﻿1
00:00:42,809 --> 00:00:45,645
‫إنه برنامجي وهي ممثلة فيه.

2
00:00:46,546 --> 00:00:47,614
‫سأفعل ما يحلو لي.

3
00:00:48,381 --> 00:00:51,684
‫لا يمكنك حتى الاهتمام بنفسك،
‫ما الذي تظن أنك ستفعله؟

4
00:00:51,751 --> 00:00:53,787
‫ألا تفهم ما يجري يا "جون مو"؟

5
00:00:54,721 --> 00:00:58,958
‫الرئيسة "بيون" و"سيندي" في حالة حرب،
‫وقد تحرقك نيرانها.

6
00:01:00,193 --> 00:01:01,227
‫لا مانع لدي إذاً.

7
00:01:02,328 --> 00:01:03,663
‫بعد هذا،

8
00:01:04,898 --> 00:01:06,399
‫سأجد مكانتي ثانيةً.

9
00:01:09,235 --> 00:01:12,072
‫هذا ما سأفعله هذه المرة.

10
00:01:12,405 --> 00:01:13,339
‫أنا آسف.

11
00:01:18,845 --> 00:01:21,548
‫هذا مثير للإحباط تماماً، لا وقت لدينا
‫للاعتناء بالآخرين.

12
00:01:21,614 --> 00:01:23,283
‫نحن لسنا في منتدى جامعي.

13
00:01:23,349 --> 00:01:26,586
‫هذا مكان تُنجز فيه الأمور
‫تبعاً لمنطق السوق.

14
00:01:26,653 --> 00:01:29,289
‫ثمة وجه شبه بين "سيندي" والبرنامج.

15
00:01:29,355 --> 00:01:32,492
‫حين كانت شعبيتهما واسعة، لم يدركوا
‫أنه ثمة نهاية قد تدنو.

16
00:01:32,559 --> 00:01:34,060
‫كالعلاقة بين المرأة والرجل.

17
00:01:35,328 --> 00:01:37,997
‫حالما تختفي مشاعرك تجاه الطرف الآخر،
‫لن ترغب بالعودة إليه ثانية.

18
00:01:38,665 --> 00:01:40,834
‫سيكون من المطمئن ألا يقاضينا أحد.

19
00:01:41,734 --> 00:01:46,172
‫يقول الجميع إنهم سيلغون برنامجنا.

20
00:01:46,239 --> 00:01:49,609
‫لم على المنتج "را" أن يكون بهذه الصرامة

21
00:01:49,676 --> 00:01:51,344
‫في وقت كهذا؟

22
00:01:51,411 --> 00:01:53,113
‫عادة ما يكون بالغ التردد.

23
00:01:53,513 --> 00:01:55,215
‫هذا صحيح.

24
00:01:55,515 --> 00:01:57,150
‫برنامجنا لا تنقصه العقبات.

25
00:01:57,217 --> 00:02:01,955
‫كيف يريدنا أن نستمر في التصوير مع "سيندي"
‫وهي مكروهة من قبل الجميع؟

26
00:02:02,322 --> 00:02:04,023
‫إنه يحاول القضاء علينا جميعاً.

27
00:02:04,090 --> 00:02:07,427
‫لكن هل تعرفان ما المخيف حقاً؟

28
00:02:08,862 --> 00:02:09,729
‫ماذا؟

29
00:02:10,830 --> 00:02:14,534
‫لا أحد يقف في طريقه،
‫ولا حتى الإدارة العليا.

30
00:02:16,736 --> 00:02:19,706
‫برنامجنا سيُلغى بالفعل.

31
00:02:20,173 --> 00:02:23,276
‫المنتج "را" عديم المسؤولية.

32
00:02:28,081 --> 00:02:29,916
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

33
00:02:31,684 --> 00:02:33,153
‫- أيتها الكاتبة "سون".
‫- ماذا؟

34
00:02:34,454 --> 00:02:36,122
‫منذ متى تعملين مع "جون مو"؟

35
00:02:37,357 --> 00:02:39,526
‫منذ 5 سنوات تقريباً.

36
00:02:43,563 --> 00:02:45,498
‫وهل كانت الأمور سيئة خلال ذلك الوقت؟

37
00:02:48,635 --> 00:02:50,603
‫حين كانت برامجه تفشل،

38
00:02:50,670 --> 00:02:52,939
‫هل تظنين أن الإدارة العليا لم تطلب منه
‫تغير الكاتبات؟

39
00:02:54,607 --> 00:02:57,644
‫- أيتها المنتجة...
‫- طلبت منه أن يفعل هذا.

40
00:02:57,911 --> 00:03:01,814
‫لكن ذلك المتردد "جون مو"،

41
00:03:02,182 --> 00:03:05,051
‫الرجل ذو البرامج المليئة بالمشاكل،

42
00:03:05,451 --> 00:03:07,120
‫دافع عنكن

43
00:03:07,187 --> 00:03:10,523
‫بالقول إنكن جزء من عائلته
‫وأنه لا يجب استبدالكن.

44
00:03:14,861 --> 00:03:18,932
‫لا أعلم ما هي المسؤولية التي تتكلمن عنها.

45
00:03:37,617 --> 00:03:38,585
‫تعالي إلى السطح.

46
00:03:53,700 --> 00:03:55,902
‫أنا قلقة على فريقكم.

47
00:03:55,969 --> 00:03:58,471
‫تواصلون الوقوع في المشاكل.

48
00:04:04,277 --> 00:04:05,245
‫ما الأمر؟

49
00:04:06,379 --> 00:04:10,049
‫طلبت مني أن أصعد إلى هنا،
‫لماذا لا تقول شيئاً؟

50
00:04:15,688 --> 00:04:16,522
‫الليلة الماضية،

51
00:04:17,890 --> 00:04:20,360
‫عدت سيراً إلى المنزل.

52
00:04:20,927 --> 00:04:21,928
‫عدت سيراً؟

53
00:04:22,862 --> 00:04:24,063
‫من هناك إلى منزلك؟

54
00:04:24,564 --> 00:04:26,499
‫هذه مسافة بعيدة جداً.

55
00:04:28,635 --> 00:04:29,836
‫هل استغرقك الأمر الليل بطوله؟

56
00:04:31,070 --> 00:04:32,805
‫لا، ليس الليل بطوله.

57
00:04:34,140 --> 00:04:36,509
‫وصلت إلى المنزل حوالي الساعة 5 صباحاً.

58
00:04:36,843 --> 00:04:39,312
‫عجباً، أنت مجنون.

59
00:04:40,413 --> 00:04:42,115
‫هل يمكنني إكمال حديثي؟

60
00:04:42,882 --> 00:04:44,917
‫نعم، آسفة، أكمل حديثك.

61
00:04:51,891 --> 00:04:53,159
‫أثناء سيري،

62
00:04:55,495 --> 00:04:57,163
‫فكرت بالأمر.

63
00:05:01,634 --> 00:05:02,769
‫أريد إعادة التصوير.

64
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
‫ماذا؟

65
00:05:05,204 --> 00:05:06,339
‫تصوير ماذا ثانيةً؟

66
00:05:09,642 --> 00:05:11,611
‫إن كانت حياتي برنامجاً،

67
00:05:12,445 --> 00:05:14,147
‫وكنت أنا الشخصية الرئيسية...

68
00:05:15,281 --> 00:05:17,016
‫وإن كان أحدهم يصورني...

69
00:05:18,217 --> 00:05:19,118
‫تشبيه جميل.

70
00:05:19,919 --> 00:05:21,721
‫أنت منتج حقيقي الآن.

71
00:05:25,224 --> 00:05:26,459
‫أكمل حديثك.

72
00:05:27,794 --> 00:05:28,795
‫إن كان هذا هو الأمر...

73
00:05:30,697 --> 00:05:31,864
‫أريد إعادة التصوير.

74
00:05:34,200 --> 00:05:37,403
‫لا أعلم من أين أبدأ مرة أخرى.

75
00:05:39,572 --> 00:05:40,606
‫ربما ما كان علي

76
00:05:40,673 --> 00:05:42,875
‫تسجيل مشاعري في ذلك الحيوان المحشو.

77
00:05:43,710 --> 00:05:45,678
‫ربما ما كان علي تركك في غرفتي

78
00:05:46,479 --> 00:05:48,748
‫حين طلب مني أبي الخروج للعب الشطرنج.

79
00:05:50,283 --> 00:05:52,285
‫أو ربما ما كان علي الحضور إلى الملعب

80
00:05:52,952 --> 00:05:54,620
‫حين طلبت مني الحضور.

81
00:05:55,121 --> 00:05:56,289
‫إن لم يكن هذا،

82
00:05:57,957 --> 00:05:59,692
‫كان علي منعك من رفضي

83
00:06:03,296 --> 00:06:04,263
‫بعدم الذهاب إلى ذلك الموعد

84
00:06:06,733 --> 00:06:08,034
‫البارحة.

85
00:06:12,972 --> 00:06:14,073
‫إن لم يكن هذا...

86
00:06:16,175 --> 00:06:17,410
‫ربما علي العودة إلى قبل هذا بكثير

87
00:06:19,545 --> 00:06:21,247
‫إلى الوقت الذي بدأت فيه أحب وجودي قربك

88
00:06:22,548 --> 00:06:25,084
‫الوقت الذي بدأت فيه أكره الطريقة
‫التي تنظرين بها إلى المنتج "را".

89
00:06:27,520 --> 00:06:29,188
‫ربما علي العودة إلى ذلك الوقت.

90
00:06:32,925 --> 00:06:35,328
‫لا أعلم من أين علي أن أبدأ من جديد،

91
00:06:37,797 --> 00:06:38,698
‫لكن ما أريد قوله

92
00:06:41,134 --> 00:06:42,135
‫أريد إعادة التصوير.

93
00:06:43,836 --> 00:06:44,670
‫لماذا؟

94
00:06:45,405 --> 00:06:46,706
‫لماذا تريد إعادة التصوير؟

95
00:06:47,940 --> 00:06:50,943
‫هل تظن أن الأمر كان ليكون أفضل لو لم تحبني

96
00:06:51,978 --> 00:06:53,346
‫لأنه بتلك الطريقة ما كنت لتتأذى؟

97
00:06:55,114 --> 00:06:56,015
‫لا.

98
00:06:58,017 --> 00:07:01,888
‫أردت أن أحبك أكثر على الأرجح.

99
00:07:08,394 --> 00:07:09,462
‫كنت

100
00:07:11,264 --> 00:07:12,432
‫أتصرف بغرابة شديدة.

101
00:07:13,933 --> 00:07:15,501
‫كانت تنقصني الكثير من الأشياء
‫واستعجلت الأمر.

102
00:07:16,769 --> 00:07:19,439
‫كنت صغيراً وغبياً.

103
00:07:23,009 --> 00:07:24,744
‫ربما كنت تصرفت بطريقة أفضل

104
00:07:26,479 --> 00:07:27,580
‫وأكثر نضجاً.

105
00:07:30,082 --> 00:07:32,385
‫ربما كانت هناك طريقة أرقى

106
00:07:34,287 --> 00:07:35,721
‫للتقرب منك

107
00:07:39,992 --> 00:07:41,861
‫دون جعلك تشعرين بالضيق هكذا.

108
00:07:44,831 --> 00:07:45,665
‫لهذا السبب

109
00:07:46,966 --> 00:07:48,100
‫أردت إيقاف التصوير هنا،

110
00:07:50,603 --> 00:07:52,104
‫وحذف كل شيء،

111
00:07:53,005 --> 00:07:54,407
‫ثم البدء بالتصوير مجدداً.

112
00:07:56,642 --> 00:07:59,946
‫هذا ما فكرت فيه أثناء سيري.

113
00:08:04,016 --> 00:08:05,051
‫هل هذا مستحيل؟

114
00:08:13,192 --> 00:08:16,796
‫للمرة الأخيرة،

115
00:08:19,966 --> 00:08:21,334
‫أردت أن أسألك وحسب.

116
00:09:10,816 --> 00:09:13,853
‫ألا يجب أن تقدمي شكوى إلى مكتب البلدية

117
00:09:13,920 --> 00:09:15,354
‫بشأن مصابيح الشارع تلك؟

118
00:09:33,973 --> 00:09:35,007
‫لا أعلم.

119
00:09:35,441 --> 00:09:38,377
‫مصابيح الشارع جميعها مضاءة الآن.

120
00:09:38,444 --> 00:09:40,112
‫أظن أن "سيونغ تشان"

121
00:09:40,179 --> 00:09:43,015
‫قدم شكوى إلى مكتب البلدية.

122
00:09:43,516 --> 00:09:44,717
‫لكن ربما لم يكن هو.

123
00:09:45,151 --> 00:09:47,653
‫ربما كانت المصابيح مجدولة لتضيء
‫هذه الليلة.

124
00:09:48,487 --> 00:09:52,158
‫لأن "سيونغ تشان" كان يتصرف معي
‫بطيبة شديدة مؤخراً،

125
00:09:52,592 --> 00:09:54,126
‫ظننت أنه من الممكن أن يكون هو.

126
00:09:54,527 --> 00:09:57,129
‫لا يمكنني توقع هذا من "جون مو" أبداً.

127
00:09:57,196 --> 00:10:00,366
‫هو لا يهتم بالتفاصيل وليس بهذه الطيبة.

128
00:10:00,733 --> 00:10:02,001
‫لكن "سيونغ تشان" كذلك.

129
00:10:13,245 --> 00:10:14,880
‫- مرحباً، من هذه الناحية.
‫- حسناً.

130
00:12:04,523 --> 00:12:05,357
‫"سيندي".

131
00:12:07,727 --> 00:12:09,261
‫ما الذي تفعلينه؟ حان وقت التصوير.

132
00:12:36,856 --> 00:12:37,723
‫تفضلي.

133
00:12:41,393 --> 00:12:42,428
‫يجب أن تشربي هذا.

134
00:13:27,606 --> 00:13:29,542
‫لماذا تواصل النظر إلي؟

135
00:13:30,276 --> 00:13:31,110
‫"سيندي".

136
00:13:32,111 --> 00:13:34,680
‫ذهابك إلى جلسة التصوير يشعرني
‫وكأني في حلم.

137
00:13:35,247 --> 00:13:36,615
‫لا تفعل هذا ثانية.

138
00:13:37,183 --> 00:13:39,752
‫لا تخطط مع الموظفين وتخفي الأمور عني.

139
00:13:40,586 --> 00:13:42,655
‫بدوت بمظهر غريب قبل قليل على الأرجح.

140
00:13:43,088 --> 00:13:46,759
‫اسمعي، كانت تلك أجمل مرة رأيتك فيها.

141
00:13:49,595 --> 00:13:51,730
‫ماذا ستفعل بشأن الرئيسة "بيون"؟

142
00:13:52,698 --> 00:13:54,366
‫ماذا لو صفعتك ثانية؟

143
00:13:55,534 --> 00:13:58,270
‫لست خائفاً جداً من الرئيسة "بيون".

144
00:13:59,805 --> 00:14:01,173
‫أنت أكثر من أخاف منه.

145
00:14:03,709 --> 00:14:05,311
‫أنا أكثر من تخاف منه؟

146
00:14:05,811 --> 00:14:06,645
‫طبعاً.

147
00:14:07,580 --> 00:14:12,051
‫حين يغضب مني شخص لا أحبه،
‫لا يكون للأمر أهمية.

148
00:14:12,518 --> 00:14:15,988
‫لكن حين يخيب أمل شخص أحبه بي أو يغضب مني،

149
00:14:17,556 --> 00:14:19,191
‫هذا ما يخيفني.

150
00:14:19,992 --> 00:14:22,061
‫هل أنت غبي؟ لماذا تحبني؟

151
00:14:29,535 --> 00:14:32,137
‫هل ستذهب "سيندي" إلى جلسة التصوير؟

152
00:14:32,671 --> 00:14:36,609
‫نعم، أيقظوها في الصباح، والآن هي ذاهبة
‫إلى جلسة تصوير.

153
00:14:38,210 --> 00:14:40,346
‫إذاً، ماذا عن "جيني"؟

154
00:14:41,747 --> 00:14:43,849
‫"تو ديز أند ون نايت".

155
00:14:44,750 --> 00:14:46,252
‫- صحيح.
‫- "تو ديز أند ون نايت"!

156
00:14:46,318 --> 00:14:49,922
‫كانت تتدرب على هذا منذ البارحة.

157
00:14:50,789 --> 00:14:52,658
‫تحدثت مع كبير المخرجين...

158
00:14:55,527 --> 00:14:58,697
‫لم يفهم "را جون مو" الأمر بعد.

159
00:14:58,764 --> 00:15:01,734
‫قيامه بهذا لن يساعد "سيندي".

160
00:15:05,104 --> 00:15:06,906
‫"تو ديز أند ون نايت"!

161
00:15:08,173 --> 00:15:10,175
‫"تو ديز أند ون نايت"!

162
00:15:15,014 --> 00:15:17,216
‫إذاً، هل ستأتي "سيندي" اليوم؟

163
00:15:17,283 --> 00:15:19,018
‫مستحيل، هل ستأتي حقاً؟

164
00:15:19,218 --> 00:15:21,453
‫إن جاءت، فلا بد أنها فتاة قوية.

165
00:15:22,054 --> 00:15:24,356
‫لكن لماذا قد تكذب كذبة كهذه؟

166
00:15:24,857 --> 00:15:27,126
‫أظن أنها كانت كاذبة على الدوام.

167
00:15:30,029 --> 00:15:31,163
‫ألم تشعروا جميعكم بهذا؟

168
00:15:31,230 --> 00:15:32,665
‫أظن ألا بأس بها.

169
00:15:32,831 --> 00:15:36,702
‫بدت مغرورة في البداية، لكنها لطيفة
‫حيت تتعرفين عليها.

170
00:15:36,769 --> 00:15:38,537
‫أنت سيئ الحكم على الناس.

171
00:15:39,038 --> 00:15:42,141
‫لم يكن يرمش لها جفن كلما تكلمت معي بطريقة

172
00:15:42,207 --> 00:15:43,509
‫تجعلني أبدو كشخص كبير في السن.

173
00:15:43,842 --> 00:15:45,177
‫أنا لا أحبها!

174
00:15:46,045 --> 00:15:48,280
‫لكنك فعلاً أكبر من "سيندي" بكثير.

175
00:15:48,347 --> 00:15:50,316
‫على كل حال، على الناس أن يكونوا صادقين.

176
00:15:50,716 --> 00:15:53,719
‫هل تظن أنه لا بأس أن تكذب
‫إن كنت شخصية مشهورة؟

177
00:16:11,170 --> 00:16:12,805
‫يا للمفاجأة، "سيندي"!

178
00:16:13,405 --> 00:16:16,775
‫كنا نشعر بالقلق عليك.

