1
00:00:03,699 --> 00:00:07,097
ايطاليا هى أجمل مدينه أليس كذلك ؟

2
00:00:07,699 --> 00:00:11,097
نعم, فالطعام هناك لذيذ والناس لطفاء

3
00:00:11,199 --> 00:00:15,497
لنتوقف ونقتل هذا العجوز من اجل الاتجاهات

4
00:00:15,699 --> 00:00:18,497
لغتنا الايطاليه تحسنت بشكل كبير

5
00:00:18,699 --> 00:00:20,497
سنخوض رحلة بالدراجة لمدة أربعة أسابيع

6
00:00:20,530 --> 00:00:21,871
من خلال بساتين العنب في إيطاليا

7
00:00:21,904 --> 00:00:24,095
لقد اعتقدنا هذا الصيف، حياتنا بكاملها

8
00:00:24,127 --> 00:00:25,469
ستنقلب رأساً على عقب

9
00:00:25,502 --> 00:00:28,903
عندما ينتقل هايلي، ديلان، وتوأمهم معنا

10
00:00:28,936 --> 00:00:32,077
لذا لما لا نتفاخر بقمر الحفيد الأصغر؟

11
00:00:32,109 --> 00:00:33,712
لذا كنا نبحث في أشرطة اللغة

12
00:00:33,744 --> 00:00:35,642
دراجات التمارين

13
00:00:35,675 --> 00:00:38,290
وعدة مرات في اليوم، أصفر كالذئب لكلير

14
00:00:38,323 --> 00:00:40,810
لأجهزها للسحر الروماني الخالد

15
00:00:41,856 --> 00:00:44,439
لا أستطيع أن أصدق أن بعد كل تلك الليالي في فراتيلي

16
00:00:44,473 --> 00:00:45,815
والتحدث عن الذهاب لإيطاليا

17
00:00:45,847 --> 00:00:47,155
هذا سيحدث حقاً

18
00:00:47,187 --> 00:00:49,444
سيدة أمريكية

19
00:00:49,477 --> 00:00:51,308
لماذا تفعل هذا بي؟

20
00:00:51,341 --> 00:00:53,696
لا تجعلني أمارس صفعتي عليك مرة أخرى

21
00:00:53,728 --> 00:00:54,744
ما هذا؟

22
00:00:54,775 --> 00:00:56,444
أنا منتظر، سأحجز لنا

23
00:00:56,476 --> 00:00:58,830
قلعة محولة في توسكاني

24
00:00:58,863 --> 00:01:00,631
لأجل عيد زواجنا
هل يوجد بها خندق؟

25
00:01:00,662 --> 00:01:03,248
لقد كنت أعمل على كل سجلاتنا الضرائبية

26
00:01:03,280 --> 00:01:04,458
يبدو أننا سنحصل على إعادة أموال

27
00:01:04,491 --> 00:01:06,222
...مما يعني أن بإمكاننا تحمل

28
00:01:06,257 --> 00:01:07,825
الدفع للقزم الذي سيخفض الجسر المتحرك

29
00:01:07,859 --> 00:01:09,463
إذا قمنا بحل ألغازه الثلاثة؟

30
00:01:09,494 --> 00:01:11,816
سأقوم بنزع البرعم، لا خنادق

31
00:01:11,849 --> 00:01:13,648
هذه الرحلة كانت فكرة عظيمة

32
00:01:13,680 --> 00:01:15,676
أعلم

33
00:01:15,709 --> 00:01:17,802
الأمور ستكون حامية هنا هذا الصيف

34
00:01:17,835 --> 00:01:19,143
من الغريب الإعتقاد أن الناس سيدعوننا

35
00:01:19,176 --> 00:01:20,910
...الجد و -
لا، رجاءاً، لا تقلها -

36
00:01:20,942 --> 00:01:23,101
لا تقل هذه الكلمة هذا
يجعلني أشعر بالتقدم بالسن

37
00:01:23,134 --> 00:01:25,487
لكني فكرت بخصوص ما أرغب أن يطلقوه عليك

38
00:01:25,521 --> 00:01:27,351
جدتي
جدتي

39
00:01:27,385 --> 00:01:29,282
حسناً، لنأخذها في جولة

40
00:01:29,315 --> 00:01:31,081
مرحباً بالجميع، الجدة هنا

41
00:01:31,113 --> 00:01:33,599
آسف، يا رفاق، ليس اليوم، الجدة في مزاجية

42
00:01:33,632 --> 00:01:35,628
أجل، صحيح
هذا ينجح
أجل

43
00:01:35,660 --> 00:01:37,982
مرحباً، رفاق السكان -
مرحباً... "رفاق السكن"؟ -

44
00:01:40,516 --> 00:01:42,543
ما أمر كل الصناديق في الحقائب؟

45
00:01:42,576 --> 00:01:45,062
حسناً، أعلم أننا قلنا إننا
سننتقل عندما يأتي الأطفال

46
00:01:45,094 --> 00:01:47,286
لكن حينها فكرنا بخصوص كل المال الذي سندخره

47
00:01:47,317 --> 00:01:49,281
الكثير من المال

48
00:01:49,313 --> 00:01:50,654
أجل -
تبدو غاضباً -

49
00:01:50,688 --> 00:01:52,256
كان عليّ إخبارك، لقد كنت أخشى إخبارك

50
00:01:52,290 --> 00:01:53,992
لم أعتقد أن بإمكاني تحمل تخييب الظن

51
00:01:54,024 --> 00:01:55,528
إن لم تكن مسرور بهذا

52
00:01:55,560 --> 00:01:57,034
لكنك لست تعيس لهذا، صحيح؟

53
00:01:57,066 --> 00:01:58,733
صحيح؟ -
عزيزتي، عزيزتي -

54
00:01:58,766 --> 00:02:01,350
يا للهول، أنت الأفضل
أنا أحبك كثيراً

55
00:02:02,954 --> 00:02:05,145
يا لها من رحلة

56
00:02:05,177 --> 00:02:07,729
كيف ستكون حياتي عندما أكون في مرحلة هرمونية؟

57
00:02:07,761 --> 00:02:08,808
مهلاً، كان هناك شيء آخر

58
00:02:08,840 --> 00:02:10,867
أين عليّ وضع هذه الصناديق؟

59
00:02:10,899 --> 00:02:12,341
أمي فاجأتنا
لقد كنا نأمل

60
00:02:12,373 --> 00:02:13,975
لو يمكنها البقاء بضعة أيام

61
00:02:14,007 --> 00:02:16,429
مرحباً، مرحباً

62
00:02:16,462 --> 00:02:18,718
حسناً، لقد حان الوقت لنلتقي أخيراً

63
00:02:18,750 --> 00:02:21,532
مع إعتبار أن حمضنا النووي يدور

64
00:02:21,565 --> 00:02:24,246
في رحم هالي

65
00:02:24,278 --> 00:02:25,391
فيل

66
00:02:27,059 --> 00:02:28,268
كلير -
مرحباً -

67
00:02:29,283 --> 00:02:30,984
أنا فرح
مرحباً، يا فراح

68
00:02:31,016 --> 00:02:33,404
تبدين مألوفة جداً -
حسناً، أقابل الكثير من الناس -

