:07:51,970
كلا

104
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
أعني هل تظنُ بأنها تعلم كم أحبكِ؟

105
00:07:57,080 --> 00:08:00,380
(كليف)، (كليف)، إستفق

106
00:08:08,790 --> 00:08:12,020
مجرد هراء

107
00:08:12,060 --> 00:08:14,960
ثلاث قيم كهربائية تقود مبادئ اللحام

108
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
...كمية التيار، أو معدل الأمبيرية في التيار

109
00:08:26,340 --> 00:08:29,870
(كليف)، (كليف ستيل)

110
00:08:33,110 --> 00:08:37,550
إسمي هو الدكتور (نيلز كولدر)

111
00:08:37,580 --> 00:08:42,580
هل يمكنكَ الإيماء برأسك إذا كنتَ تفهمني؟

112
00:08:43,890 --> 00:08:48,260
لست متأكدةً من أنكَ أحببتني حقاً (توم)

113
00:08:48,290 --> 00:08:49,570
أنت تعلم ما إعتاد والدي على قوله

114
00:08:49,600 --> 00:08:51,630
حول المتحدثين المتملقين أمثالك؟

115
00:08:51,660 --> 00:08:56,660
كلُ شيء قبل كلمة "لكن" هراء

116
00:09:02,270 --> 00:09:05,450
...أريدكَ أن

117
00:09:05,480 --> 00:09:08,550
تذكر ما هو شعورك

118
00:09:08,580 --> 00:09:11,350
بشأن تحريك رأسك

119
00:09:11,380 --> 00:09:14,420
تخيلهُ في مخيلتك

120
00:09:16,120 --> 00:09:19,190
الآن، أنا اريدك

121
00:09:19,230 --> 00:09:23,200
أن تحركَ رأسك

122
00:09:28,370 --> 00:09:31,270
جيد

123
00:09:31,300 --> 00:09:32,570
جيدٌ جداً

124
00:09:36,680 --> 00:09:40,680
لقد تعرضتَ لحادثٍ فضيع يا (كليف)

125
00:09:40,710 --> 00:09:44,420
العديد من المناطق بجسدك إجريت عليها
العديد من الإصلاحات

126
00:09:44,450 --> 00:09:47,250
لكننا على وشك النجاح

127
00:09:47,290 --> 00:09:51,340
أعدُك بذلك، نحنُ قريبون جداً

128
00:09:52,420 --> 00:09:56,100
إسترح

129
00:09:57,900 --> 00:09:59,600
...طا

130
00:09:59,630 --> 00:10:00,970
...طا

131
00:10:01,000 --> 00:10:03,400
طائر

132
00:10:03,440 --> 00:10:06,310
طائر

133
00:10:06,340 --> 00:10:07,910
...حلـ

134
00:10:07,940 --> 00:10:09,370
...حلـ

135
00:10:09,410 --> 00:10:12,540
.حلقَ

136
00:10:12,580 --> 00:10:13,980
اللعنة

137
00:10:14,010 --> 00:10:16,650
حلقَ -
اللعنة -

138
00:10:16,680 --> 00:10:20,890
نحنُ في 1995؟

139
00:10:20,920 --> 00:10:21,960
أجل

140
00:10:21,990 --> 00:10:26,790
اللعنة
سنةُ 1995 اللعينة

141
00:10:26,830 --> 00:10:28,060
أعلى

142
00:10:28,090 --> 00:10:30,160
...زوجتي، أينَ

143
00:10:30,200 --> 00:10:31,500
أينَ هي زوجتي؟

144
00:10:31,530 --> 00:10:35,700
(كليف) هذا قد يكونُ صعباً عليك

145
00:10:35,740 --> 00:10:38,740
العالم يظنُ أنكَ توفيت منذ عام 1988

146
00:10:40,440 --> 00:10:41,610
أنا لستُ ميتاً

147
00:10:41,640 --> 00:10:43,980
وتُصبحُ أقوى كلَ يوم

148
00:10:44,010 --> 00:10:46,010
يا إبنَ العاهرة، ما الذي فعلتهُ لي؟

149
00:10:46,050 --> 00:10:51,050
ما رأيكَ بأن نأخذَ إستراحة؟ -
...كلا، إنتظر -

150
00:10:55,220 --> 00:10:56,760
الرئيس رجلٌ جيد

151
00:10:56,790 --> 00:11:00,160
ذو قلبٍ كبير، غريبٌ قليلاً
وربما غامضٌ بعض الشيء

152
00:11:00,190 --> 00:11:02,500
لكنه يأتي من مكانٍ جيد

153
00:11:02,530 --> 00:11:06,100
أنا، سأخبركَ الحقيقةَ دائماً

154
00:11:06,130 --> 00:11:09,640
الرئيس أخبركَ أن العالم يظنُ أنكَ ميت

155
00:11:09,670 --> 00:11:11,100
هل أخبركَ ذلك لأنه

156
00:11:11,140 --> 00:11:15,340
الجزء الوحيد الذي كانَ من الممكن إنقاذه
كانَ دماغك؟

157
00:11:15,370 --> 00:11:16,740
كلا

158
00:11:16,780 --> 00:11:19,280
مما يعني أننا بحاجة للحديث عن التوقعات

159
00:11:19,310 --> 00:11:21,680
ما الذي تريده بحق؟

160
00:11:21,720 --> 00:11:23,550
أريد الذهاب للمنزل -
،ومن ثمَ -

161
00:11:23,580 --> 00:11:25,490
،نحن بحاجة إلى أخذ تلك التوقعات

162
00:11:25,520 --> 00:11:27,320
نحنُ بحاجةِ إلى إعطائها دفعة رقيقة

163
00:11:27,350 --> 00:11:29,490
ورميها جميعها في المحيط

164
00:11:29,520 --> 00:11:32,090
ماذا...ما ذلك؟

165
00:11:32,120 --> 00:11:34,730
يا إلهي، كلا

166
00:11:34,760 --> 00:11:39,410
أنا...كلا، كلا، إنتظري
ما كانَ ذلك؟

167
00:11:44,800 --> 00:11:48,110
لقد أخبرتُكِ أنه لم يكن مستعداً

168
00:11:48,140 --> 00:11:52,340
كل واحدٍ يستحقُ الحقيقة

169
00:11:53,310 --> 00:11:56,350
أنت لا تبدو الشخصَ الذي إعتدتَ أن تكونَه

170
00:11:56,380 --> 00:11:58,820
لا مجال للشك بشأن ذلك

171
00:11:58,850 --> 00:12:00,250
...لكن

172
00:12:00,290 --> 00:12:01,890
لقد عثرنا لك على بعض الملابس

173
00:12:01,920 --> 00:12:06,160
نأمل، أنكَ سترى كونك لا زلتَ كما كنت بشكلٍ كبير

174
00:12:06,190 --> 00:12:08,660
بالتأكيد

175
00:12:08,700 --> 00:12:10,360
إذن، ما هذا المكان؟

176
00:12:10,400 --> 00:12:11,800
منزلي

177
00:12:11,830 --> 00:12:13,970
منزلٌ آمنٌ لك

178
00:12:14,000 --> 00:12:15,530
والآخرين مثلك

179
00:12:15,570 --> 00:12:16,740
ليتماثلوا للشفاء

180
00:12:16,770 --> 00:12:18,640
أينَ زوجتي؟

181
00:12:18,670 --> 00:12:23,040
ما الذي تتذكره، (كليف)؟

182
00:12:23,080 --> 00:12:26,380
اللعنة عليك، (كليف)، اللعنة عليك -
...بحق الجحيم، ما الذي يفترض بي -

183
00:12:26,410 --> 00:12:30,820
أمي

184
00:12:30,850 --> 00:12:33,390
فقط أخبرني أنها إنتقلت

185
00:12:33,420 --> 00:12:34,750
لقد مضى على ذلك سبعُ سنوات

186
00:12:34,790 --> 00:12:36,190
هي تظنُ أنني ميت

187
00:12:36,220 --> 00:12:37,590
لقد إنتقلت

188
00:12:37,620 --> 00:12:39,760
كنتُ أودُ أن

189
00:12:47,000 --> 00:12:48,170
لا يمكنني السيطرة على ذاكرتي

190
00:12:48,170 --> 00:12:50,870
كلُ شيءٍ ممزق
كلُ شيءٍ بحالٍ سيء

191
00:12:50,900 --> 00:12:55,110
"أنتَ تعاني من شيءٍ يسمى "الذاكرة الانفصامية.