179
00:16:18,744 --> 00:16:20,980
‫صحيح؟ أليس كذلك؟

180
00:16:23,849 --> 00:16:26,785
‫تلك المقالات غير صحيحة، أليس كذلك؟

181
00:16:27,286 --> 00:16:28,754
‫كان الأمر سوء فهم، صحيح؟

182
00:16:29,521 --> 00:16:30,923
‫أخبرينا.

183
00:16:35,227 --> 00:16:39,365
‫شكراً جزيلاً لاهتمامك بأمري،

184
00:16:39,832 --> 00:16:40,666
‫"ساندرا".

185
00:17:04,656 --> 00:17:08,293
‫شكراً لتكبّدكم عناء الحضور.

186
00:17:08,360 --> 00:17:11,563
‫اليوم سنصور حلقة خاصة من برنامج
‫"غوينغ هوم".

187
00:17:12,164 --> 00:17:17,102
‫كل شخص فيكم سيمضي الليل
‫بصحبة عجوز في بيتها.

188
00:17:17,770 --> 00:17:19,972
‫هؤلاء هن السيدات

189
00:17:20,039 --> 00:17:24,343
‫اللواتي ستمضون الليلة معهن!

190
00:17:30,282 --> 00:17:31,550
‫يا للروعة، انظرن إلى هذه.

191
00:17:31,617 --> 00:17:33,952
‫كم هذا رائع.

192
00:17:36,455 --> 00:17:39,258
‫تلك كاميرا طائرة.

193
00:17:39,691 --> 00:17:43,662
‫إنها كاميرا تصور من الجوّ كالحوامة.

194
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
‫إنها كاميرا.

195
00:17:45,497 --> 00:17:46,965
‫إنها تصوركن أيتها السيدات.

196
00:17:47,833 --> 00:17:49,101
‫تبدين جميلة الآن.

197
00:17:51,437 --> 00:17:53,439
‫ماذا تفعل يا "سيونغ تشان"؟ اجلبهن إلى هنا.

198
00:17:56,341 --> 00:17:59,378
‫وجدنا سكاناً محليين رائعين سينضمون
‫إلى فريق الممثلين.

199
00:17:59,545 --> 00:18:01,880
‫السيدات المسنات يعشن ببساطة...

200
00:18:02,181 --> 00:18:03,482
‫تلك طائرة بدون طيار، صحيح؟

201
00:18:03,916 --> 00:18:08,087
‫كان ثمة واحدة منها أثناء تصوير برنامج
‫"هومتاون ريبورت".

202
00:18:08,587 --> 00:18:09,488
‫سيدي المنتج.

203
00:18:09,555 --> 00:18:14,460
‫هل ستدفع لنا أجور ظهورنا في البرنامج نقداً
‫أو بشكل قسائم هدايا؟

204
00:18:15,561 --> 00:18:17,796
‫حسناً، اسمحا لي بالتحدث مع الكاتبة.

205
00:18:18,831 --> 00:18:21,333
‫سأتحقق من الأمر وأعلمكما.

206
00:18:21,400 --> 00:18:23,202
‫شكراً لك.

207
00:18:25,070 --> 00:18:26,205
‫تعلمان ما الطائرة بدون طيار.

208
00:18:31,410 --> 00:18:34,213
‫يمكنك المشي ببطء يا سيدتي،
‫لدينا متسع من الوقت.

209
00:18:37,049 --> 00:18:39,718
‫إذاً، من منكما المغني؟

210
00:18:41,820 --> 00:18:42,654
‫المعذرة؟

211
00:18:42,888 --> 00:18:45,090
‫من منكما هو الشخصية المشهورة؟

212
00:18:47,893 --> 00:18:50,696
‫سيدتي، ألا تعرفين من أنا؟

213
00:18:50,762 --> 00:18:53,765
‫الشخصية المشهورة الوحيدة التي أعرفها
‫هي "سونغ هاي".

214
00:18:54,867 --> 00:18:58,003
‫أنا أظهر على التلفاز كثيراً أيضاً.

215
00:18:58,070 --> 00:18:59,238
‫ما اسمك؟

216
00:18:59,304 --> 00:19:00,139
‫"سيندي".

217
00:19:00,439 --> 00:19:01,340
‫ماذا؟

218
00:19:01,406 --> 00:19:02,574
‫"سيندي".

219
00:19:02,641 --> 00:19:04,843
‫هذا اسم غريب.

220
00:19:11,917 --> 00:19:12,918
‫هل تظن أن هذا مضحك؟

221
00:19:15,220 --> 00:19:16,121
‫بالتأكيد.

222
00:19:18,423 --> 00:19:20,058
‫هل كان من المفترض بهذا أن يكون مضحكاً؟

223
00:19:21,360 --> 00:19:22,761
‫هل كانت تلك مزحة؟

224
00:19:27,032 --> 00:19:27,933
‫أنا آسف.

225
00:19:33,705 --> 00:19:34,540
‫فلنذهب.

226
00:19:42,614 --> 00:19:43,815
‫شعرت بالارتباك.

227
00:19:44,082 --> 00:19:46,585
‫أعمل في هذا المجال منذ 10 سنوات.

228
00:19:46,652 --> 00:19:51,857
‫عملت في الإعلانات التجارية والمسلسلات
‫وكل أنواع برامج الجوائز.

229
00:19:51,924 --> 00:19:53,692
‫ظهرت على التلفاز كثيراً.

230
00:19:53,759 --> 00:19:57,329
‫ظننت أن كل شخص في "كوريا" يعرفني.

231
00:19:59,364 --> 00:20:00,732
‫لكنها لا تعرفني.

232
00:20:03,869 --> 00:20:04,903
‫لكني...

233
00:20:07,272 --> 00:20:08,407
‫لم أشعر بالسوء لهذا.

234
00:20:09,374 --> 00:20:11,243
‫أحب فكرة أنها لا تعرفني أبداً.

235
00:20:12,611 --> 00:20:14,780
‫أشعر بالراحة

236
00:20:16,081 --> 00:20:16,982
‫والحرية.

237
00:20:26,491 --> 00:20:27,426
‫سيدتي.

238
00:20:27,926 --> 00:20:31,363
‫هل ستطبخين الأرز في القدر؟

239
00:20:31,630 --> 00:20:32,798
‫القدر؟

240
00:20:33,165 --> 00:20:34,499
‫لسنا في حقبة الحرب.

241
00:20:34,866 --> 00:20:36,868
‫نحن أيضاً نستخدم آلات طبخ الأرز هنا.

242
00:20:38,570 --> 00:20:40,872
‫ألا تخبزين الفطائر على غطاء القدر؟

243
00:20:40,939 --> 00:20:42,307
‫لدي مقلاة.

244
00:20:46,044 --> 00:20:46,912
‫فهمت.

245
00:21:26,318 --> 00:21:27,219
‫سيدتي.

246
00:21:28,053 --> 00:21:29,321
‫متى غسلت هذا؟

247
00:21:29,388 --> 00:21:30,822
‫إنه جديد.

248
00:21:36,461 --> 00:21:38,563
‫ألم تغسلي هذا منذ عام 2002؟

249
00:21:38,630 --> 00:21:40,032
‫"كأس العالم 2002، (كوريا) و(اليابان)"

250
00:21:40,265 --> 00:21:41,566
‫إنه جديد.

251
00:21:52,811 --> 00:21:54,246
‫الغطاء...

252
00:21:55,480 --> 00:21:56,315
‫ماذا؟

253
00:21:57,683 --> 00:21:58,684
‫لا، الأمر هو...

254
00:22:00,218 --> 00:22:01,586
‫إنه أكبر مما ظننت.

255
00:22:01,920 --> 00:22:02,788
‫فهمت.

256
00:22:03,188 --> 00:22:04,423
‫متى بدأنا التصوير؟

257
00:22:20,839 --> 00:22:21,807
‫أيها المنتج.

258
00:22:22,441 --> 00:22:23,975
‫ألا يمكنك التوقف عن التصوير الآن؟

259
00:22:25,143 --> 00:22:27,212
‫حسناً، لدينا الكثير من المشاهد المصورة
‫على كل حال.

260
00:22:27,279 --> 00:22:29,981
‫إذاً كف عن التصوير وساعدني بهذا.

261
00:22:30,048 --> 00:22:31,416
‫حسناً.

262
00:22:32,417 --> 00:22:33,552
‫اقلبه على الجهة الأخرى.

263
00:22:34,753 --> 00:22:36,455
‫لا، الجهة المعاكسة.

264
00:22:45,163 --> 00:22:48,500
‫أيها المنتج، كيف يمكن أن تكون أضعف مني؟

265
00:22:50,135 --> 00:22:52,471
‫لست ضعيفاً لكني منهك.

266
00:23:06,585 --> 00:23:07,986
‫هل رأيت؟ أنا أقوى منك.

267
00:23:09,421 --> 00:23:11,022
‫أنا حقاً لست كذلك.

268
00:23:12,691 --> 00:23:13,692
‫حركاتنا لم تكن متزامنة.

269
00:23:13,925 --> 00:23:16,094
‫أين شاهدت كأس العالم 2002؟

270
00:23:17,028 --> 00:23:20,132
‫خرجت إلى الشوارع مع أخي الكبير.

271
00:23:22,167 --> 00:23:23,001
‫وأنا أيضاً.

272
00:23:23,068 --> 00:23:24,903
‫شاهدته في "سول" مع أبي ذات مرة.

273
00:23:24,970 --> 00:23:28,707
‫وضعنا حصيراً في حديقة "يويدو"
‫وشاهدناه على الشاشة الكبيرة.

274
00:23:29,374 --> 00:23:31,510
‫أنا أيضاً ذهبت إلى هناك كثيراً،
‫بما أني أعيش في "يويدو".

275
00:23:31,977 --> 00:23:33,311
‫هل تذكر أي مباراة كانت؟

276
00:23:36,515 --> 00:23:37,682
‫كانت هناك ركلة جزاء...

277
00:23:37,983 --> 00:23:38,850
‫ضد "إسبانيا"!

278
00:23:39,451 --> 00:23:41,153
‫عجباً، هذا مثير.

279
00:23:42,187 --> 00:23:43,021
‫صحيح.

280
00:23:43,088 --> 00:23:44,589
‫كان الكثير من الناس هناك.

281
00:23:46,258 --> 00:23:49,995
‫في الواقع، إنه ليس رابطاً قوياً،

282
00:23:50,695 --> 00:23:52,164
‫لكنه يظل رابطاً.

283
00:23:56,935 --> 00:23:59,604
‫تعرفين المنتج "را" منذ أمد بعيد،

284
00:23:59,671 --> 00:24:03,008
‫لكن يجمعنا ذلك الرابط الصغير أيضاً.

285
00:24:08,747 --> 00:24:10,749
‫لعلمك فقط،

286
00:24:11,683 --> 00:24:16,354
‫أعرف أنك لم تكذبي.

287
00:24:19,458 --> 00:24:20,425
‫بالطبع!

288
00:24:25,497 --> 00:24:26,932
‫ستعلق هذا كي يجف، صحيح؟

289
00:24:27,399 --> 00:24:29,267
‫في ضوء الشمس كي يصبح نظيفاً وناعماً.

290
00:24:32,337 --> 00:24:33,271
‫بالطبع.

291
00:24:53,225 --> 00:24:54,392
‫كنت قلقاً،

292
00:24:55,160 --> 00:24:57,295
‫لكني أشعر بالارتياح كونها تتعامل
‫مع الأمر جيداً.

293
00:24:57,362 --> 00:24:59,931
‫سمعت ما الذي يجري في المنازل الأخرى.

294
00:24:59,998 --> 00:25:03,502
‫هم يغنون للسيدات، ويزورون الجيران

295
00:25:03,568 --> 00:25:05,904
‫ويصورون مشاهد جيدة من خلال قيامهم
‫بأشياء كهذه.

296
00:25:05,971 --> 00:25:11,610
‫لكن "سيندي" تقوم بأعمال المنزل كالخادمة.

297
00:25:13,011 --> 00:25:14,379
‫وهذه مشكلة.

298
00:25:15,080 --> 00:25:17,015
‫ليس لدينا مشاهد جيدة بما يكفي.

299
00:25:21,019 --> 00:25:24,289
‫ألم أتصرف للتو كمنتج حقيقي؟

300
00:25:24,356 --> 00:25:26,191
‫"ليس لدينا مشاهد جيدة بما يكفي."

301
00:25:28,827 --> 00:25:30,896
‫ثمة مشكلة في كمية المشاهد.

302
00:25:32,397 --> 00:25:33,298
‫ألا تظنون ذلك؟

303
00:25:35,066 --> 00:25:36,835
‫هل حقاً أخذ "سيندي" معه؟

304
00:25:36,902 --> 00:25:38,703
‫نعم، نُشرت مقالات عن هذا مسبقاً.

305
00:25:39,204 --> 00:25:41,473
‫هم يشتمون البرنامج أيضاً.

306
00:25:41,973 --> 00:25:45,310
‫"لم قد يستضيف برنامج الواقع فتاة كاذبة؟

307
00:25:45,377 --> 00:25:47,612
‫هل تتجاهلون الرأي العام؟"

308
00:25:47,679 --> 00:25:49,147
‫لا بد وأن الرئيسة "بيون" تعلم هذا أيضاً.

309
00:25:50,048 --> 00:25:52,050
‫أظن أنها ستأتي وتقتحم المكان.

310
00:25:52,117 --> 00:25:53,652
‫سيتعين علينا استرضاؤها لفترة،

311
00:25:54,486 --> 00:25:56,788
‫لذا ما رأيك أن نذهب ونأكل أولاً؟

312
00:25:57,355 --> 00:25:58,657
‫صحيح، يجب أن نفعل هذا.

313
00:25:59,491 --> 00:26:01,159
‫ما الطبق الخاص في الكافتيريا اليوم؟

314
00:26:06,131 --> 00:26:09,234
‫من الجيد أن كليكما هنا.

315
00:26:10,602 --> 00:26:12,837
‫نحن منزعجان جداً.

316
00:26:13,104 --> 00:26:14,406
‫كنا نتحدث للتو

317
00:26:15,073 --> 00:26:16,408
‫أن "جون مو"...

318
00:26:18,076 --> 00:26:20,178
‫هل هذه مزحة؟

319
00:26:20,679 --> 00:26:22,714
‫كنا نحاول مساعدتكم

320
00:26:22,781 --> 00:26:27,085
‫من خلال سحب الفتاة التي تسبب المشاكل
‫وإعطائكم الفتاة التي تمتلك الإمكانات.

321
00:26:28,153 --> 00:26:30,322
‫المنتج "را" لا يفهمني.

322
00:26:30,388 --> 00:26:31,690
‫تعلمين كيف هو.

323
00:26:31,756 --> 00:26:34,492
‫في قسمنا، الناس يقولون إنه ينحس الأشياء.

324
00:26:34,559 --> 00:26:36,895
‫يختار الأشياء التي لا تنجح.

325
00:26:37,295 --> 00:26:38,597
‫لذا، الأمر هو...

326
00:26:39,564 --> 00:26:43,835
‫بشأن البرنامج الجديد، "ستار وارز."

327
00:26:45,537 --> 00:26:47,305
‫سمعت أنه سيُعرض في الموعد

328
00:26:47,372 --> 00:26:49,240
‫الذي يُعرض فيه برنامج
‫"تو ديز أند ون نايت" حالياً.

329
00:26:53,678 --> 00:26:56,147
‫سأدعكم تستخدمون "جيني" في ذلك البرنامج.

330
00:26:56,514 --> 00:26:59,718
‫تخلصوا من "تو ديز أند ون نايت"،
‫وابدؤوا بعرض "ستار وارز".

331
00:27:00,352 --> 00:27:01,219
‫لا أصدق هذا.

332
00:27:02,621 --> 00:27:07,459
‫قدومك إلى هنا بنفسك وإخبارنا بهذا

333
00:27:09,027 --> 00:27:11,196
‫يزعجني.

334
00:27:12,097 --> 00:27:16,067
‫إن كنا سنتخلص من برنامج بعد حادث واحد
‫أو بعد خطأ واحد،

335
00:27:16,368 --> 00:27:21,873
‫أي برنامج سيستمر أكثر من 6 أشهر؟

336
00:27:22,073 --> 00:27:23,675
‫صحيح، أنت مصيب.

337
00:27:24,309 --> 00:27:28,146
‫إن كنا سنسمح للوكالات بتقرير

338
00:27:28,213 --> 00:27:30,415
‫من سنجلب من الممثلين إلى برامجنا،

339
00:27:30,482 --> 00:27:33,018
‫لم سنحتاج إلى منتجين هنا؟

340
00:27:33,451 --> 00:27:34,853
‫سيدي...

341
00:27:34,919 --> 00:27:39,024
‫سواء كنا سنلغي برنامجاً،
‫أو سنبدأ واحداً آخر، أو سنضيف ممثلاً،

342
00:27:39,090 --> 00:27:42,394
‫نحن من سيقرر هذا أيتها الرئيسة "بيون".

343
00:27:42,460 --> 00:27:45,830
‫لهذا السبب لدي هذا العمل.

344
00:27:48,667 --> 00:27:49,868
‫حقاً؟

345
00:27:50,802 --> 00:27:51,736
‫فهمت.

346
00:27:52,804 --> 00:27:57,842
‫آمل ألا تندما على هذا.

347
00:27:57,909 --> 00:27:59,077
‫إن فعلتما،

348
00:28:00,245 --> 00:28:01,680
‫ستقعان في مشكلة.

349
00:28:11,423 --> 00:28:12,257
‫سيدي.

350
00:28:12,791 --> 00:28:15,026
‫هل هذا يعني أننا لن نلغي
‫"تو ديز أند ون نايت"؟

351
00:28:15,527 --> 00:28:16,561
‫لا أعلم.

352
00:28:16,628 --> 00:28:18,730
‫قلت هذا لأني كنت غاضباً.

353
00:28:20,799 --> 00:28:23,168
‫فلنذهب لنأكل، سيكون الصف طويلاً إن تأخرنا.

354
00:28:24,436 --> 00:28:25,270
‫حسناً.

355
00:28:26,705 --> 00:28:30,375
‫التسجيل المسبق لهذا الأسبوع
‫لن يُعرض خلال البروفة.

356
00:28:30,442 --> 00:28:31,509
‫لا وقت لدينا.

357
00:28:31,776 --> 00:28:33,478
‫عُلم، سنتحقق من هذا.

358
00:28:35,180 --> 00:28:38,817
‫من الجيد أن "سيندي" خرجت بعد إنجازها
‫لآخر برنامج لها الأسبوع الفائت.

359
00:28:39,250 --> 00:28:41,219
‫سيكون من الصعب عليها الفوز
‫بالمركز الأول هذا الأسبوع.

360
00:28:41,653 --> 00:28:44,589
‫المنافسة قوية هذا الأسبوع،
‫ستكون النتائج متقاربة.

361
00:28:45,323 --> 00:28:46,891
‫فثمة الكثير من المغنين المشهورين.