69
00:02:33,436 --> 00:02:35,628
مع عملي في حركة الاحتجاجات

70
00:02:35,660 --> 00:02:38,408
هل شاركت سباق القتل العاجي؟

71
00:02:38,440 --> 00:02:41,091
ليس على ما أتذكر
عزيزتي، لما لا ترشدي فرح

72
00:02:41,123 --> 00:02:42,890
لمكان نومها
لا

73
00:02:42,923 --> 00:02:44,622
أنا فقط بحاجة إلى عقافين حمل

74
00:02:44,655 --> 00:02:46,225
متباعدة سبعة أقدام

75
00:02:46,258 --> 00:02:48,059
هذا الكيمونو يتحول إلى أرجوحة

76
00:02:49,137 --> 00:02:51,131
برونتو إيطاليا

77
00:02:51,165 --> 00:02:52,538
لقد ردوا
أين الهاتف؟
لا، لا، لا

78
00:02:52,571 --> 00:02:53,683
أين الهاتف؟ -
فهمت، هنا -

79
00:02:53,715 --> 00:02:55,318
أحضرته؟ أحضره -
أجل -

80
00:02:55,352 --> 00:02:57,444
يا صديقي، أنا آسف جداً

81
00:02:57,478 --> 00:02:58,589
دعني أحضر لك بعض الثلج -
تباً -

82
00:02:58,622 --> 00:03:00,748
لا، لا، لا تقلق
لقد أحضرت المغناطيس

83
00:03:02,252 --> 00:03:03,985
هل هكذا تعامل كل إصابات الرأس

84
00:03:04,019 --> 00:03:05,654
لأن لدي نظرية

85
00:03:20,243 --> 00:03:22,694
أريد أن أعطي هذه الألعاب
القديمة لأطفال هالي

86
00:03:22,729 --> 00:03:25,345
جو، هذا لطيف جداً

87
00:03:25,377 --> 00:03:28,451
الآن لدي غرفة في الخزانة لسحليتي

88
00:03:28,483 --> 00:03:30,317
سحلية؟ اعتقدت أنك كنت فقط

89
00:03:30,349 --> 00:03:32,017
تذهب لمتجر الحيوانات للنظر

90
00:03:32,050 --> 00:03:33,750
لا يمكنني قول لا لهذا الوجه

91
00:03:33,783 --> 00:03:35,745
لابد وأن تكون شرطي سيء حتى البلوغ

92
00:03:35,778 --> 00:03:37,186
كما تعلم، تظهر تفاحة آدم

93
00:03:37,217 --> 00:03:39,016
ويظهر الزغب

94
00:03:39,050 --> 00:03:42,320
ماني، يجب عليك أيضاً
إعطاء شيء للتوائم

95
00:03:42,353 --> 00:03:44,249
كلاكما ستكونا أعمام

96
00:03:44,282 --> 00:03:47,061
هذا تقليد مجيد في عائلتنا

97
00:03:47,094 --> 00:03:49,941
هذا صحيح، جو
عمنا الكبير جداً ألفارو

98
00:03:49,973 --> 00:03:52,099
كان مقاتل حر مشهور
في أمريكا الجنوبية

99
00:03:52,131 --> 00:03:53,867
أنت تمزح؟
عمي الكبير إراسموس

100
00:03:53,898 --> 00:03:55,271
كان بطلاً في ألامو

101
00:03:55,304 --> 00:03:56,907
نحن نبعد أربعة جمل من إدراك

102
00:03:56,939 --> 00:03:58,379
أنهم قتلوا بعضهم البعض، صحيح؟

103
00:03:58,412 --> 00:04:00,243
جو، الإسبوع القادم عليك الذهاب

104
00:04:00,276 --> 00:04:01,944
للمدرسة ترتدي الملابس كبطل

105
00:04:01,977 --> 00:04:04,037
لماذا لا تلبس كالعم الفارو؟

106
00:04:04,070 --> 00:04:06,458
أو العم ايراسموس

107
00:04:06,490 --> 00:04:07,604
جاي، هذا لطيف

108
00:04:07,667 --> 00:04:10,547
لكن ألفارو لم يكن فقط بطل حرب

109
00:04:10,578 --> 00:04:12,934
لقد كان مصارعاً شهيراً

110
00:04:12,967 --> 00:04:15,453
مدرب التانغو لفريدا كاهلو

111
00:04:15,485 --> 00:04:17,807
الفائز مرتين في بوغوتا هيرالد

112
00:04:17,839 --> 00:04:20,719
مسابقة الرسوم التوضيحية

113
00:04:20,751 --> 00:04:22,811
لا أقصد عدم الإحترام، لكن لا أعتقد أنه ملائم لمنافسة

114
00:04:22,845 --> 00:04:24,774
أحذية إيراسموس جيه بريتشيت

115
00:04:24,808 --> 00:04:28,700
التي، بالمناسبة، كانت مصنوعة
من أفعى من تكساس بطول تسعة أقدام

116
00:04:28,733 --> 00:04:32,297
لقد ديس عليه حتى الموت بينما يصارع دافي كروكيت بالذراع