192
00:12:55,140 --> 00:12:56,410
كل ذكرياتكَ ستعود إليك

193
00:12:56,440 --> 00:12:58,410
السيئة والجيدة

194
00:12:58,440 --> 00:12:59,810
سنساعدكَ للوقوف على قدميك

195
00:12:59,850 --> 00:13:04,850
ستبدأ بالشعور بأنك على حالك قريباً جداً

196
00:13:06,220 --> 00:13:09,050
(كليف ستيل)، (لاري ترينر)

197
00:13:09,090 --> 00:13:14,090
ظننتُ أنهُ قد يساعدكَ في تعافيك

198
00:13:23,900 --> 00:13:27,240
و(لاري) أعطى (كليف) الجولةَ الكبرى

199
00:13:27,270 --> 00:13:29,880
يدور حولهُ مثل إثنين من البراميل الصغيرة

200
00:13:29,910 --> 00:13:32,750
في هذا المنزل
...سيتم معرفته بأنه

201
00:13:32,780 --> 00:13:35,630
"قصر الهلاك"

202
00:13:43,920 --> 00:13:48,920
أظن أنكَ قد تحتاج لبعض الهواء النقي

203
00:13:49,730 --> 00:13:52,800
لا يمكنني الإحساس بالهواء

204
00:13:52,830 --> 00:13:56,470
من المقرف أن تكون أنت

205
00:13:56,500 --> 00:14:00,640
كيفَ هو الشعور بأن تكونَ مدفوناً في هرم
برفقة قطتك؟

206
00:14:00,670 --> 00:14:02,510
أجل، القليل من حس الفكاهة قد يساعدُ هنا

207
00:14:02,540 --> 00:14:04,780
إذن ستعمل على ذلك

208
00:14:04,810 --> 00:14:07,250
إذن ما قصتك؟

209
00:14:10,580 --> 00:14:13,390
كنتُ أقود الطائرات

210
00:14:13,420 --> 00:14:14,850
تقود الطائرات؟

211
00:14:14,890 --> 00:14:19,890
أرجوك، (لاري ترينر) كان إلهاً أميريكياً

212
00:14:23,490 --> 00:14:27,490
"كاليفورنيا، 1961"

213
00:14:37,840 --> 00:14:40,110
طيار إختبارٍ في سلاح الجو

214
00:14:40,150 --> 00:14:43,280
إدرجَ في القائمة الخاصة ببرنامج الفضاء الزئبقي

215
00:14:43,320 --> 00:14:48,320
ماكنة جنسٍ في السن الذري

216
00:14:50,320 --> 00:14:52,290
كيف هو حالُ طائرتي؟

217
00:14:53,960 --> 00:14:57,700
لنرى. لدينا 57000 رطل من قوة الدفع

218
00:14:57,730 --> 00:14:59,230
ماخ 6

219
00:14:59,270 --> 00:15:04,170
الأمر أشبه بإمتطاء سفينة فضاء بين ساقيك

220
00:15:04,200 --> 00:15:08,070
إنها وحش

221
00:15:08,110 --> 00:15:09,720
إذا ما واتتكَ الفرصة اليوم
إنظر نحو السماء

222
00:15:09,740 --> 00:15:11,640
سوف ترى الطائرة الصاروخية الخاصة بوكالة ناسا

223
00:15:11,680 --> 00:15:16,680
الـ"أكس 15" تحلق نحو السماء

224
00:15:18,280 --> 00:15:21,190
خمسُ ثوانٍ، صفر-صفر-ثمانية

225
00:15:21,220 --> 00:15:23,250
عُلم

226
00:15:23,290 --> 00:15:25,840
إثنان، واحد، إنطلاق

227
00:15:37,100 --> 00:15:39,070
لدينا شعلةٌ جيدةٌ هنا (لاري)

228
00:15:39,110 --> 00:15:40,340
تحقق من إحداثياتك وإلى أينَ تتوجه

229
00:15:40,340 --> 00:15:42,810
الطيار لن يستطيع الوصول لحالة (لاري)

230
00:15:42,840 --> 00:15:45,510
من خلال ترك كل شيءٍ للصدفة

231
00:15:45,540 --> 00:15:47,650
لقد كانَ مستعداً لكل شيء

232
00:15:47,680 --> 00:15:48,980
إزالة الضغط

233
00:15:49,010 --> 00:15:50,850
حساسٌ جداً

234
00:15:50,880 --> 00:15:52,620
بيئةٌ قاسية

235
00:15:52,650 --> 00:15:54,990
عطلٌ ميكانيكي

236
00:15:55,020 --> 00:15:57,860
...الشيء الوحيد الذي لم يعتمد (ترينر) عليه

237
00:15:57,890 --> 00:15:59,490
يا إلهي العظيم

238
00:15:59,520 --> 00:16:00,830
كانَ متخفياً

239
00:16:00,860 --> 00:16:02,440
تمسك، هنالكَ شيءٌ في الأعلى

240
00:16:02,460 --> 00:16:05,160
أنت تنهار، (لاري)، أعد ما قلته
كرر ذلك

241
00:16:05,200 --> 00:16:10,200
تماسك

242
00:16:21,380 --> 00:16:25,650
(لاري)، هل تتلقاني؟
لنقم بسحبها

243
00:16:25,690 --> 00:16:27,590
فقط أعطِنا إشارةً (لاري)

244
00:16:27,620 --> 00:16:30,390
(لاري)، (لاري)، هل تتلقاني؟

245
00:16:30,420 --> 00:16:34,590
(لاري)، بالله عليك

246
00:16:34,630 --> 00:16:36,500
إنه لا يستجيب

247
00:16:57,320 --> 00:17:00,420
لا بدَ وأن يكونَ الرجلُ ممسوساً

248
00:17:00,450 --> 00:17:03,820
لينجو من سقوطٍ كهذا؟

249
00:17:03,860 --> 00:17:05,790
أو كانَ فتانا الذهبي

250
00:17:05,820 --> 00:17:08,760
ممسوساً بشيءٍ آخر جديد؟

251
00:17:18,170 --> 00:17:21,040
زحفَ (لاري) من الحطام ذلكَ اليوم

252
00:17:21,070 --> 00:17:23,180
وتغيرَ إلى الأبد

253
00:17:23,210 --> 00:17:25,110
بطرقٍ قد تتطلب عقوداً

254
00:17:25,150 --> 00:17:29,420
لكي نستطيعَ فهمها

255
00:17:43,060 --> 00:17:45,900
ما تقوم به مهمٌ جداً يا (كليف)

256
00:17:45,930 --> 00:17:50,000
لكن كما تعلم
هنالك غداً دائماً

257
00:17:50,040 --> 00:17:51,740
يا لها من صفقة؟

258
00:17:51,770 --> 00:17:53,410
من؟ (ريتا)؟

259
00:17:53,440 --> 00:17:54,540
لقد كانت ممثلة

260
00:17:54,570 --> 00:17:58,140
إنها تفضل الضوء هنا في المساء

261
00:17:58,180 --> 00:18:00,480
تبدينَ رائعةً اليوم (ريتا)

262
00:18:01,750 --> 00:18:04,150
اللعنة علي

263
00:18:04,180 --> 00:18:07,420
من الجيد أحياناً أن تتخيل المكان الذي ترغب بالذهاب إليه

264
00:18:07,450 --> 00:18:11,220
ماذا عن بعض الدرجات اللعينة؟

265
00:18:11,260 --> 00:18:14,630
لماذا تريد السير على هذه الدرجات من الأساس؟

266
00:18:14,660 --> 00:18:16,600
لا يمكنني السير

267
00:18:16,630 --> 00:18:19,060
لايمكنني الأحساس
لايمكنني أن أكل

268
00:18:19,100 --> 00:18:21,740
لا يمكنني أن أشم،،لا يمكنني التغوط
لاأستطيع ممارسة الجنس

