1
00:00:06,974 --> 00:00:08,727
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,945 --> 00:00:10,894
أنت مشرّد، ليس لديك انتماء

3
00:00:10,904 --> 00:00:14,504
كره ما هو خطأ شيء سهل
سأفعل شيء بشأن ذلك

4
00:00:14,528 --> 00:00:17,616
أنت تمتلك الشيء الذي على هذا المكان
التغذي عليه وجميعهم يلاحظونه

5
00:00:17,619 --> 00:00:19,781
"أنا سلمي يا رجل" -
"أنت ماذا؟" -

6
00:00:19,803 --> 00:00:23,513
إيّاك أن تناديني أمام جماعتي"
"لأنّني إذا خسرت سمعتي سأموت

7
00:00:23,559 --> 00:00:25,861
"(أنا أعلم بشأن (ماركوس" -
"أنت تعرفين أنّه لا يمكنني قتلك" -

8
00:00:25,864 --> 00:00:28,974
لكن إن فعلت شيئاً كهذا الهراء مجدداً
ستتمنين لو أنّني فعلت ذلك

9
00:00:28,983 --> 00:00:32,854
(أعتقد أنّني أحبك يا (بيترا -
"(لا أعرف حقاً ما عليّ القول يا (بيلي" -

10
00:00:32,863 --> 00:00:35,823
هل كلامك سبّب لك هذه الندبة؟
لو كانت الشفرة حادة لاقتلع عينك

11
00:00:35,833 --> 00:00:36,943
إنّه زميل مهجعي في منزل الفتيان -
"لكنّني أريد شرطياً" -

12
00:00:36,954 --> 00:00:40,884
ليساعدني على إيجاد الفتى"
"الذي احرق منزل الفتيان ذلك

13
00:00:39,743 --> 00:00:46,207

14
00:00:48,823 --> 00:00:52,753
جمجمة كلبة الـ(بودل) هذه"
"دائرية بدرجة معتدلة

15
00:00:52,763 --> 00:00:56,833
بدرجة معتدلة؟ انظر إلى ذلك الشيء -
"الشعر رمادي فضي ومجعد وفخم" -

16
00:00:56,844 --> 00:01:00,903
وقليل من اللون البني الفاتح -
البني الفاتح؟ كيف يعقل ذلك؟ -

17
00:01:00,914 --> 00:01:03,814
هل أنا محق؟

18
00:01:03,823 --> 00:01:07,714
بربّك، ألا تزال غاضب مني؟

19
00:01:07,724 --> 00:01:09,763
تجلس هناك وتدير ظهرك لي

20
00:01:09,774 --> 00:01:11,873
استمع إليّ، يوماً ما ستكون ممتناً لي

21
00:01:11,884 --> 00:01:13,894
لقد كنت مجرد جباناً
عندما أتيت إلى هنا

22
00:01:13,903 --> 00:01:19,864
والفضل لي لأنّك ستخرج من هنا
كرجل لديه بعض الندبات

23
00:01:19,873 --> 00:01:22,914
هذا ما يمنحك الجوهر

24
00:01:22,924 --> 00:01:24,924
علمتك درساً جيداً حتى النخاع

25
00:01:24,933 --> 00:01:28,864
البشر قذرون

26
00:01:26,205 --> 00:01:27,874
جميعهم

27
00:01:28,873 --> 00:01:34,753
الكلاب، كالجروة هذه التي على التلفاز
أعرف فتاة تشبهها

28
00:01:34,763 --> 00:01:35,914
أحببتها

29
00:01:35,924 --> 00:01:39,854
كانت كلبة جيدة

30
00:01:35,924 --> 00:01:39,854
إلى أن اكتشف أبي الأمر

31
00:01:39,864 --> 00:01:43,003
لقد أخطأ الفهم في كلّ شيء

32
00:01:43,462 --> 00:01:44,835
أجل

33
00:01:44,838 --> 00:01:47,494
دائماً يخذلونك البشر
...لكن الكلب

34
00:01:48,783 --> 00:01:50,279
ذلك الحب غير مشروط

35
00:01:55,371 --> 00:01:59,045
كلّ ما أقصده أنّك لا تتخذ قراراتك الخاصة
بل تفعل ما عُلّمت على القيام به

36
00:01:59,048 --> 00:02:00,894
اضربه بلكمة يُمنى

37
00:02:00,903 --> 00:02:03,804
أنا لا أثق كثيراً بسيادة أيّة حكومة

38
00:02:03,813 --> 00:02:04,854
أعني، الوطنية؟

39
00:02:04,864 --> 00:02:06,923
أيّ تسويق مغفل يبتكر فكرة

40
00:02:06,933 --> 00:02:10,157
أنّك تبدأ الشعور بالنبل
بالبحث عن مصالحك الخاصة

41
00:02:10,160 --> 00:02:11,750
لكمة علوية، لكمة علوية

42
00:02:11,753 --> 00:02:14,598
هلّا تتوقف عن التحدث بصراحة أمامي
وتركز على اللعبة يا رجل؟

43
00:02:14,802 --> 00:02:16,864
أجل -
تباً لك أيّها المحطم الكندي -

44
00:02:16,873 --> 00:02:18,460
ضربة قاضية يا عزيزي
هذا هو بطلنا

45
00:02:18,463 --> 00:02:20,493
هذا ما أتكلم عنه

46
00:02:20,496 --> 00:02:22,496
أعطني قليلاً منه

47
00:02:24,873 --> 00:02:27,954
{\an8}من الأفضل لك إعطائي مالي
(يا (آرغويلو

48
00:02:24,873 --> 00:02:27,954
أو سأؤذيك

49
00:02:27,964 --> 00:02:29,884
ليس لديّ سنتاً واحداً -
أنا لا أريد سنتاً واحداً -

50
00:02:29,894 --> 00:02:32,964
لكن أريد الدولارين الخاصان بي

51
00:02:32,973 --> 00:02:34,834
لديك مهلة حتى الغد

52
00:02:37,903 --> 00:02:39,884
تستلف نقوداً من (إف دبيلو أوه)؟

53
00:02:39,894 --> 00:02:43,124
{\an8}حركة جيدة أيّها الفاشل
أسعار فائدتهم باهظة

54
00:02:43,127 --> 00:02:46,774
{\an8}وطرق التحصيل الخاصة بهم
مميتة نوعا ما

55
00:02:48,843 --> 00:02:50,406
{\an8}أين ذلك؟ -
(جرّب مطهر (باكتين -

56
00:02:50,409 --> 00:02:53,680
{\an8}أن جُرحت بواسطة شيء وسخ
قد تتعرض للعدوى

57
00:02:53,683 --> 00:02:57,801
{\an8}لا أقصد أنّ ذلك الأحمق
...كان قذراً أوأمك

58
00:02:57,804 --> 00:03:00,210
{\an8}...لا أعرف -
أتودّ الانسحاب من هذه؟ -

59
00:03:00,213 --> 00:03:02,943
أجل، كثيراً

60
00:03:02,954 --> 00:03:04,813
استمع إليّ يا رجل
أنا آسف

61
00:03:04,824 --> 00:03:06,246
كان ينبغي عليّ فعل شيء ما

62
00:03:09,545 --> 00:03:12,200
{\an8}هذا شيء من الماضي
كما يقول المثل يا صديقي

63
00:03:12,203 --> 00:03:14,861
الحياة قصيرة جداً لحمل الضغائن
أسامحتك؟ أجل

64
00:03:14,864 --> 00:03:17,797
أنسيت الأمر؟ أجل بالتأكيد

65
00:03:17,864 --> 00:03:24,311
{\an8}تباً، إنّه الدليل التعليمي القديم
الخاص بالمشردين

66
00:03:24,314 --> 00:03:26,928
معظم الأشياء قديمة جداً

67
00:03:26,931 --> 00:03:30,071
ما تحتاج إليه هو المعلومات
من شخص لديه كل المعرفة

68
00:03:30,081 --> 00:03:33,384
الآن المشردون، جماعتك

69
00:03:33,698 --> 00:03:35,810
{\an8}إنّهم أول أشخاص من عائلتهم
(يلتحقون بالـ(كينغ

70
00:03:35,813 --> 00:03:38,809
لذا، إنّهم كالعبيد أيام النظام  الإقطاعي

71
00:03:39,894 --> 00:03:41,534
رائع، تمّ تسجيلي في العصور المظلمة

72
00:03:41,537 --> 00:03:44,933
{\an8}بعض المشردين يحصلون على مهام إضافية
كتنظيف المراحيض وحراسة المشفى