117
00:04:32,331 --> 00:04:34,128
هل قتل كل ملابسه؟

118
00:04:34,160 --> 00:04:36,320
بالتأكيد فعل، تعال للأعلى، سأريك

119
00:04:36,353 --> 00:04:38,447
حصلت على خاتم له به سن

120
00:04:38,480 --> 00:04:40,179
لقد تعرض للكم من بوما

121
00:04:41,422 --> 00:04:42,666
جاي يفعل هذا طوال الوقت

122
00:04:42,699 --> 00:04:45,085
إنه لا يحترم تراثنا ويضخم تراثه

123
00:04:45,118 --> 00:04:47,538
أعني، لست مقتنع بهذا العم إراسموس على الإطلاق

124
00:04:47,571 --> 00:04:48,913
أقول أن نحفر قليلاً

125
00:04:48,945 --> 00:04:52,741
أجل، يمكن أن نكون كالمفتش تورتوجا

126
00:04:52,772 --> 00:04:54,866
محقق السلاحف في كتاب العم ألفارو

127
00:04:54,899 --> 00:04:57,057
الشهير للأطفال

128
00:04:57,090 --> 00:05:01,635
لقد كان بطيئاً دائماً في حل الجرائم

129
00:05:01,668 --> 00:05:05,201
اتضح أن عم جاي إراسموس
عاش في تكساس في 1830

130
00:05:05,235 --> 00:05:06,509
لكن لم يتم كتابة الكثير عنه

131
00:05:13,084 --> 00:05:14,720
جريتشين
مانويل

132
00:05:14,752 --> 00:05:15,963
...مرة أخرى، أنا آسف جداً حول

133
00:05:15,995 --> 00:05:17,827
سيكون عليكم إرجاع تلك خلال أسبوعين

134
00:05:17,859 --> 00:05:20,541
على عكس مكالماتي الهاتفية

135
00:05:20,575 --> 00:05:22,014
سيدي

136
00:05:22,046 --> 00:05:24,664
كان علينا أن نحفر
أعمق، وحيث أن التاريخ

137
00:05:24,696 --> 00:05:26,626
يكتبه المنتصر

138
00:05:28,751 --> 00:05:30,353
شكراً جزيلاً

139
00:05:30,386 --> 00:05:32,349
لقد أحضرت خاصتي

140
00:05:32,381 --> 00:05:34,278
المصادر المكسيكية لديها القليل لقوله

141
00:05:34,312 --> 00:05:38,269
بخصوص مشاركته الحقيقية في آلامو

142
00:05:40,591 --> 00:05:42,946
حسناً
حقاً؟

143
00:05:42,979 --> 00:05:45,236
ترغب بالتخلي عن أول غطاء رأس لجوشي

144
00:05:45,269 --> 00:05:47,526
إشتريتها لإبنتنا؟
"حسناً، "أول جوشي

145
00:05:47,558 --> 00:05:49,977
لذلك مخطط تقاعدنا طردنا كعملاء

146
00:05:50,012 --> 00:05:52,268
أيضاً، هالي وديلان سيحظوا بتوأم، حسناً؟

147
00:05:52,301 --> 00:05:53,608
إنهم حقاً بحاجة لهذه الأغراض
أعلم

148
00:05:53,641 --> 00:05:56,094
لازلت لا أصدق أنها عامل

149
00:05:56,128 --> 00:05:57,992
على الرغم من ذلك
أعلم أنك على وشك أن تقول شيء قططي

150
00:05:58,025 --> 00:05:59,071
أنت تقوم بالخرخرة عملياً

151
00:05:59,104 --> 00:06:01,851
ألم تكن كلير مرحة قليلاً في عشرينياتها؟

152
00:06:01,885 --> 00:06:03,585
كما تعلم، لدينا
قول مأثور في المنزل

153
00:06:03,617 --> 00:06:06,267
جراد البحر لا ينزلق بعيداً عن بركته

154
00:06:06,299 --> 00:06:07,838
حسناً، أنت تتمسك بقطعة دولس وجابانا

155
00:06:07,870 --> 00:06:09,113
قرر من تكون

156
00:06:09,146 --> 00:06:10,846
وبالمناسبة، إنه ليس مثل عائلتك

157
00:06:10,879 --> 00:06:12,711
لا يملك خطاً متوحشاً، حسناً؟

158
00:06:12,744 --> 00:06:14,902
بام ليست مسئولة

159
00:06:14,935 --> 00:06:16,832
أنا آسفة، هل من الممكن لإمرأة غير مسئولة

160
00:06:16,866 --> 00:06:18,926
أن تفوز بجائزة السجن لأكثر المصارعين المتحسنين؟