362
00:28:48,293 --> 00:28:50,695
‫حتى لو حلت بالمركز الأول،

363
00:28:51,196 --> 00:28:54,065
‫لا أظن أنها سترغب في الظهور
‫على التلفاز لمدة.

364
00:28:55,033 --> 00:28:56,668
‫سمعت أنها تصور "تو ديز أند ون نايت".

365
00:28:57,035 --> 00:28:58,236
‫ماذا سيفعل "جون مو"؟

366
00:29:00,338 --> 00:29:01,339
‫سؤال جيد.

367
00:29:01,606 --> 00:29:05,944
‫لكني لا أظن أن "سيندي" كذبت عمداً.

368
00:29:06,244 --> 00:29:09,013
‫ما زالت مذنبة لأنها لم تعترف من قبل.

369
00:29:09,380 --> 00:29:10,749
‫واحتفظت بالأمر لنفسها.

370
00:29:11,149 --> 00:29:13,218
‫ليس الأمر هكذا.

371
00:29:14,385 --> 00:29:17,489
‫في الماضي حين كنت مصوراً...

372
00:29:17,555 --> 00:29:18,690
‫متى كان هذا؟

373
00:29:18,757 --> 00:29:20,959
‫حين كانت "سيندي" مع فرقة "بينكي 4"،

374
00:29:21,025 --> 00:29:23,828
‫أجريت مقابلة معها من أجل أحد البرامج.

375
00:29:23,895 --> 00:29:26,264
‫قالت هذا في ذلك الوقت.

376
00:29:26,331 --> 00:29:27,499
‫قالت إنها يتيمة.

377
00:29:27,565 --> 00:29:29,534
‫لو كان الكلام صحيحاً، ما كان حدث هذا.

378
00:29:29,601 --> 00:29:31,136
‫لكان الناس شاهدوا البرنامج.

379
00:29:31,503 --> 00:29:33,538
‫لا بد وأنك خلطت بينها وبين شخص آخر.

380
00:29:34,339 --> 00:29:35,406
‫أنا أقول الحقيقة!

381
00:29:35,907 --> 00:29:38,643
‫أتذكر بوضوح لأنها بكت كثيراً.

382
00:29:38,710 --> 00:29:40,378
‫ماذا قالت وهي تبكي؟

383
00:29:40,445 --> 00:29:43,081
‫إن والديها ماتا بسببها.

384
00:29:43,148 --> 00:29:45,984
‫كانت حزينة جداً في ذلك الوقت.

385
00:29:48,086 --> 00:29:49,554
‫هل بُث ذلك المشهد؟

386
00:29:49,621 --> 00:29:51,222
‫على الأرجح لا.

387
00:29:51,923 --> 00:29:55,693
‫أحد المدراء حذفه.

388
00:29:55,760 --> 00:29:58,429
‫يجب أن تكون إطلالة الفنانين الجدد جميلة،

389
00:29:58,797 --> 00:30:01,833
‫لكن تبرجها زال بسبب بكائها الشديد.

390
00:30:01,900 --> 00:30:03,601
‫لهذا السبب قصصنا المشهد.

391
00:30:04,369 --> 00:30:07,539
‫طلبوا من المنتج ألا يبثه.

392
00:30:07,605 --> 00:30:08,873
‫متى حدث هذا؟

393
00:30:09,440 --> 00:30:10,842
‫في الواقع...

394
00:30:11,509 --> 00:30:13,578
‫أظن أن هذا حدث من 7 أو 8 سنوات.

395
00:30:15,446 --> 00:30:16,948
‫ما كان اسم البرنامج؟

396
00:30:17,715 --> 00:30:20,618
‫هل كان برنامج "إنترتيمنت ويكلي"؟

397
00:30:21,686 --> 00:30:23,288
‫أو برنامج خاص بالمغنين؟

398
00:30:24,422 --> 00:30:25,990
‫حدث الأمر من مدة طويلة لذا لا أتذكر.

399
00:30:27,258 --> 00:30:29,594
‫"يي جين"، علينا تنظيم المقاعد،
‫فقد حان الوقت تقريباً.

400
00:30:29,994 --> 00:30:31,963
‫صحيح، حسناً.

401
00:30:32,630 --> 00:30:34,199
‫نظموا المقاعد رجاء.

402
00:30:44,742 --> 00:30:45,844
‫من أنت؟

403
00:30:55,153 --> 00:30:56,254
‫من أنت؟

404
00:30:58,056 --> 00:31:01,192
‫إنها "جيني"، مغنية مبتدئة
‫من وكالة "بيون إنترتيمنت".

405
00:31:02,527 --> 00:31:04,262
‫أنت أصغر كاتبة في برنامج
‫"ميوزك بانك"، صحيح؟

406
00:31:08,032 --> 00:31:08,900
‫نعم.

407
00:31:11,736 --> 00:31:14,672
‫لماذا لا تنهضين حين يكون المغني هنا؟

408
00:31:14,739 --> 00:31:17,275
‫هذه غرفة استراحة المغنية،
‫وليست غرفة الكاتبة.

409
00:31:22,447 --> 00:31:25,016
‫هل هي المغنية؟

410
00:31:26,317 --> 00:31:28,152
‫ماذا تعنين؟

411
00:31:35,426 --> 00:31:36,794
‫ظننت أنك أخصائية أزياء.

412
00:31:39,797 --> 00:31:41,566
‫لا تبدو كشخصية مشهورة.

413
00:31:42,367 --> 00:31:43,334
‫أيتها الرئيسة "بيون".

414
00:31:43,401 --> 00:31:47,605
‫ماذا تقصدين؟ مؤكد أنها تبدو كالمشاهير!

415
00:31:55,713 --> 00:31:56,581
‫رباه...

416
00:31:58,650 --> 00:31:59,817
‫هذا خطئي.

417
00:32:05,256 --> 00:32:06,858
‫ظننت حقاً أنك أخصائية أزياء.

418
00:32:13,564 --> 00:32:14,532
‫وداعاً.

419
00:32:18,403 --> 00:32:21,773
‫ما قصة الجميع في محطة البث اليوم؟

420
00:32:21,839 --> 00:32:22,974
‫ما خطبهم؟

421
00:32:27,912 --> 00:32:28,947
‫هذا مزعج جداً!

422
00:32:31,482 --> 00:32:33,284
‫"جيني"، من الأفضل أن تخسري بعض الوزن.

423
00:32:33,718 --> 00:32:35,486
‫أين هي قوة إرادتك؟

424
00:32:35,553 --> 00:32:37,722
‫تضورت "سيندي" جوعاً لأيام،
‫حين طلبت منها ذلك.

425
00:32:38,957 --> 00:32:40,291
‫- أيها المدير العام "كيم".
‫- ماذا؟

426
00:32:40,358 --> 00:32:41,893
‫راقبها ابتداءً من اليوم.

427
00:32:42,393 --> 00:32:44,162
‫إن رأيتها تأكل شيئاً غير موجود في حميتها،

428
00:32:44,762 --> 00:32:46,297
‫أخبرني فوراً، اتفقنا؟

429
00:32:46,364 --> 00:32:47,298
‫نعم سيدتي.

430
00:33:01,412 --> 00:33:02,947
‫اسمع، هل تسير الأمور على ما يرام؟

431
00:33:05,984 --> 00:33:07,018
‫لا أعلم.

432
00:33:07,452 --> 00:33:08,886
‫لماذا لا تعلم؟

433
00:33:09,354 --> 00:33:12,590
‫هل صورت مشاهد مسلية لها وللمرأة العجوز؟

434
00:33:12,924 --> 00:33:13,758
‫في الواقع...

435
00:33:14,926 --> 00:33:16,327
‫لم تكن المشاهد سيئة،

436
00:33:17,028 --> 00:33:18,997
‫لكني لا أعلم إن كانت مسلية لتلك الدرجة.

437
00:33:20,565 --> 00:33:21,466
‫أين "سيندي"؟

438
00:33:51,662 --> 00:33:54,132
‫إلى متى ستنظف وترتب؟

439
00:33:54,732 --> 00:33:56,167
‫هل حصلت على عمل في مطعم؟

440
00:33:56,601 --> 00:33:58,803
‫تواصل التحرك هنا وهناك،

441
00:33:59,637 --> 00:34:01,672
‫لكنها لم تقل شيئاً مضحكاً.

442
00:34:02,073 --> 00:34:03,908
‫المشاهد ليست مميزة أيضاً.

443
00:34:04,409 --> 00:34:06,411
‫لا أعلم إن كان هذا سيساعد خلال التحرير.

444
00:34:08,613 --> 00:34:12,517
‫أيها المنتج "را"، ألا أتصرف كالمنتجين؟

445
00:34:16,020 --> 00:34:16,854
‫بئساً.

446
00:34:17,321 --> 00:34:19,757
‫نعم، بالتأكيد تفعل هذا.

447
00:34:23,394 --> 00:34:24,228
‫لكن...

448
00:34:26,631 --> 00:34:28,199
‫هل سيُلغى برنامجنا حقاً؟

449
00:34:35,473 --> 00:34:36,607
‫هل تعلم ماذا؟

450
00:34:38,276 --> 00:34:40,445
‫لا ينتهي برنامج المنوعات نهاية سعيدة.

451
00:34:41,512 --> 00:34:45,016
‫بل ينتهي حين يفشل.

452
00:34:46,384 --> 00:34:47,385
‫بالنسبة للمسلسلات،

453
00:34:47,452 --> 00:34:50,421
‫عدد الحلقات محدد من البداية.

454
00:34:51,055 --> 00:34:53,224
‫المسلسل الناجح ينتهي بالتصفيق.

455
00:34:53,291 --> 00:34:55,193
‫ينتهي بدويّ، وهذه نهاية سعيدة.

456
00:34:56,928 --> 00:34:58,429
‫لكن هذا لا ينطبق على برامج المنوعات.

457
00:35:00,131 --> 00:35:03,334
‫إن صفق الناس لها، تستمر.

458
00:35:04,368 --> 00:35:07,438
‫لكنهم لن يصفقوا إلى الأبد.

459
00:35:08,840 --> 00:35:11,476
‫ستهرم في النهاية.

460
00:35:12,910 --> 00:35:13,911
‫وتصبح مُبتذلة.

461
00:35:13,978 --> 00:35:15,279
‫ويتوقف الناس عن مشاهدتها.

462
00:35:16,114 --> 00:35:17,448
‫تصبح مصدر إزعاج.

463
00:35:18,616 --> 00:35:21,285
‫عندها تنتهي.

464
00:35:21,886 --> 00:35:24,655
‫لهذا السبب يصعب أن تنتهي نهاية سعيدة.

465
00:35:26,657 --> 00:35:30,094
‫النهاية دائماً تكون مُرّة وحزينة.

466
00:35:30,661 --> 00:35:31,629
‫نهاية حزينة.

467
00:35:34,966 --> 00:35:38,269
‫أتمنى ألا يُلغى البرنامج.

468
00:35:38,936 --> 00:35:40,138
‫هل تظن أني سأكون سعيداً؟

469
00:35:41,973 --> 00:35:43,474
‫هذا برنامج استمر على المدى الطويل

470
00:35:44,242 --> 00:35:45,743
‫إنه يُعرض منذ عام 2007.

471
00:35:47,278 --> 00:35:48,846
‫كلما طالت مدة عرض البرنامج،

472
00:35:50,581 --> 00:35:54,118
‫كلما كان شعورك أسوأ حين ينتهي معك.

473
00:36:12,370 --> 00:36:16,374
‫"كيه بي إس"

474
00:36:16,741 --> 00:36:20,645
‫هل لديك التسجيلات الأصلية
‫للمشاهد المحذوفة؟

475
00:36:20,711 --> 00:36:22,847
‫نعم، أيها تبحثين عنها؟

476
00:36:23,781 --> 00:36:25,816
‫إنها قبل 7 أو 8 سنوات.

477
00:36:27,084 --> 00:36:29,787
‫أشياء قديمة كهذه ليست على الحاسوب.

478
00:36:29,854 --> 00:36:32,323
‫عليك أن تبحثي في الأشرطة.

479
00:36:32,757 --> 00:36:34,926
‫يجب أن تكون مفهرسة.

480
00:36:34,992 --> 00:36:35,893
‫فهمت.

481
00:36:35,960 --> 00:36:38,162
‫"بينكي 4" ظهرت فيها.

482
00:36:38,229 --> 00:36:40,364
‫أريد تسجيلات من "إنترتيمنت ويكلي"
‫والحلقات الخاصة بالمغنين.

483
00:36:48,172 --> 00:36:49,941
‫سينتهي عملنا بعد ساعة.

484
00:36:50,374 --> 00:36:51,542
‫حسناً، سأسرع.

485
00:37:03,988 --> 00:37:04,956
‫هذا كثير.

486
00:37:32,016 --> 00:37:33,451
‫انسي هذا! أنا أنسحب!

487
00:37:34,452 --> 00:37:36,954
‫أنا متعبة جداً، ما الذي أفعله؟

488
00:37:54,605 --> 00:37:56,407
‫كيف سأذهب إلى الحمام لاحقاً؟

489
00:37:56,707 --> 00:37:57,808
‫أظن أن الأمر سيكون مخيفاً.

490
00:37:59,977 --> 00:38:03,147
‫أمر حقيقي أننا نرى الأشباح كثيراً

491
00:38:03,614 --> 00:38:04,782
‫حين نصور في الريف.

492
00:38:05,416 --> 00:38:06,250
‫ماذا؟

493
00:38:08,619 --> 00:38:09,687
‫لا تكذب.

494
00:38:10,821 --> 00:38:12,256
‫لماذا تشعر بدهشة كبيرة؟

495
00:38:12,823 --> 00:38:14,058
‫نحن حقاً نرى الكثير من الأشباح.

496
00:38:14,625 --> 00:38:16,327
‫سترى واحداً قريباً.

497
00:38:17,428 --> 00:38:18,963
‫حتى إننا نرى كوابيساً ونصاب بشلل النوم.

498
00:38:21,532 --> 00:38:22,700
‫العام الماضي...

499
00:38:23,534 --> 00:38:26,604
‫ما كان اسم ذلك الجبل؟

500
00:38:27,371 --> 00:38:30,841
‫على كل حال، في أعالي جبل مرتفع،

501
00:38:31,742 --> 00:38:33,010
‫نمنا في العراء.

502
00:38:34,445 --> 00:38:37,214
‫رأيت امرأة غريبة في منامي.

503
00:38:38,549 --> 00:38:41,485
‫كان شعرها طويلاً وتلبس ملابس بيضاء.

504
00:38:41,786 --> 00:38:43,187
‫كفاك.

505
00:38:43,788 --> 00:38:44,822
‫كُفّ عن هذا.

506
00:38:45,723 --> 00:38:46,857
‫لماذا؟ اسمعني وحسب.

507
00:38:47,425 --> 00:38:49,260
‫نعم، القصة تزداد تشويقاً.

508
00:38:51,162 --> 00:38:56,133
‫لم أعرف إن كانت المرأة من البشر أم شبحاً.

509
00:38:57,201 --> 00:39:00,071
‫بعد ذلك تحدثت مع المصور في الصباح.

510
00:39:01,172 --> 00:39:04,108
‫فقال إنه رأى تلك المرأة في منامه أيضاً.

511
00:39:05,042 --> 00:39:06,711
‫ثم تحدثنا عن الأمر بالتفصيل،

512
00:39:07,011 --> 00:39:08,646
‫فكان لدينا نفس الوصف لها،

513
00:39:09,080 --> 00:39:11,515
‫حتى الشامة التي كانت على أنفها.

514
00:39:19,657 --> 00:39:20,725
‫اتخذت قراري.

515
00:39:21,058 --> 00:39:22,360
‫كنت سأقوم بالأمر لاحقاً،

516
00:39:22,426 --> 00:39:24,028
‫لكن علينا تصوير حلقة رعب خاصة فوراً.

517
00:39:24,829 --> 00:39:25,963
‫هذا يبدو ممتعاً.

518
00:39:26,430 --> 00:39:29,233
‫ألا يجب أن نفعل هذا في الصيف؟

519
00:39:30,468 --> 00:39:33,270
‫لا نعرف إن كنا سنستمر حتى الصيف،

520
00:39:33,337 --> 00:39:35,439
‫لذا علينا وبسرعة القيام بالأمور
‫التي نفكر بها.

521
00:39:36,240 --> 00:39:38,175
‫علينا تصويرها فوراً، فلنصوّر حلقة خاصة
‫بالأمور المرعبة.

522
00:39:50,755 --> 00:39:51,889
‫أنا السبب، صحيح؟

523
00:39:53,991 --> 00:39:55,326
‫سيُلغى برنامجكم بسببي.

524
00:40:02,967 --> 00:40:06,003
‫هم يتحدثون عن الأمر من مدة.

525
00:40:06,771 --> 00:40:09,407
‫اتخذت القرار بتحمل المسؤولية من أجلي.

526
00:40:10,441 --> 00:40:11,475
‫أعلم هذا.

527
00:40:13,444 --> 00:40:17,381
‫جئت إلى جلسة التصوير هذه وأنا أعلم
‫أنه من الممكن أن تتسبب لك بالمشاكل.

528
00:40:21,419 --> 00:40:22,286
‫"سيندي".

529
00:40:23,587 --> 00:40:24,422
‫ماذا؟

530
00:40:24,955 --> 00:40:27,258
‫مصطلح "ثمن الشهرة."

531
00:40:28,025 --> 00:40:31,195
‫الشهرة لا تتعلق بالثروة وحسب.

532
00:40:33,097 --> 00:40:37,368
‫عليك أن تدفعي ما يترتب عليك عاطفياً.

533
00:40:38,502 --> 00:40:40,905
‫"لماذا علي المرور بهذا؟"

534
00:40:41,772 --> 00:40:44,041
‫الشعور بالضّيق والغمّ.

535
00:40:45,209 --> 00:40:46,243
‫هذه الأشياء،

536
00:40:47,111 --> 00:40:50,181
‫عليك أن تتقبليها بطريقة طبيعية أكثر.

537
00:40:51,582 --> 00:40:53,984
‫فكري فيها على أنها ضرائب عليك دفعها.

538
00:40:56,020 --> 00:40:57,788
‫هذا سيجعلك تشعرين بالتحسن.

539
00:40:58,155 --> 00:40:59,790
‫حاول المرور بهذا.

540
00:41:00,324 --> 00:41:01,559
‫إنه ليس أمراً سهلاً.

541
00:41:04,195 --> 00:41:06,397
‫في الواقع، كلامك صحيح.

542
00:41:10,367 --> 00:41:12,036
‫قابلت "يون آ" مؤخراً.

543
00:41:14,738 --> 00:41:15,940
‫"يون آ"؟

544
00:41:16,841 --> 00:41:17,775
‫نعم.

545
00:41:20,411 --> 00:41:21,645
‫كيف حالها؟

546
00:41:24,715 --> 00:41:25,950
‫إنها بخير.

547
00:41:27,418 --> 00:41:28,719
‫تدير متجراً لبيع الزهور.