73
00:03:44,943 --> 00:03:46,954
يوزع (ليكس) المغفل الرسائل

74
00:03:46,964 --> 00:03:49,488
و(موبي بيترا) لديه مناوبة في المطبخ

75
00:03:49,491 --> 00:03:52,834
{\an8}إن كان هذا المكان مبني على الطبقية
لماذا تتكلم معي؟

76
00:03:52,843 --> 00:03:55,873
{\an8}أنا صديق الجميع -
كيف حالك أيّها الغبي؟ -

77
00:03:55,884 --> 00:03:58,913
(أجل، كم أنت مضحك يا (بويد

78
00:03:58,924 --> 00:04:00,873
{\an8}إنّنا فقط نعبث مع بعضنا
...لقد اعتدنا

79
00:04:00,883 --> 00:04:02,813
{\an8}يجب عليك ألّا تسمح للناس
بمعاملتك هكذا

80
00:04:02,824 --> 00:04:03,913
هذا جزء من اختصاصي

81
00:04:03,924 --> 00:04:05,913
أجعل الناس يعتقدون أنّني ضعيف

82
00:04:05,924 --> 00:04:08,783
عندئذ لن يشكّوا أبداً بالهجوم المؤلم

83
00:04:08,794 --> 00:04:10,883
رائع

84
00:04:11,964 --> 00:04:14,834
"حفل أصحاب الإرث" -
أراكما أيّتها السيدتان على ساحة الرقص -

85
00:04:14,843 --> 00:04:17,774
{\an8}يا للقرف -
لا للمشردين في حفل أصحاب الإرث -

86
00:04:17,783 --> 00:04:19,913
هذا مؤسف، لقد إستحميت للتوّ

87
00:04:19,923 --> 00:04:22,913
امزح كما تشاء، لكن كن حذراً

88
00:04:22,923 --> 00:04:27,481
{\an8}في أسبوع الرقص، الإذلال
من أصحاب الإرث بات تقليداً عريقاً

89
00:04:30,285 --> 00:04:31,510
اصطدت واحد

90
00:04:31,752 --> 00:04:33,752
مصيدة فئران

91
00:04:33,755 --> 00:04:36,241
فهمت الأمر

92
00:04:38,934 --> 00:04:40,884
(فيكتور)

93
00:04:40,937 --> 00:04:43,198
{\an8}يا صديقي
الم تأخذ حقنة لداء الكلب بعد؟

94
00:04:43,201 --> 00:04:44,980
{\an8}سمعت أنّك نلت
من مصاص الدماء المشرد

95
00:04:44,983 --> 00:04:47,894
حياة أبدية بكلّ تأكيد يا رجل
لكن ما ثمن ذلك؟

96
00:04:47,903 --> 00:04:52,531
{\an8}لا ترى الشيوعية الغني والفقير
بل العضو الأنثوي فقط

97
00:04:57,934 --> 00:05:00,783
"أست عام 1637، الحياة على الموت" -
"كانت تُستخدم أنابيب الرماية بالنفخ" -

98
00:05:00,793 --> 00:05:03,295
{\an8}(من سكان أدغال (نيكاراغوا"
"لآلاف السنين

99
00:05:03,298 --> 00:05:06,459
{\an8}إلى أن منحهم السوفيتيين
أسلحة (كلاشينكوف) بالية

100
00:05:06,954 --> 00:05:10,218
لاستخدام واحدة منها
...عليكم أن توجهوا كل حواسكم

101
00:05:10,221 --> 00:05:12,598
{\an8}مع تركيز كامل -
"تدريب على فن النفخ" -

102
00:05:12,954 --> 00:05:15,954
حسناً، لنرى ماذا لديكم

103
00:05:37,004 --> 00:05:39,903
امسكيها هكذا

104
00:05:39,913 --> 00:05:42,894
أجل، أذكر أسلوبك

105
00:05:47,022 --> 00:05:50,177
أتشعرين بالعار من الآخرين
لأنّهم عرفوا عن ليلتنا الجميلة؟

106
00:05:50,319 --> 00:05:52,760
استمع إليّ أيّها الفحل
كان ذلك بداعي الفضول

107
00:05:52,853 --> 00:05:53,993
انسي الأمر، حسناً؟

108
00:05:54,004 --> 00:05:58,983
أنت تخفين رقّتك وتتصرفين ببرود
لأنّك تخافين من بوح المشاعر

109
00:05:58,993 --> 00:06:01,592
ما تفهمه ليس خوفاً
بل لا مبالاة

110
00:06:04,884 --> 00:06:06,814
اذهبي لحفل أصحاب الإرث الراقص معي -
يا إلهي -

111
00:06:06,824 --> 00:06:08,814
أنت تتكلم الانجليزية، صحيح؟

112
00:06:08,824 --> 00:06:11,853
مشرّد، صاحب إرث، خيّال، قوطي

113
00:06:11,863 --> 00:06:14,923
لمَ نسمح للاختلافات بتحديد هويتنا؟

114
00:06:14,934 --> 00:06:17,983
كما تقول الأغنية، نحن العالم

115
00:06:17,993 --> 00:06:19,913
ليس عالماً أودّ أن أكون جزء منه

116
00:06:19,923 --> 00:06:21,983
تعالي إلى الحفل الراقص
واستمتعي بوقتك

117
00:06:21,993 --> 00:06:23,903
ستكونين تحت حمايتي -
لا -

118
00:06:23,913 --> 00:06:26,853
لا، لا

119
00:06:31,944 --> 00:06:33,913
سنصل إلى هناك

120
00:06:33,923 --> 00:06:36,346
ما تطبخونه اليوم هو شراب دنيء -
"مختبر السم" -

121
00:06:36,413 --> 00:06:40,983
أنا أسمّيه (ميلو يالو)، بقطرة واحدة منه
ستغلبكم الهلوسات البدائية

122
00:06:40,993 --> 00:06:43,973
وألم فظيع -
(يشبه كثيراً قضاء ليلة مع (بيترا -

123
00:06:43,983 --> 00:06:46,284
(أليس كذلك يا (فيك -
(لم أكن أعرف أنّ كلب الـ(شيكو -

124
00:06:46,287 --> 00:06:51,368
يُسمح له بالتكلم

125
00:06:57,903 --> 00:07:00,894
(لم أتخيل يوماً أنّه يمكن لك ولـ(فيك
أن تكونا مع بعضكما

126
00:07:00,903 --> 00:07:03,853
كيف أقنعت ذلك الوسيم
بأن يضاجعك؟

127
00:07:03,863 --> 00:07:04,954
أقلت وسيم للتوّ؟ -
هيّا تظاهري بالغرور -

128
00:07:04,964 --> 00:07:07,983
لكنّني أعرف أنّك ضاجعته

129
00:07:07,993 --> 00:07:09,923
إنّه معجب بك أيضاً

130
00:07:09,934 --> 00:07:11,863
يصر عليك لمقابلته بحفل أصحاب الإرث -
المعذرة -

131
00:07:11,874 --> 00:07:13,843
أنحن صديقتان؟

132
00:07:13,853 --> 00:07:16,733
ما هذا الاهتمام المفاجىء بما أفعله؟

133
00:07:16,743 --> 00:07:18,754
لست مهتمة

134
00:07:18,764 --> 00:07:21,528
أردت فقط إخبارك
أنّك تتخذين القرار الصائب

135
00:07:21,531 --> 00:07:23,510
أنت لا تنتمين إلينا

136
00:07:23,772 --> 00:07:26,783
،إن جئت إلى الحفل الراقص ذلك
ستندمين

137
00:07:29,520 --> 00:07:30,751
مصيدة فئران

138
00:07:32,733 --> 00:07:36,392
...فهمت الأمر، فهمت

139
00:07:41,923 --> 00:07:43,853
دعني أمسك هذه الحلوى الهلامية

140
00:07:50,993 --> 00:07:53,843
النار، إنّها بداخلي

141
00:07:53,853 --> 00:07:55,913
اّبتعد عني، ابتعد عني -
إنها العاقبة الأخلاقية يا رجل -