161
00:06:18,958 --> 00:06:20,071
حسناً، لنعترف

162
00:06:20,102 --> 00:06:22,260
أن لدينا نساء قويات على جانبي العائلة

163
00:06:22,294 --> 00:06:24,486
يا إلهي، ربما من الجيد

164
00:06:24,518 --> 00:06:26,120
أن ليلي لم تُثقل بتلك الجينات

165
00:06:26,153 --> 00:06:27,462
بالتأكيد لم تكن، إن كان هناك شيء

166
00:06:27,494 --> 00:06:30,144
فأنا قلق من أنها تتصرف بشكل أصغر من عمرها

167
00:06:30,177 --> 00:06:32,335
أعني، أليس عمر الحادية عشر أكبر

168
00:06:32,368 --> 00:06:34,691
...على أمور اليونيكورن والدببة و

169
00:06:34,723 --> 00:06:37,275
فتاة لعبي؟

170
00:06:37,307 --> 00:06:38,942
يا إلهي

171
00:06:38,975 --> 00:06:40,219
من أين حصلت على ذلك؟

172
00:06:40,251 --> 00:06:42,475
لم أعلم أنهم يصنعون تلك

173
00:06:42,508 --> 00:06:44,862
بالرغم أنه الإعلام المطبوع لم ينتهي تماماً

174
00:06:44,895 --> 00:06:46,006
حسناً، أنت تبتعد عن المسار

175
00:06:46,040 --> 00:06:48,069
إبنتنا تنظر للرجال العراة

176
00:06:48,101 --> 00:06:49,833
أعلم، سيكون علينا التحدث عن ذلك

177
00:06:49,867 --> 00:06:51,666
كما تعلم، والداي لم يتحدثا لي أبداً

178
00:06:51,698 --> 00:06:52,941
عن أي شيء جنسي

179
00:06:52,975 --> 00:06:54,609
لقد أرسلوني إلى الاسطبلات فحسب

180
00:06:54,642 --> 00:06:56,539
عندما تتكاثر الخيول

181
00:06:56,572 --> 00:06:59,383
وهل صنع ذلك توقعات غير منطقية؟

182
00:07:03,276 --> 00:07:04,946
غير ممكن
من أخبرك بذلك

183
00:07:04,978 --> 00:07:06,875
...إنها

184
00:07:06,908 --> 00:07:09,360
الآباء يرتدون وجوههم
يروك في حفلات النوم

185
00:07:11,029 --> 00:07:12,895
انصت، نحن بحاجة للتحدث لك بخصوص شيئاً ما

186
00:07:12,927 --> 00:07:14,299
...لقد عثرت

187
00:07:14,332 --> 00:07:15,837
على مجلة في غرفتك

188
00:07:15,869 --> 00:07:18,159
لا يوجد شيء يثير الإحراج

189
00:07:18,191 --> 00:07:19,926
يا إلهي، لا، على الإطلاق
أنت تمرين من خلال

190
00:07:19,957 --> 00:07:22,084
مرحلة مثيرة جداً للتغيير

191
00:07:22,117 --> 00:07:24,832
والهرمونات والرغبات

192
00:07:24,864 --> 00:07:25,910
فهمت الأبوة القوية

193
00:07:25,943 --> 00:07:26,956
أراك غداً -
لا، لا، لا، لا -

194
00:07:26,990 --> 00:07:28,101
لا، لا، لا -
عزيزتي، هيا -

195
00:07:28,134 --> 00:07:29,836
...أعلم أن هذا غير مريح، لكن

196
00:07:29,868 --> 00:07:32,092
لا يفترض أن تشعري بالخجل بخصوص التسائل

197
00:07:32,124 --> 00:07:33,434
أو الفضول حول الجنس

198
00:07:33,467 --> 00:07:35,494
كما تعلمي، إختلاط الأجساد

199
00:07:35,528 --> 00:07:37,784
يمكن أن يكون تعبيراً
جميلاً عن الحب

200
00:07:37,817 --> 00:07:40,303
توقف، لديهم فصول حول هذا في المدرسة

201
00:07:40,335 --> 00:07:42,036
وإذا لم ترغب مني رؤية مجلات كتلك

202
00:07:42,069 --> 00:07:44,293
لا تتركهم على الأريكة

203
00:07:44,325 --> 00:07:45,928
الأريكة؟
...كيف

204
00:07:45,961 --> 00:07:47,269
كيف أصبحت على الأريكة؟
لا أعلم

205
00:07:47,303 --> 00:07:49,101
...لا
جليسة الأطفال

206
00:07:49,133 --> 00:07:51,423
أو كما تعلمي، هايلي
أو بام، أو كلير

207
00:07:51,455 --> 00:07:53,712
لقد كنا نتحدث عن كم أنهن منحرفات

208
00:07:53,746 --> 00:07:56,232
مهلاً دقيقة، هذا من 1997

209
00:07:57,572 --> 00:08:00,059
وديفيد دوشوفني على الغلاف

210
00:08:00,092 --> 00:08:02,937
ألم تنجذبي لديفيد دوشوفني؟

211
00:08:02,969 --> 00:08:05,291
لماذا... لا أعلم حتى من يكون

212
00:08:05,324 --> 00:08:08,530
لقد كان... كما تعلمي
عرض خيال علمي رديء

213
00:08:08,562 --> 00:08:11,474
ماذا كان؟
الملفات الغامضة أو شيئاً ما؟

214
00:08:11,506 --> 00:08:14,089
كما تعلم، نوع من عرض سخيف للرجال المتشحين بالسواد؟

215
00:08:14,121 --> 00:08:15,365
كان لديهم هذا القول، كما تعلمين

216
00:08:15,398 --> 00:08:17,590
والذي يقول، الحقيقة هناك؟

217
00:08:17,623 --> 00:08:19,454
تعلم جيداً أن الحقيقة هناك

218
00:08:19,487 --> 00:08:21,024
لا تغضبه

219
00:08:21,056 --> 00:08:23,380
لماذا لديك مجلة عارية بعمر 20 عام؟

220
00:08:23,412 --> 00:08:24,949
كان العميل مولدر يعني
الكثير بالنسبة لي، حسناً؟

221
00:08:24,982 --> 00:08:26,714
كان هاديء ووسيم

222
00:08:26,748 --> 00:08:29,332
ومهووس بصاحبة شعر أحمر وعصبية

223
00:08:29,364 --> 00:08:31,065
أجل، حسناً، خمن ماذا
ما كنت لتحظى بفرصة

224
00:08:31,099 --> 00:08:32,603
مع ديفيد دوشوفني لأن، انظري

225
00:08:32,635 --> 00:08:33,878
أحد الأمور التي يكرهها

226
00:08:33,910 --> 00:08:35,710
هم الأشخاص غير الصادقين

227
00:08:35,743 --> 00:08:38,261
ولما يتواجد هذا حول المنزل؟

228
00:08:38,294 --> 00:08:39,667
لقد كنت أحضر صفائح القمامة

229
00:08:39,700 --> 00:08:40,911
في المرآب في اليوم السابق

230
00:08:40,944 --> 00:08:43,102
ولاحظت وجود صندوق للأشياء القديمة

231
00:08:43,134 --> 00:08:45,685
شعرت بالحنين، وقررت أن أبحث بها

232
00:08:45,717 --> 00:08:47,779
مهلاً، يوم القمامة؟
الأربعاء الماضي؟
أجل

233
00:08:47,811 --> 00:08:49,807
اليوم فتحنا فيه زجاجة ميرلوت

234
00:08:49,840 --> 00:08:51,018
أخذناها لغرفة النوم

235
00:08:51,051 --> 00:08:52,914
...وقضينا
جلسة رائعة؟

236
00:08:52,946 --> 00:08:54,877
هل كان ذلك تلك الليلة؟ -
رجاءاً -

237
00:08:54,909 --> 00:08:56,741
لقد كانت المرة الأولى في سنوات
التي رأيت فيها عينيك