548
00:41:29,253 --> 00:41:30,254
‫إنها بائعة زهور.

549
00:41:35,960 --> 00:41:36,827
‫فهمت.

550
00:41:44,101 --> 00:41:46,604
‫ربما علي أن أدير متجراً
‫لبيع الزهور لاحقاً.

551
00:41:47,571 --> 00:41:48,706
‫لا.

552
00:41:48,772 --> 00:41:51,775
‫سأدير شركة لنقل الأثاث.

553
00:41:52,643 --> 00:41:55,980
‫أنا أجيد تنظيم الأشياء في المنزل.

554
00:41:56,514 --> 00:41:58,782
‫أراهن أني سأحصل على تقييم جيد من الزبائن.

555
00:41:59,650 --> 00:42:01,986
‫صحيح، سيكون هذا مثالياً بالنسبة لك.

556
00:42:11,228 --> 00:42:12,930
‫ما خطبه؟

557
00:42:15,599 --> 00:42:18,702
‫أكره حين يتصرف الرجال بهذه الطريقة.

558
00:42:29,146 --> 00:42:30,180
‫هذا الفتى...

559
00:42:31,515 --> 00:42:34,285
‫حتى الممثلين لم يخلدوا إلى النوم.

560
00:42:34,818 --> 00:42:37,187
‫كيف يمكن للمنتج أن ينام قبلهم؟

561
00:42:39,523 --> 00:42:40,958
‫اذهبي إلى النوم يا "سيندي".

562
00:42:41,358 --> 00:42:42,993
‫نالي قسطاً من النوم، تأخر الوقت.

563
00:42:44,862 --> 00:42:45,729
‫أنا بخير.

564
00:42:47,264 --> 00:42:49,366
‫النسيم عليل وجميل.

565
00:42:51,368 --> 00:42:53,337
‫أريد أن أبقى على هذا النحو فترة أطول.

566
00:42:55,739 --> 00:42:56,574
‫حقاً؟

567
00:42:58,409 --> 00:42:59,276
‫نعم.

568
00:43:00,711 --> 00:43:02,980
‫فترة أطول قليلاً...

569
00:43:12,256 --> 00:43:14,758
‫لماذا تنبح الكلاب إلى هذا الحد؟

570
00:44:02,740 --> 00:44:03,674
‫أنا آسف.

571
00:44:04,308 --> 00:44:05,209
‫حقاً؟

572
00:44:06,043 --> 00:44:08,712
‫هل تعلم أنك نمت لأكثر من نصف ساعة؟

573
00:44:13,751 --> 00:44:14,785
‫كان عليك أن توقظيني.

574
00:44:16,186 --> 00:44:19,957
‫كنت تنام بعمق.

575
00:44:22,159 --> 00:44:23,727
‫كما أني لم أرد إيقاظك.

576
00:44:27,297 --> 00:44:29,166
‫أعلم من هو الشخص الذي تحبه.

577
00:44:31,835 --> 00:44:34,772
‫رغم أني لا يمكن أن أشعر بالسعادة من أجلك،

578
00:44:36,240 --> 00:44:38,242
‫لا أريد أن أقف في طريقك.

579
00:44:40,177 --> 00:44:41,078
‫لكن...

580
00:44:42,646 --> 00:44:44,048
‫لا أريد أن أكذب

581
00:44:45,549 --> 00:44:47,685
‫بشأن مشاعري.

582
00:44:55,159 --> 00:44:56,627
‫سمعت أن...

583
00:44:58,762 --> 00:45:01,331
‫الحب من طرف واحد

584
00:45:01,398 --> 00:45:03,567
‫يشبه بناء منزل وهدمه بيد الشخص نفسه

585
00:45:05,069 --> 00:45:07,204
‫وهذا متعب جداً.

586
00:45:09,306 --> 00:45:10,174
‫عجباً.

587
00:45:11,909 --> 00:45:13,310
‫هل أنت قلق بشأني؟

588
00:45:14,078 --> 00:45:16,814
‫هل تطلب مني ألا أتكبد عناء البناء
‫والتدمير؟

589
00:45:17,247 --> 00:45:18,682
‫وأن علي ألا أضيع وقتي؟

590
00:45:18,749 --> 00:45:20,350
‫لا، لم أقصد هذا.

591
00:45:20,417 --> 00:45:22,519
‫هل تنظر إلى باحتقار لأني معجبة بك؟

592
00:45:23,287 --> 00:45:24,121
‫لا!

593
00:45:25,322 --> 00:45:26,623
‫لا، ما كنت لأجرؤ.

594
00:45:26,690 --> 00:45:29,993
‫شرف لي أن تعجبي بي، في الحقيقة.

595
00:45:30,060 --> 00:45:31,295
‫إنه لشرف لي، وأنا أحبك...

596
00:45:31,361 --> 00:45:32,262
‫أنت تحبني؟

597
00:45:33,130 --> 00:45:34,431
‫لا، أعني...

598
00:45:35,165 --> 00:45:37,334
‫لم أقصد هذا المعنى.

599
00:45:37,401 --> 00:45:38,402
‫هل تكرهني إذاً؟

600
00:45:39,236 --> 00:45:41,305
‫لا، بالتأكيد لم أقصد هذا.

601
00:45:41,672 --> 00:45:44,007
‫كيف لا يعجبني الأمر حين تحبني فتاة؟

602
00:45:44,074 --> 00:45:46,610
‫يا للهول، إذاً أنت تشعر بالسعادة
‫إن أحبتك أي فتاة؟

603
00:45:47,611 --> 00:45:48,512
‫لا.

604
00:45:49,646 --> 00:45:52,416
‫لا، الأمر ليس هكذا.

605
00:46:02,226 --> 00:46:03,727
‫تذكرني وحسب.

606
00:46:08,165 --> 00:46:10,033
‫بطلة نادي معجبي "سيندي".

607
00:46:11,068 --> 00:46:12,402
‫النجمة التي اعتاد الجميع أن يحبوها،

608
00:46:13,637 --> 00:46:15,305
‫رغم أن الجميع يكرهونني الآن.

609
00:46:15,572 --> 00:46:16,440
‫على كل حال...

610
00:46:18,976 --> 00:46:20,844
‫أنا نكرة دون كبريائي.

611
00:46:22,713 --> 00:46:24,648
‫لم أعجب بأحد قط.

612
00:46:26,016 --> 00:46:31,054
‫واعتدت ألا أهتم أبداً إن أحبني أحد.

613
00:46:34,424 --> 00:46:36,660
‫لكن رغم حقيقة أنك لا تحبني بما فيه الكفاية

614
00:46:38,128 --> 00:46:39,863
‫كي تعطيني كيس كعك مُحلى محشو،

615
00:46:44,668 --> 00:46:46,003
‫ما زلت أحبك.

616
00:46:57,848 --> 00:47:01,185
‫من بعيد،

617
00:47:02,152 --> 00:47:07,591
‫سأبقي نفسي مشغولة ببناء وتدمير منزل،

618
00:47:12,062 --> 00:47:13,764
‫لذا، إن صدف وفكرت بي،

619
00:47:15,399 --> 00:47:19,002
‫إن كنت تريد رؤية أي نوع من البيوت هو،

620
00:47:20,604 --> 00:47:21,772
‫إن كنت تشعر بالفضول،

621
00:47:24,408 --> 00:47:25,742
‫يمكنك أن تنظر إلى الوراء،

622
00:47:31,448 --> 00:47:32,983
‫هذا يجعلني أبدو

623
00:47:34,885 --> 00:47:35,986
‫متسوّلة حقاً.

624
00:47:38,255 --> 00:47:41,525
‫لست أتوسل إليك كي تحبني، لا تسئ الفهم.

625
00:47:43,460 --> 00:47:45,262
‫صحيح، بالطبع لا.

626
00:47:48,098 --> 00:47:48,999
‫شكراً.

627
00:48:22,032 --> 00:48:23,800
‫قلت إنك شعرت بالسوء

628
00:48:25,535 --> 00:48:26,637
‫لجعلي متسوّلة، صحيح؟

629
00:48:29,339 --> 00:48:32,309
‫نعم، لم أتعمد ذلك.

630
00:48:32,509 --> 00:48:34,978
‫قلت إنك ستعوضني عن ذلك، صحيح؟

631
00:48:39,149 --> 00:48:40,651
‫حين أعود إلى "سول"،

632
00:48:44,922 --> 00:48:46,657
‫سيكون لدي الكثير من الأشياء لأفعلها

633
00:48:48,825 --> 00:48:49,993
‫بمفردي.

634
00:48:53,630 --> 00:48:56,400
‫من الممكن ألّا يقدّم أحد يد المساعدة لي.

635
00:49:06,443 --> 00:49:09,680
‫هل يمكنك أن تمسك يدي فقط لمرة؟

636
00:49:15,185 --> 00:49:18,488
‫يداك دافئتان.

637
00:50:35,365 --> 00:50:38,101
‫"كيه بي إس"

638
00:50:43,640 --> 00:50:44,908
‫رباه، يا لحظي.

639
00:50:46,243 --> 00:50:48,879
‫ما كان علي سماع تلك القصة، لماذا أصغيت؟

640
00:51:31,988 --> 00:51:33,090
‫مرحباً.

641
00:51:36,326 --> 00:51:37,427
‫أنت هنا.

642
00:51:44,968 --> 00:51:45,936
‫ما الأمر؟

643
00:51:46,303 --> 00:51:47,904
‫أيتها المنتجة، هل سهرت طوال الليل؟

644
00:51:47,971 --> 00:51:49,473
‫عجباً، كيف عرفت؟

645
00:51:51,208 --> 00:51:53,276
‫أنت ترتدين نفس الثياب.

646
00:51:55,445 --> 00:51:56,913
‫هذا صحيح.

647
00:51:57,881 --> 00:51:59,950
‫كان لدي عمل أقوم به.

648
00:52:03,620 --> 00:52:06,089
‫مهلاً، ما خطب تلك الابتسامة؟

649
00:52:10,660 --> 00:52:11,995
‫يبدو أنك اتخذت قرارك.

650
00:52:14,798 --> 00:52:16,299
‫أظن أن شيئاً جيداً قد حدث.

651
00:52:17,767 --> 00:52:18,969
‫لا.

652
00:52:21,204 --> 00:52:22,272
‫ليس الأمر هكذا.

653
00:52:22,639 --> 00:52:24,908
‫مهلاً! ليس الأمر كما تظنين.

654
00:52:25,442 --> 00:52:26,276
‫ماذا إذاً؟

655
00:52:29,012 --> 00:52:30,213
‫انظري إلى هذه الأشرطة.

656
00:52:30,280 --> 00:52:32,349
‫أمضيت الليل بطوله في غرفة التحرير.

657
00:52:33,150 --> 00:52:33,984
‫فهمت.

658
00:52:35,552 --> 00:52:37,354
‫لكن لا تغيّري ملابسك.

659
00:52:38,555 --> 00:52:39,389
‫لماذا؟

660
00:52:39,456 --> 00:52:40,624
‫بطريقة ما...

661
00:52:42,459 --> 00:52:43,827
‫تبدين جذابة.

662
00:52:45,595 --> 00:52:46,463
‫حقاً؟

663
00:52:47,631 --> 00:52:50,901
‫هل أبدو وكأن حياتي الشخصية معقدة؟

664
00:52:55,472 --> 00:52:56,439
‫شكراً.

665
00:53:03,747 --> 00:53:06,816
‫أنت فتاة ناضجة.

666
00:53:12,923 --> 00:53:15,792
‫اتبعها من بعيد حتى تركب في سيارتها.

667
00:53:16,826 --> 00:53:18,228
‫تعابير وجهها تبدو جميلة الآن.

668
00:53:30,807 --> 00:53:32,442
‫- "سيونغ تشان".
‫- ماذا؟

669
00:53:32,509 --> 00:53:36,079
‫قالت السيدة "لي ميونغ جا"
‫إنها من معجبات "سونغ هاي"، صحيح؟

670
00:53:37,347 --> 00:53:38,181
‫نعم.

671
00:53:38,248 --> 00:53:42,152
‫احصل على رسالة مصورة منه
‫كي ندخلها أثناء التحرير.

672
00:53:43,386 --> 00:53:44,387
‫رسالة مصورة؟

673
00:53:44,454 --> 00:53:46,890
‫رسالة مصورة للسيدة "لي ميونغ جا".

674
00:53:47,157 --> 00:53:48,858
‫سيكون من الجيد استخدامها من أجل النهاية.

675
00:53:49,159 --> 00:53:50,827
‫مكتب "سونغ هاي" يقع في "جونغنو".

676
00:53:50,894 --> 00:53:52,662
‫سأتصل به، لذا اذهب إلى هناك الآن.

677
00:53:52,729 --> 00:53:53,863
‫خذ معك مصوّراً.

678
00:53:57,033 --> 00:53:58,735
‫- الآن فوراً؟
‫- نعم، فوراً.

679
00:53:59,202 --> 00:54:00,403
‫فهمت.

680
00:54:02,739 --> 00:54:03,607
‫جيد.

681
00:54:05,609 --> 00:54:06,843
‫هل سيكون بخير؟

682
00:54:07,811 --> 00:54:08,979
‫ما رأيك؟

683
00:54:12,882 --> 00:54:14,484
‫يجب أن يلقي التحية.

684
00:54:14,551 --> 00:54:16,152
‫إنه مبتدئ في قسم الترفيه.

685
00:54:16,219 --> 00:54:17,254
‫هذا طقس قبوله في القسم.

686
00:54:17,854 --> 00:54:18,788
‫استعداد...

687
00:54:20,857 --> 00:54:21,725
‫تصوير.

688
00:54:23,693 --> 00:54:26,563
‫هذه الرسالة موجهة إلى "ميونغ جا".

689
00:54:26,896 --> 00:54:30,000
‫يمكنني أن أعرف إن كنت إحدى معجباتي.

690
00:54:30,300 --> 00:54:33,370
‫لا بد وأن لديك معايير عالية.

691
00:54:34,738 --> 00:54:37,507
‫كم عمرها؟

692
00:54:39,643 --> 00:54:40,977
‫78 سنة.

693
00:54:41,044 --> 00:54:42,746
‫- ماذا؟ 78 سنة؟
‫- نعم.

694
00:54:43,280 --> 00:54:46,283
‫هذا السن عظيم.

695
00:54:46,349 --> 00:54:47,951
‫سن ممتعة.

696
00:54:49,085 --> 00:54:52,055
‫استمتعي بحياتك يا "ميونغ جا".

697
00:54:52,689 --> 00:54:55,492
‫عشت طويلاً بما فيه الكفاية لتعرفي هذا.

698
00:54:55,825 --> 00:54:57,494
‫الوقت يمر بسرعة.

699
00:54:57,927 --> 00:55:01,998
‫يمكن أن تمرّ 10 سنوات بلمح البصر.

700
00:55:02,065 --> 00:55:05,869
‫يمكننا أن نعيش حياتنا مرة واحدة وحسب.

701
00:55:05,935 --> 00:55:07,604
‫لذا استمتعي بحياتك!

702
00:55:08,872 --> 00:55:12,208
‫سأذهب إلى حيّك قريباً.

703
00:55:12,475 --> 00:55:17,013
‫لذا فلتبقي بصحة جيدة حتى ذلك الوقت،
‫ودعينا نلتقي حين أذهب إلى هناك.

704
00:55:17,080 --> 00:55:19,182
‫أنا رجل طيب جداً.

705
00:55:20,083 --> 00:55:21,718
‫فلنقطع عهداً.

706
00:55:30,026 --> 00:55:30,894
‫سيدي.

707
00:55:32,262 --> 00:55:33,697
‫ماذا تفعل؟

708
00:55:35,265 --> 00:55:36,700
‫ماذا تعني؟

709
00:55:36,766 --> 00:55:40,036
‫أفعل هذا كي تعرف أين تنهي التصوير.

710
00:55:40,770 --> 00:55:41,705
‫انتظر لحظة.

711
00:55:43,006 --> 00:55:45,008
‫هل أنت موظف جديد؟

712
00:55:45,975 --> 00:55:47,043
‫نعم يا سيدي.

713
00:55:48,645 --> 00:55:49,946
‫فهمت، حسناً.

714
00:55:50,747 --> 00:55:52,582
‫إذاً أنت موظف جديد؟

715
00:55:54,250 --> 00:55:57,253
‫هل تشرب؟

716
00:55:57,987 --> 00:55:59,923
‫في الحقيقة، أنا لا أشرب يا سيدي.

717
00:56:00,357 --> 00:56:04,661
‫جيد، لم أكن أخطط كي أشرب الكثير اليوم.

718
00:56:04,728 --> 00:56:08,098
‫ما رأيك بشرب قدح واحد معي وحسب؟

719
00:56:14,704 --> 00:56:17,173
‫أنت على وشك أن تفقد الوعي، يا للهول.

720
00:56:18,775 --> 00:56:19,642
‫مهلاً يا رجل.

721
00:56:20,143 --> 00:56:21,277
‫"هاي"!

722
00:56:21,344 --> 00:56:24,981
‫ماذا؟ رباه.

723
00:56:25,849 --> 00:56:27,484
‫أنا حقاً...

724
00:56:27,984 --> 00:56:30,320
‫- رباه.
‫- "هاي"، أنا...

725
00:56:33,223 --> 00:56:34,057
‫أنا...

726
00:56:35,125 --> 00:56:37,727
‫أنا حقاً لا أريد لبرنامجنا أن يُلغى.

727
00:56:38,928 --> 00:56:39,896
‫يا للهول...

728
00:56:39,963 --> 00:56:45,835
‫لم يُلغون برنامجاً جيداً استمر لـ7 سنوات

729
00:56:46,970 --> 00:56:48,872
‫بعد أن انضممت إلى الفريق؟

730
00:56:50,607 --> 00:56:52,208
‫هل قلت 7 سنوات؟

731
00:56:52,776 --> 00:56:53,743
‫رباه.

732
00:56:54,210 --> 00:56:58,114
‫أقدم برنامجي منذ 35 سنة.

733
00:56:58,548 --> 00:56:59,649
‫35 سنة؟

734
00:56:59,716 --> 00:57:02,218
‫7 سنوات هي مدة قصيرة.

735
00:57:02,285 --> 00:57:03,553
‫"هاي".

736
00:57:03,620 --> 00:57:05,522
‫لماذا تتحدث بعدم تكلف؟

737
00:57:05,588 --> 00:57:08,458
‫- رباه، "هاي"!
‫- ماذا؟

738
00:57:09,626 --> 00:57:10,727
‫أنت الأفضل يا رجل.

739
00:57:11,661 --> 00:57:12,762
‫أنت مذهل.

740
00:57:13,129 --> 00:57:14,531
‫يا للروعة...

741
00:57:15,231 --> 00:57:16,599
‫يا للروعة، 35 سنة...

742
00:57:17,734 --> 00:57:20,036
‫ما زال الناس يقولون هذا لي.