142
00:07:55,923 --> 00:07:58,843
العاقبة الأخلاقية

143
00:07:59,973 --> 00:08:01,853
يمكن للبقية الخروج

144
00:08:02,993 --> 00:08:04,973
ابقي مكانك

145
00:08:09,944 --> 00:08:12,954
مهرج الصف هنا، نهايته وخيمة

146
00:08:12,964 --> 00:08:15,934
يا رجل، لقد كنت أحاول
أنا جادّ، أودّ التعلم

147
00:08:15,944 --> 00:08:18,884
لكنّني فاشل في كلّ شيء

148
00:08:18,894 --> 00:08:21,983
ستصبح أفضل
امنح الأمر بعض الوقت

149
00:08:21,993 --> 00:08:24,903
أصحاب الإرث أولئك
تمّ تدريبهم على هذا طيلة حياتهم

150
00:08:26,874 --> 00:08:29,237
أذلك يزعجك؟
أن تدرب الناس بهذه الطريقة؟

151
00:08:29,240 --> 00:08:32,380
اعتقدت أنّنا سندرب جيلا
ليدمر كلّ شيء

152
00:08:32,922 --> 00:08:35,003
أجل، يبدو أنّكم تعززون ذلك

153
00:08:37,003 --> 00:08:39,863
إنّهم يضعون جزرة على عود

154
00:08:39,873 --> 00:08:41,904
ويقولون لك إن أمسكتها
ستحصل على القوة لتحقق أهدافك

155
00:08:41,914 --> 00:08:46,944
لكن شيئاً فشيء
ينقلونها من طريقك إلى طريقهم

156
00:08:53,873 --> 00:08:58,824
في البارحة، قلت لي شيء
...ذكرني أنّني

157
00:08:53,873 --> 00:08:58,824
قد أكون ضللت طريقي

158
00:08:58,834 --> 00:08:59,983
لم أقصد أن أقلل من شأنك

159
00:08:59,993 --> 00:09:02,883
كما تعلم، الكلام رخيص
ماذا أعرف أنا؟

160
00:09:07,663 --> 00:09:09,583
سيزداد الأمر سوءاً وليس تحسناّ

161
00:09:09,586 --> 00:09:12,746
تجنب المشاكل

162
00:09:09,586 --> 00:09:12,746
انتقي معاركك

163
00:09:12,893 --> 00:09:15,733
وفّر وقتك للدمار الهائل

164
00:09:15,743 --> 00:09:17,954
(تعاون مع طلاب (كينغ
إلى أن تعرف ما تريده

165
00:09:17,964 --> 00:09:20,003
ثمّ اخرج

166
00:09:21,488 --> 00:09:22,716
قبل النهائيات

167
00:09:28,893 --> 00:09:30,973
لا أعرف، قد تكون الحفلة ممتعة

168
00:09:30,983 --> 00:09:32,794
أفضل أكل الزجاج

169
00:09:32,804 --> 00:09:35,794
(هناك عرض في (ستون -
نحن ممنوعتان من الدخول -

170
00:09:35,804 --> 00:09:39,714
أجل، الحارس المتحرش

171
00:09:39,723 --> 00:09:42,964
لم يعد كذلك بعد أن انتهينا منه
يا أختي

172
00:09:46,332 --> 00:09:48,397
يا صديقي، هناك خطب ما
...أعتقد أنّ (يورغين) سيفعل

173
00:09:48,400 --> 00:09:49,722
من تلمس أيّها المشرد؟

174
00:09:50,773 --> 00:09:52,873
ماذا؟ ألا تستطيع السماع؟

175
00:09:52,883 --> 00:09:54,763
اغرب عن وجهي

176
00:09:59,277 --> 00:10:01,287
هيّا بنا

177
00:10:07,784 --> 00:10:08,883
سآتي

178
00:10:09,944 --> 00:10:10,993
حقاً؟

179
00:10:11,003 --> 00:10:13,954
لمَ غيرت رأيك؟

180
00:10:13,964 --> 00:10:16,944
(لأغيظ (براندي -
سأتولى هذا الأمر -

181
00:10:16,954 --> 00:10:19,003
لن أرتدي ملابساً كفتاة وادٍ عاهرة

182
00:10:19,070 --> 00:10:22,300
ارتدي ملابس جنازة
ضعي الخفافيش كمحالة صدر

183
00:10:19,070 --> 00:10:22,300
...ورأس يقطينة، أنا

184
00:10:22,954 --> 00:10:26,983
أنا سعيد لأنّك ستأتي

185
00:10:31,993 --> 00:10:35,983
مع ذلك الروسي السافل؟
أودّ تسميتك بالخائنة

186
00:10:35,993 --> 00:10:39,314
لكن أنت (بيلا ليغوسى) والقوطية المبتذلة
تعتمدون على شيء دنيء لتبدأون به

187
00:10:39,317 --> 00:10:43,764
في الحقيقة، أنا لست ممّن تفضلهم أنت
لذا ربط تفسيرك بما هو جيد وليس جيداً

188
00:10:43,767 --> 00:10:45,568
لا يهمني -

189
00:10:45,571 --> 00:10:50,480
المحطة التالية -
جيه بي مورغان)، الغداء)

190
00:10:45,571 --> 00:10:50,480
ارفعوا بعض الأوراق
أيّها الجراء البيضاء

191
00:10:50,483 --> 00:10:53,714
برينت) عزيزي، لقد عدت)

192
00:10:53,973 --> 00:10:57,733
هذا بشأن ما قلته، أليس كذلك؟
حول مشاعرك أوأيّاً كان؟

193
00:10:57,743 --> 00:10:58,873
...لانّه كما تعلم، لم -
لا بأس -

194
00:10:58,883 --> 00:11:02,260
الآن بعد أن رأيت علامَ يعتمد ذوقك
هكذا أصبح الأمر أفضل

195
00:11:02,271 --> 00:11:04,281
(آمل أن يكون طعم خصيتي (فيكتور
كيخنة اللحم

196
00:11:05,998 --> 00:11:08,235
كلّ الخصى طعمها كذلك

197
00:11:08,238 --> 00:11:10,182
أستعطيني محاضرة عن أصالة
قلّة الأدب؟

198
00:11:10,230 --> 00:11:12,863
لا، أبداً
سأودّ مداعبة (فيكتور) بقوة

199
00:11:12,873 --> 00:11:16,568
ليتوقف عن مضايقاته -
يا صديقي، أتقوم بالمداعبة؟ -

200
00:11:16,571 --> 00:11:18,398
قد تكون الأكثر هدوءاً بشأن ذلك
(يا (ماركوس

201
00:11:18,401 --> 00:11:20,547
لكنّك تحكم عليها أيضاً، أنا بديهي جداً -
انظروا من يقول هذا -

202
00:11:20,550 --> 00:11:22,530
الذي يعتقد أنّ فيلم (جوز) مضحكاً -
بربّك -

203
00:11:22,533 --> 00:11:26,601
هل يلتهم فتيات جزيرة (نانتاكيت)؟
ذلك القرش بطل حقيقي

204
00:11:40,331 --> 00:11:41,361
كيف الغداء؟

205
00:11:42,924 --> 00:11:44,733
إنّها وصفة خاصة اليوم

206
00:11:53,236 --> 00:11:54,970
جرذ، اللحم الأبيض الآخر

207
00:12:19,794 --> 00:12:21,774
أيّتها الجميلتان
أتريدان مني أن أمسك شعريكما؟

208
00:12:21,777 --> 00:12:23,546
كيف يمكنك الاحتفاظ به في بطنك؟ -

209
00:12:23,549 --> 00:12:26,970
...لماذا تحتفظ به -
لم تكن يخنة الجرذان الأولى
في حياتي

210
00:12:28,387 --> 00:12:30,317
أشعر بعظامه الصغيرة في بطني

211
00:12:31,834 --> 00:12:35,814
الرعب

212
00:12:31,834 --> 00:12:35,814
الرعب

213
00:12:35,824 --> 00:12:37,834
سنقوم اليوم بأعمال شغب

214
00:12:37,847 --> 00:12:40,233
لا خيار سوى إشعال حرب طبقية حاسمة

215
00:12:40,264 --> 00:12:43,740
(سنهاجم قلعة (باستيل
وسنتغوط على العرش

216
00:12:43,743 --> 00:12:45,584
أتودّ مشاركتنا؟ -
لا -

217
00:12:45,834 --> 00:12:47,973
سأؤجل مسألة الانتقام من الأغنياء

218
00:12:47,983 --> 00:12:50,228
وسأتجنب المشاكل وأنتقي معاركي -
يا صديقي -

219
00:12:50,231 --> 00:12:52,261
إن سمحنا لهم بالنجاة بفعلتهم

220
00:12:52,463 --> 00:12:55,954
...في المرة القادمة سنأكل
خصيتي قطة، أيّها الجندي