238
00:08:56,773 --> 00:08:58,278
تدور في رأسك بدون تهكم

239
00:08:58,311 --> 00:09:00,012
حسناً، معذرة إن كنت منجذبة لك

240
00:09:00,043 --> 00:09:02,202
ماعدا أنه لم يكن أنا فحسب، أليس كذلك؟

241
00:09:02,237 --> 00:09:03,643
كان يوجد ثلاثة منا على ذلك السرير

242
00:09:03,676 --> 00:09:05,409
لقد أرسلت لك دزينة من الورود اليوم التالي

243
00:09:05,442 --> 00:09:08,352
على ما يبدو، كان عليّ إرسال ستة لديفيد دوشوفني

244
00:09:08,386 --> 00:09:09,727
هيا

245
00:09:09,760 --> 00:09:11,558
ماذا إذاً؟
أستثار قليلاً

246
00:09:11,590 --> 00:09:13,094
بعد النظر إلى صورة مثيرة

247
00:09:13,128 --> 00:09:14,469
الناس تفعل ذلك دائماً

248
00:09:14,501 --> 00:09:17,281
بيبر قال أنه السبب الوحيد لشراءه ورق المرحاض

249
00:09:17,315 --> 00:09:19,539
لذا أعتقد أني غريب لرغبتي بالإتصال معك

250
00:09:19,571 --> 00:09:22,188
على المستوى العاطفي

251
00:09:22,221 --> 00:09:23,986
تعلم ماذا؟
سأذهب للنادي الرياضي

252
00:09:24,019 --> 00:09:25,786
والخبر السار، ديفيد دوشوفني

253
00:09:25,819 --> 00:09:27,682
لن تكون بمفردك على الأريكة الليلة

254
00:09:31,869 --> 00:09:33,537
هل يمكنك إعطائي جهاز الأيبود خاصتي، رجاءاً؟

255
00:09:33,570 --> 00:09:34,845
لقد سلبت مني كرامتي

256
00:09:34,878 --> 00:09:37,625
لن تسرقي مني أيضاً مخرجي المجيد

257
00:09:37,658 --> 00:09:38,901
شكراً لك

258
00:09:40,537 --> 00:09:41,747
هأنت ذا، صديقي

259
00:09:41,780 --> 00:09:43,742
الآن تبدو كبطل حقيقي

260
00:09:43,774 --> 00:09:46,326
لا أعتقد أن مسموح لي إحضار سكين للمدرسة

261
00:09:46,358 --> 00:09:47,601
إنه ليس حاد على الإطلاق

262
00:09:47,635 --> 00:09:49,663
ولا شيء من ذلك ينطبق عليك

263
00:09:49,696 --> 00:09:50,971
أخبرتك إذا انتظرنا بضع دقائق

264
00:09:51,003 --> 00:09:52,343
كان ليعطينا قطعة لذيذة

265
00:09:52,377 --> 00:09:54,504
عمك إراسموس بريتشيت

266
00:09:54,537 --> 00:09:56,629
...كان بطل في آلامو

267
00:09:56,663 --> 00:09:58,231
ولكن على الجانب الآخر

268
00:09:58,265 --> 00:10:00,030
أجل، لقد إختبأ في الخزانة أثناء القتال

269
00:10:00,063 --> 00:10:01,601
ثم سرق فستان وهرب

270
00:10:01,634 --> 00:10:02,974
من خلال التظاهر بكونه عاهرة

271
00:10:03,007 --> 00:10:04,446
ماذا؟
أنا لا أصدقك

272
00:10:04,479 --> 00:10:06,671
هذه هي وثائق الكنيسة الرسمية

273
00:10:06,704 --> 00:10:10,203
في هذا الجزء، يقول أنه بادل أسرار عسكرية

274
00:10:10,236 --> 00:10:11,969
مقابل الروم ومشد خصر جديد

275
00:10:12,003 --> 00:10:14,521
حتى يومنا هذا في نوفو لاريدو
فعل إرموس

276
00:10:14,553 --> 00:10:16,810
يعني أن تبكي ووجهك للأرض

277
00:10:16,842 --> 00:10:19,264
يوجد صورة له يتلوى

278
00:10:20,669 --> 00:10:23,743
لا أستطيع أن أصدق أنني
سمّيت سحليتي إيراسموس

279
00:10:23,776 --> 00:10:25,315
لقد كان وقت حرب، جو

280
00:10:25,347 --> 00:10:28,387
لا يمكننا الحكم على رجل مضى خلال ذلك الجحيم

281
00:10:28,421 --> 00:10:29,501
لقد قضى أيام ما بعد الحرب

282
00:10:29,533 --> 00:10:31,823
في نشر إنجيل النباتية

283
00:10:31,856 --> 00:10:33,425
ليس لدي عم

284
00:10:36,303 --> 00:10:38,364
طب المثلية هذا

285
00:10:38,397 --> 00:10:40,818
سيساعد هيلي حقاً مع غثيان الصباح

286
00:10:40,850 --> 00:10:42,386
لقد حصلت على الوصفة من إمرأة

287
00:10:42,420 --> 00:10:43,892
قابلتها في تجمع أوبر

288
00:10:43,926 --> 00:10:45,069
حسناً، لقد كنا مُحقين بخصوص أمر واحد

289
00:10:45,102 --> 00:10:46,575
الرائحة مثل

290
00:10:46,608 --> 00:10:48,701
جاموس ضربه البرق

291
00:10:48,733 --> 00:10:50,565
متى ستعود إلى أوريجون؟

292
00:10:50,597 --> 00:10:52,559
لقد إنتهيت من هذا المكان

293
00:10:52,592 --> 00:10:53,836
أقدم قصة في العالم

294
00:10:53,868 --> 00:10:56,354
كما تعلم، لقد اعتقدت أني وجدت
رجل لطيف، ثم في صباح أحد الأيام

295
00:10:56,386 --> 00:10:58,250
يستيقظ ويخبرني أنه عثير على ستة نساء أخريات

296
00:10:58,284 --> 00:11:00,735
لقد إنتهيت من بهاجوانس

297
00:11:00,768 --> 00:11:02,994
ستعودي كأم ديلان؟

298
00:11:03,027 --> 00:11:04,791
ليس مُضحك، أمي

299
00:11:04,824 --> 00:11:06,527
ليس مضحك على الاطلاق

300
00:11:06,559 --> 00:11:09,209
صديقي، هل أنت متأكد أنك بخير؟

301
00:11:09,241 --> 00:11:10,518
ثق بي، أنا ممرضة

302
00:11:10,549 --> 00:11:12,904
كان يفترض أن يظهر الآن إشارات إن تعرضت لإرتجاج

303
00:11:17,155 --> 00:11:18,791
يا للهول، أمك تبدو مألوفة

304
00:11:18,824 --> 00:11:20,492
لقد اعتادت أن تكون موديل

305
00:11:20,525 --> 00:11:21,996
مؤخراً، شبيهتها أصبحت

306
00:11:22,029 --> 00:11:24,189
على واحدة من اللوحات الإعلانية لتجميد السمنة

307
00:11:27,558 --> 00:11:30,959
أم ديلان كانت الفتاة المثيرة

308
00:11:30,992 --> 00:11:33,117
في الفيديو الموسيقي لكيتي المثيرة

309
00:11:40,312 --> 00:11:41,587
كتابة الأغاني ليست مثالية

310
00:11:41,621 --> 00:11:45,284
لكن هذا الفيديو غير كل شيء

311
00:11:49,406 --> 00:11:52,053
تلك الدراجات لا تعيش هناك، أليس كذلك؟

312
00:11:52,087 --> 00:11:54,344
لأن هذا هو المكان الشمالي المثالي

313
00:11:54,378 --> 00:11:55,881
لحوض الولادة

314
00:11:55,914 --> 00:11:57,222
لم أكن مُدرك أن هايلي

315
00:11:57,255 --> 00:11:58,988
كانت تفكر في الولادة في المنزل

316
00:11:59,021 --> 00:12:01,277
غير صحيح، لكن بعدها فرح فتحت عيناي

317
00:12:01,310 --> 00:12:03,504
إلى مجمع الولادة الصناعية

318
00:12:03,535 --> 00:12:05,301
كما تعلم، هذه الغرفة تمتليء نوعاً

319
00:12:05,333 --> 00:12:06,936
بالجروح القديمة

320
00:12:06,970 --> 00:12:09,096
لنزرع المنطقة -
حسناً -

321
00:12:09,128 --> 00:12:11,254
ديلان، عزيزي، هل تظن أنك
تستطيع إحضار تلك المروحة

322
00:12:11,286 --> 00:12:13,184
وربما التخلص من الأرواح الغريبة في المطبخ قليلاً؟

323
00:12:13,217 --> 00:12:15,277
يا إلهي

324
00:12:15,310 --> 00:12:18,417
هل أم ديلان مألوفة لك؟

325
00:12:18,449 --> 00:12:21,099
أجل، شكراً للإله لأنك لاحظت ذلك أيضاً

326
00:12:21,131 --> 00:12:23,878
لا أصدق أن ذلك سيكون في حياتنا بشكل معتاد

327
00:12:23,912 --> 00:12:25,907
أعلم، لقد كانت تثير جنوني

328
00:12:25,939 --> 00:12:27,411
منذ طفولتي

329
00:12:27,444 --> 00:12:28,850
هل تعلم كم من الليالي ذهبت للنوم

330
00:12:28,883 --> 00:12:31,173
أصرخ أسمها في الوسادة؟

331
00:12:31,205 --> 00:12:32,383
استمر

332
00:12:33,462 --> 00:12:36,047
لقد كسرته -
لا، أنت كسرته -

333
00:12:36,078 --> 00:12:38,499
يا فتيات، لا بأس
أيضاً، من تكون؟

334
00:12:38,533 --> 00:12:40,298
أجصل على بنات زوجتي مرة كل شهر

335
00:12:40,332 --> 00:12:42,850
بينما تتواجد زوجتي السابقة في دوريات مع الحرس القومي