269
00:18:21,770 --> 00:18:24,140
وأود أن أكون قادرآ على فعل شيئآ سخيفآ لنفسي

270
00:18:24,140 --> 00:18:26,070
عندما أقبلك والوحش اللعين الأخر

271
00:18:26,070 --> 00:18:27,610
الوداع الحلو

272
00:18:27,640 --> 00:18:30,940
مرحبآ،أبي

273
00:18:30,980 --> 00:18:32,840
رؤية أبنتك ،هذا جيد

274
00:18:32,880 --> 00:18:35,350
هذا يعني أن ذكرياتك تعود رويدآ رويدآ

275
00:18:35,380 --> 00:18:38,350
لربما هي مصدر الألهام الذي تحتاجه

276
00:18:38,390 --> 00:18:40,550
هل غادر أي شخص هذا المكان؟

277
00:18:40,590 --> 00:18:41,990
البعض غادروا

278
00:18:42,020 --> 00:18:44,060
والبعض الأخر يذهبون ويعودون

279
00:18:44,090 --> 00:18:47,130
ويفضل آخرون مثل (لاري) و(ريتا )البقاء

280
00:18:47,160 --> 00:18:48,860
(ريتا) لديها الحياكة

281
00:18:48,900 --> 00:18:51,230
(لاري) لديه علم البستنة

282
00:18:51,260 --> 00:18:54,740
ولكن كي أكون صادقآ تمامآ
أولئك الذين يغادرون

283
00:18:54,770 --> 00:18:57,240
يلقون صعوبة أكثر في العالم الخارجي

284
00:18:57,270 --> 00:19:00,810
لتقبل ماأصبحوا عليه مما هم عليه

285
00:19:00,840 --> 00:19:02,070
الخير الجيد،

286
00:19:02,110 --> 00:19:03,810
لاأرى أي سبب ميكانيكي

287
00:19:03,840 --> 00:19:06,910
يمنعك من المشي

288
00:19:06,950 --> 00:19:08,780
أستمر يا،(كليف)

289
00:19:08,810 --> 00:19:10,720
كدت تنتهي

290
00:19:13,790 --> 00:19:16,460
أليس من المفترض ان لا تمشي ؟

291
00:19:16,490 --> 00:19:18,420
بلى

292
00:19:18,460 --> 00:19:20,690
و؟

293
00:19:20,730 --> 00:19:23,660
انا أتذكر

294
00:19:29,500 --> 00:19:31,000
أعتدت على فعل هذا؟

295
00:19:31,040 --> 00:19:34,640
بلى

296
00:19:34,670 --> 00:19:37,910
تلف وتدور،هكذا؟

297
00:19:37,940 --> 00:19:41,180
بلى

298
00:19:41,210 --> 00:19:44,660
كنتِ في الأفلام؟

299
00:19:46,520 --> 00:19:48,920
الصور

300
00:19:48,960 --> 00:19:51,120
جميل،(ريتا)

301
00:19:51,160 --> 00:19:52,590
ملكة السينما في الخمسينيات

302
00:19:52,630 --> 00:19:55,360
وصفها بعص النقاد (ديبورا كير) الرجل الفقير،

303
00:19:55,400 --> 00:19:58,730
ووصفها البعض الأخر (يفيت فيكرز) الرجل الغني

304
00:19:58,760 --> 00:20:00,800
النقاد. ماذا يعرفون؟

305
00:20:00,830 --> 00:20:03,100
أنهم سوف يكرهون هذا العرض

306
00:20:03,140 --> 00:20:05,240
وتصوير

307
00:20:05,270 --> 00:20:08,610
"عزيزتي الأم ، اليوم كان مطاردة رائعة في الأدغال

308
00:20:08,640 --> 00:20:13,640
أصطاد (توم) كودو  الذي سبدو قرنيه رائعآ

309
00:20:14,980 --> 00:20:17,620
أسفة

310
00:20:18,780 --> 00:20:22,690
"الذي ستبدو قرنيه...

311
00:20:24,160 --> 00:20:27,490
(ريتا) بحقكِ، أنه أفضل مساعد مصور في أفريقيا

312
00:20:27,530 --> 00:20:30,260
أنه بشع، يا (تشارلز)،مسوؤلية حقيقية

313
00:20:30,300 --> 00:20:31,930
ماذا لو قمنا بتغطية الذراع؟

314
00:20:31,930 --> 00:20:33,760
-ملابس جديدة
-تخلص منه

315
00:20:33,770 --> 00:20:35,900
لكن الطاقم يحبونه

316
00:20:35,940 --> 00:20:40,580
لذا ضع أسمه على السرادق

317
00:20:49,550 --> 00:20:52,420
الآن يا (ريتا) ، ستخطين على هذا اللوح الخشبي هنا

318
00:20:52,450 --> 00:20:54,150
التمساح سيظهر هناك

319
00:20:54,190 --> 00:20:55,850
ستصرخين عاليآ

320
00:20:55,890 --> 00:20:58,260
(جوي) ستذهب الى (بيتسي)

321
00:20:58,290 --> 00:21:03,100
أتعتقدين أنه بإمكانكِ التعامل مع الأمر ؟

322
00:21:03,130 --> 00:21:07,530
بالطبع

323
00:21:07,570 --> 00:21:09,800
لابأس

324
00:21:09,840 --> 00:21:11,340
لابأس

325
00:21:11,370 --> 00:21:12,540
حسنآ

326
00:21:12,570 --> 00:21:15,840
أبدأ التصوير،هيا بنا

327
00:21:22,950 --> 00:21:24,820
(ريتا) جاهزة؟

328
00:21:24,850 --> 00:21:26,720
وتصوير

329
00:21:30,890 --> 00:21:32,990
الآن ، على اللوح الخشبي،(ريتا)

330
00:21:33,030 --> 00:21:34,290
ها أنت ذا

331
00:21:34,330 --> 00:21:36,700
وكأنه يوم جميل ،وكنتِ أنتِ..

332
00:21:48,680 --> 00:21:51,680
لماذا أنت تقف هناك؟ ساعدها!

333
00:21:51,710 --> 00:21:53,780
ساعدها!

334
00:22:22,880 --> 00:22:24,880
أنا بخير،أنا بخير تمامآ

335
00:22:24,910 --> 00:22:27,550
منشفة.

336
00:22:27,580 --> 00:22:28,720
ماذا؟

337
00:22:28,750 --> 00:22:31,550
ما هي مشكلتك؟ لم تذهبي أبدا للسباحة ؟

338
00:22:31,580 --> 00:22:33,150
متشفة

339
00:22:33,190 --> 00:22:36,790
مالذي تحدقون اليه؟

340
00:23:02,950 --> 00:23:04,980
وركضت بعيدآ

341
00:23:05,020 --> 00:23:07,720
(ريتا) البشعة

342
00:23:07,750 --> 00:23:10,320
في نهاية المطاف تجد طريقها إلى المكان الوحيد

343
00:23:10,360 --> 00:23:13,260
الذي تشعر به بالأمان
وعدم الحكم على الأطلاق

344
00:23:13,290 --> 00:23:15,730
تجلس بجانب الدماغ

345
00:23:15,760 --> 00:23:20,760
تستهلك أول ماسيكون ثلاثة دجاجات مشوية

346
00:23:25,600 --> 00:23:27,770
خطوة واحدة

347
00:23:27,810 --> 00:23:29,310
كي لا أجرح نفسي

348
00:23:29,340 --> 00:23:33,690
أبي

349
00:23:35,150 --> 00:23:36,920
أعتدتُ أن أمسك يد أبنتي

350
00:23:36,950 --> 00:23:38,780
عندما كانت تتعلم المشي

351
00:23:38,820 --> 00:23:41,490
وكانت دائمآ تريد أن تصعد الدرجات

352
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
أرادت دائمآ أن ترتفع

353
00:23:43,990 --> 00:23:45,590
حتى بعد أن أستطاعت فعل ذلك،

354
00:23:45,630 --> 00:23:47,630
بعد أن أعطيتها الأدوات ، كما تعلم

355
00:23:47,660 --> 00:23:50,460
كانت تقف هناك في كل مرة

356
00:23:50,500 --> 00:23:53,830
تريد مني أن أساعدها

357
00:23:53,870 --> 00:23:56,540
لطالما غضبت

358
00:23:56,570 --> 00:24:00,440
"أصعدي الدرج اللعين فحسب؟"

359
00:24:00,470 --> 00:24:05,470
"لذا أصعد الدرح اللعين فجسب؟"

360
00:24:29,200 --> 00:24:31,600
مرة أخرى، يا أبي

361
00:24:49,160 --> 00:24:53,690
-ها أنتِ ذا،طلفتي
لقد فعلتها يا أبي

362
00:24:56,530 --> 00:24:59,980
بلى!

363
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
بلى!

364
00:25:24,190 --> 00:25:28,360
تعتقد عائلتي أني مت في حادثة  سيارة
منذ سبع سنوات

365
00:25:28,390 --> 00:25:31,200
ربما ترعرعت ابنتي بدون أب

366
00:25:31,230 --> 00:25:33,500
زوجتي ربما مضت قدمآ

367
00:25:33,530 --> 00:25:35,840
لكنهم يستحقون أن يعرفوا.