221
00:12:55,964 --> 00:13:00,883
أأنت جاهز لخدمة بلدك؟

222
00:13:00,893 --> 00:13:02,824
هذه حرب

223
00:13:05,993 --> 00:13:10,773
"اتصلت بك، ولم تردّ"

224
00:13:10,784 --> 00:13:11,843
"أجب على الهاتف"

225
00:13:13,853 --> 00:13:18,983
أحاول الاستيقاظ والبدء من جديد"
"سأفعل كلّ شيء

226
00:13:18,993 --> 00:13:20,993
تستلقين هنا حبيبتي

227
00:13:21,003 --> 00:13:22,561
ألديك وقت لنشاهد فيلماً؟

228
00:13:26,863 --> 00:13:29,784
انسي أمر الأخطاء
التي كان علينا تصحيحها

229
00:13:31,893 --> 00:13:34,342
لأنّني نسيتها

230
00:13:34,345 --> 00:13:35,660
أحتاج إلى فترة راحة

231
00:13:37,843 --> 00:13:39,853
ماذا يعني ذلك؟
ألا تودّين رؤيتي؟

232
00:13:39,863 --> 00:13:41,983
بالطبع لا

233
00:13:41,993 --> 00:13:46,743
...أنا فقط

234
00:13:41,993 --> 00:13:46,743
كنت سأذهب إلى الحفل الراقص
(مع (سايا

235
00:13:46,753 --> 00:13:47,973
كان عليك إخباري يا عزيزتي

236
00:13:47,983 --> 00:13:51,309
سأرتدي ملابسي الفاخرة -
لا، لا بأس -

237
00:13:51,312 --> 00:13:53,640
إنّنا نخطط لليلة خاصة بالفتيات

238
00:13:53,814 --> 00:13:54,873
فقط كلتانا

239
00:13:56,863 --> 00:14:00,814
أرجوك

240
00:13:56,863 --> 00:14:00,814
ليلة واحدة فقط

241
00:14:02,873 --> 00:14:04,834
كما تشائين

242
00:14:27,873 --> 00:14:33,326
"الحب السطحي فقط للمضاجعة"

243
00:14:33,329 --> 00:14:35,047
مكتوب على الملصق
أنّه قابل للكسر أيّها المغفل

244
00:14:35,099 --> 00:14:38,099
(يبدو أنّ (بابوشكا
أرسلت لك شيئاً مميزاً

245
00:14:38,102 --> 00:14:40,102
وقت السلم ووقت الحرب"
"حاولي أن تختاريني

246
00:14:40,171 --> 00:14:42,161
أسماك مدخنة

247
00:14:46,218 --> 00:14:47,763
وأخيراً فعلت (كولومبيا هاوس) معروفاً
...(بشريط (هانكس ويليام جونيور

248
00:14:54,784 --> 00:14:55,904
ما هذا؟ -

249
00:14:55,914 --> 00:14:58,784
أيّها اللعين -
أين ذلك الفتى الصبياني؟

250
00:14:58,174 --> 00:15:00,009
(يستطيع الرئيس (ريغان"
"أن يقحمها

251
00:15:02,261 --> 00:15:03,904
أكنت تودّ رؤيتي يا (يورغين)؟

252
00:15:22,114 --> 00:15:24,325
أهذه مزحة؟ -
أهي مضحكة؟ -

253
00:15:24,450 --> 00:15:26,452
ليس بالنسبة إلى النقابة
هذه مذكرة انتحار

254
00:15:28,871 --> 00:15:30,456
أنت وقعت على مدى الحياة

255
00:15:30,581 --> 00:15:32,917
عندما تحملت مسؤولية ذلك
كانت (كينغ) مختلفة

256
00:15:33,584 --> 00:15:35,878
وأنت كنت مختلفاً
أتذكر تلك الأيام؟

257
00:15:36,879 --> 00:15:40,675
أذكر إصرار أبي
على أنّك قد تكون عنصراً قيماً

258
00:15:42,009 --> 00:15:44,554
قام بمخاطرة كبيرة
ليخرجك من السجن

259
00:15:44,679 --> 00:15:44,056
قال لي إنّنا سنستعيد التوازن

260
00:15:48,307 --> 00:15:50,601
لكن الأشخاص الذين نساعدهم
لديهم قوة مسبقا

261
00:15:50,726 --> 00:15:54,021
بل المشردين الذين نجحوا في الامتحان -
كم كان عددهم السنة الماضية؟ -

262
00:16:18,504 --> 00:16:21,757
أين المعلم؟ -
اعثر على ألف عضو ذكري وداعبها -

263
00:16:22,216 --> 00:16:23,676
أليس كثيراً؟

264
00:16:33,978 --> 00:16:36,939
أهلاً بكم في أساسيات
الاضطراب العقلي

265
00:16:37,064 --> 00:16:38,983
"أساسيات الاضطراب العقلي"

266
00:16:47,783 --> 00:16:50,912
الآن، لمَ يودّ (لين) تسجيل
وضيع كهذا

267
00:16:51,037 --> 00:16:54,415
في مشغله المحترم
الخاص بالفنون المميتة؟

268
00:16:55,708 --> 00:16:59,086
أنت لا تعرف سمعتي -
حسناً، يمكن للسمعة أن تكون خداعة -

269
00:16:59,212 --> 00:17:00,671
أتعرف شيئاً عن سمعتي؟

270
00:17:01,714 --> 00:17:04,258
أنت مولع بعلم الفلك
14 ضحية برقبتك

271
00:17:04,717 --> 00:17:06,510
ولم يُعثر على جثثهم -
آكل لحوم البشر-

272
00:17:10,890 --> 00:17:13,809
من المستحيل أن ألجأ
إلى تصرفات مصطنعة كهذه

273
00:17:14,435 --> 00:17:17,521
اليوم سندرس عن إلهام القاتلين

274
00:17:17,980 --> 00:17:19,440
وهي الضغائن

275
00:17:19,690 --> 00:17:22,068
لا يوجد تأجيج أفضل من هذا للوليمة

276
00:17:22,193 --> 00:17:24,320
اذكر ما تحتقره من فضلك

277
00:17:25,196 --> 00:17:27,156
المتزلجون الذين يصبحون نجوم روك

278
00:17:27,448 --> 00:17:30,451
مثل (غيتور)، إنّه رائع
(لكنّه يعتقد نفسه (برينس

279
00:17:36,541 --> 00:17:39,710
الرأسمالية -
أجل، من الصعب مناقشة هذا -

280
00:17:41,295 --> 00:17:43,381
(ثاتشر) -
ممل -

281
00:17:44,674 --> 00:17:46,217
ماذا عنك أيّها الفتى؟

282
00:17:47,051 --> 00:17:48,761
ماذا تكره؟

283
00:17:49,637 --> 00:17:51,097
المتنمرون

284
00:17:52,890 --> 00:17:55,476
استمر -
المتكبرون السافلون -

285
00:17:55,601 --> 00:17:57,186
الذين يأذون الناس بلا سبب

286
00:17:58,271 --> 00:18:00,022
ويجبرون الناس على إغلاق أبوابهم
في الليل

287
00:18:00,856 --> 00:18:03,776
والذين يجعلون الوجود العام أسوأ

288
00:18:03,901 --> 00:18:05,570
أناس أمثالك

289
00:18:06,737 --> 00:18:08,322
أكره الناس أمثالك

290
00:18:20,042 --> 00:18:22,545
كان درس اليوم عن الضغائن

291
00:18:24,088 --> 00:18:26,340
ويبدو أنّني أكن واحدة جديدة

292
00:18:28,092 --> 00:18:31,304
أنا فقط أحاول أن أتخيلك
من دون قدمين

293
00:18:43,973 --> 00:18:49,532
إن لم يُدفع لي
سأرسل ابنك مقطعاً إليك

294
00:18:49,535 --> 00:18:51,726
"سأرسم لوحة لـ(فان غوخ) عليه"

295
00:18:51,934 --> 00:18:53,854
"يمكنك تجنب حدوث ذلك"