336
00:12:42,883 --> 00:12:45,204
يا فتيات، توخوا الحذر مع الشينشيلا، حسناً؟

337
00:12:45,237 --> 00:12:46,841
تعلم أنه عصبي

338
00:12:46,873 --> 00:12:49,129
مرحباً، يا فتيات
جدتي

339
00:12:49,163 --> 00:12:50,767
جدتي

340
00:12:50,797 --> 00:12:51,943
الفتيات يدعوك جدتي؟

341
00:12:51,975 --> 00:12:53,218
هذا غريب لأني كنت آمل

342
00:12:53,252 --> 00:12:55,017
عندما يأتي توأم هايلي

343
00:12:55,050 --> 00:12:56,751
ربما يطلقوا عليّ ذلك

344
00:12:56,783 --> 00:12:58,549
حسناً، ربما يكون هذا مربكاً

345
00:12:58,582 --> 00:13:00,251
لكن ربما يمكن أن تكون شيئاً آخر

346
00:13:00,283 --> 00:13:02,377
ماذا عن "غاغا"؟
ربما ليس علينا

347
00:13:02,409 --> 00:13:03,585
حجز أي شيء الآن

348
00:13:03,619 --> 00:13:05,809
يا إلهي، أحب ذلك

349
00:13:05,843 --> 00:13:07,119
غاغا

350
00:13:07,151 --> 00:13:09,866
الصارخ هرب، احضره

351
00:13:12,058 --> 00:13:13,236
سأحضره

352
00:13:17,487 --> 00:13:18,960
هل ترى ذلك، فيل؟
ماذا؟

353
00:13:18,992 --> 00:13:20,399
...لا، لم أرى أي شيء لذا

354
00:13:21,772 --> 00:13:23,996
أنا آسف جداً، دي

355
00:13:24,030 --> 00:13:25,173
إذا لم تكن بطلي

356
00:13:25,206 --> 00:13:26,907
كنت لأتسائل إن كنت تفعل هذا عن عمد

357
00:13:26,940 --> 00:13:28,280
يا إلهي، أبي

358
00:13:28,313 --> 00:13:29,884
ما خطبه، أمي؟

359
00:13:29,917 --> 00:13:32,173
أمي؟ -
كلير؟ -

360
00:13:32,205 --> 00:13:34,495
غاغا؟

361
00:13:38,342 --> 00:13:40,304
أيها الوسيم، هذا المكان محجوز؟

362
00:13:40,337 --> 00:13:41,449
ماذا تفعلين هنا؟

363
00:13:41,482 --> 00:13:43,150
حسناً، لقد أحضرت
لك عصير، رغم

364
00:13:43,183 --> 00:13:44,458
أنك لا تحتاجه لأنك بالفعل

365
00:13:44,491 --> 00:13:47,631
شهي كالفواكه تماماً

366
00:13:47,663 --> 00:13:48,776
ربما أصل مباشرة لها

367
00:13:48,808 --> 00:13:50,673
انظري، ميتشل، أقدر ما تفعليه

368
00:13:50,706 --> 00:13:52,079
لا، لا، انصت

369
00:13:52,111 --> 00:13:53,257
ليلي في حفل مبيت الليلة

370
00:13:53,290 --> 00:13:55,218
لذا أحضرت لنا جناح

371
00:13:55,251 --> 00:13:57,607
في فندق ومنتجع ويسبر

372
00:13:57,640 --> 00:13:59,242
أليس هذا هو المكان، الذي ذهبت له جين أنيستون

373
00:13:59,275 --> 00:14:00,715
بعد طلاقها؟
أجل

374
00:14:00,747 --> 00:14:03,265
وأنا آسف بخصوص فتاة اللعب السخيف

375
00:14:03,299 --> 00:14:05,524
أرغب منك أن تشعر بما أشعر به كل يوم

376
00:14:05,556 --> 00:14:07,779
أن لا تنظر سوى لي

377
00:14:09,741 --> 00:14:12,260
اطلق عليّ قديمة الطراز
أنا فقط لا أرى رجال آخرين

378
00:14:13,666 --> 00:14:15,629
عزيزي، ضربات قلبك مقلقة

379
00:14:15,661 --> 00:14:16,740
لما لا تنزل عن تلك الدراجة؟

380
00:14:16,775 --> 00:14:18,214
نعم، هذه فكرة جيدة، أتعلمي؟

381
00:14:18,246 --> 00:14:19,781
لما لا نذهب للمنتجع لمعرفة إن كنا سنحظى بعلاج مبكر؟

382
00:14:19,815 --> 00:14:20,896
أحب ذلك

383
00:14:20,927 --> 00:14:23,152
عصير

384
00:14:23,186 --> 00:14:24,852
حسناً

385
00:14:24,885 --> 00:14:26,553
مهلاً، أنت تتعرق

386
00:14:26,586 --> 00:14:27,894
يجب أن تحصل على منشفة

387
00:14:30,935 --> 00:14:32,212
حسناً، أنت تتصرف بغرابة

388
00:14:32,244 --> 00:14:35,089
ما الذي يجري؟
حسناً، انظر، أنا فقط

389
00:14:35,122 --> 00:14:37,674
متحمس بخصوص ذلك الفندق

390
00:14:37,707 --> 00:14:39,539
أعني، هناك الكثير من تاريخ هوليوود هناك

391
00:14:39,571 --> 00:14:41,763
كما تعلم، يقولوا أن الأشقياء الصغار

392
00:14:41,796 --> 00:14:43,234
اعتادوا على العربدة هناك

393
00:14:44,772 --> 00:14:46,112
كام؟

394
00:14:46,145 --> 00:14:49,121
كدت أنسى ألواح البروتين المنزلية التي أحضرتيها لنا

395
00:14:49,155 --> 00:14:50,038
حسناً، سوف أراك المرة القادمة

396
00:14:50,070 --> 00:14:51,902
أجل
من هذا؟

397
00:14:51,935 --> 00:14:54,911
هذا منظر مثير للإهتمام

398
00:14:54,944 --> 00:14:56,154
ماذا؟
إنه موقف السيارات

399
00:14:56,187 --> 00:14:57,462
هناك صفيحة قمامة
رجاءاً، هيا

400
00:14:57,495 --> 00:14:59,164
لقد اخترت هذه الدراجة لكي تتمكن من الحصول على المقعد الأمامي