368
00:25:35,870 --> 00:25:39,210
ويمكن أن يقرروا ماذا يفعلون به

369
00:25:39,240 --> 00:25:41,310
شكرآ على كل ما قمت به

370
00:25:41,340 --> 00:25:43,680
ولكن هذا...

371
00:25:43,710 --> 00:25:46,780
ليس أنا

372
00:25:46,810 --> 00:25:51,180
أنا سعيد  بشكل لايصدق
لكونك تمشي

373
00:25:51,220 --> 00:25:54,590
أنك أخيرآ تشعر  بنفسك

374
00:25:54,620 --> 00:25:58,390
كل ما أردت هو أن أعطيك مكانًا لطيفًا للهبوط.

375
00:25:58,420 --> 00:26:00,690
فرصة ثانية

376
00:26:00,730 --> 00:26:05,230
وأنا أقدر ذلك

377
00:26:11,270 --> 00:26:15,740
أعتقد أنك مستعد للأستماع لهذا

378
00:26:15,770 --> 00:26:19,110
إنها رسالة الهاتف التي استخدمتها لإعادة إنشاء صوتك

379
00:26:19,150 --> 00:26:20,880
أعتقد أنها سوف تساعدك ...

380
00:26:20,910 --> 00:26:24,120
على فهم كيف أن دماغك يغير ذكرياتك

381
00:26:24,150 --> 00:26:26,700
لمساعدتك على التأقلم

382
00:26:38,260 --> 00:26:41,670
لا أعرف ماذا حدث لنا

383
00:26:41,700 --> 00:26:46,350
سأكون أفضل

384
00:26:58,850 --> 00:27:01,660
لا أعرف ماذا حدث لنا

385
00:27:01,690 --> 00:27:06,340
سأكون أفضل

386
00:27:40,830 --> 00:27:44,300
بلى، هذه هي الطريقة التي تنجز بها الأمر
بني

387
00:28:12,520 --> 00:28:14,460
لا أعرف ماذا حدث لنا

388
00:28:17,300 --> 00:28:19,930
سأكون أفضل

389
00:28:19,970 --> 00:28:22,500
-أعلم أن الوقت متأخر.
-مرحبآ؟

390
00:28:22,530 --> 00:28:26,910
مرحبآ

391
00:28:26,940 --> 00:28:31,910
أهلآ

392
00:28:31,950 --> 00:28:36,950
لا أعلم ما إذا كنت حتى مهتمة بمعرفة مدى أسفي

393
00:28:38,520 --> 00:28:40,620
واصل الحديث

394
00:29:07,750 --> 00:29:10,320
من يريد الفطائر؟

395
00:29:10,350 --> 00:29:11,380
(كليف)

396
00:29:11,420 --> 00:29:15,770
كلا!

397
00:29:22,630 --> 00:29:24,500
أنت بخير

398
00:29:24,530 --> 00:29:28,200
(كيت) كلا

399
00:29:28,230 --> 00:29:30,570
يا إلهي. لا

400
00:29:30,600 --> 00:29:35,110
(كلارا). ماذا حدث ل (كلارا) ؟

401
00:29:35,140 --> 00:29:39,380
أخشى أنك كنت الناجي الوحيد

402
00:29:39,410 --> 00:29:43,180
لا،لا

403
00:29:45,380 --> 00:29:46,750
لا

404
00:29:46,790 --> 00:29:49,320
لا،لا

405
00:29:49,350 --> 00:29:50,350
لا!

406
00:30:08,680 --> 00:30:10,710
لا أستطيع الشعور بالألم

407
00:30:10,740 --> 00:30:12,750
بعض النظر مدى قوة ضربتي

408
00:30:12,780 --> 00:30:15,380
حيث ضربت، ماأصبت

409
00:30:15,420 --> 00:30:19,620
لا أستطيع الشعور بالألم

410
00:30:19,650 --> 00:30:24,600
هذا سيء للغاية
أيها الطبيب

411
00:30:42,410 --> 00:30:45,980
ومضت السنوات

412
00:30:46,010 --> 00:30:51,010
وهذا كله محبط للغاية.لايمكنني فحسب

413
00:31:33,260 --> 00:31:36,060
هذا مبنى جديد بجوار مركز الشرطة

414
00:31:36,090 --> 00:31:37,330
ماذا يقول؟

415
00:31:37,360 --> 00:31:38,430
مكتبة

416
00:31:38,460 --> 00:31:40,700
خط يدك فضيع

417
00:31:40,730 --> 00:31:43,770
-أصابع الربوت

418
00:31:43,800 --> 00:31:46,110
أبي ، أنا في المنزل!

419
00:31:47,610 --> 00:31:49,110
أوه ، (جودي). لقد عادت

420
00:31:49,140 --> 00:31:51,240
-ريتا
-تأتي وتذهب كما يحلو لها

421
00:31:51,280 --> 00:31:53,310
وكأنها تملك المكان

422
00:31:53,350 --> 00:31:54,350
من؟

423
00:31:54,380 --> 00:31:56,220
من بالفعل

424
00:31:56,250 --> 00:31:59,650
قابل (جاين)، بعض الناس يدعوها (جاين ) المجنونة

425
00:31:59,690 --> 00:32:02,490
أربعة وستون شخصية، لكل منها قوتها الخاصة

426
00:32:02,520 --> 00:32:04,690
ها ها

427
00:32:04,720 --> 00:32:06,760
على سبيل المثال،هنا تظهر (سيلفيا)

428
00:32:06,790 --> 00:32:08,460
صوت مخيف ، متقلبة المزاج

429
00:32:08,490 --> 00:32:11,260
أنا لست! نعسة

430
00:32:11,300 --> 00:32:12,900
أريد أن أتحدث مع (جاين)

431
00:32:12,930 --> 00:32:15,100
وشاهد الأن
هنا تظهر هامرهيد

432
00:32:15,140 --> 00:32:16,370
هذه حمقاء

433
00:32:16,400 --> 00:32:21,340
ماعدا (جاين) ليست هنا
أنتِ عاهرة صغيرة

434
00:32:21,370 --> 00:32:22,770
انها في مزاج جيد

435
00:32:22,810 --> 00:32:25,280
اي واحدة منهن في مزاج جيد ؟

436
00:32:25,310 --> 00:32:27,910
ماهذا بحق الجحيم؟

437
00:32:27,950 --> 00:32:31,950
هامرهيد،هذا (كليف)

438
00:32:34,720 --> 00:32:35,850
هل هو لعبة؟

439
00:32:35,890 --> 00:32:38,760
هامرهيد

440
00:32:38,790 --> 00:32:40,290
- هل أنت لعبة؟
-بلى

441
00:32:40,330 --> 00:32:42,290
سمعتكِ المرة الأولى
هل أنت حمقاء

442
00:32:42,290 --> 00:32:44,700
مرحبآ ، هامرهيد. سعيدة لرؤيتكِ

443
00:32:44,730 --> 00:32:48,180
أغربي عني وموتي يا (ريتا)

444
00:32:54,910 --> 00:32:57,180
هذه اللوح الخاص بك أيها الضخم؟

445
00:32:58,950 --> 00:33:00,550
كهفك الذكوري؟

446
00:33:00,580 --> 00:33:02,650
حيث يحدث السحر؟

447
00:33:02,680 --> 00:33:05,950
هيا.،أرني ما لديك

448
00:33:05,990 --> 00:33:09,490
أية أشياء رجالية لديك هنا؟

449
00:33:09,520 --> 00:33:11,470
سيارات

450
00:33:18,600 --> 00:33:21,630
بلى

451
00:33:21,670 --> 00:33:25,170
ألعاب سيارات صغيرة لرجل لعبة صغير

452
00:33:25,210 --> 00:33:27,940
أراهن أن الأمر يصبح جامحآ هناك

453
00:33:27,970 --> 00:33:29,680
في الساعات الأولى من الليل

454
00:33:29,710 --> 00:33:31,340
عندما تعتقد أنه لايراك أحد

455
00:33:31,380 --> 00:33:35,110
هل أخبركِ أحد من قبل ان تغلقي فمكِ اللعين ؟

456
00:33:35,150 --> 00:33:36,150
وألا ماذا؟

457
00:33:37,850 --> 00:33:41,450
الربوت اللعبة الصغير ماذا سيفعل؟

458
00:34:02,510 --> 00:34:04,840
(جاين)

459
00:34:04,880 --> 00:34:06,910
(كليف)

460
00:34:06,950 --> 00:34:09,650
الرجل الألي

461
00:34:09,680 --> 00:34:12,350
أخبرتني هامرهيد أنك قابلتها

462
00:34:12,390 --> 00:34:16,720
هل أخبرتك انها أمسكت بخردتي ؟

463
00:34:16,760 --> 00:34:19,360
هامرهيد لاتُقبل وتخبر

464
00:34:19,390 --> 00:34:22,000
منذ متى وأنتِ تتحكمين بالرئيس؟

465
00:34:22,030 --> 00:34:24,260
قبل فترة طويلة من وصولك إلى هنا.