296
00:18:53,864 --> 00:18:57,589
كلّ ما عليك فعله
هو أن تدفع لي، صحيح؟

297
00:18:57,592 --> 00:19:04,182
فقط ادفع لي المال
وانقذ (تشاد) من رداءتي

298
00:19:04,864 --> 00:19:06,763
أتسمعني؟

299
00:19:06,773 --> 00:19:10,884
سأبقى بقية تصرفاتي الدنيئة سراً

300
00:19:10,894 --> 00:19:14,983
ستموت وأنت تتساءل ماذا فعلت

301
00:19:18,924 --> 00:19:22,763
تعاليا لنستمتع أيّتها الظريفتان

302
00:19:22,773 --> 00:19:24,874
ليس هناك شيء ظريف فينا

303
00:19:24,884 --> 00:19:28,354
سأتناولكما أيّتها الجميلتان
في فطيرة ملفوفة

304
00:19:28,714 --> 00:19:30,733
...سأضع

305
00:19:50,884 --> 00:19:53,803
{\an8}"مهارات قتال نموذجية"

306
00:19:57,793 --> 00:20:00,983
أيّها الطلاب، كما شهدتم

307
00:20:00,993 --> 00:20:03,954
أحياناً عليكم القتال من دون أسلحة
مثل محترف الكاراتيه

308
00:20:03,964 --> 00:20:07,964
(تشاك نوريس)
(في فيلم (فاير ووكر

309
00:20:10,275 --> 00:20:12,460
ضربة قاضية، وفي أحيان أخرى
عليكما الارتجال

310
00:20:12,463 --> 00:20:15,854
أنت بضعف حجمينا -
التهرب بحجة الحجم -

311
00:20:15,864 --> 00:20:19,308
عندما كنت حارس لخزائن ملابس
(ومعروف باسم (تشيك فور سورز

312
00:20:19,311 --> 00:20:23,824
(على شاطىء (جيرسي

313
00:20:19,311 --> 00:20:23,824
كلّ إيطالي من الجانب الساحلي
(إلى (صقلية

314
00:20:23,944 --> 00:20:26,786
حاول توجيه لكمة
للمعلم (زين) القديم

315
00:20:26,934 --> 00:20:31,492
لكنّني قضيت عليهم
باستخدام طوبة فقط

316
00:20:31,495 --> 00:20:36,377
هذه مهارات قتالية غير مألوفة
تنقذ مؤخراتكم أيّها البارعون

317
00:20:36,549 --> 00:20:39,876
الآن، أنتما الاثنتان فاشلتان

318
00:20:39,924 --> 00:20:42,714
لكن، قفزة البجعة الخاصة به
أخفقت دخولنا

319
00:20:42,723 --> 00:20:45,473
لا يحدث شيء أبداً وفقاً لخطة

320
00:20:45,612 --> 00:20:53,166
تمكن هذا الفتى المشرد من ذلك
بالضربة القاضية المحتالة

321
00:21:54,874 --> 00:21:57,904
ما هي توصياتك؟ -
إنه يخطئ منذ اشهر -

322
00:21:57,914 --> 00:22:00,973
حوادث عديدة في الصف

323
00:22:00,983 --> 00:22:02,894
سيكون من الأفضل استبداله

324
00:22:02,904 --> 00:22:03,964
...فقط

325
00:22:06,556 --> 00:22:09,799
أندعه يذهب؟ -
إنّني أثق بسريته -

326
00:22:09,973 --> 00:22:12,844
لقد خدمنا لعقدين تقريباً

327
00:22:14,833 --> 00:22:16,964
ليس هكذا نسيّر الأمور

328
00:22:19,773 --> 00:22:20,773
صحيح؟

329
00:22:20,783 --> 00:22:24,773
إن كان القصب لا يلتوي
فإنّه ينكسر

330
00:22:24,783 --> 00:22:28,934
ربّما على مبادئنا ،
أن تتحلى ببعض المرونة

331
00:22:35,983 --> 00:22:39,733
أتعرف ما أحبه بشأن المبادىء؟

332
00:22:41,276 --> 00:22:45,305
أنّه لا أحد منّا يمكنه حقاً
إثبات من أفكاره صائبة

333
00:22:45,400 --> 00:22:46,903
ومن أفكاره خاطئة

334
00:22:46,954 --> 00:22:49,389
علينا تأكيد قيمنا

335
00:22:49,392 --> 00:22:51,563
وإلّا ستصبح حقيقية

336
00:22:51,914 --> 00:22:53,973
وعندما نلاحظ أنّنا مخطئون
ألا نعيد النظر في ذلك؟

337
00:22:53,983 --> 00:22:56,844
انظر إليهم

338
00:22:59,973 --> 00:23:03,793
إنّهم يقفون بهذه الوضعية متألمون

339
00:23:03,803 --> 00:23:06,983
لمدة 12 ساعة كحد أقصى

340
00:23:06,993 --> 00:23:09,993
لماذا؟

341
00:23:10,003 --> 00:23:14,944
لأنّهم قطعوا عهداً لذلك -
(كما فعل (يورغين -

342
00:23:14,954 --> 00:23:17,793
من المؤسف أنّه لم يستطع
الاحتفاظ بمكانته

343
00:23:20,833 --> 00:23:24,783
...أعلم أنّك لن تسمح لصداقتكما

344
00:23:24,793 --> 00:23:26,833
عرقلة ما يجب فعله

345
00:23:35,864 --> 00:23:38,716
يمكنهم التفكير بما يحلو لهم"
"اعلم انهم ينادونني بالسافلة

346
00:23:38,993 --> 00:23:42,003
أنت حقاً سافلة
كوني فخورة بذلك

347
00:23:42,370 --> 00:23:45,783
الأشخاص الذين يطلقون مسميات
بكل فخر كالسافل أو السافلة

348
00:23:45,793 --> 00:23:50,230
كعلامة تدلّ على قوتهم
هم مجرّد أشخاص بشعين

349
00:23:50,233 --> 00:23:51,621
يبحثون عن عذر للاعتماد عليه
في طبيعتهم غير السارة

350
00:23:53,261 --> 00:23:56,759
في الحقيقة
يعتقد جميعهم أنني مجنونة

351
00:23:57,803 --> 00:23:59,155
سيفكرون بما يريدون

352
00:23:59,400 --> 00:24:01,390
لا يمكنك فعل شيء بشأن ذلك

353
00:24:01,393 --> 00:24:03,056
لا أبالى لما يقولونه

354
00:24:04,823 --> 00:24:08,003
أتمنى فقط ألّا يكون صحيحاً -
أنت لست مجنونة -

355
00:24:10,813 --> 00:24:14,464
أريد فقط أن أكون طبيعية -
تباً لذلك، الطبيعية تعني الهلاك -

356
00:24:14,467 --> 00:24:18,025
لكن ما الشيء الأكثر طبيعية
من أن تتفاخري بكم أنت كذلك؟

357
00:24:24,844 --> 00:24:27,773
ربّما نحن نستهزىء
بما لا يمكننا امتلاكه

358
00:24:27,783 --> 00:24:33,239
بالنسبة إليّ، من أعماق قلبي

359
00:24:27,783 --> 00:24:33,239
أودّ كثيراً امتلاك منزلاً كهذا

360
00:24:33,380 --> 00:24:37,370
مملوء بالكتب ،
وأطفال يجولون في الأرجاء

361
00:24:37,743 --> 00:24:40,003
وموسيقى تملا الأجواء -
استمتعي بتلك التفاهة -

362
00:24:40,006 --> 00:24:42,105
أنا سأحتفل للابد وسأحكم العالم

363
00:24:43,813 --> 00:24:45,973
لكن سأودّ زيارتك

364
00:24:45,983 --> 00:24:49,924
(الخالة (سايا
ملكة العالم في الاحتفال

365
00:24:51,321 --> 00:24:54,052
أنت كذلك -
أجل، أنت محقة فأنا كذلك -

366
00:25:10,670 --> 00:25:12,819
لمَ لا تكتشفين إن كان
هذا يمكن شربه مع السمك؟

367
00:25:19,664 --> 00:25:23,735
المعذرة يا سيدي
أتعتقد أنّ هذا يمكن شربه مع السلمون؟