401
00:14:59,196 --> 00:15:00,243
...لهذا العرض

402
00:15:00,275 --> 00:15:02,695
يا إلهي

403
00:15:02,728 --> 00:15:04,526
تلك ليلة جلستنا الرائعة

404
00:15:04,559 --> 00:15:05,835
كنت قد أتيت من النادي الرياضي للتو

405
00:15:05,868 --> 00:15:08,911
حسناً، أتسائل ما الذي أثارك

406
00:15:08,944 --> 00:15:10,872
الحقيقة هناك

407
00:15:10,905 --> 00:15:12,018
حسناً، تعلم ماذا؟

408
00:15:12,050 --> 00:15:13,032
أنا ضعيف، حسناً؟

409
00:15:13,065 --> 00:15:15,191
لا أصدق أنك جعلتني أشعر بالخزي

410
00:15:15,224 --> 00:15:16,271
للنظر في مجلة

411
00:15:16,302 --> 00:15:18,135
بينما كنت تصنع ألواح بروتين

412
00:15:18,167 --> 00:15:20,423
للرعد بالأسفل
ربما ذلك السبب

413
00:15:20,457 --> 00:15:22,419
إنه لأني شعرت بالذنب حول هذا

414
00:15:22,451 --> 00:15:23,989
حسناً، لا تشعر، حسناً؟

415
00:15:24,022 --> 00:15:26,082
مسموح لنا النظر لرجال آخرين

416
00:15:26,114 --> 00:15:28,240
بدون الشعور بالذنب حيال ذلك

417
00:15:31,184 --> 00:15:33,703
وإن كان هذا يلهمك فعليك إتباع ذلك

418
00:15:33,736 --> 00:15:35,240
لأن في نهاية اليوم

419
00:15:35,273 --> 00:15:37,235
أنا الشخص الذي يحصد الجوائز

420
00:15:38,642 --> 00:15:40,505
هذا صحيح، حسناً
انظر، أنا آسف

421
00:15:40,538 --> 00:15:41,618
لنخرج من هنا

422
00:15:41,652 --> 00:15:43,809
الآن؟ حسناً

423
00:15:44,362 --> 00:15:45,311
ربما عليّ الإنضمام لهذا النادي الرياضي

424
00:15:45,343 --> 00:15:46,651
لا، عليك الإكتفاء بمجلات العري العتيقة

425
00:15:46,683 --> 00:15:48,418
هذه لي

426
00:15:48,450 --> 00:15:49,758
ما إسمه؟ -
تشاك -

427
00:15:49,792 --> 00:15:50,772
تشاك

428
00:15:51,983 --> 00:15:53,683
جو، لطيف جداً

429
00:15:53,716 --> 00:15:56,105
تشبه العم الصغير الفارو

430
00:15:56,137 --> 00:15:58,165
...لمسة أخرة
ساعة الجيب

431
00:15:58,197 --> 00:15:59,701
تعطلت على الساعة 3:30

432
00:15:59,735 --> 00:16:01,893
بعدما أوقفت رصاصة أطلقها شخص ثمل

433
00:16:01,925 --> 00:16:03,954
وفلورنس نايتنجايل غيور

434
00:16:03,987 --> 00:16:05,426
ربما لأنه كان عنب حامض

435
00:16:05,459 --> 00:16:08,795
لكن هذا الرجل بدا أنه أحمق

436
00:16:08,828 --> 00:16:11,347
لقد كنت على يقين في أنه إن غادرت بدون فعل شيء

437
00:16:11,379 --> 00:16:13,309
في نهاية المطاف، في أحد الأيام

438
00:16:13,341 --> 00:16:16,547
سأجد بعض القذارة على العم الفارو الكبير

439
00:16:16,581 --> 00:16:17,888
كنت أعلم ذلك

440
00:16:17,922 --> 00:16:22,434
كان سيمون فرانسيسكو ألفارو
يذهب من مدينة إلى أخرى

441
00:16:22,467 --> 00:16:24,298
يغوي الأرامل الأثرياء

442
00:16:24,330 --> 00:16:27,669
مع قصص مختلقة لشجاعته في المعركة

443
00:16:27,701 --> 00:16:31,037
بعد تضييع ثرواتهم على الشراب والقمار

444
00:16:31,069 --> 00:16:34,700
كان ليمضي قدماً، لا يترك لضحاياه شيء

445
00:16:34,731 --> 00:16:37,022
...سوى وردة حمراء

446
00:16:37,055 --> 00:16:38,298
و مرض الزهري

447
00:16:38,330 --> 00:16:40,749
من جاهز لدرس تاريخي صغير؟

448
00:16:40,783 --> 00:16:42,582
...يبدو
مهلاً، مهلاً، مهلاً

449
00:16:42,614 --> 00:16:44,349
افعلها مرة أخرى

450
00:16:44,381 --> 00:16:46,899
نير الاضطهاد الاسباني

451
00:16:46,932 --> 00:16:50,400
لن تُثقل الأكتاف الكولومبية بعد الآن

452
00:16:50,431 --> 00:16:53,441
سيفي يتعطش للدم الأوروبي

453
00:16:53,474 --> 00:16:55,698
لطيف جداً
برافو

454
00:16:55,730 --> 00:16:59,067
لقد بحث عنها وحفظها بنفسه

455
00:16:59,099 --> 00:17:00,964
أبي، تعلم كيف يضايقني الأطفال

456
00:17:00,997 --> 00:17:02,926
لأني أقصر الأطفال في الفصل؟

457
00:17:02,959 --> 00:17:04,529
لا تُنصت لما يقولوه

458
00:17:04,562 --> 00:17:08,126
صحيح، العم الفارو كان بطول خمسة أقدام

459
00:17:08,159 --> 00:17:10,187
وقاد جيش كامل

460
00:17:10,221 --> 00:17:12,510
سأكون شجاعاً مثله

461
00:17:13,753 --> 00:17:16,925
يحيا العم الفارو

462
00:17:16,958 --> 00:17:20,164
لقد إستمتعت بالكثير من السنوات أحتفي بعمي الأكبر