466
00:34:24,300 --> 00:34:26,830
سبعة أيام

467
00:34:26,870 --> 00:34:29,340
تعرف كيف هو الحال عندما تلتقي بالرئيس

468
00:34:29,370 --> 00:34:33,210
أفضل يوم في حياتي

469
00:34:33,240 --> 00:34:36,910
لم يكن خطأ (هامرهيد) البارحة

470
00:34:36,940 --> 00:34:39,510
الأسبوع القادم هو عيد ميلاد ابنتي

471
00:34:39,550 --> 00:34:42,420
الى حد كبير العيد الثلاثين

472
00:34:42,450 --> 00:34:45,590
على التوالي أنني لم أكن معها.

473
00:34:45,620 --> 00:34:50,020
أنا على الحافة قليلآ ، على ما أعتقد.

474
00:34:50,060 --> 00:34:51,790
وهكذا كان.

475
00:34:51,820 --> 00:34:53,890
بعد سوء فهم وجيز

476
00:34:56,660 --> 00:34:58,460
قابل الرجل الألى (جاين)

477
00:34:58,500 --> 00:35:02,770
وكان كل شيء علي ما يرام وكان كل شيء جيد.

478
00:35:02,800 --> 00:35:05,170
إلى الآن.

479
00:35:05,210 --> 00:35:07,810
لقد حل الظلام

480
00:35:07,840 --> 00:35:09,110
(جاين)؟

481
00:35:09,140 --> 00:35:10,510
كلا

482
00:35:10,540 --> 00:35:12,910
أنا ابنة الجلاد.

483
00:35:12,950 --> 00:35:15,450
حسنآ

484
00:35:15,480 --> 00:35:17,520
هل تتذكر كيف كان شعورك؟

485
00:35:17,550 --> 00:35:19,920
ماذا؟

486
00:35:19,950 --> 00:35:21,720
أن تكون طبيعيآ

487
00:35:21,750 --> 00:35:24,890
مثلهم

488
00:35:24,920 --> 00:35:29,330
أحيانا أحاول أن أتذكر.

489
00:35:29,360 --> 00:35:33,670
في بعض الأحيان أرجو أن أظل كذلك.

490
00:35:33,700 --> 00:35:38,700
لا أعرف حتى ما أرجوه.

491
00:35:41,740 --> 00:35:45,510
لوحتي فسدت

492
00:35:45,540 --> 00:35:49,140
سار كل شيء بشكل خاطئ

493
00:35:50,820 --> 00:35:53,350
أدخلى بعيدآ عن المطر

494
00:35:53,390 --> 00:35:55,290
-لماذا لاتعودين هنا؟
لماذا يجب علي؟

495
00:35:55,320 --> 00:35:57,190
كل ما تفعله هو الحديث عن الحرب.

496
00:35:57,220 --> 00:36:01,690
واستمرت الحياة بطريقة غبية وفقا لذلك.

497
00:36:01,730 --> 00:36:04,030
لدرجة كبيرة ، شعر الرئيس بالراحة الكافية

498
00:36:04,060 --> 00:36:05,630
لاستئناف رحلاته بين الحين والآخر.

499
00:36:05,670 --> 00:36:06,870
لماذا أحضرتني هنا؟

500
00:36:06,900 --> 00:36:08,200
لن أغيب طويلآ

501
00:36:08,230 --> 00:36:10,170
لكن هناك أشياء غامضة في هذا العالم

502
00:36:10,170 --> 00:36:11,840
يجب الأنتباه لها

503
00:36:11,870 --> 00:36:15,810
لذلك يجب أن أذهب

504
00:36:15,840 --> 00:36:18,440
لذلك ، نحن نفهم بعضنا البعض.

505
00:36:18,480 --> 00:36:19,750
أجلب الواقي الذكري

506
00:36:19,780 --> 00:36:21,950
وأنتِ تهذبي

507
00:36:21,980 --> 00:36:23,880
سأعود بعد بضعة أيام

508
00:36:23,920 --> 00:36:24,950
وداعآ،أبي

509
00:36:36,930 --> 00:36:38,860
غير مبالين كما يبدون،

510
00:36:38,900 --> 00:36:41,100
خطر على بال كل واحد فيهم،

511
00:36:41,130 --> 00:36:43,540
مر وقت طويل والأربعة

512
00:36:43,570 --> 00:36:46,110
كانوا في المنزل بدون الأب العزيز

513
00:36:46,140 --> 00:36:49,540
لماذا ، يمكنهم فعل اي شيء.

514
00:36:49,570 --> 00:36:52,510
اي شيء علي الإطلاق

515
00:36:59,050 --> 00:37:00,190
مهلآ

516
00:37:06,860 --> 00:37:09,260
هل هذه حافلتي ؟

517
00:37:09,300 --> 00:37:11,300
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

518
00:37:11,330 --> 00:37:12,930
ماذا نفعل؟

519
00:37:12,970 --> 00:37:14,430
سنذهب الى المدينة

520
00:37:14,470 --> 00:37:18,040
بعد أن طلب الرئيس صراحة منا ألا نفعل ذلك.

521
00:37:18,070 --> 00:37:20,010
هذا هو مخططك الأكثر تهوراً على الأطلاق يا (جاين)

522
00:37:20,040 --> 00:37:23,780
(جاين) المجنونة

523
00:37:23,810 --> 00:37:24,810
أنا معك

524
00:37:24,840 --> 00:37:26,550
صادم

525
00:37:26,580 --> 00:37:28,210
(لاري) ؟

526
00:37:28,210 --> 00:37:29,680
ألا يهم لأيٍ منكم

527
00:37:29,680 --> 00:37:34,680
ان الرئيس يعتقد اننا لسنا مستعدين ؟

528
00:37:34,790 --> 00:37:38,290
كلا .

529
00:37:38,320 --> 00:37:40,790
(ريتا) ؟
لاتكوني سخيفة .

530
00:37:40,830 --> 00:37:42,190
اوه ، هيا .

531
00:37:42,230 --> 00:37:45,260
هناك عالم بأكملهِ في الخارج لنشاهده !

532
00:37:45,300 --> 00:37:47,970
والذي لم يراكِ لمدة ستون عاماً .

533
00:37:48,000 --> 00:37:49,230
انا افهم ما تحاولين فعله ،

534
00:37:49,270 --> 00:37:50,800
تستفزين غروري .

535
00:37:50,840 --> 00:37:52,970
لن اسمح بذلك .

536
00:37:53,010 --> 00:37:54,810
حسناً

537
00:37:54,840 --> 00:37:58,080
فلتحضي بحياكة سعيدة ..

538
00:38:01,380 --> 00:38:05,820
- (لاري) ؟
- لاتفعلي .

539
00:38:05,850 --> 00:38:06,920
(لاري) .

540
00:38:40,950 --> 00:38:43,120
لاتقولي كلمة ..

541
00:38:43,160 --> 00:38:45,120
تبدين جميلة .

542
00:38:45,160 --> 00:38:50,030
بالطبع أنا كذلك .

543
00:38:50,060 --> 00:38:52,160
لا تنتظروني .

544
00:38:59,170 --> 00:39:03,820
من منكم يملك أي مال  ؟

545
00:39:14,920 --> 00:39:18,290
سأكون معكِ خلال لحظة ، عزيزتي .

546
00:39:30,800 --> 00:39:33,210
- هل انت بخير ؟
- انا بخير .

547
00:39:33,240 --> 00:39:35,190
نكاد نصل .

548
00:39:41,910 --> 00:39:45,150
انا لا افهم .

549
00:39:45,180 --> 00:39:50,180
لقد قلت انه عيد ميلاد ابنتك .