368
00:25:25,824 --> 00:25:28,758
نبيذ الفراولة يلائم الثملة

369
00:25:29,703 --> 00:25:31,271
كم عمرك يا عزيزتي؟

370
00:25:31,274 --> 00:25:32,631
25 سنة

371
00:25:33,510 --> 00:25:35,720
إن كان عمرك 25 سنة
(فانا (كريستي برينكلي

372
00:25:40,524 --> 00:25:42,548
أنت تسرقين المنشأة الخاطئة

373
00:25:43,228 --> 00:25:45,228
ضعيها أرضاً الآن

374
00:25:46,315 --> 00:25:48,685
يا إلهي يا سيدي
لقد أحضرت هذه من المنزل

375
00:25:52,003 --> 00:25:53,874
"متجر لبيع الخمور"

376
00:25:59,964 --> 00:26:01,844
هيّا

377
00:26:03,721 --> 00:26:05,484
أذكر ذات يوم كنت مع أمي وأبي"
"في السيارة القديمة

378
00:26:05,487 --> 00:26:08,893
نقود في منتصف الليل"
"والربّ وحده يعلم إلى أين

379
00:26:08,896 --> 00:26:11,342
وشغّلا المحطة الإذاعية"
"المسيحية تلك

380
00:26:11,393 --> 00:26:13,363
وكانت المحطة الوحيدة"
"التي يمكننا لقطها

381
00:26:13,366 --> 00:26:16,257
كان الرجل يتحدث عن رفع مرآة"
"للمجتمع ليبين له مدى عنفه

382
00:26:16,260 --> 00:26:18,891
وتسليط الضوء على"
"بعض الأمراض السرطانية

383
00:26:18,894 --> 00:26:21,384
"التي على أمل أن يشفيها نور المسيح"

384
00:26:21,387 --> 00:26:23,377
"وعندئذ سيكونون الناس لطفاء"

385
00:26:23,380 --> 00:26:27,655
ذلك الرجل المجنون يدعي"
"ويقول إنّ القسيس سيطلق النار عليه

386
00:26:28,914 --> 00:26:31,884
يعلمون أتباع المسيح رسالته"
"في كلّ هذه القرون اللاحقة

387
00:26:31,894 --> 00:26:35,864
"وتمّ جزائهم بنفس الردّ"

388
00:26:35,874 --> 00:26:38,904
"الحقيقة هي أنّهم يحبون العنف"

389
00:26:38,914 --> 00:26:41,783
"إنّهم يتغذون عليها"

390
00:26:41,793 --> 00:26:43,793
دينكي) محق، عليّ الانتباه)"
"وتعلم كيفية حماية نفسي

391
00:26:43,798 --> 00:26:47,516
وأن أرفع المستويات"
"وأنفث النيران

392
00:26:47,519 --> 00:26:49,479
"وألّا أسمح لهم بالعبث معي مجدداً"

393
00:26:51,864 --> 00:26:53,894
مرحباً أيّها النابغ

394
00:26:53,904 --> 00:26:57,072
(عرفت شأن الفتى الجديد (أيكوريس

395
00:26:57,149 --> 00:27:00,129
من المفترض أنّه قذر صعب المراس

396
00:27:00,196 --> 00:27:02,246
الآن أصبح يمكنك التحدث إليّ؟

397
00:27:02,823 --> 00:27:05,844
ألا تزال متأثر من الحركة الصغيرة
التي فعلتها في الرواق؟

398
00:27:05,847 --> 00:27:07,525
لا يوجد شيء يمكنني فعله
بشأن أسبوع الإذلال

399
00:27:07,528 --> 00:27:09,804
لا يمكنك تحدي التقليد -
بالضبط -

400
00:27:09,864 --> 00:27:14,091
مطاردة السحرة والعبودية
(ويوم (كولومبوس

401
00:27:14,844 --> 00:27:18,105
ما الخطب في يوم (كولومبوس)؟ -
استمع إليّ، أنا أقرأ كثيراً -

402
00:27:18,108 --> 00:27:20,058
وليس لديّ إرث لاستند إليه -
لا أستطيع منع نفسي ممّا وُلدت عليه -

403
00:27:20,061 --> 00:27:25,983
استمع إليّ يا رجل، لا أستطيع أن أكون
صديقاً لشخص يشعر بالخزي مني

404
00:27:25,986 --> 00:27:28,967
وليس بعد ما فعلته من أجلك -
لا تقل شيئاً عن ذلك يا رجل -

405
00:27:28,970 --> 00:27:31,904
أو ماذا سيحدث؟
أستقضي على سلميّتي؟

406
00:27:43,442 --> 00:27:46,392
"لم يحصل المسيح على فرصة أبداً"

407
00:27:50,820 --> 00:27:54,664
استمتعوا بالوضع"
"إنّها إثارة كبيرة وجيدة لكم

408
00:27:50,820 --> 00:27:54,664
"راقبوا الانزلاق الجليدي الكبير"

409
00:27:57,944 --> 00:28:00,924
أجل

410
00:28:02,993 --> 00:28:05,722
"...إن خذلتم أنفسكم لن تفوزوا" -
تظاهري بأنّك ميتة أكثر -

411
00:28:05,725 --> 00:28:08,928
رائع، هذا جيد

412
00:28:08,944 --> 00:28:12,884
"ولن تشيخوا أبداً"

413
00:28:12,894 --> 00:28:14,934
"أجل، أجل"

414
00:28:23,894 --> 00:28:26,215
"أجل، أجل"

415
00:28:29,773 --> 00:28:31,793
"أجل، أجل"

416
00:28:31,803 --> 00:28:34,993
هنا تموت المتعة

417
00:28:35,003 --> 00:28:36,894
لن يموت أحد

418
00:28:36,903 --> 00:28:41,285
هيّا، يمكن لعالمكم بأكمله أن يتغير"
"فقط إذا خالفتموه

419
00:28:42,908 --> 00:28:47,430
من خلال المخاوف التي تجول"
"في راسكم لأنها لا تفعل لكم شيئا

420
00:28:48,003 --> 00:28:53,894
ابقوا رؤوسكم مرفوعة وأذهانكم مفتوحة"
"عندئذ ستنجحون دائماً

421
00:28:53,904 --> 00:28:58,601
لانّ الاستمتاع بالحياة"
"أمر مهم وجيد لكم

422
00:29:02,753 --> 00:29:05,894
"أنا فتى ممل وُلدت في حياة روتينية"

423
00:29:05,904 --> 00:29:09,490
يقول البعض إنّ أخلاقي"
"ليست جيدة

424
00:29:09,493 --> 00:29:12,654
"وقع بعض أصدقائي في مشاكل كبيرة"

425
00:29:12,656 --> 00:29:15,891
الخصخصة الأمريكية
هي سبب كل شيء فظيع

426
00:29:15,894 --> 00:29:18,993
بربّك، ليست كلّها، (ماكدونالدز)؟

427
00:29:19,003 --> 00:29:21,980
(لولا وجود (مايور ماك تشيز
(و(رونالد ماكدونالد

428
00:29:22,002 --> 00:29:24,522
لكان تحكم بنا (هامبرغلار) كلّنا

429
00:29:24,833 --> 00:29:31,222
صحيح، بدلاً من أن يفتح طاهياً مطعماً
ويكرس كلّ وقته فيه ليخلق شيئاً لذيذاً

430
00:29:31,225 --> 00:29:33,558
هناك مراهقون يسخنون
بشيء أشبه بفطائر لحم

431
00:29:33,561 --> 00:29:36,993
يا رجل، بوسعي
تناول شبه فطيرة لحم الآن

432
00:29:37,003 --> 00:29:40,841
لا، لكن بجدية، ماذا يحدث لطاٍه
(عندما يضطر إلى العمل في (ماكدونالدز

433
00:29:40,864 --> 00:29:42,763
لانّه المطعم الوحيد الذي بقي؟

434
00:29:42,773 --> 00:29:44,783
أعني، بمرور السنوات
ستتضاءل رغبته

435
00:29:44,793 --> 00:29:47,029
وإبداعاته ستصبح مكبوتة

436
00:29:47,973 --> 00:29:51,707
ماذا سيكون هناك نتيجة أخرى غير
الاكتئاب والتعاطي والإدمان والانتحار؟

437
00:29:51,854 --> 00:29:55,003
رائع، اجتماع (إيان كيرتيس) هنا

438
00:29:55,432 --> 00:29:57,481
لا تجبراني على مقاطعة حديثكما
بهذا الصندوق المليء بالمتعة