743
00:57:20,370 --> 00:57:22,806
‫يقولون إني أقدم برنامجي منذ مدة طويلة،

744
00:57:22,872 --> 00:57:25,108
‫وبالتالي أستطيع فعل هذا وعيناي مغمضتان.

745
00:57:25,175 --> 00:57:26,776
‫كيف أفعل هذا وعيناي مغمضتان؟

746
00:57:26,843 --> 00:57:29,112
‫حين أصيح: "ناشيونال"،

747
00:57:29,179 --> 00:57:32,449
‫يصيح الجمهور: "سينغينغ كونتيست!"

748
00:57:32,515 --> 00:57:35,218
‫ما زلت أشعر أني في عجلة
‫وأن دقات قلبي تتسارع.

749
00:57:35,285 --> 00:57:36,252
‫لماذا؟

750
00:57:36,319 --> 00:57:37,720
‫لأني أفكر فيما إذا

751
00:57:37,787 --> 00:57:40,590
‫كانوا قد صاحوا بصوت أعلى
‫من الحلقة الماضية أم لا.

752
00:57:40,657 --> 00:57:44,227
‫لا بد وأنك تتساءل لماذا أقوم بشيء
‫بهذه الصعوبة.

753
00:57:44,294 --> 00:57:45,361
‫لأنني أحبه.

754
00:57:45,929 --> 00:57:50,667
‫لهذا السبب كنت أقدم البرنامج لمدة 35 سنة.

755
00:57:50,733 --> 00:57:51,968
‫رباه.

756
00:57:52,502 --> 00:57:53,703
‫عليك أن تعرف هذا.

757
00:57:58,842 --> 00:57:59,876
‫مرحباً يا "هاي".

758
00:58:01,177 --> 00:58:02,312
‫أحبك يا رجل.

759
00:58:25,134 --> 00:58:27,670
‫هل قمت بتسمير بشرتك؟

760
00:58:28,471 --> 00:58:30,840
‫طلبت منك أن تحذري من الأشعة فوق البنفسجية.

761
00:58:31,641 --> 00:58:34,143
‫شكراً على اهتمامك.

762
00:58:35,411 --> 00:58:36,980
‫سآخذ حذري خلال جلسة التصوير التالية.

763
00:58:37,480 --> 00:58:38,715
‫جلسة التصوير التالية؟

764
00:58:41,484 --> 00:58:43,853
‫"سيندي"، أنت متفائلة دائماً.

765
00:58:44,721 --> 00:58:46,122
‫يجب أن تتعلمي منها.

766
00:58:55,164 --> 00:58:56,099
‫"سيندي".

767
00:58:57,066 --> 00:59:01,371
‫عانت الوكالة من خسارة كبيرة
‫في الأسبوع الماضي.

768
00:59:01,437 --> 00:59:02,872
‫انخفضت قيمة أسهمنا انخفاضاً حاداً.

769
00:59:03,740 --> 00:59:07,577
‫حاولنا جهدنا أن نبقيك معنا.

770
00:59:08,077 --> 00:59:10,780
‫لا أعرف لماذا علينا أن نعتذر رسمياً

771
00:59:10,847 --> 00:59:12,649
‫عن الخطأ الذي ارتكبته،

772
00:59:13,049 --> 00:59:14,617
‫لكن هذا ما سنفعله.

773
00:59:15,852 --> 00:59:18,187
‫يمكنك أن تفكري بهذا حالياً.

774
00:59:18,721 --> 00:59:20,056
‫وأنت يجب أن تتعلمي يا "جيني".

775
00:59:24,727 --> 00:59:27,163
‫كان هذا أهم خبر للأسبوع.

776
00:59:27,230 --> 00:59:29,299
‫إنه يتعلق بالمغنية المشهورة "سيندي".

777
00:59:29,666 --> 00:59:32,535
‫وجدنا أن "سيندي" كانت تعمل

778
00:59:32,602 --> 00:59:36,172
‫وفي نفس الوقت كانت تكذب
‫بشأن خلفيتها العائلية ووالديها.

779
00:59:36,606 --> 00:59:39,309
‫أنا متأكد من أن الكثير من معجبي "سيندي"
‫يشعرون بالخيبة.

780
00:59:39,409 --> 00:59:42,745
‫كنا سنبث مقابلة مع رئيسة وكالة "سيندي"

781
00:59:42,812 --> 00:59:45,181
‫التي كانت ستدلي بإفادتها الرسمية،

782
00:59:45,481 --> 00:59:48,651
‫لكننا تلقينا أخباراً مختلفة
‫قبل جلسة التصوير مباشرة.

783
00:59:49,118 --> 00:59:50,353
‫هذا هو الموضوع.

784
00:59:50,420 --> 00:59:52,422
‫خلفية "سيندي" العائلية المبالغ فيها.

785
00:59:52,488 --> 00:59:55,792
‫هل كانت كذبة لفقتها "سيندي"، أم أن الكذبة
‫لُفقت من قبل وكالتها؟

786
00:59:55,858 --> 00:59:58,561
‫لكن حتى لو كانت وكالتها

787
00:59:58,628 --> 01:00:00,430
‫هي التي لفقت خلفيتها العائلية،

788
01:00:00,496 --> 01:00:03,366
‫إخفاق "سيندي" في الاعتراف بالحقيقة

789
01:00:03,433 --> 01:00:05,602
‫جعل الكثير من الناس يشعرون بالخيانة.

790
01:00:05,969 --> 01:00:11,240
‫لكن إن شاهدتم هذا التسجيل الحصري،
‫ستكتشفون حقيقة مختلفة.

791
01:00:11,474 --> 01:00:16,045
‫هذه مقابلة تعود للوقت الذي كانت
‫فيه "سيندي" مبتدئة.

792
01:00:16,312 --> 01:00:17,347
‫فلنشاهدها الآن.

793
01:00:18,781 --> 01:00:20,216
‫جاء والداي بالسيارة

794
01:00:21,484 --> 01:00:24,153
‫من "تشونتشيون" إلى "سول" لرؤيتي

795
01:00:25,488 --> 01:00:28,224
‫- فتعرضا لحادث.
‫- ما هذا؟

796
01:00:29,192 --> 01:00:31,728
‫- لماذا يعرضون هذا؟
‫- إنها غلطتي.

797
01:00:32,629 --> 01:00:34,464
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير بالأمر.

798
01:00:36,065 --> 01:00:37,000
‫لحظة واحدة رجاءً.

799
01:00:38,635 --> 01:00:40,203
‫طلبت منك ألا تتكلمي عن هذا، أليس كذلك؟

800
01:00:40,670 --> 01:00:42,772
‫طلبت منك ألا تتكلمي عن هذا.

801
01:00:43,439 --> 01:00:44,540
‫إنهما في "أمريكا".

802
01:00:44,607 --> 01:00:47,877
‫"منزلي في (أمريكا)، والداي هناك."

803
01:00:48,277 --> 01:00:49,212
‫هل قول هذا صعب؟

804
01:00:49,479 --> 01:00:50,980
‫ما درجة ذكائك؟

805
01:00:52,749 --> 01:00:56,152
‫أيها المنتج، احذف هذا المشهد من فضلك.

806
01:00:56,953 --> 01:00:59,088
‫هي ما زالت صغيرة.

807
01:01:00,023 --> 01:01:02,592
‫توقف، فلنبدأ ثانية، اتفقنا؟

808
01:01:03,626 --> 01:01:06,162
‫أنت أيها المدير العام "كيم"!

809
01:01:06,229 --> 01:01:07,363
‫اتصل بكبير المخرجين!

810
01:01:08,398 --> 01:01:10,433
‫قاضهم جميعاً!

811
01:01:11,968 --> 01:01:15,038
‫أخبرت مديراً تنفيذياً
‫في "إنترتيمنت ويكلي" وأعطيته الشريط.

812
01:01:15,772 --> 01:01:17,607
‫كيف وجدته؟

813
01:01:17,674 --> 01:01:21,644
‫أحد مصورينا قال إنه صور ذلك المشهد
‫في الماضي.

814
01:01:21,711 --> 01:01:22,578
‫هذا هو السبب.

815
01:01:22,945 --> 01:01:25,715
‫كيف وجدت ذلك التسجيل الأصلي الذي لم يُبث؟

816
01:01:26,516 --> 01:01:28,317
‫كان الأمر سهلاً، فأنا منتجة.

817
01:01:28,985 --> 01:01:30,186
‫وجدته فوراً.

818
01:01:35,491 --> 01:01:37,226
‫ستكون الأمور على ما يرام قريباً.

819
01:01:38,461 --> 01:01:40,463
‫أخبرك بهذا حتى يكون بالك مرتاحاً

820
01:01:40,530 --> 01:01:41,497
‫لعدة ساعات.

821
01:01:42,765 --> 01:01:47,704
‫أخبري الرئيسة "بيون" أن تأتي بمن ينظف
‫الباب الأمامي لوكالتها، اتفقنا؟

822
01:01:50,606 --> 01:01:53,476
‫"(بيون)، ادخل إلى حلمك!"

823
01:01:53,543 --> 01:01:56,846
‫"وداعاً أيتها الرئيسة الشريرة (بيون)"

824
01:01:59,082 --> 01:02:02,318
‫عجباً، كيف وجدت ذلك التسجيل؟

825
01:02:03,920 --> 01:02:05,188
‫انظر إلي.

826
01:02:05,588 --> 01:02:09,926
‫سهرت طوال الليل، انظر إلى الحالة المريعة
‫لدوائر عينيّ القاتمة.

827
01:02:12,762 --> 01:02:13,663
‫كنت...

828
01:02:15,298 --> 01:02:17,166
‫كنت قلقاً بشأنها.

829
01:02:18,367 --> 01:02:20,436
‫لم تخبرني السبب،

830
01:02:20,503 --> 01:02:22,572
‫لكني أعرف أنك حساس تجاه الرئيسة "بيون".

831
01:02:23,339 --> 01:02:27,176
‫وعلمت أنك كنت مهتماً بما حدث لـ"سيندي".

832
01:02:28,411 --> 01:02:31,981
‫أليس هذا السبب الذي جعلك تستخدم "سيندي"
‫في جلسة التصوير؟

833
01:02:32,648 --> 01:02:33,483
‫نعم.

834
01:02:34,050 --> 01:02:35,718
‫لو لم تجدي التسجيل،

835
01:02:35,918 --> 01:02:38,988
‫لكان برنامجي ولكانت "سيندي"
‫في مشكلة كبيرة.

836
01:02:39,489 --> 01:02:40,590
‫أنقذتنا.

837
01:02:42,358 --> 01:02:45,128
‫- هل تشعر بالامتنان؟
‫- نعم، شكراً جزيلاً لك يا "يي جين".

838
01:02:47,163 --> 01:02:49,699
‫اسمع، أنا متعبة جداً.

839
01:02:50,867 --> 01:02:52,268
‫نامي في بيتي اليوم.

840
01:02:53,236 --> 01:02:55,671
‫أخفض صوتك! قد يسمعك أحد.

841
01:02:58,007 --> 01:03:00,042
‫- أمضي الليل عندي.
‫- انس الأمر!

842
01:03:00,109 --> 01:03:02,178
‫لدي منزل، لم قد أنام في منزلك؟

843
01:03:02,245 --> 01:03:03,946
‫لكنك متعبة.

844
01:03:04,147 --> 01:03:06,949
‫من الخطر عليك القيادة على الطريق السريع.

845
01:03:07,250 --> 01:03:09,485
‫وأخوك

846
01:03:09,986 --> 01:03:12,622
‫ينام في بيتي مرة كل يومين.

847
01:03:13,556 --> 01:03:16,225
‫ذلك المزعج يصيبني بالجنون.

848
01:03:16,826 --> 01:03:19,529
‫"جون مو"، لم يعد "سيونغ تشان" بعد.

849
01:03:20,163 --> 01:03:21,230
‫كما أنه لا يرد على هاتفه.

850
01:03:21,297 --> 01:03:22,398
‫اتركاه وشأنه.

851
01:03:22,765 --> 01:03:25,568
‫سيعود في النهاية، لن يذهب إلى أي مكان.

852
01:03:26,035 --> 01:03:27,036
‫هل تبحثون عني؟

853
01:03:34,277 --> 01:03:35,578
‫هل كنتم تبحثون عني؟

854
01:03:35,645 --> 01:03:37,446
‫نعم، كنا كذلك.

855
01:03:40,082 --> 01:03:42,018
‫من جعله يكثر من الشراب؟

856
01:03:42,318 --> 01:03:44,253
‫أجرى مقابلة مع "سونغ هاي".

857
01:03:44,720 --> 01:03:46,489
‫هل هذا من أجل البدء بالعمل؟

858
01:03:46,989 --> 01:03:47,824
‫نعم.

859
01:03:48,291 --> 01:03:49,225
‫أنت يا "را جون مو".

860
01:03:50,626 --> 01:03:52,528
‫حسناً، افعل ما تريد.

861
01:03:52,595 --> 01:03:53,629
‫حقاً؟

862
01:03:54,130 --> 01:03:55,398
‫سأفعل ما أريد.

863
01:03:56,132 --> 01:03:57,300
‫أياً كان ما أريد!

864
01:03:57,366 --> 01:03:59,202
‫تفضل.

865
01:04:05,074 --> 01:04:07,577
‫أيتها المنتجة "تاك".

866
01:04:09,879 --> 01:04:10,746
‫رباه.

867
01:04:11,681 --> 01:04:12,882
‫"سيونغ تشان".

868
01:04:13,416 --> 01:04:14,784
‫"جون مو" أيها الوغد!

869
01:04:18,955 --> 01:04:19,889
‫أيها الرفاق...

870
01:04:22,191 --> 01:04:23,960
‫ألا تشعران بالفضول لمعرفة سر "جون مو"؟

871
01:04:24,327 --> 01:04:25,161
‫أنت!

872
01:04:25,228 --> 01:04:28,731
‫"جون مو" لديه حبيبة.

873
01:04:28,798 --> 01:04:30,199
‫"سيونغ تشان".

874
01:04:30,266 --> 01:04:31,500
‫- حبيبة...
‫- بئساً يا "سيونغ تشان".

875
01:04:31,567 --> 01:04:33,836
‫- أنت ثمل جداً.
‫- حبيبة...

876
01:04:34,837 --> 01:04:37,240
‫هل أجرى المقابلة بطريقة صحيحة حتى؟

877
01:04:37,306 --> 01:04:38,541
‫- أنا متضايق قليلاً.
‫- "سيونغ تشان".

878
01:04:38,608 --> 01:04:40,343
‫أمسك نفسك.

879
01:04:42,511 --> 01:04:44,280
‫هذا "تاي هو".

880
01:04:44,981 --> 01:04:45,815
‫"كيم تاي هو".

881
01:04:48,150 --> 01:04:49,518
‫هل يتكلم عني؟

882
01:04:51,821 --> 01:04:54,257
‫"تاي هو" الطيب...

883
01:04:55,958 --> 01:04:57,226
‫إنه مضحك حين يثمل.

884
01:04:59,295 --> 01:05:02,632
‫لدي إعلان مهم

885
01:05:03,766 --> 01:05:06,135
‫سأقوله أمامكم جميعاً.

886
01:05:06,669 --> 01:05:08,204
‫إنه ذلك...

887
01:05:09,505 --> 01:05:10,406
‫مهلاً.

888
01:05:11,007 --> 01:05:11,874
‫سحقاً.

889
01:05:16,746 --> 01:05:19,548
‫هذا ليس صائباً أيتها المنتجة "تاك".

890
01:05:20,016 --> 01:05:20,950
‫أيتها المنتجة "تاك".

891
01:05:22,084 --> 01:05:24,287
‫يجب أن تمشي باستقامة.

892
01:05:24,353 --> 01:05:26,589
‫كفي عن التمايل من جهة لأخرى.

893
01:05:27,456 --> 01:05:28,958
‫على هذا النحو؟

894
01:05:30,393 --> 01:05:31,327
‫هل أنت راض؟

895
01:05:32,194 --> 01:05:33,963
‫نعم، هذا جيد.

896
01:05:34,497 --> 01:05:35,798
‫لن تسقطي الآن.

897
01:05:35,865 --> 01:05:38,100
‫هذا الفتى لا يُصدق.

898
01:05:38,167 --> 01:05:40,303
‫من المؤسف أننا الوحيدان اللذان نرى هذا.

899
01:05:45,241 --> 01:05:46,142
‫أيتها المنتجة" تاك".

900
01:05:46,742 --> 01:05:50,279
‫"سيونغ تشان" يرغب بجولة ثانية من الشراب!

901
01:05:51,514 --> 01:05:53,115
‫أريد أن آكل أخطبوط حي!

902
01:05:53,182 --> 01:05:54,550
‫فلنذهب لنأكل أخطبوط حي!

903
01:05:54,617 --> 01:05:55,618
‫جولة ثانية!

904
01:05:55,685 --> 01:05:56,686
‫يا للهول.

905
01:05:57,253 --> 01:05:59,288
‫هل يقلد أحداً يا "جون مو"؟

906
01:05:59,956 --> 01:06:01,891
‫ألا تذكرين؟

907
01:06:03,592 --> 01:06:06,362
‫سمعت بالأمر فقط، لكنها المرة الأولى
‫التي أراه فيها.

908
01:06:07,363 --> 01:06:09,498
‫هذا مريع، لا.

909
01:06:10,166 --> 01:06:11,467
‫أنا قديس.

910
01:06:11,534 --> 01:06:12,902
‫رباه، إنه قادم.

911
01:06:13,736 --> 01:06:15,004
‫افعل هذا من أجلي رجاءً.

912
01:06:15,705 --> 01:06:17,206
‫ماذا سنفعل به؟ افعل شيئاً.

913
01:06:17,273 --> 01:06:18,441
‫هل نأخذه إلى المشفى؟

914
01:06:18,908 --> 01:06:19,909
‫رباه.

915
01:06:22,545 --> 01:06:23,612
‫ما هذا؟

916
01:06:23,679 --> 01:06:25,314
‫هذا ما تفعلينه دائماً.

917
01:06:25,381 --> 01:06:26,515
‫- أنا؟
‫- نعم.

918
01:06:26,782 --> 01:06:29,251
‫"سيونغ تشان" يريد أن يأكل قوانص الدجاج.

919
01:06:29,318 --> 01:06:32,088
‫قوانص الدجاج! أريد أكل قوانص الدجاج!

920
01:06:32,822 --> 01:06:34,123
‫- ماذا نفعل؟
‫- قوانص الدجاج.

921
01:06:38,461 --> 01:06:39,328
‫قوانص الدجاج!

922
01:06:49,372 --> 01:06:50,906
‫أنت!

923
01:06:53,809 --> 01:06:54,810
‫أيها...

924
01:06:55,244 --> 01:06:56,212
‫ذلك الوغد!

925
01:07:27,943 --> 01:07:28,911
‫هل أنت هنا أيضاً؟

926
01:07:30,413 --> 01:07:32,815
‫- هل تريد بعض الماء؟
‫- لا، لست عطشاناً.