550
00:39:58,730 --> 00:39:59,730
اوه .

551
00:39:59,730 --> 00:40:02,300
ليس هناك شيء يشبه شراب الشعير

552
00:40:02,340 --> 00:40:04,000
هل انا على حق ؟

553
00:40:04,040 --> 00:40:05,210
اتعلمين ؛ هذا جنون .

554
00:40:05,240 --> 00:40:08,510
انت تتحدثين تماماً مثلها ، هل تعرفين هذا ؟

555
00:40:08,540 --> 00:40:09,540
من ؟

556
00:40:09,540 --> 00:40:10,440
(ريتا فار) .

557
00:40:10,440 --> 00:40:14,480
ممثلة من الخمسينيات.

558
00:40:14,510 --> 00:40:18,080
لقد ارغمني ابي ان اشاهد جميع افلامها .

559
00:40:18,120 --> 00:40:19,520
ارغمك ؟

560
00:40:19,550 --> 00:40:21,520
كانت الوحيدة من الممثلات التي من الممكن .

561
00:40:21,520 --> 00:40:23,320
تعلمين كيف , أن اتسكع معها .

562
00:40:23,360 --> 00:40:26,160
اعني انها كانت رائعة. مثيرة

563
00:40:26,190 --> 00:40:27,490
و عالمية أيضاً ..

564
00:40:27,530 --> 00:40:29,660
اعني " ثلاث مسدسات الى في "

565
00:40:29,700 --> 00:40:32,830
"ثلاث مسدسات الى إل باسو" .

566
00:40:32,860 --> 00:40:34,830
حسناً ، انت تعرفينها اذاً.

567
00:40:34,870 --> 00:40:35,870
لا اعلم.

568
00:40:35,900 --> 00:40:37,040
احببتها على الاغلب .

569
00:40:37,070 --> 00:40:39,470
'لان هذا كان يعني قضاء المزيد من الوقت مع أبي .

570
00:40:39,510 --> 00:40:41,070
كان وقتا عصيباً في حياتنا ،

571
00:40:41,110 --> 00:40:45,080
لكن (ريتا فار) ساعدتنا في تجاوزه .

572
00:40:45,110 --> 00:40:46,180
اجلسي .

573
00:40:46,210 --> 00:40:48,850
اخبريني .

574
00:40:48,880 --> 00:40:49,880
عن والدي ؟

575
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
لا.

576
00:41:02,860 --> 00:41:05,960
لدي عمل في يوم واحد خلال السنة .

577
00:41:06,000 --> 00:41:07,530
شراء الهدية .

578
00:41:07,570 --> 00:41:09,500
كان يومي المفضل.

579
00:41:09,540 --> 00:41:11,870
حصل الحادث قبل أيام قليلة من عيد مولدها .

580
00:41:11,900 --> 00:41:15,910
كنت غاضباً وقتها .

581
00:41:15,940 --> 00:41:18,910
من نفسي ، زوجتي .

582
00:41:18,950 --> 00:41:21,820
لم أفكر بشيء عدا مشاكلي ، ثم نسيت .

583
00:41:21,850 --> 00:41:24,380
نسيت أن تشتري هدية عيد ميلاد لأبنتك ؟

584
00:41:24,420 --> 00:41:25,880
كنت مشغولا .

585
00:41:25,920 --> 00:41:26,990
بالتقرب من المربية .

586
00:41:27,020 --> 00:41:28,550
ايها الاحمق .

587
00:41:28,590 --> 00:41:31,220
نعم .

588
00:41:31,260 --> 00:41:36,260
والان انا متوترة جداً .

589
00:41:40,370 --> 00:41:42,030
يا الهي .

590
00:41:42,070 --> 00:41:43,600
لكم اود الحصول على ذلك .

591
00:41:43,640 --> 00:41:48,140
عدا أنه لي ، لذا اغرب عنه .

592
00:41:57,750 --> 00:41:59,780
اي شيء ؟

593
00:42:32,550 --> 00:42:36,920
عذراً .

594
00:42:36,960 --> 00:42:41,230
هل تمانع أن طلبت شراباً ؟

595
00:42:41,260 --> 00:42:45,430
ماذا يكون؟

596
00:42:45,460 --> 00:42:48,760
اريد جعة .

597
00:42:53,540 --> 00:42:56,510
ثم كانت هناك تلك الصورة الأفريقية

598
00:42:56,540 --> 00:42:57,940
"كونغو الممنوعة"

599
00:42:57,980 --> 00:42:59,250
دوكي الممنوعة.

600
00:42:59,280 --> 00:43:00,880
هيا .

601
00:43:00,910 --> 00:43:02,250
سمعت بأنها سقطت .

602
00:43:02,280 --> 00:43:04,020
استبدلوها في منتصف الصورة.

603
00:43:04,050 --> 00:43:05,650
لقد كانت سكيرة.
لا

604
00:43:05,690 --> 00:43:07,990
ثم بعدها كان هناك العمل الاباحي .

605
00:43:08,020 --> 00:43:10,590
ماذا ؟

606
00:43:10,620 --> 00:43:11,920
(ريتا فار)؟

607
00:43:11,960 --> 00:43:16,400
اوه صدقيني ، كان لدى والدي العديد من الأكياس المليئة بتلك الأمور .

608
00:43:16,430 --> 00:43:20,000
والدك قال إن ريتا فار كانت تعمل في الإباحية ؟

609
00:43:20,030 --> 00:43:21,230
جداً .

610
00:43:27,140 --> 00:43:29,280
كم سيكون الرئيس غاضبا برأيك ؟

611
00:43:29,310 --> 00:43:31,880
حين يعلم بأننا كنا نتصرف بحماقة هنا ؟

612
00:43:33,350 --> 00:43:35,610
انا بصراحة لااهتم .

613
00:43:35,650 --> 00:43:37,750
لا ، لااصدق ذلك .

614
00:43:37,780 --> 00:43:38,780
ماذا ؟

615
00:43:38,780 --> 00:43:41,020
أعتقد أنك تهتمين كثيرا بما يعتقده .

616
00:43:41,050 --> 00:43:42,420
انت لاتعرفني .

617
00:43:42,460 --> 00:43:44,420
انت تحتاجيه ، تماما كحاجتنا له .

618
00:43:44,460 --> 00:43:46,160
أكره أن أقول ذلك ، لكني فعلاً احتاجه .

619
00:43:46,160 --> 00:43:48,060
لأستعيد حياتي ، أو أي شيء كذلك .

620
00:43:48,060 --> 00:43:50,330
ان كنت ترغب بإستعادة حياتك ، لمَ لا تتصل بها ؟

621
00:43:50,330 --> 00:43:51,960
من ؟

622
00:43:52,000 --> 00:43:53,630
ابنتك .

623
00:43:53,670 --> 00:43:56,370
ابنتي متوفاة .

624
00:43:56,400 --> 00:43:59,140
طبقا لمن ؟
ابنتي متوفاة .

625
00:43:59,170 --> 00:44:00,310
اوه .

626
00:44:00,340 --> 00:44:01,870
لأنه يمكنك تأكيد ذلك ؟

627
00:44:01,910 --> 00:44:03,940
مصادر متعددة ؟

628
00:44:03,980 --> 00:44:07,050
انه موجود على الانترنت يارجل .

629
00:44:07,080 --> 00:44:08,550
قيادتك المزرية .

630
00:44:08,580 --> 00:44:10,550
الزوجة (كيت) مقطوعة الرأس .

631
00:44:10,580 --> 00:44:12,590
الابنة (كلارا) ، الناجية الوحيدة.

632
00:44:12,620 --> 00:44:13,920
اخرسي يا (جين).

633
00:44:13,950 --> 00:44:17,290
هناك ثلاثة (كلارا ستيلز) في (الولايات المتحدة).

634
00:44:17,320 --> 00:44:19,460
ابنتي ميتة.

635
00:44:19,490 --> 00:44:20,760
لنكتشف ذلك .

636
00:44:20,790 --> 00:44:24,800
لا !

637
00:44:24,830 --> 00:44:27,130
احمق !

638
00:44:27,170 --> 00:44:29,340
"علمَ لاري أنهم يحدقون به كما لو كان وحشاً" .

639
00:44:29,370 --> 00:44:30,900
" ولقد ازعجه الأمر ، نعم "

640
00:44:30,940 --> 00:44:33,810
" لكن ليس للأسباب التي يتخيلها المرء ".