439
00:30:00,973 --> 00:30:02,964
بعض الألعاب النارية للتنوع

440
00:30:04,823 --> 00:30:08,954
يا رجل، من لديه الحق لتحديد"
"الرجل الأفضل؟

441
00:30:08,964 --> 00:30:13,773
...من قلب الجحيم

442
00:30:08,964 --> 00:30:13,773
سأطعنك

443
00:30:18,773 --> 00:30:21,944
"اعتقدت أنّه لديّ تفكير قذر"

444
00:30:21,954 --> 00:30:25,964
كلّ أولئك الفتيات الفاسدات"
"بسبب العصور المتغيرة

445
00:30:25,973 --> 00:30:28,434
"قذارة واضحة ومعيشة سهلة"

446
00:30:30,246 --> 00:30:35,945
داعبي جسدي الناري، أجل

447
00:30:35,954 --> 00:30:40,005
"أيمكنك سماعهم؟ إنّهم يتحدثون عنّا"

448
00:30:40,008 --> 00:30:42,591
"ويكذبون" -
"(ماريا)" -

449
00:30:43,258 --> 00:30:44,861
"أيمكنك رؤيتهم؟"

450
00:30:44,864 --> 00:30:46,665
كان يمكنني تسجيلك يا عزيزتي

451
00:30:47,481 --> 00:30:50,378
"ليس لديهم درع" -
مرحباً -

452
00:30:53,973 --> 00:30:56,833
لم تستطع منحها ليلة واحدة
بعيداً عنك

453
00:30:56,844 --> 00:30:58,973
أتيت فقط للرقص

454
00:30:58,983 --> 00:31:03,882
...أنت قذر جداً، كلّ ما تريده هو -
أستخبرينني بماذا تريده حبيبتي؟ -

455
00:31:04,003 --> 00:31:05,954
يبدو واضحاً أنّك ليس لديك أيّة فكرة

456
00:31:05,964 --> 00:31:07,983
أقالت لك قصة رغبتها بالعيش
حياة حياة طبيعية؟

457
00:31:09,864 --> 00:31:11,993
المنزل المليء بالكتب

458
00:31:12,003 --> 00:31:15,430
وأطفال صغيرون يجولون
في الأنحاء، صحيح؟

459
00:31:15,433 --> 00:31:17,762
إنّها تسرد هذه القصة منذ سنوات

460
00:31:17,783 --> 00:31:18,874
أنا علمتها ذلك، إنّها تستغلّك

461
00:31:18,884 --> 00:31:23,451
حتى أستطيع أن أراقب فريقك

462
00:31:25,757 --> 00:31:28,777
ماذا قلت لها؟ -
أخبرت تلك السافلة عن حقيقتك -

463
00:31:30,664 --> 00:31:32,763
"شفاهنا مغلقة"

464
00:31:33,874 --> 00:31:36,997
"لا تكترث لما يقولونه"

465
00:31:37,973 --> 00:31:42,743
"فإنّه لا يهم بكلّ الأحوال"

466
00:31:42,753 --> 00:31:44,743
أجل

467
00:31:46,937 --> 00:31:49,500
أهلاً بك في لجنة أصحاب الإرث
يا عزيزتي

468
00:31:50,288 --> 00:31:54,338
لسوء الحظ، تمّ رفض طلبك

469
00:31:56,763 --> 00:31:58,935
المشرّد سيبقى دائماً كذلك

470
00:32:04,321 --> 00:32:08,854
حسناً، هذه ليست مفاجأة"
"أيمكنك رؤيتهم؟

471
00:32:08,864 --> 00:32:10,803
"انظر إليهم"

472
00:32:10,813 --> 00:32:12,803
انصتوا إليّ جميعكم

473
00:32:12,813 --> 00:32:17,623
ربّما يعرفها جميعكم بالغيمة السوداء
(التي تخيّم أروقة (كينغ

474
00:32:17,626 --> 00:32:21,717
لكن الليلة، وبفضل سيدات فرقة
تشير ديث) الجميلات)

475
00:32:21,874 --> 00:32:23,924
...تحولت من فتاة فاشلة

476
00:32:23,927 --> 00:32:26,110
إلى مقبولة

477
00:32:26,854 --> 00:32:28,884
من فضلكم، صفقوا لحسناء الحفل

478
00:32:30,874 --> 00:32:34,763
النسخة الجديدة والمطورة
للأنسة المشردة سنة 1987

479
00:32:53,515 --> 00:32:58,605
إن كان النقانق يدعى قضيب
لمَ لا تسمى المؤخرة (بونيس)؟

480
00:32:59,641 --> 00:33:02,784
لأنّ ليس هناك شيء
باللغة الانجليزية منطقي

481
00:33:02,954 --> 00:33:06,983
لا شيء، هناك كلمة رحم
وقبر وقنبلة

482
00:33:06,993 --> 00:33:10,944
(يجب أن يكون اسمها (بوم
لأنّها حقاً شيئاً ينفجر

483
00:33:10,954 --> 00:33:12,854
أنت محق جداً

484
00:33:12,864 --> 00:33:16,723
لا يا صديقي، الأصدقاء لا يسمحون
لأصدقائهم بمشاركة الألبان معهم

485
00:33:18,003 --> 00:33:19,630
يا صديقي

486
00:33:24,904 --> 00:33:26,803
يا إلهي، ماذا حدث؟

487
00:33:27,864 --> 00:33:30,874
إنّه خطأي لكوني دجالة، صحيح؟

488
00:33:30,884 --> 00:33:32,854
إذن، أنا الأحمق بشكل ما؟

489
00:33:36,844 --> 00:33:39,964
لقد كنّا نعبث معك في السابق

490
00:33:39,973 --> 00:33:43,854
من الطبيعي رغبتك ،
بأن تكوني جزءا من العالم الطبيعي

491
00:33:43,864 --> 00:33:46,884
...لكن من الأسهل تقبّلك أنّك

492
00:33:46,894 --> 00:33:49,864
لا تنتمين إليه -
توقف -

493
00:33:49,874 --> 00:33:52,541
لن أسمح لهم بالسيطرة على ذهني

494
00:33:53,823 --> 00:33:55,833
تعلّمت الدرس

495
00:33:55,844 --> 00:34:01,003
أنت فقط كنت بحاجة إلى تذكير
بالسبب وراء عدم تدخلنا في تلك الفوضى

496
00:34:01,356 --> 00:34:02,845
أنت لست بحاجة إليهم

497
00:34:02,874 --> 00:34:05,823
إنّهم مريعون

498
00:34:07,934 --> 00:34:10,974
أنت واحدة منّا يا حبيبتي -
وستكونين دائماً كذلك -

499
00:34:10,983 --> 00:34:12,983
لكن لك الحق لتغضبي

500
00:34:14,521 --> 00:34:16,930
لا يوجد شيء يمكنني فعله بشأن ذلك -
ليس بمفردك -

501
00:34:16,933 --> 00:34:18,864
اعتقدت أنّك ستظل
في الجانب الأمن

502
00:34:18,873 --> 00:34:20,884
أجل، كنت أنتقي معاركي

503
00:34:23,576 --> 00:34:26,578
ليس هناك هدف من الحظي بالأصدقاء
إن لم تساندهم

504
00:34:30,979 --> 00:34:32,685
دعونا نحرقهم

505
00:34:33,314 --> 00:34:35,934
كسمعة رومانية لعينة

506
00:34:57,884 --> 00:35:00,864
ماذا قال لك؟ -
مثل الذي قلته أنت تماماً -

507
00:35:01,619 --> 00:35:04,941
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

508
00:35:07,647 --> 00:35:09,738
دعينا نخطط في حديقة
(غولدن غيت)

509
00:35:14,924 --> 00:35:17,118
سأحتاج إلى بقية نبيذ الفراولة ذلك

510
00:35:17,121 --> 00:35:18,528
حسناً

511
00:35:25,873 --> 00:35:31,953
كنّا مجرد طفلين مجنونين"
"واقعان في الحب

512
00:35:34,944 --> 00:35:41,853
"نفعل كلّ شيء قد يكون لنا"

513
00:35:43,003 --> 00:35:46,944
"لقد توقف الزمن"

514
00:35:46,953 --> 00:35:51,873
"وقضيته بين ذراعيك"