927
01:07:35,751 --> 01:07:37,086
‫هل نمت جيداً أيها المنتج "را"؟

928
01:07:51,333 --> 01:07:52,768
‫هل نمت هنا أيضاً أيتها المنتجة "تاك"؟

929
01:07:53,636 --> 01:07:55,171
‫نعم، كان الوقت متأخراً الليلة الماضية.

930
01:07:57,239 --> 01:07:59,809
‫هل تذكر ماذا فعلت الليلة الماضية؟

931
01:08:02,678 --> 01:08:03,579
‫لا.

932
01:08:04,246 --> 01:08:07,116
‫من الأفضل ألا تفعل، لا تحاول أن تتذكر.

933
01:08:07,683 --> 01:08:09,185
‫حقاً؟

934
01:08:09,251 --> 01:08:10,820
‫هل من الأفضل ألا أتذكر؟

935
01:08:30,039 --> 01:08:31,474
‫لا تحاول معرفة الأمر.

936
01:08:33,042 --> 01:08:34,577
‫أنت، تعال إلى هنا.

937
01:08:35,711 --> 01:08:37,580
‫هل تظن أنك ما زلت تعيش هنا أم ماذا؟

938
01:08:37,646 --> 01:08:38,814
‫انظروا من يتحدث!

939
01:08:43,219 --> 01:08:45,020
‫صحيح، لم تسمع بعد.

940
01:08:45,688 --> 01:08:47,523
‫"سيندي" على ما يرام الآن.

941
01:08:59,768 --> 01:09:02,671
‫"تمت تبرئة (سيندي) من جميع تهمها المزيفة"

942
01:09:02,738 --> 01:09:08,144
‫"أرادت (سيندي) كشف الحقيقة"

943
01:09:13,349 --> 01:09:14,183
‫"بيون إنترتيمنت"

944
01:09:14,250 --> 01:09:15,417
‫"تم طرد الرئيسة (بيون)"

945
01:09:15,484 --> 01:09:16,886
‫"احموا عزيزتنا (سيندي)"

946
01:09:16,952 --> 01:09:19,154
‫"مصاصة الدماء (بيون) تستغل فنانيها"

947
01:09:25,828 --> 01:09:28,564
‫هل أعرّفك على شركة تنظيف جيدة؟

948
01:09:33,569 --> 01:09:35,471
‫حين ظن الناس أني كنت أكذب،

949
01:09:36,038 --> 01:09:39,341
‫كتبوا عبارات على سيارتي عدة مرات،
‫فوجدت شركة جيدة من أجل هذا.

950
01:09:40,276 --> 01:09:42,144
‫سيعطونك حسماً إن ذكرت لهم اسمي.

951
01:09:46,248 --> 01:09:47,917
‫تناولي الغداء معي يا "سيندي".

952
01:09:52,388 --> 01:09:54,590
‫خذي، هذه أوراق فسخ عقدك.

953
01:09:55,291 --> 01:09:58,294
‫إنه يثبت أني سأتركك وشأنك حتى تنهي أمورك.

954
01:09:58,627 --> 01:10:00,596
‫أعلم أنك لن تصدقيني إن قلت لك هذا وحسب.

955
01:10:08,037 --> 01:10:10,539
‫لكن لا أصدق أن آخر ما يمكنني أن أفعله لك

956
01:10:10,606 --> 01:10:11,807
‫هو فسخ عقدك.

957
01:10:15,010 --> 01:10:16,111
‫طوال هذا الوقت،

958
01:10:17,713 --> 01:10:20,282
‫لا أعرف ما الذي كنت أفعله.

959
01:10:25,020 --> 01:10:26,255
‫ضعي ختمك عليه.

960
01:10:42,171 --> 01:10:43,172
‫"سيندي".

961
01:10:46,875 --> 01:10:50,679
‫قبل أن تضعي ختمك على شيء،
‫تأكدي من قراءته أولاً.

962
01:10:50,746 --> 01:10:53,349
‫تأكدي إن كانت هناك أخطاء،
‫لا تخرجي ختمك بهذه البساطة.

963
01:10:55,417 --> 01:10:56,318
‫هل فهمت؟

964
01:11:01,824 --> 01:11:02,758
‫نعم.

965
01:11:10,966 --> 01:11:13,168
‫لا تفكري أني أفسخ عقدك

966
01:11:13,235 --> 01:11:15,237
‫لأني خائفة من كلام الناس.

967
01:11:16,939 --> 01:11:19,708
‫فأنا لا أستسلم بسبب شيء كهذا.

968
01:11:20,943 --> 01:11:21,810
‫أعلم هذا.

969
01:11:23,512 --> 01:11:24,780
‫طوال العشر سنوات الأخيرة،

970
01:11:26,282 --> 01:11:27,750
‫كنت مصدر سعادتي.

971
01:11:29,518 --> 01:11:31,387
‫أردت لك أن تتألقي بمفردك،

972
01:11:32,354 --> 01:11:35,557
‫لذا أبعدت أي منافسين محتملين.

973
01:11:36,792 --> 01:11:38,460
‫حين كان أحدهم يحاول إيذاءك،

974
01:11:38,527 --> 01:11:42,031
‫كنت أطارده وأضعه في مكانه المناسب.

975
01:11:42,298 --> 01:11:44,466
‫قبل أن تديري ظهرك لي،

976
01:11:46,101 --> 01:11:47,136
‫اعتبرتك فعلاً

977
01:11:48,170 --> 01:11:49,638
‫بمثابة ابنة لي.

978
01:11:52,441 --> 01:11:53,776
‫تلك هي الحقيقة.

979
01:11:57,579 --> 01:11:58,480
‫أعلم.

980
01:12:09,124 --> 01:12:10,693
‫استخدمت الطرق الخاطئة،

981
01:12:11,827 --> 01:12:13,395
‫لكني أعلم أنك أحببتني...

982
01:12:15,230 --> 01:12:16,098
‫يا أمي.

983
01:12:18,133 --> 01:12:20,069
‫أريد أن أتحرر منك

984
01:12:21,470 --> 01:12:22,871
‫لأني أعلم هذا.

985
01:12:24,373 --> 01:12:25,374
‫أنت أيضاً،

986
01:12:27,710 --> 01:12:30,045
‫يجب ألا أن تكوني خائفة من ترك الناس لك.

987
01:12:33,382 --> 01:12:35,784
‫ثمة حد

988
01:12:35,851 --> 01:12:40,255
‫لاستغلال نقاط ضعفهم من خلال إجبارهم
‫على توقيع عقد مجحف.

989
01:12:40,656 --> 01:12:43,792
‫لا يمكنك حثّ الناس

990
01:12:45,227 --> 01:12:46,562
‫على البقاء معك بهذه الطريقة.

991
01:12:49,098 --> 01:12:53,635
‫أعلم أنك لن تتغيري بسهولة.

992
01:12:53,702 --> 01:12:54,603
‫لكن مع ذلك...

993
01:12:57,272 --> 01:12:58,407
‫آمل

994
01:12:59,575 --> 01:13:01,677
‫أن تفكري بسبب ترك الناس لك

995
01:13:02,211 --> 01:13:03,879
‫حتى حين تكرّسين حياتك لهم.

996
01:13:05,547 --> 01:13:06,548
‫ولو لمرة واحدة.

997
01:13:09,017 --> 01:13:11,987
‫فكري بالأمر ولو لمرة.

998
01:13:14,957 --> 01:13:15,891
‫أنا...

999
01:13:18,794 --> 01:13:20,562
‫لا أريد أن أعيش مثلك.

1000
01:13:22,331 --> 01:13:23,499
‫لهذا السبب سأغادر.

1001
01:13:34,243 --> 01:13:35,110
‫حسناً.

1002
01:13:36,578 --> 01:13:37,780
‫سيبرد الطعام.

1003
01:13:38,447 --> 01:13:39,381
‫فلنأكل.

1004
01:13:53,395 --> 01:13:56,165
‫"كيه بي إس"

1005
01:14:01,003 --> 01:14:02,004
‫مرحباً أيها الرئيس "كيم".

1006
01:14:06,341 --> 01:14:08,143
‫هيا، افعل ما فعلته البارحة.

1007
01:14:08,510 --> 01:14:10,045
‫قد ربّت على رأسي.

1008
01:14:11,747 --> 01:14:12,614
‫هل فعلت هذا؟

1009
01:14:13,315 --> 01:14:15,384
‫حتى إنك ناديتني باسمي الأول.

1010
01:14:17,920 --> 01:14:20,055
‫سأقلع عن الشرب الآن.

1011
01:14:21,924 --> 01:14:23,192
‫كيف ستفعل هذا؟

1012
01:14:23,358 --> 01:14:25,194
‫سيجبرك أحد ما دائماً على الشرب.

1013
01:14:25,260 --> 01:14:28,363
‫فقط واصل طلب السماح حين ترتكب الأخطاء.

1014
01:14:30,399 --> 01:14:31,266
‫أنا آسف.

1015
01:14:31,600 --> 01:14:32,634
‫نعم، هكذا تماماً.

1016
01:14:35,604 --> 01:14:37,039
‫صحيح يا "سيونغ تشان".

1017
01:14:37,773 --> 01:14:40,375
‫بشأن العرض الأولي الذي حضرته...

1018
01:14:40,709 --> 01:14:41,543
‫نعم؟

1019
01:14:42,044 --> 01:14:45,214
‫كان عشوائياً لكنه مضحك.

1020
01:14:45,514 --> 01:14:49,151
‫قالت ابنتي إنه كان رائعاً وظلت تضحك.

1021
01:14:58,927 --> 01:15:02,598
‫حتى حين كنت في المدرسة،
‫لم أجعل أحداً يضحك.

1022
01:15:02,664 --> 01:15:06,134
‫حتى حين كنت أحفظ النكات وأحاول أن أقولها،

1023
01:15:06,201 --> 01:15:08,871
‫كان أصدقائي يقولون إنها غير مضحكة
‫وإن علي أن أتوقف.

1024
01:15:09,872 --> 01:15:16,278
‫لكن معرفة أن العرض الأولي الذي أعددته
‫أضحك شخصاً غريباً

1025
01:15:16,345 --> 01:15:17,646
‫جعل معنوياتي ترتفع.

1026
01:15:21,216 --> 01:15:22,150
‫أنا سعيد.

1027
01:15:22,618 --> 01:15:24,520
‫أنت مدمن الآن.

1028
01:15:24,853 --> 01:15:26,154
‫الأمر يشبه المُخدر،

1029
01:15:26,622 --> 01:15:29,858
‫تسرّ كثيراً حين تقوم بتسلية الناس،

1030
01:15:30,158 --> 01:15:32,528
‫وحين تتلقى التصفيق والتهليل.

1031
01:15:33,228 --> 01:15:37,499
‫لهذا السبب أشعر بسعادة غامرة
‫لمجرد تسلية شخص واحد

1032
01:15:37,566 --> 01:15:39,001
‫بفيديو مدته 30 ثانية.

1033
01:15:39,368 --> 01:15:42,471
‫التفكير بأن برنامجي الخاص سيتم الاعتراف
‫به في المستقبل هو أمر...

1034
01:15:44,840 --> 01:15:45,774
‫تهانينا.

1035
01:15:46,308 --> 01:15:47,342
‫لكن...

1036
01:15:49,278 --> 01:15:50,512
‫هذا سيئ لصحتك.

1037
01:15:50,579 --> 01:15:51,980
‫لهذا السبب قارنته بالمخدر.

1038
01:15:55,384 --> 01:15:56,685
‫هل هو مضر بصحتي؟

1039
01:15:57,052 --> 01:15:58,954
‫سيمتص الحياة منك.

1040
01:16:00,923 --> 01:16:01,924
‫انظر.

1041
01:16:01,990 --> 01:16:04,326
‫هذه غرفة مليئة بهذا النوع من الأشياء.

1042
01:16:05,327 --> 01:16:06,562
‫انظر لكلب الهاسكي المحشو.

1043
01:16:07,329 --> 01:16:08,864
‫كان رائجاً جداً.

1044
01:16:08,931 --> 01:16:13,368
‫كل طفل في مرحلة ما قبل المدرسة تقريباً
‫كان يملك واحداً في بيته.

1045
01:16:13,435 --> 01:16:14,369
‫لكن الآن؟

1046
01:16:15,804 --> 01:16:17,573
‫إنه مجرد محفظة من القطن.

1047
01:16:19,241 --> 01:16:20,309
‫ووحيد القرن هذا.

1048
01:16:20,375 --> 01:16:22,511
‫استُعمل في برنامج "إكسبيرينس اوف لايف".

1049
01:16:23,779 --> 01:16:27,282
‫حين كان الشخص يركب هذا ويرتفع به،
‫كان يشع بالأنوار.

1050
01:16:27,349 --> 01:16:28,350
‫وكان الدخان ينطلق.

1051
01:16:28,684 --> 01:16:29,818
‫كان الناس يصفقون لهذا.

1052
01:16:30,852 --> 01:16:31,887
‫كان الأمر رائعاً.

1053
01:16:32,588 --> 01:16:35,190
‫لكن الآن، لا تقترب قيمته
‫من قيمة حصان العجلة الدوارة حتى.

1054
01:16:37,192 --> 01:16:40,295
‫لأن الشعبية تخبو.

1055
01:16:40,362 --> 01:16:41,229
‫في النهاية.

1056
01:16:43,031 --> 01:16:46,401
‫لهذا السبب لا أفسد هذه الأغراض
‫كلما دخلت إلى هنا.

1057
01:16:46,735 --> 01:16:49,104
‫الأمر محزن بعض الشيء.

1058
01:16:51,440 --> 01:16:53,442
‫لم أفكر بهذا قط.

1059
01:16:55,043 --> 01:16:56,979
‫لدي سؤال.

1060
01:16:57,646 --> 01:17:02,351
‫لماذا لا تكون في اجتماعاتنا
‫أو جلسات تصويرنا؟

1061
01:17:11,727 --> 01:17:13,729
‫أنت، ماذا تفعل هنا؟

1062
01:17:14,529 --> 01:17:16,999
‫أتكلم مع مخرج موقع التصوير.

1063
01:17:19,101 --> 01:17:19,935
‫من؟

1064
01:17:24,573 --> 01:17:25,407
‫عجباً...

1065
01:17:25,941 --> 01:17:26,775
‫ماذا؟

1066
01:17:29,077 --> 01:17:31,380
‫لا يجب أن تكثر من الشراب.

1067
01:17:31,813 --> 01:17:33,515
‫أنت أصغر من أن تهلوس.

1068
01:17:33,582 --> 01:17:38,420
‫بعض الناس يكذبون ويقولون إنهم يعملون هنا.

1069
01:17:38,487 --> 01:17:40,722
‫يستخدمون بطاقة مرور مزيفة وأشياء كهذه.

1070
01:17:40,789 --> 01:17:42,090
‫ألا يمكن أن يكون واحداً منهم؟

1071
01:17:42,457 --> 01:17:43,425
‫أنت محقة.

1072
01:17:44,393 --> 01:17:48,063
‫إن لم يكن كذلك، يمكن أن يكون شبحاً.

1073
01:17:51,433 --> 01:17:52,901
‫أرجوك لا تفعل هذا.

1074
01:17:55,871 --> 01:17:58,006
‫هل تحدثت معه؟

1075
01:17:59,174 --> 01:18:00,042
‫نعم.

1076
01:18:00,275 --> 01:18:01,810
‫- وهل أكلت معه؟
‫- نعم.

1077
01:18:02,411 --> 01:18:03,512
‫وهل ذهبت إلى الحديقة معه؟

1078
01:18:04,079 --> 01:18:04,913
‫لكن...

1079
01:18:05,914 --> 01:18:07,949
‫لم يكن هناك شخص ثالث معكما.

1080
01:18:08,950 --> 01:18:11,486
‫كنتما أنتما الاثنان فقط؟

1081
01:18:18,927 --> 01:18:20,262
‫- أنت!
‫- أخفتني!

1082
01:18:20,328 --> 01:18:22,798
‫ستصبح شخصاً ناجحاً!

1083
01:18:23,765 --> 01:18:27,269
‫فقد قابلت شبح محطة البث!

1084
01:18:28,003 --> 01:18:30,839
‫رباه.

1085
01:18:47,622 --> 01:18:50,926
‫أنا شخص أؤمن بالعلم،

1086
01:18:50,992 --> 01:18:53,962
‫وقد عشت حياتي وأنا أفكر أن لكل نتيجة،

1087
01:18:54,029 --> 01:18:56,098
‫يوجد مُسبّب.

1088
01:18:56,431 --> 01:19:00,902
‫مدرائي يظنون أني أهلوس أو أن تغذيتي سيئة،

1089
01:19:00,969 --> 01:19:02,337
‫أو أتظاهر بهذا لأعود إلى المنزل باكراً.

1090
01:19:03,004 --> 01:19:07,042
‫حتى إنهم سألوني عن مستقبلهم.

1091
01:19:08,009 --> 01:19:11,113
‫لكني بالتأكيد لم أر شبحاً.

1092
01:19:11,480 --> 01:19:12,948
‫إذاً ماذا كان؟

1093
01:19:18,120 --> 01:19:18,987
‫جني؟

1094
01:19:20,122 --> 01:19:21,389
‫جني محطة البث؟

1095
01:19:21,590 --> 01:19:23,692
‫وقع هذا أفضل.

1096
01:19:25,827 --> 01:19:26,661
‫جني.

1097
01:19:28,463 --> 01:19:29,464
‫مثل "تنكربيل".

1098
01:19:40,142 --> 01:19:41,243
‫"كو يانغ مي"

1099
01:19:43,945 --> 01:19:45,781
‫لم تردّي على رسالتي.

1100
01:19:46,681 --> 01:19:50,018
‫ألست تبالغين بالأمر كثيراً بسبب خطأ واحد؟

1101
01:20:01,563 --> 01:20:02,664
‫أخفتني!

1102
01:20:02,731 --> 01:20:05,267
‫هل لديك وقت من الآن حتى منتصف الليل؟

1103
01:20:05,333 --> 01:20:06,168
‫لماذا؟

1104
01:20:06,234 --> 01:20:08,436
‫يجب أن تشكرني الآن.

1105
01:20:08,503 --> 01:20:09,404
‫ما الأمر؟

1106
01:20:09,871 --> 01:20:13,275
‫كبير المخرجين والرئيس التنفيذي
‫سيتناولان العشاء.

1107
01:20:13,341 --> 01:20:17,012
‫كانا يتساءلان من سيصطحبان،
‫فأوصيت بك بإصرار.

1108
01:20:17,279 --> 01:20:18,814
‫- حقاً؟
‫- بالطبع.

1109
01:20:19,548 --> 01:20:22,150
‫- من الأفضل أن تحسن التصرف اليوم.
‫- طبعاً!