641
00:44:33,840 --> 00:44:37,510
" الحقيقة هي أن (لاري ترينر) شعر انه وحش قبل زمن طويل ".

642
00:44:37,540 --> 00:44:42,540
"قبل أن يكن كذلك فعلاً"

643
00:44:43,780 --> 00:44:45,620
لدينا إضاءة جيدة هنا (لاري)  .

644
00:44:45,620 --> 00:44:47,550
انتظر هناك شيء ما .

645
00:44:47,590 --> 00:44:49,620
"(لاري) هل تقرأ ذلك" .

646
00:44:49,660 --> 00:44:51,290
"(لاري) اجبني"

647
00:45:04,340 --> 00:45:05,510
انه حي !

648
00:45:05,540 --> 00:45:07,510
احضر مسعفاً .

649
00:45:07,540 --> 00:45:11,510
(لاري) .

650
00:45:11,540 --> 00:45:13,180
"والحقيقة الاكثر حزناً" .

651
00:45:13,210 --> 00:45:17,420
"انه اصبح اخيراً كما كان يشعر بداخله تماماً" .

652
00:45:20,290 --> 00:45:23,520
لا .

653
00:45:23,560 --> 00:45:25,290
متأكدة انكِ لاتريدين تحلية ؟

654
00:45:25,320 --> 00:45:26,890
فقط الحساب من فضلكِ .

655
00:45:33,400 --> 00:45:34,930
هل هناك مشكلة سيدتي؟

656
00:45:34,970 --> 00:45:35,970
كلا ايها الضابط .

657
00:45:35,970 --> 00:45:39,140
المشكلة الوحيدة هي أنني اراك ايها الخنزير.

658
00:45:39,170 --> 00:45:42,070
كلا ، ها قد بدأنا .

659
00:45:42,110 --> 00:45:43,780
لا ليس الآن .

660
00:45:43,810 --> 00:45:46,550
ايها الضباط ، صديقتي هنا ، تعاني من الاحباط قليلاً.

661
00:45:46,580 --> 00:45:48,150
و ربما منتشية قليلاً.

662
00:45:48,150 --> 00:45:49,210
لكنها تسترجع كل ما قالته .

663
00:45:49,210 --> 00:45:50,580
استرجعي ما قلتهِ يا ( رأس المطرقة) .

664
00:45:50,620 --> 00:45:54,520
من منكما ايها الداعران يريدني أن ابرحه ضرباً.

665
00:45:54,550 --> 00:45:56,950
تباً لي .

666
00:46:23,280 --> 00:46:24,460
ماهذا بحق الجحيم ؟

667
00:46:24,480 --> 00:46:25,480
(ريتا) .

668
00:46:30,120 --> 00:46:31,390
(ريتا) يا الهي .

669
00:46:35,130 --> 00:46:36,190
لا .

670
00:46:36,230 --> 00:46:38,600
لا ، لا ، لا.

671
00:46:38,630 --> 00:46:40,500
(ريتا) !

672
00:46:40,530 --> 00:46:43,970
(ريتا) !

673
00:46:44,000 --> 00:46:45,510
هل تستطيعين سماعي ؟

674
00:46:45,540 --> 00:46:49,070
(ريتا) !

675
00:46:49,110 --> 00:46:51,210
(ريتا) ايتها العاهرة.

676
00:46:51,240 --> 00:46:54,510
تمالكي نفسكِ .

677
00:46:58,650 --> 00:47:01,120
لا ، لا ، لا !

678
00:47:23,710 --> 00:47:25,550
ماهذا!

679
00:47:31,350 --> 00:47:34,650
ماذا سنفعل !

680
00:47:37,560 --> 00:47:41,310
كلا لن نفعل ذلك

681
00:47:45,070 --> 00:47:46,600
ماذا سنفعل ؟ ماذا سنفعل ؟

682
00:47:46,630 --> 00:47:48,330
ماذا سنفعل ؟ ماذا سنفعل ؟

683
00:47:48,330 --> 00:47:49,440
عودوا ، عودوا .

684
00:47:49,470 --> 00:47:51,340
اوه .

685
00:48:32,440 --> 00:48:35,920
اريد الذهاب الى المنزل.

686
00:48:35,950 --> 00:48:37,580
نستطيع فعل ذلك .

687
00:48:43,190 --> 00:48:44,490
"في صحيفة محلية اليوم".

688
00:48:44,490 --> 00:48:47,490
"في استعراض الكلاب الخيري الخامس"

689
00:48:47,530 --> 00:48:48,960
" انظر اليهم "

690
00:48:49,000 --> 00:48:50,760
"يحدقون في أنبوب القذارة"

691
00:48:50,800 --> 00:48:53,030
"يحاولون مسح دمار اليوم"

692
00:48:53,070 --> 00:48:55,230
"لا يعلمون تماما مدى الخطر"

693
00:48:55,270 --> 00:48:58,140
"الذي جلبته رحلتهم الميدانية الصغيرة إلى بابهم"

694
00:48:58,170 --> 00:49:01,540
على مايبدو انها كانت فقاعة عملاقة تتحرك .

695
00:49:01,570 --> 00:49:06,010
حتى ، ماوصفه الشهود بأنه رجل آلي

696
00:49:06,050 --> 00:49:08,820
صنع هذا الحاجز ،

697
00:49:08,850 --> 00:49:10,480
صنعه ، حسناً ، من أرضية الشارع .

698
00:49:21,230 --> 00:49:25,430
عاد ابي الى المنزل .

699
00:49:26,630 --> 00:49:28,900
حذرتكم من المغادرة .

700
00:49:28,940 --> 00:49:31,240
توسلت اليكم .

701
00:49:31,270 --> 00:49:34,340
ليس لديكم فكرة عما فعلتموه .

702
00:49:34,370 --> 00:49:36,510
لم يكن الأمر بذلك السوء.

703
00:49:36,540 --> 00:49:38,780
"سيء" لاتبدأ اصلا بوصف ماحصل .

704
00:49:38,810 --> 00:49:40,280
في ( كلوفرتون) اليوم (بيل).

705
00:49:40,310 --> 00:49:43,380
شكرا لك (ويندي).

706
00:49:43,420 --> 00:49:46,850
"انه امر غير مريح ابدا"

707
00:49:46,890 --> 00:49:49,690
"حين يخاف الاب"

708
00:49:49,720 --> 00:49:51,890
"كذلك ، يتوجب عليه الخوف"

709
00:49:51,920 --> 00:49:55,660
"يجب أن يكون (نايلز كولدر) مرتعباً .

710
00:49:55,690 --> 00:49:56,930
"انه يدرك ما القادم"

711
00:49:56,960 --> 00:49:58,860
"سيكون احمقاً أن لم يفعل"

712
00:49:58,900 --> 00:50:01,940
"انت لا تقضِ عقودا من الرقص على اعشاش الدبابير".

713
00:50:01,970 --> 00:50:05,010
" و لاتتوقع أن تلسَعك"

714
00:50:05,040 --> 00:50:08,880
"لدى (نايلز كولدر) اعداء".

715
00:50:08,910 --> 00:50:12,350
"أعداء لم يعد بإستطاعته الاختباء منهم"

716
00:50:12,380 --> 00:50:14,880
سواء أدركت ذلك أم لا .

717
00:50:14,910 --> 00:50:16,580
لأفعالكم ...

718
00:50:16,620 --> 00:50:19,190
لأفعالكم تبعات ..

719
00:50:19,220 --> 00:50:23,890
وهذه التبعات قادمة للمنزل .

720
00:50:23,920 --> 00:50:26,230
للمدينة .

721
00:50:26,260 --> 00:50:28,730
ولا شك في ذلك .

722
00:50:28,760 --> 00:50:30,700
انت حقاً تعتقد أننا في خطر ايها الرئيس ؟

723
00:50:30,730 --> 00:50:32,030
أتعتقد بأننا يجب أن نحزم حقائبنا ونهرب؟

724
00:50:32,070 --> 00:50:33,770
هذا حقا ماتعتقده؟

725
00:50:33,800 --> 00:50:36,000
الى ابعد مايكون،

726
00:50:36,040 --> 00:50:37,340
بأسرع مايمكننا.

727
00:50:37,370 --> 00:50:39,210
ماذا سيحصل للمدينة ؟

728
00:50:39,240 --> 00:50:41,610
المدينة ليست اهتمامي الاول .

729
00:50:41,610 --> 00:50:42,820
اذا سوف تتدمر المدينة؟

730
00:50:42,840 --> 00:50:46,250
لقد فعلت ما يكفي للمدينة .