463
00:17:20,197 --> 00:17:22,356
لم أرغب بسلب جو من ذلك

464
00:17:22,388 --> 00:17:24,252
لم يكن من السهل عض لساني

465
00:17:24,285 --> 00:17:27,130
لكنني أخذت صفحة
من بطل قريب آخر

466
00:17:27,164 --> 00:17:29,256
لولاتش ماكبريتشيت

467
00:17:29,290 --> 00:17:32,594
محارب اسكتلندي فخور، أسره الإنجليز

468
00:17:32,625 --> 00:17:36,092
تعذب لعدة أشهر باستخدام
كل طريقة يمكن تصورها

469
00:17:36,125 --> 00:17:39,788
ولم يتخلى أبداً عن أي سر

470
00:17:39,821 --> 00:17:41,227
لا تبحث عنه

471
00:17:47,998 --> 00:17:51,398
سيدتي، لما أنت حزينة؟

472
00:17:51,431 --> 00:17:54,408
دعيني أرى إبتسامة المعكرونة

473
00:17:54,441 --> 00:17:55,914
كيف عثرت عليّ؟

474
00:17:55,946 --> 00:17:57,942
...لقد إتصل أنطونيو وقال

475
00:17:57,974 --> 00:17:59,774
أنك طلبت سامبوكا مشتعلة

476
00:17:59,807 --> 00:18:01,375
وشاهدتيها تحترق

477
00:18:03,796 --> 00:18:05,366
كل شيء يمضي بسرعة كبيرة

478
00:18:05,398 --> 00:18:06,937
منذ خمسة أشهر

479
00:18:06,969 --> 00:18:08,408
عادت هالي مع ديلان

480
00:18:08,441 --> 00:18:11,188
بعدها ماتت أمي، بعدها هالي أصبحت حامل

481
00:18:11,221 --> 00:18:12,528
ثم إكتشفنا أنهم توأمان

482
00:18:12,562 --> 00:18:15,113
بعدها، "الإنتقال معنا هذا الصيف" تحول إلى

483
00:18:15,146 --> 00:18:17,892
نحن هنا مع عرض مبكر للتوأم

484
00:18:17,925 --> 00:18:19,431
وشينشيلا غاضبة

485
00:18:19,464 --> 00:18:22,014
وفي أكثر عودة مخيفة منذ قيام فريدي كروجر

486
00:18:22,047 --> 00:18:24,107
بالعودة إلى شارع إلم

487
00:18:24,140 --> 00:18:28,393
أمي تجسدت في فرح

488
00:18:30,551 --> 00:18:33,004
كيف تتحملي كل هذا بشكل جيد؟

489
00:18:33,037 --> 00:18:34,411
من قال أني أفعل؟

490
00:18:34,444 --> 00:18:35,490
كان عليّ الخروج من هناك

491
00:18:35,523 --> 00:18:38,238
أو كنت سأجعل هايلي أم عزباء

492
00:18:38,271 --> 00:18:40,003
لقد ضربت ديلان مرة أخرى، كلير

493
00:18:40,037 --> 00:18:42,586
لكن ليس عن قصد
هل أنت متأكد؟

494
00:18:42,621 --> 00:18:45,205
تعني مثل أن بداخلك بعض الغضب المكبوت

495
00:18:45,236 --> 00:18:47,985
تجاه سرقته لطفلتك؟

496
00:18:48,018 --> 00:18:50,470
أرغب بأن يكون هذا متعمد حقاً

497
00:18:50,503 --> 00:18:52,399
أشعر بالوحدة هنا على جزيرة مجنونة

498
00:18:54,100 --> 00:18:56,488
حسناً

499
00:18:56,522 --> 00:18:58,942
لا يزال لدينا ايطاليا

500
00:18:58,973 --> 00:19:00,250
حقاً؟

501
00:19:00,283 --> 00:19:02,638
انصت، لقد كنت أقوم ببعض البحث عن التوأم

502
00:19:02,670 --> 00:19:05,320
ويبدو أن مثل إبنتنا

503
00:19:05,353 --> 00:19:06,334
إنهم يميلون للمجيء المبكر

504
00:19:06,367 --> 00:19:08,755
حتى إن كان الإحتمال واحد من عشرة

505
00:19:08,786 --> 00:19:12,450
لا يمكنني المخاطرة بأن تكون هدية الأموم

506
00:19:12,483 --> 00:19:15,230
حوض الولادة ذلك

507
00:19:15,263 --> 00:19:17,422
لابد وأن أتواجد هناك لأجل هايلي

508
00:19:17,455 --> 00:19:18,926
هذا كثير بالتأكيد

509
00:19:18,959 --> 00:19:22,426
لكن أليس الكثير من أفضل ذكرياتنا

510
00:19:22,458 --> 00:19:25,272
تأتي من فوضى بيتنا؟

511
00:19:25,304 --> 00:19:28,379
مثل عندما علق رأس لوك في الدرابزين؟

512
00:19:28,410 --> 00:19:29,949
أي مرة؟

513
00:19:29,982 --> 00:19:32,499
أو عندما تسبب مشروع اليكس العلمي

514
00:19:32,532 --> 00:19:33,809
بقطع الطاقة عن الحي بالكامل

515
00:19:33,841 --> 00:19:36,327
أثناء الدوري الممتاز؟

516
00:19:36,359 --> 00:19:37,406
...أو عندما

517
00:19:37,438 --> 00:19:38,845
تسللت هالي في نافذة لوك

518
00:19:38,878 --> 00:19:40,839
في الأسبوع نفسهاشترينا له مقلاع؟
يا إلهي

519
00:19:40,873 --> 00:19:42,606
...كان ذلك

520
00:19:42,640 --> 00:19:44,732
إنه بيت مجانين إذاً

521
00:19:44,765 --> 00:19:47,120
لكن على الصعيد الاخر

522
00:19:47,153 --> 00:19:49,017
سيكون لدينا طفلان في المنزل

523
00:19:49,049 --> 00:19:51,209
وسيكونا لهالي وديلان

524
00:19:51,242 --> 00:19:53,826
لذا سيقوموا بأمور مرحة

525
00:19:56,867 --> 00:19:58,829
...لذا

526
00:19:58,862 --> 00:20:01,184
يبدو أننا سنذهب في رحلة؟

527
00:20:01,185 --> 00:20:05,185
لهذه المغامرة هذه هي الحياة

528
00:20:03,186 --> 00:20:09,186
معك كل يوم عبارة عن جزازة عشب

529
00:20:09,187 --> 00:20:15,187
بالتأكيد أنا أطول رجل في العالم

530
00:20:20,485 --> 00:20:21,760
جريتشين، مانويل

531
00:20:21,794 --> 00:20:24,379
انظر، أنا آسفة حقاً بخصوص كيف إنتهت الأمور

532
00:20:24,410 --> 00:20:25,522
لقد تم إغلاق هذا الفصل

533
00:20:25,555 --> 00:20:27,323
لدينا علاقة تجارية صارمة الآن

534
00:20:28,925 --> 00:20:31,084
هل استمتعت بهذا
الكتاب أو وجدت عينيك تميل

535
00:20:31,117 --> 00:20:33,438
تجاه كتاب يهودي أقصر؟

536
00:20:33,471 --> 00:20:35,760
حسناً، لقد إنتهينا أنا و شوشانا

537
00:20:35,793 --> 00:20:37,396
كان من المؤلم أن تجد امرأة

538
00:20:37,429 --> 00:20:39,783
يكون بإسمها صوتي شين

539
00:20:39,817 --> 00:20:41,386
من الواضح أنك لازلت غاضباً

540
00:20:41,420 --> 00:20:44,329
...وليس هناك أمل في المصالحة، لذلك

541
00:20:44,363 --> 00:20:45,835
سأقول فقط وداعاً وآمل أن تسمح لي

542
00:20:45,868 --> 00:20:48,418
بأن أؤدي أغنيتنا