515
00:35:59,983 --> 00:36:02,944
الـ(بابا ياغا)، إنّها تأكل أحشائي

516
00:36:02,953 --> 00:36:05,974
أيّها السيدات والسادة"
"(رحبوا بـ(ميلو يالو

517
00:36:15,724 --> 00:36:18,773
مرحباً أيّتها الجميلة -
ابتعدي عني أيّتها السافلة الغبية -

518
00:36:21,764 --> 00:36:23,964
في الحقيقة، أعترف بذلك

519
00:36:27,329 --> 00:36:29,716
خوان)، (كومبا) ما الأمر يا رجل؟)

520
00:36:33,556 --> 00:36:35,348:26,731
ماذا تفعل؟

521
00:36:41,544 --> 00:36:42,739
أجل أيّها السافل

522
00:36:43,924 --> 00:36:44,924
ابتعد عنه

523
00:36:48,853 --> 00:36:50,333
أتودّ المحاولة أيّها السافل؟

524
00:36:50,336 --> 00:36:52,585
اذهب -
وأفوّت الإثارة؟ -

525
00:36:52,588 --> 00:36:54,728
مضى وقت طويل منذ أن نظف
سوتو فاتوس) المكان)

526
00:36:54,731 --> 00:36:56,370
حقاً؟ -
تضم المشرد لك بالمجان؟ -

527
00:36:56,373 --> 00:36:59,861
أنت غبي -
(تشيكو) -

528
00:37:03,873 --> 00:37:05,873
لقد انتهى هذا الحفل الراقص

529
00:37:05,884 --> 00:37:07,953
فليعود الجميع إلى غرفهم

530
00:37:50,764 --> 00:37:55,714
لم يسبق لي رؤيتك بهذا الجمال"
"مثل الليلة

531
00:37:55,724 --> 00:37:58,944
"ولا بهذه الإشراقة الكبيرة"

532
00:38:03,401 --> 00:38:07,593
لم أرى يوماً رجالاً كثيرون"
"يطلبون منك الرقص معهم

533
00:38:07,924 --> 00:38:09,341
كنت أبحث عنك في الأرجاء

534
00:38:11,096 --> 00:38:13,756
"لو سنحت لي نصف فرصة" -
هل أنت بخير؟ -

535
00:38:15,357 --> 00:38:18,397
ولم أرى هذا الفستان"
"الذي ترتدينه مسبقاً

536
00:38:18,773 --> 00:38:22,996
أو الخصلات التي في شعرك"
"التي تنسدل على عينيك

537
00:38:24,092 --> 00:38:26,693
"لقد كنت أعمى"

538
00:38:26,851 --> 00:38:30,691
"...السيدة التي ترتدي الفستان الأحمر"

539
00:38:32,773 --> 00:38:36,864
"ترقص معي"

540
00:38:36,873 --> 00:38:38,964
"وخدانا متلامسان"

541
00:38:38,974 --> 00:38:41,873
"لا يوجد أحد هنا"

542
00:38:44,983 --> 00:38:48,773
"فقط أنا وأنت"

543
00:38:48,784 --> 00:38:50,724
"إنّه المكان الذي أودّ البقاء به"

544
00:38:50,733 --> 00:38:52,764
هيّا يا رجل، احمي يسارك

545
00:38:52,773 --> 00:38:53,994
يسارك

546
00:38:54,003 --> 00:38:57,813
بشأن ما فعلته الليلة
أشكرك على مساندتي

547
00:38:58,377 --> 00:39:00,664
كان عليّ التفكير بما قلته مسبقاً

548
00:39:00,667 --> 00:39:03,736
أيّ جزء؟
فأنا أقول أشياء ذكية كثيرة

549
00:39:03,739 --> 00:39:06,599
بشأن الوطنية

550
00:39:06,602 --> 00:39:08,259
ولم يكن ذكياً كثيراً -
لا بدّ أنّك أخطأت فهمها -

551
00:39:08,262 --> 00:39:11,433
أنت قلت إنّ الوطنية
لها علاقة بالمصالح الشخصية

552
00:39:11,913 --> 00:39:13,983
(لكن هناك في (واتس
لدينا نوع آخر

553
00:39:13,994 --> 00:39:16,348
الفخر لم يكن بالحكومة

554
00:39:16,351 --> 00:39:19,340
لأنّها لم تحظى بالولاء منّا أبداً

555
00:39:19,429 --> 00:39:21,609
إنّه بشأن المجتمع

556
00:39:21,818 --> 00:39:24,446
وبشأن الاعتناء بأهلك

557
00:39:28,342 --> 00:39:30,018
أتقصد أنّني واحد من أهلك؟

558
00:39:35,342 --> 00:39:37,692
ليس إن كنت لا تستطيع
حماية يسارك

559
00:39:38,003 --> 00:39:40,913
هيّا يا (آرغويلو)، قم بعملك

560
00:39:44,833 --> 00:39:46,804
هل بدأ الاحتفال؟

561
00:39:47,773 --> 00:39:49,953
أقرب إلى رثاء

562
00:39:52,681 --> 00:39:54,711
لا يمكن لعقدك أن يُنقح

563
00:39:55,833 --> 00:39:57,042
خذ إجازة

564
00:39:58,003 --> 00:40:00,373
اذهب إلى جزيرة أو جبل

565
00:40:00,924 --> 00:40:02,483
أعد ترتيب وجهة نظرك

566
00:40:03,784 --> 00:40:08,560
أتعلم أمراً؟ لا أعتقد أنّ شراب
الـ(ماي تاي) والسمرة سيصلحان الأمر

567
00:40:09,106 --> 00:40:11,411
إنّه زمن طويل أمامنا

568
00:40:15,875 --> 00:40:18,835
يوهب المرء حياته مقابل شيء ما

569
00:40:20,337 --> 00:40:26,581
تمرّ السنوات، إلى أن أن تصل للسؤال
...المحتوم قبل يوم من حلول النهاية

570
00:40:29,118 --> 00:40:31,353
إن كان ذلك القرار الصائب

571
00:40:32,615 --> 00:40:34,611
لكنّه وهبها كثيراً ممّا لديه مسبقاً

572
00:40:36,096 --> 00:40:39,017
وإن استسلم
فذلك سيلغي كل تضحيته

573
00:40:39,924 --> 00:40:43,595
...لذا، بدلاً من ذلك

574
00:40:39,924 --> 00:40:43,595
يواصل مسيرته

575
00:40:44,065 --> 00:40:46,883
لقد قطع شوطاً طويلاً
ولن يستطيع العودة

576
00:40:47,773 --> 00:40:50,423
وسيوافق على الموت
في سبيل التضحية

577
00:40:53,756 --> 00:40:55,943
(عندما بدأت العمل في (كينغ

578
00:40:57,104 --> 00:41:02,219
كنت مرهقاً من الخطة غير الفعالة
الخاصة بترويع الرهائن والعمالقة

579
00:41:03,692 --> 00:41:08,980
الآن، بعد أن ورّثت بريقك للجيل القادم
يمكنك أن تحدث تأثيراً حقيقياً

580
00:41:08,983 --> 00:41:10,974
لقد تم تخطيط مستقبل أصحاب الإرث

581
00:41:10,983 --> 00:41:12,933
إنّهم غير مهتمون لما أقوله لهم
...والمشردين

582
00:41:12,944 --> 00:41:14,529
المشردين؟ -
هم حقاً من سيصنعون الفارق -

583
00:41:14,532 --> 00:41:16,626
ما الفرصة التي لأي شخص منهم؟

584
00:41:19,463 --> 00:41:22,152
لا يمكن وقف هذا الاختبار العظيم

585
00:41:22,155 --> 00:41:24,385
لأنّك أنت رافض إيقافه

586
00:41:38,713 --> 00:41:41,925
أستمنحني الأفضلية
من أجل أيام الخوالي؟

587
00:41:55,659 --> 00:41:57,103
كلوريد البوتاسيوم

588
00:41:58,803 --> 00:42:00,246
كانت هذه أفضليتك

589
00:42:46,893 --> 00:42:48,884
تذكر كلامي جيداً

590
00:42:48,893 --> 00:42:50,964
سيسعون خلفك

591
00:43:12,813 --> 00:43:15,884
إلى اللقاء

592
00:43:33,181 --> 00:43:39,828
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Synchronized By | تم التعديل بواسطة:
<font color="HCF00FF">  GO-SUBS 