731
00:50:46,280 --> 00:50:47,710
شكراً.

732
00:50:47,750 --> 00:50:48,980
هذا هراء .

733
00:50:49,010 --> 00:50:50,450
لاتبدأ معي .

734
00:50:50,480 --> 00:50:51,720
نعلم كلانا .

735
00:50:51,750 --> 00:50:54,850
ان تلك الرحلة الميدانية لم تكن فقط لمتعتك .

736
00:50:54,890 --> 00:50:56,720
اذاً الان هي الشخص السيء ؟

737
00:50:56,760 --> 00:50:59,990
حسناً لنتحدث عنك ايها الرئيس .

738
00:51:00,030 --> 00:51:03,700
انت اخبرتني أن ابنتي متوفاة !

739
00:51:03,730 --> 00:51:05,570
لقد كنت احاول حمايتك .

740
00:51:05,600 --> 00:51:06,930
بالكذب ؟

741
00:51:06,970 --> 00:51:10,240
انا احاول حمايتك الان .

742
00:51:10,270 --> 00:51:12,300
هل تعتقد حقاً انها كانت ستتقبلك ؟

743
00:51:12,340 --> 00:51:13,970
هل حصلت على فرصة لتجربة ذلك ؟

744
00:51:14,010 --> 00:51:15,980
خسرت أباها و امها .

745
00:51:16,010 --> 00:51:17,880
لا اعلم ان كانت ستتقبلني .

746
00:51:17,910 --> 00:51:21,080
انت سرقت مني تلك الفرصة.

747
00:51:21,110 --> 00:51:24,250
ماذا اكون لها الان ؟

748
00:51:24,280 --> 00:51:25,750
انا لاشيء .

749
00:51:25,780 --> 00:51:27,690
انا وحش .

750
00:51:27,720 --> 00:51:31,390
أنا أؤكد لك أن هناك الكثير من الوحوش في العالم،

751
00:51:31,420 --> 00:51:34,090
وليس هناك منهم ،

752
00:51:34,130 --> 00:51:36,830
اي واحد ، انت .

753
00:51:41,670 --> 00:51:45,240
لقد حاولت بكل ما أوتيت ، أن احميك .

754
00:51:45,270 --> 00:51:47,910
و اعلم انني بطلبي منكم.

755
00:51:47,940 --> 00:51:51,110
ترك اكثر الأماكن التي عرفتوها أماناً .

756
00:51:51,140 --> 00:51:54,910
و الخروج للعالم الذي ممكن أن يتجاهلكم ،

757
00:51:54,950 --> 00:51:56,510
يتجنبكم ،

758
00:51:56,550 --> 00:51:58,820
يقلل من اهميتكم.

759
00:51:58,850 --> 00:52:00,890
لكن إن بقيتم هنا ،

760
00:52:00,920 --> 00:52:02,220
ان متنا الان ،

761
00:52:02,260 --> 00:52:06,930
اذاً هذه التجربة السحرية ،

762
00:52:06,960 --> 00:52:11,030
انتم ،

763
00:52:11,060 --> 00:52:13,670
انجازات حياتي،

764
00:52:13,700 --> 00:52:15,030
كل شيء ،

765
00:52:15,070 --> 00:52:19,640
سوف ...

766
00:52:19,670 --> 00:52:21,170
سوف ...

767
00:52:25,210 --> 00:52:27,110
أو لا نتخلى عن المدينة.

768
00:52:27,150 --> 00:52:29,850
نحميهم من اولئك المدعوين بالاعداء .

769
00:52:29,880 --> 00:52:31,250
نحارب .

770
00:52:31,280 --> 00:52:33,420
نستطيع .

771
00:52:33,450 --> 00:52:34,990
لكن سيحكم علينا بالموت .

772
00:52:35,020 --> 00:52:38,620
ماذا سنفعل الان ؟

773
00:52:40,630 --> 00:52:44,330
انا سأذهب مع الرئيس .

774
00:52:44,360 --> 00:52:45,410
موافقة.

775
00:52:53,940 --> 00:52:56,410
تباً لهذا.

776
00:52:56,440 --> 00:52:57,640
بندقية .

777
00:53:39,850 --> 00:53:41,220
بالمناسبة ، للعلم ،

778
00:53:41,250 --> 00:53:43,120
فلتذهب المدينة للجحيم .

779
00:53:43,120 --> 00:53:45,260
لكن هذا لايعني أنه على (كليف) أن يذهب وحيداً .

780
00:53:45,290 --> 00:53:47,190
لقد انتهى الأمر (جين) .

781
00:53:47,230 --> 00:53:49,500
حسناً عدا انني اصوت ، أن نستدير

782
00:53:49,530 --> 00:53:51,330
لا .
(ريتا)؟

783
00:53:51,360 --> 00:53:55,870
لا استطيع ان اعطِ وعدا بأن لا اكون ، مقرفة .

784
00:53:55,900 --> 00:53:57,170
لكن نعم .

785
00:53:58,970 --> 00:54:00,970
(لاري)؟

786
00:54:01,010 --> 00:54:02,270
(لاري) موافق .

787
00:54:38,110 --> 00:54:39,910
هذا أمر خاطيء.

788
00:54:39,950 --> 00:54:41,850
ممكن .

789
00:54:41,880 --> 00:54:44,880
على الارجح .

790
00:54:44,920 --> 00:54:47,020
سوف نعود .

791
00:55:28,160 --> 00:55:29,430
"و ها قد ذهبوا "

792
00:55:29,460 --> 00:55:31,530
"احباؤنا الخاسرين الأربعة"

793
00:55:31,570 --> 00:55:34,670
"يتحدون معاً ليكونوا قوة المقاتلين الخارقين"

794
00:55:34,700 --> 00:55:38,140
"لم يعتقد أحد ذلك عدا الجميع"

795
00:55:38,170 --> 00:55:40,010
"لكن لاتخافوا"

796
00:55:40,040 --> 00:55:42,070
"هناك طريقة للخروج من هذا"

797
00:55:42,110 --> 00:55:43,280
"اتبعوني"

798
00:55:43,310 --> 00:55:47,610
لا بأس .

799
00:55:47,650 --> 00:55:48,920
لا بأس على الاطلاق .

800
00:55:51,580 --> 00:55:53,020
(بارغواي).

801
00:55:53,050 --> 00:55:54,750
نعم ، (نايلز).

802
00:55:54,790 --> 00:55:56,620
(بارغواي).

803
00:55:56,650 --> 00:56:00,560
(بارغواي) على الدوام .

804
00:56:00,590 --> 00:56:01,860
متمدن؟

805
00:56:01,890 --> 00:56:03,030
بالتأكيد.

806
00:56:03,060 --> 00:56:04,330
لكن ليس

807
00:56:04,360 --> 00:56:07,170
اعني انني لم اكن السيد "متمدن" منذ ...

808
00:56:07,200 --> 00:56:10,240
كلا .. ساعدني ..

809
00:56:33,200 --> 00:56:36,240
"العقل هو الحد"

810
00:56:40,770 --> 00:56:43,700
لقد كنت معجب بأصدقائك يا (نايلز).

811
00:56:43,740 --> 00:56:46,310
اولئك المشوهين ، لفترة من الزمن .

812
00:56:46,340 --> 00:56:48,310
لاتجروأ على ايذائهم .

813
00:56:48,340 --> 00:56:50,010
ايذائهم ؟ لا .

814
00:56:50,040 --> 00:56:51,340
لن يكون ذلك ممتعاً .

815
00:56:51,380 --> 00:56:52,680
لا .

816
00:56:52,710 --> 00:56:54,490
سيكون هذا مثل القصة القديمة تماما ، اليس كذلك؟

817
00:56:54,510 --> 00:56:59,420
أعتقد أننا سنفعل شيئاً مختلفاً هذه المرة .

818
00:56:59,450 --> 00:57:03,460
كنتَ محقاً في شيء واحد فقط .

819
00:57:03,490 --> 00:57:05,120
أنهم هالكين لامحالة.

820
00:57:05,160 --> 00:57:06,460
ماذا بحق

821
00:57:08,160 --> 00:58:15,460
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26\H0000C000&\\blur7}مـــع تحيـــات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}تجمــــع أفـــلام العــــراق

822
00:58:16,160 --> 00:58:25,460
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26\H0000C000&\\blur7}ترجمـــة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}| محمد النعيمي ! نور القريشي ! آلاء عبد الرضا |