1110
01:20:25,854 --> 01:20:28,957
‫كما تعلم "هونغ سون" بارع في آداب الخدمة.

1111
01:20:29,391 --> 01:20:30,258
‫إنه محترف.

1112
01:20:30,325 --> 01:20:32,494
‫الرئيس التنفيذي صارم جداً.

1113
01:20:32,561 --> 01:20:34,262
‫وحقود.

1114
01:20:34,329 --> 01:20:38,733
‫كما أن مزاجه سيئ هذه الأيام
‫بسبب الميزانية.

1115
01:20:38,800 --> 01:20:41,069
‫اترك الأمر لـ"هونغ سون".

1116
01:20:41,136 --> 01:20:41,970
‫حسناً.

1117
01:20:42,037 --> 01:20:44,539
‫الرئيس التنفيذي يحب الشرب.

1118
01:20:45,774 --> 01:20:48,577
‫سأبذل قصارى جهدي اليوم.

1119
01:20:49,411 --> 01:20:51,213
‫سأبذل ما بوسعي!

1120
01:20:52,814 --> 01:20:53,682
‫سيدي.

1121
01:20:54,282 --> 01:20:58,019
‫شكراً جزيلاً لك على دعوتي
‫إلى مثل هذه المناسبة المشرفة.

1122
01:20:58,086 --> 01:20:58,920
‫هذا أمر بسيط.

1123
01:20:59,321 --> 01:21:01,756
‫خذ راحتك في الجلوس، لم أنت بهذا التوتر؟

1124
01:21:01,990 --> 01:21:04,726
‫المنتج "كيم هونغ سون"
‫يمارس الرياضة كثيراً.

1125
01:21:04,793 --> 01:21:06,695
‫جسده مشدود جداً.

1126
01:21:08,430 --> 01:21:09,698
‫أره يا "هونغ سون".

1127
01:21:14,936 --> 01:21:15,804
‫هذا محرج.

1128
01:21:17,806 --> 01:21:19,975
‫رائع، أنت فعلاً تتمرن كثيراً.

1129
01:21:20,041 --> 01:21:24,246
‫عضلات كهذه تتشكل نتيجة سنوات من التدريب.

1130
01:21:25,347 --> 01:21:27,048
‫أظن أن العمل مريح في قسمك.

1131
01:21:30,385 --> 01:21:32,254
‫الناس لديهم وقت كي يمارسوا الرياضة.

1132
01:21:36,391 --> 01:21:37,325
‫اسمحي لي.

1133
01:21:38,226 --> 01:21:40,662
‫أنا بارع في هذا.

1134
01:22:09,057 --> 01:22:10,592
‫مفاجأة!

1135
01:22:13,962 --> 01:22:16,231
‫طعم "القطب الشمالي"، هذا مشروب
‫الشفق القطبي!

1136
01:22:20,268 --> 01:22:21,403
‫هذا لذيذ.

1137
01:22:29,411 --> 01:22:31,746
‫لا بد أنك تعتني بصحتك يا سيدي.

1138
01:22:31,813 --> 01:22:33,114
‫تذكر رجاءً.

1139
01:22:33,548 --> 01:22:35,517
‫هذا المشروب يحتوي
‫على خلاصة الجينسينغ الأحمر.

1140
01:22:35,583 --> 01:22:37,352
‫اشربه يا سيدي.

1141
01:22:42,023 --> 01:22:44,459
‫آسف، كان علي أن أطفئ هاتفي.

1142
01:22:45,627 --> 01:22:47,028
‫لا بأس بهذا.

1143
01:22:48,096 --> 01:22:49,464
‫إنه رجل رائع.

1144
01:22:50,098 --> 01:22:52,834
‫سأعطيك 30 دقيقة تحدد فيها قدرك.

1145
01:22:52,901 --> 01:22:56,604
‫إن لم تصل إلى هنا بحلول هذا الوقت،
‫ستنتهي علاقتنا بالفعل.

1146
01:22:56,671 --> 01:22:58,907
‫تعال إلى مطعم كعك الأرز الحار ذاك.

1147
01:23:03,545 --> 01:23:05,947
‫خذ رشفة أيها المنتج "كيم".

1148
01:23:06,348 --> 01:23:07,182
‫أنا...

1149
01:23:09,517 --> 01:23:10,952
‫لا بد وأنني جننت.

1150
01:23:12,554 --> 01:23:13,488
‫أنا آسف يا سيدي.

1151
01:23:34,542 --> 01:23:36,044
‫مرت ساعة.

1152
01:23:37,045 --> 01:23:38,480
‫فاتك الموعد النهائي.

1153
01:23:39,581 --> 01:23:42,484
‫إنها لمعجزة أني جئت إلى هنا
‫بهذه السرعة من "غانغنام".

1154
01:23:43,518 --> 01:23:47,188
‫لو عرفت ما اضطررت للتخلي عنه كي آتي،
‫لما قلت هذا الكلام.

1155
01:23:47,255 --> 01:23:48,757
‫ما الذي تخليت عنه؟

1156
01:23:50,525 --> 01:23:51,793
‫لا تحاولي أن تعرفي.

1157
01:23:52,794 --> 01:23:54,496
‫ستشعرين بالسوء إن عرفت.

1158
01:23:56,898 --> 01:23:58,233
‫هلّا أحضرت الأرزّ؟

1159
01:24:03,805 --> 01:24:04,806
‫اسمحي لي.

1160
01:24:05,607 --> 01:24:08,777
‫أنا بارع في هذا.

1161
01:24:27,595 --> 01:24:28,463
‫تفضلي.

1162
01:24:34,202 --> 01:24:35,937
‫لا أصدق

1163
01:24:36,404 --> 01:24:38,039
‫أني أستخدم كافة مهاراتي هنا.

1164
01:24:40,942 --> 01:24:42,277
‫بدأت أندم على هذا.

1165
01:24:42,343 --> 01:24:43,978
‫لا بد وأنني جننت.

1166
01:24:44,045 --> 01:24:45,280
‫بعد أن عدت إلى رشدي،

1167
01:24:45,346 --> 01:24:47,649
‫أدركت أني فقدت كبير المخرجين
‫والرئيس التنفيذي.

1168
01:24:47,715 --> 01:24:50,151
‫صحيح أني حصلت على "يانغ مي"،

1169
01:24:50,218 --> 01:24:52,520
‫لكنها ليست ابنة الرئيس التنفيذي.

1170
01:24:53,621 --> 01:24:56,691
‫الهاتف مُغلق، الرجاء ترك رسالة.

1171
01:24:56,758 --> 01:24:58,560
‫كبير المخرجين يرفض الرد على مكالماتي.

1172
01:25:01,763 --> 01:25:02,964
‫مرحباً.

1173
01:25:03,498 --> 01:25:04,966
‫- نعم، مرحباً.
‫- مرحباً.

1174
01:25:05,033 --> 01:25:08,369
‫من الرائع أن مصابيح الشارع تضيء الآن.

1175
01:25:08,436 --> 01:25:09,270
‫هذا صحيح.

1176
01:25:09,637 --> 01:25:11,473
‫من المفترض أن تضيء وفق ترتيب معين.

1177
01:25:12,073 --> 01:25:15,243
‫كان من المفترض أن تضيء المصابيح
‫التي هناك في الخلف أولاً.

1178
01:25:15,310 --> 01:25:17,345
‫لكننا تلقينا الكثير من الشكاوى.

1179
01:25:17,745 --> 01:25:19,047
‫- شكاوى؟
‫- نعم.

1180
01:25:19,114 --> 01:25:23,184
‫أحدهم واصل الاتصال من الصباح
‫إلى المساء، طوال اليوم.

1181
01:25:23,251 --> 01:25:24,986
‫ولم يكتف بالاتصال بنا.

1182
01:25:25,053 --> 01:25:27,622
‫أحدث جلبة كبيرة في مكتب البلدية أيضاً.

1183
01:25:27,689 --> 01:25:29,224
‫هل يقيم هنا؟

1184
01:25:29,290 --> 01:25:30,959
‫لا، هو حتى لا يعيش هنا.

1185
01:25:31,025 --> 01:25:33,461
‫لا أفهم لماذا كان بهذا الإصرار.

1186
01:25:34,129 --> 01:25:35,930
‫فهمت.

1187
01:25:35,997 --> 01:25:38,466
‫فسألته ما هو عمله.

1188
01:25:39,134 --> 01:25:41,503
‫فقال إنه منتج تلفزيوني.

1189
01:25:41,903 --> 01:25:44,372
‫هدد بأنه سيصور بالكاميرات

1190
01:25:44,439 --> 01:25:46,274
‫إن لم نضئ المصابيح هنا أولاً.

1191
01:25:47,075 --> 01:25:48,109
‫نعم، فهمت.

1192
01:25:52,580 --> 01:25:53,481
‫"سيونغ تشان".

1193
01:25:54,215 --> 01:25:55,049
‫ماذا؟

1194
01:25:55,917 --> 01:25:56,851
‫أصغ إلي.

1195
01:25:57,252 --> 01:25:59,754
‫أنا مديرتك وأنت مرؤوسي، صحيح؟

1196
01:26:00,989 --> 01:26:01,823
‫نعم.

1197
01:26:02,223 --> 01:26:04,726
‫لا أريد للأمور أن تتعقد بيننا

1198
01:26:04,792 --> 01:26:06,995
‫بسبب ما حدث.

1199
01:26:08,363 --> 01:26:09,497
‫أشعر بنفس الشعور.

1200
01:26:11,366 --> 01:26:12,700
‫إذاً لماذا فعلت ذلك؟

1201
01:26:13,401 --> 01:26:14,235
‫ماذا؟

1202
01:26:14,802 --> 01:26:15,737
‫اسمع.

1203
01:26:17,038 --> 01:26:19,874
‫أنت فعلت شيئاً لا يجب على المنتج فعله.

1204
01:26:21,075 --> 01:26:22,977
‫كان هذا أسوأ شيء على الإطلاق.

1205
01:26:23,044 --> 01:26:25,780
‫ماذا فعلت؟

1206
01:26:25,847 --> 01:26:28,583
‫بفضلك حُلت المشكلة.

1207
01:26:29,083 --> 01:26:30,351
‫المصابيح تضيء الآن.

1208
01:26:30,952 --> 01:26:33,254
‫المصابيح؟ أين؟

1209
01:26:33,321 --> 01:26:36,624
‫إنها ميّزة لساكني المنطقة،

1210
01:26:36,691 --> 01:26:39,727
‫لذا، تقديم شكوى هو أمر جيد.

1211
01:26:40,061 --> 01:26:42,697
‫لكن لماذا أخبرتهم أنك منتج؟

1212
01:26:43,064 --> 01:26:44,999
‫من علّمك أن تفعل هذا؟

1213
01:26:45,767 --> 01:26:49,604
‫لا تملك السلطة حتى، لكنك مع ذلك
‫أسأت استخدامها.

1214
01:26:49,671 --> 01:26:54,542
‫- أيتها المنتجة "تاك"، لا فكرة لدي...
‫- هددت أن تحضر مع كاميرا؟

1215
01:26:55,210 --> 01:26:58,213
‫ماذا كنت ستفعل؟ هل كنت ستلتقط سيلفي؟

1216
01:27:00,848 --> 01:27:01,716
‫هل من المحتمل،

1217
01:27:02,283 --> 01:27:06,087
‫أنك تتكلمين عن مصابيح الشارع؟

1218
01:27:06,788 --> 01:27:07,622
‫نعم.

1219
01:27:07,689 --> 01:27:10,391
‫هل تضيء الآن؟

1220
01:27:12,093 --> 01:27:12,994
‫نعم.

1221
01:27:13,928 --> 01:27:15,330
‫هل قام أحد بتقديم شكوى؟

1222
01:27:16,431 --> 01:27:17,265
‫نعم.

1223
01:27:17,932 --> 01:27:21,002
‫وهل قال ذلك الشخص إنه منتج؟

1224
01:27:21,069 --> 01:27:22,003
‫نعم، فعل هذا.

1225
01:27:26,874 --> 01:27:28,209
‫لم يكن أنا.

1226
01:27:29,544 --> 01:27:30,445
‫لم تكن أنت؟

1227
01:27:31,446 --> 01:27:32,347
‫لا.

1228
01:27:34,082 --> 01:27:35,149
‫إذاً من كان؟

1229
01:27:43,157 --> 01:27:46,094
‫تصرفت بعدائية المرة الماضية.

1230
01:27:47,195 --> 01:27:49,664
‫لذا، الأمر...

1231
01:27:50,331 --> 01:27:51,332
‫ما كان علي فعل هذا.

1232
01:27:53,201 --> 01:27:55,570
‫- ما خطبي؟
‫- لا أعرف.

1233
01:28:03,278 --> 01:28:05,747
‫أنت تعلم أنك في بعض الأحيان تحدق
‫بالناس بطريقة غريبة.

1234
01:28:06,514 --> 01:28:07,849
‫ما الأمر هذه المرة؟

1235
01:28:10,318 --> 01:28:11,185
‫لا شيء.

1236
01:28:12,920 --> 01:28:13,921
‫سأذهب لأحرّر الآن.

1237
01:28:13,988 --> 01:28:15,823
‫- تصرف بعدائية.
‫- حسناً.

1238
01:28:22,664 --> 01:28:23,564
‫أنت يا "سيونغ تشان".

1239
01:28:24,599 --> 01:28:25,433
‫ماذا؟

1240
01:28:25,500 --> 01:28:26,534
‫لدي أخبار رائعة.

1241
01:28:28,403 --> 01:28:29,304
‫ما الأمر؟

1242
01:28:29,570 --> 01:28:31,139
‫برنامجنا لا يزال بأمان.

1243
01:28:31,939 --> 01:28:35,543
‫نسبة المشاهدة ارتفعت قليلاً،

1244
01:28:36,244 --> 01:28:37,612
‫بفضل "سيندي"

1245
01:28:39,213 --> 01:28:40,615
‫وبفضل عرضك الأولي.

1246
01:28:44,419 --> 01:28:45,320
‫شكراً.

1247
01:28:46,888 --> 01:28:48,556
‫قم بإعداد العرض الأولي لهذا الأسبوع أيضاً.

1248
01:28:49,157 --> 01:28:51,959
‫لن أساعدك في إعداده أبداً.

1249
01:28:52,026 --> 01:28:53,361
‫مسؤوليته تقع على كاهلك.

1250
01:28:54,195 --> 01:28:55,063
‫فهمت.

1251
01:28:55,697 --> 01:28:56,597
‫حسناً.

1252
01:29:00,034 --> 01:29:00,902
‫أيها المنتج "را".

1253
01:29:03,304 --> 01:29:04,172
‫ماذا؟

1254
01:29:05,006 --> 01:29:06,007
‫كيف نجحت

1255
01:29:07,508 --> 01:29:11,813
‫بأن تظل صديقاً للمنتجة "تاك"

1256
01:29:13,314 --> 01:29:14,716
‫كل هذه المدة؟

1257
01:29:20,521 --> 01:29:21,356
‫ماذا؟

1258
01:29:21,422 --> 01:29:24,625
‫هل علمت أن برنامجي سيستمر كل هذه المدة؟

1259
01:29:24,692 --> 01:29:27,362
‫بالطبع لا.

1260
01:29:27,428 --> 01:29:28,996
‫لا أحد يعلم

1261
01:29:29,530 --> 01:29:31,766
‫إن كان البرنامج سيستمر لمدة طويلة.

1262
01:29:32,033 --> 01:29:35,370
‫تقول في نفسك: " ربما سأحاول."

1263
01:29:35,970 --> 01:29:39,941
‫أو: "سأفعل ما بوسعي، لكني سأنهيه
‫إن لم تسر الأمور جيداً."

1264
01:29:40,241 --> 01:29:44,879
‫الكثير من البرامج كهذه، أصبحت برامج
‫تُعرض على المدى الطويل.

1265
01:29:45,179 --> 01:29:47,348
‫لا أحد قال قبل 30 أو 40 سنة:

1266
01:29:47,415 --> 01:29:51,252
‫"هذا البرنامج سيستمر لمدة طويلة."

1267
01:29:51,586 --> 01:29:53,221
‫الأمر ينطبق
‫على "ناشيونال سينغينغ كونتيست".

1268
01:29:53,521 --> 01:29:57,158
‫حين بدأت لأول مرة، زرنا جميع المقاطعات.

1269
01:29:57,225 --> 01:29:59,961
‫بما أن هناك 230 مقاطعة فقط في "كوريا"،

1270
01:30:00,261 --> 01:30:02,997
‫ظننت أن البرنامج سينتهي بعد سنتين.

1271
01:30:03,064 --> 01:30:05,666
‫لكن ثمة الكثير من الأماكن
‫التي يمكن الذهاب إليها الآن.

1272
01:30:06,000 --> 01:30:07,969
‫الأمر نفسه ينطبق على العلاقات الإنسانية.

1273
01:30:08,035 --> 01:30:11,539
‫صدف أن أصبحتم أصدقاء بطريقة ما،

1274
01:30:11,606 --> 01:30:13,841
‫لكن الصداقة استمرت لفترة طويلة.

1275
01:30:13,908 --> 01:30:16,377
‫هذا يحدث كثيراً.

1276
01:30:16,611 --> 01:30:17,779
‫الأمر تماماً هكذا.

1277
01:30:20,882 --> 01:30:22,583
‫لم يكن لدي فكرة

1278
01:30:23,985 --> 01:30:29,924
‫كيف تكشّفت الأمور في ذلك الوقت القصير
‫من فصل الربيع هذا.

1279
01:30:31,692 --> 01:30:32,860
‫في تلك الليلة الماطرة،

1280
01:30:34,662 --> 01:30:36,664
‫أدركت أن...

1281
01:30:37,231 --> 01:30:39,233
‫كل الأشياء التي درستها كانت غير نافعة.

1282
01:30:40,435 --> 01:30:41,736
‫وظننت أن العمل هنا

1283
01:30:42,770 --> 01:30:44,705
‫كان خاطئاً.

1284
01:30:47,442 --> 01:30:50,678
‫لم أكن أعلم متى سيُلغى البرنامج،

1285
01:30:51,345 --> 01:30:54,782
‫فأبقاني هذا الأمر متوتراً وضغط على أعصابي.

1286
01:30:55,583 --> 01:30:56,918
‫هذا ما كنت أفكر فيه كل ليلة،

1287
01:30:59,153 --> 01:31:01,456
‫"فلنجرب اليوم، وسأنسحب إن لم ينجح الأمر.

1288
01:31:03,157 --> 01:31:06,427
‫سأعمل غداً وأهرب إن كان الأمر غير صائب."

1289
01:31:08,696 --> 01:31:12,600
‫بينما اجتزت كل يوم وأنا أعيش في الحاضر،

1290
01:31:13,835 --> 01:31:17,305
‫كان الربيع يمر بشكل متساو على الجميع.

1291
01:31:21,409 --> 01:31:22,643
‫هل هو مضحك؟ هل هو جيد؟

1292
01:31:22,710 --> 01:31:24,479
‫ألم يكن ذلك التعليق على الشاشة جيداً؟

1293
01:31:25,480 --> 01:31:26,347
‫نعم.

1294
01:31:28,115 --> 01:31:30,585
‫كان على أحدهم إعادة التفكير
‫في علاقته مع شخص

1295
01:31:31,486 --> 01:31:33,421
‫ظن أنه سيظل إلى جانبه دائماً.

1296
01:31:45,366 --> 01:31:48,302
‫وإحداهن تخلت عن الكثير من الأشياء

1297
01:31:49,570 --> 01:31:52,473
‫كي تنطلق في حياتها معتمدة على نفسها.

1298
01:31:58,980 --> 01:32:04,685
‫بعضهم شهد معجزة تحوّل الكراهية إلى حب.

1299
01:32:06,721 --> 01:32:11,092
‫وآخر يحاول كل يوم حماية شيء

1300
01:32:12,026 --> 01:32:13,494
‫ازداد قيمة مع مرور الوقت.

1301
01:32:13,561 --> 01:32:15,329
‫"12، لفهم البرامج طويلة الأمد

1302
01:32:15,396 --> 01:32:18,432
‫لا تنس البداية"

1303
01:32:22,803 --> 01:32:24,939
‫بينما مر الموسم بهذه الطريقة،

1304
01:32:25,973 --> 01:32:28,409
‫أحاول ألا أنسى البداية.

1305
01:32:30,344 --> 01:32:33,915
‫بدايتي التي تبدو وكأنها حدثت قبل وقت بعيد.

1306
01:32:40,821 --> 01:32:44,592
‫ظننت أني كنت أكثر شخص
‫عديم النفع في العالم،

1307
01:32:46,193 --> 01:32:47,662
‫يحاول اجتياز اليوم وحسب،

1308
01:32:52,233 --> 01:32:56,537
‫ويخاف ألا يتمكن من اجتياز الغد.

1309
01:32:58,472 --> 01:32:59,540
‫أحاول ألا أنسى هذا.

1310
01:33:03,811 --> 01:33:05,079
‫كبرت حقاً يا "سيونغ تشان".

1311
01:33:06,814 --> 01:33:07,848
‫و...

1312
01:33:09,283 --> 01:33:12,653
‫كانت هناك تلك الرابطة التي تشكلت
‫دون علم مني.

1313
01:33:14,789 --> 01:33:18,593
‫كنت سعيداً في هذا الربيع بسببها،

1314
01:33:20,161 --> 01:33:21,495
‫وسأحاول عدم نسيان هذا.

1315
01:33:52,893 --> 01:33:53,961
‫ألو.

1316
01:33:54,829 --> 01:33:57,632
‫"جون مو"، ثمة بعوضة ضخمة في بيتي.

1317
01:33:58,833 --> 01:34:01,369
‫- ماذا؟
‫- هل السبب أني أعيش قرب جبل؟

1318
01:34:01,435 --> 01:34:04,538
‫- إنها بعوضة كبيرة...
‫- وليكن؟

1319
01:34:04,939 --> 01:34:06,607
‫عليك أن تمسك بها من أجلي.

1320
01:34:07,742 --> 01:34:09,844
‫حاولت القضاء عليها باستخدام
‫المضرب الكهربائي الذي أحضرته لي،

1321
01:34:09,910 --> 01:34:11,345
‫لكن ليس بإمكاني رؤيتها حتى.

1322
01:34:11,412 --> 01:34:12,580
‫هل تمازحينني؟

1323
01:34:12,647 --> 01:34:15,950
‫هل تريدين مني أن آتي كامل المسافة
‫إلى "غيونغي دو"

1324
01:34:16,017 --> 01:34:17,051
‫كي أمسك ببعوضة؟

1325
01:34:17,785 --> 01:34:20,521
‫اسمع، لسعتني مرتين حتى الآن.

1326
01:34:21,222 --> 01:34:24,358
‫دعيها تلسعك، عليها أن تأكل لتعيش أيضاً.

1327
01:34:25,993 --> 01:34:27,294
‫هل حقاً لن تأتي؟

1328
01:34:27,928 --> 01:34:29,497
‫لا، وداعاً.

1329
01:34:39,840 --> 01:34:42,043
‫هذا مزعج.

1330
01:34:45,946 --> 01:34:47,915
‫اللعنة...

1331
01:34:49,417 --> 01:34:50,918
‫هل علي الذهاب إلى "غيونغي دو"

1332
01:34:53,621 --> 01:34:56,424
‫فقط للإمساك ببعوضة؟ هذا جنون.

1333
01:34:59,627 --> 01:35:01,896
‫طلبت منها أن تبقى في "يويدو".

1334
01:35:02,997 --> 01:35:04,965
‫لماذا كان عليها أن تنتقل إلى هنا؟

1335
01:35:05,533 --> 01:35:07,068
‫أنا الوحيد الذي يضايقني هذا!

1336
01:35:36,430 --> 01:35:37,565
‫ماذا تفعلين هنا؟

1337
01:35:37,832 --> 01:35:40,868
‫ما رأيك بالمصابيح؟ إنها مضاءة، صحيح؟

1338
01:35:41,969 --> 01:35:44,972
‫نعم، إنها تبدو كذلك.

1339
01:35:45,406 --> 01:35:48,642
‫أحدهم قدم الكثير من الشكاوى.

1340
01:35:50,644 --> 01:35:52,046
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1341
01:35:52,113 --> 01:35:56,283
‫قال إنه منتج وهدد باستخدام نفوذه

1342
01:35:56,350 --> 01:35:58,052
‫واقتحام المكان بكاميرا.

1343
01:35:58,119 --> 01:36:00,755
‫مهلاً! لم أقل هذا أبداً!

1344
01:36:01,455 --> 01:36:04,859
‫استمر الرجل بسؤالي عن عملي،

1345
01:36:05,159 --> 01:36:07,661
‫فأجبته وقلت له إني منتج.

1346
01:36:08,596 --> 01:36:09,597
‫صحيح.

1347
01:36:10,731 --> 01:36:11,632
‫إذاً كنت أنت.

1348
01:36:14,168 --> 01:36:15,102
‫نعم!

1349
01:36:15,569 --> 01:36:16,504
‫هذا صحيح!

1350
01:36:16,837 --> 01:36:20,574
‫استدعيتني كامل المسافة إلى هنا
‫في منتصف الليل

1351
01:36:20,641 --> 01:36:22,042
‫فقط كي تطرحي علي هذا السؤال؟

1352
01:36:22,710 --> 01:36:25,179
‫كنت تكذبين بشأن البعوضة، أليس كذلك؟

1353
01:36:25,679 --> 01:36:27,314
‫هل هذا مهم الآن؟

1354
01:36:28,015 --> 01:36:29,383
‫أنت...

1355
01:36:29,450 --> 01:36:31,385
‫الكسول، الأناني، النعس.

1356
01:36:31,452 --> 01:36:36,323
‫جئت كامل المسافة إلى هنا في هذه الساعة
‫بعد أن اتصلت بك.

1357
01:36:38,592 --> 01:36:39,760
‫لماذا جئت إلى هنا؟

1358
01:36:42,797 --> 01:36:46,000
‫لماذا قدمت شكاوى كالمجنون كي يضيئوا
‫مصابيح الشارع؟

1359
01:36:50,271 --> 01:36:52,439
‫إن لم تجبني سأذهب إلى المنزل.

1360
01:36:53,140 --> 01:36:55,009
‫انتظري!

1361
01:37:05,352 --> 01:37:06,253
‫"تاك يي جين".

1362
01:37:08,556 --> 01:37:09,557
‫أصغي إلي جيداً.

1363
01:37:13,060 --> 01:37:14,261
‫حين كنا طلاباً

1364
01:37:16,263 --> 01:37:20,434
‫كان الأمر صعباً علي لأنك حصلت
‫على علامات جيدة.

1365
01:37:21,368 --> 01:37:24,305
‫كان الأمر صعباً لأنه كان علي أن أدخل
‫إلى نفس جامعتك.

1366
01:37:27,107 --> 01:37:30,978
‫حين قررت فجأة أنك تريدين أن تصبحي
‫منتجة تلفزيونية،

1367
01:37:31,345 --> 01:37:32,580
‫كان هذا مؤلماً أيضاً.

1368
01:37:33,614 --> 01:37:37,751
‫كان علي أن أدرس لاجتياز اختبار
‫وسائط الإعلام ذاك.

1369
01:37:40,688 --> 01:37:42,790
‫سبب لي هذا عذاباً كبيراً وكان صعباً،

1370
01:37:44,491 --> 01:37:47,228
‫لكني تبعتك إلى كل مكان.

1371
01:37:48,495 --> 01:37:49,363
‫لكن...

1372
01:37:50,664 --> 01:37:52,299
‫حتى حين أمضيت نصف حياتي

1373
01:37:53,067 --> 01:37:54,468
‫وأنا أتبعك،

1374
01:37:55,870 --> 01:37:56,871
‫لم أكن أعلم.

1375
01:37:59,473 --> 01:38:01,008
‫لم أكن أعلم أنني لم أكن أتبعك

1376
01:38:02,643 --> 01:38:03,711
‫بدافع العادة.

1377
01:38:06,046 --> 01:38:07,214
‫كنت أتبعك بدافع الحب.

1378
01:38:11,919 --> 01:38:13,120
‫كنت قلقاً

1379
01:38:14,521 --> 01:38:18,192
‫من أنني إن أخبرتك بهذا وإن بدأنا المواعدة،

1380
01:38:20,227 --> 01:38:22,396
‫ستسأمين مني

1381
01:38:23,831 --> 01:38:25,299
‫لكوني كسولاً وغبياً،

1382
01:38:26,300 --> 01:38:27,968
‫وهذا سيجعلك تفترقين عني.

1383
01:38:29,803 --> 01:38:32,406
‫لهذا السبب كنت متردداً دائماً.

1384
01:38:34,341 --> 01:38:35,643
‫لكنك لم تتركيني يوماً.

1385
01:38:37,678 --> 01:38:38,779
‫كنت دائماً...

1386
01:38:40,714 --> 01:38:42,316
‫تقفين إلى جانبي.

1387
01:38:47,221 --> 01:38:48,122
‫شكراً لك.

1388
01:39:39,006 --> 01:39:40,274
‫أيها المنتج "بايك"!

1389
01:39:43,043 --> 01:39:43,877
‫مرحباً.

1390
01:39:45,179 --> 01:39:46,347
‫لم أنت بمفردك؟

1391
01:39:49,383 --> 01:39:52,119
‫مديري في الحافلة.

1392
01:39:53,654 --> 01:39:54,955
‫السير مزدحم قليلاً.

1393
01:39:56,490 --> 01:39:58,359
‫إنها وكالة شخص واحد.

1394
01:39:58,859 --> 01:40:00,594
‫ما زالت الخبرة تنقصنا.

1395
01:40:03,263 --> 01:40:04,164
‫فهمت.

1396
01:40:09,436 --> 01:40:10,838
‫حظاً موفقاً يا "سيندي".

1397
01:40:13,574 --> 01:40:14,408
‫حسناً.

1398
01:40:15,075 --> 01:40:15,909
‫شكراً.

1399
01:40:17,411 --> 01:40:18,445
‫سأغادر إذاً.

1400
01:40:19,747 --> 01:40:21,248
‫هل تريد أن تلعب حجرة ورقة مقص؟

1401
01:40:23,083 --> 01:40:23,951
‫ماذا؟

1402
01:40:25,085 --> 01:40:26,186
‫الخاسر يحمل الحقائب.

1403
01:40:29,023 --> 01:40:30,991
‫لكن ليست معي أي حقائب.

1404
01:40:31,425 --> 01:40:32,326
‫سألعب المقص.

1405
01:40:32,393 --> 01:40:34,128
‫لا تلعب فتخسر! حجر، ورقة، مقص!

1406
01:40:39,800 --> 01:40:43,203
‫أنت تحب المنافسة فعلاً.

1407
01:40:44,938 --> 01:40:46,306
‫حسناً، خسرت.

1408
01:40:47,674 --> 01:40:49,710
‫لكني سأغلبك يوماً ما.

1409
01:40:51,812 --> 01:40:52,679
‫تابع طريقك.

1410
01:41:36,723 --> 01:41:38,225
‫انتظرني!

1411
01:41:47,034 --> 01:41:54,041
‫"كيه بي إس"

1412
01:42:12,226 --> 01:42:14,795
‫تم منحنا 3 أشهر.

1413
01:42:14,862 --> 01:42:17,531
‫علينا إنجاح الأمر بحلول هذا الخريف.

1414
01:42:17,798 --> 01:42:20,968
‫الكثير من الناس يقولون إننا تغيرنا.

1415
01:42:22,402 --> 01:42:24,638
‫أعطوني بعض الأفكار!

1416
01:42:25,973 --> 01:42:28,876
‫- حلقة خاصة بالمنتج.
‫- هل ستكون مسؤولاً عنها؟

1417
01:42:28,942 --> 01:42:30,511
‫- من الأفضل ألا تفشل!
‫- حسناً.

1418
01:42:32,980 --> 01:42:34,748
‫لن أتردد بعد الآن.

1419
01:42:35,215 --> 01:42:39,286
‫سأصبح أكثر حزماً وإلحاحاً،
‫وأكشف كافة أوراقي.

1420
01:42:39,987 --> 01:42:43,557
‫أظن أن فريق عملنا ازداد قوة.

1421
01:42:44,391 --> 01:42:45,559
‫ينتابني شعور جيد حيال هذا.

1422
01:42:47,828 --> 01:42:48,695
‫ماذا؟

1423
01:42:50,430 --> 01:42:51,498
‫أنا و"يي جين"؟

1424
01:42:52,499 --> 01:42:55,369
‫علاقتنا تسير على ما يرام.

1425
01:42:56,803 --> 01:42:59,206
‫مهلاً، فلنتكلم بصراحة،

1426
01:43:00,307 --> 01:43:03,610
‫لا أظن أنها فكرة جيدة أن نسجل

1427
01:43:04,344 --> 01:43:05,379
‫هذا النوع من الأشياء.

1428
01:43:06,547 --> 01:43:08,248
‫لا أحد يعلم ما الذي سيحدث في المستقبل.

1429
01:43:08,782 --> 01:43:11,685
‫تساءلت عن سبب هوس الناس بامتلاك شقة،

1430
01:43:11,752 --> 01:43:13,921
‫لكن الآن أعلم، بما أني أملك شقة.

1431
01:43:14,721 --> 01:43:16,823
‫أشعر كأن حياتي تغيرت.

1432
01:43:17,291 --> 01:43:19,159
‫وأن نوعية حياتي أصبحت أرقى.

1433
01:43:22,162 --> 01:43:25,165
‫رباه، كل صباح هو عبارة عن صراع.

1434
01:43:25,232 --> 01:43:30,270
‫هذا يشبه حفظ ملف تحت اسم مختلف.

1435
01:43:30,337 --> 01:43:33,373
‫حوّلت صديقاً إلى حبيب.

1436
01:43:33,440 --> 01:43:37,277
‫الآن بعد أن أصبح لدي الكثير،
‫أشعر براحة أكبر بكثير.

1437
01:43:37,978 --> 01:43:42,049
‫الآن، لم أعد أغضب كثيراً بشأن ما يحدث.

1438
01:43:42,115 --> 01:43:45,052
‫أسير مع التيار وحسب.

1439
01:43:46,587 --> 01:43:47,821
‫المعذرة.

1440
01:43:49,323 --> 01:43:50,257
‫ألو.

1441
01:43:51,825 --> 01:43:53,093
‫أمر من كبير المخرجين؟

1442
01:43:54,361 --> 01:43:56,930
‫أي نوع من الهراء هذا؟

1443
01:43:56,997 --> 01:43:58,031
‫مستحيل.

1444
01:43:58,098 --> 01:44:00,901
‫لن أسمح بأداء رخيص كهذا!

1445
01:44:01,735 --> 01:44:03,237
‫لا أهتم إن كان أمراً...

1446
01:44:05,939 --> 01:44:07,975
‫سأكلمك لاحقاً.

1447
01:44:10,911 --> 01:44:14,481
‫قد نكون وكالة شخص واحد، لكن لم يتغير شيء.

1448
01:44:14,681 --> 01:44:18,418
‫قد يشعر المبتدئ بالتوتر إزاء هذا الموقف،

1449
01:44:18,885 --> 01:44:20,053
‫لكن أنا "سيندي".

1450
01:44:24,224 --> 01:44:27,127
‫ركنّا السيارة لإجراء مقابلة.

1451
01:44:27,194 --> 01:44:28,996
‫لماذا تركت المحرك يعمل؟

1452
01:44:29,062 --> 01:44:31,298
‫سوف ينفد الوقود كما تعلم!

1453
01:44:37,070 --> 01:44:38,538
‫الآن وبعد أن أصبحت أعمل بمفردي،

1454
01:44:39,506 --> 01:44:42,376
‫ليست جميع الأمور سهلة.

1455
01:44:44,511 --> 01:44:47,047
‫الشيء الأصعب بالطبع...

1456
01:44:50,651 --> 01:44:51,785
‫هو "بايك سيونغ تشان".

1457
01:44:58,458 --> 01:45:02,696
‫العرض الأولي الذي أعددته صُنف الثامن
‫في محرك البحث.

1458
01:45:03,463 --> 01:45:05,265
‫صُنفت السادس في المرة السابقة.

1459
01:45:05,832 --> 01:45:06,933
‫التقطت صورة للشاشة.

1460
01:45:07,434 --> 01:45:10,937
‫هذا لا يعني أني أحاول أن أكون مشهوراً،

1461
01:45:11,438 --> 01:45:14,074
‫لكن الكثير من الناس يحبون عروضي الأولية

1462
01:45:14,141 --> 01:45:19,079
‫ويدعونني "بونغ جون هو"
‫أو "بارك تشان ووك" العروض الأولية.

1463
01:45:19,446 --> 01:45:20,380
‫هم يمدحونني.

1464
01:45:21,014 --> 01:45:25,185
‫الأمر مبالغ فيه، لكن أحتفظ به في قلبي...

1465
01:45:25,585 --> 01:45:26,486
‫المعذرة؟

1466
01:45:27,688 --> 01:45:29,022
‫تنقصنا إيصالات؟

1467
01:45:29,923 --> 01:45:33,060
‫لكني حرصت على أن يكون كل شيء موجوداً.

1468
01:45:33,160 --> 01:45:36,029
‫أنت، ابذل جهدك في عمل هذه الإيصالات!

1469
01:45:36,430 --> 01:45:38,231
‫هل تسمي نفسك منتجاً؟

1470
01:45:40,867 --> 01:45:41,835
‫مهلاً لحظة.

1471
01:45:42,903 --> 01:45:43,804
‫أيها المنتج "را".

1472
01:46:23,777 --> 01:46:24,845
‫ترجمة "شيرين سمعان"

