1
00:00:03,128 --> 00:00:06,339
‫ولهذا،‬
‫مهما قالت الماما‬

2
00:00:06,798 --> 00:00:10,593
‫كنّا فعلاً منفصلين.‬
‫نعم، بالفعل.‬

3
00:00:10,760 --> 00:00:14,597
‫نعم، بالفعل.‬
‫تعالي، يا جميلة.‬

4
00:00:15,932 --> 00:00:19,436
‫أنظري إلى نفسك.‬
‫أنت أجمل طفلة.‬

5
00:00:19,602 --> 00:00:23,440
‫أنت طفلة صغيرة، أتعرفين ذلك؟‬
‫لكن لديك...‬

6
00:00:23,606 --> 00:00:25,608
‫لديك عينان كبيرتان جميلتان.‬

7
00:00:26,192 --> 00:00:29,904
‫نعم، بالفعل. ولديك...‬
‫بطن كبير ومدوّر.‬

8
00:00:30,196 --> 00:00:33,992
‫ومؤخّرة طفلة كبيرة.‬

9
00:00:35,243 --> 00:00:37,579
‫أحبّ المؤخّرات الكبيرة.‬

10
00:00:51,217 --> 00:00:55,096
‫يا إلهي، "إيما".‬
‫أنت تضحكين.‬

11
00:00:55,764 --> 00:00:58,516
‫يا إلهي. لم تفعلي‬
‫هذا سابقاً، صحيح؟‬

12
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
‫لم تفعلي هذا سابقاً.‬
‫أضحكك البابا، صحيح؟‬

13
00:01:02,520 --> 00:01:06,107
‫حسناً، البابا والسيّد "ميكس أ - لوت".‬

14
00:01:06,608 --> 00:01:09,319
‫ماذا؟ ماذا؟‬
‫أتريدين سماع المزيد؟‬

15
00:01:16,868 --> 00:01:19,996
‫أنا والد فظيع.‬

16
00:01:20,246 --> 00:01:22,415
‫أغنية "روس" الغير مناسبة‬

17
00:02:09,545 --> 00:02:13,049
‫- ماذا تعرفان عن الاستثمارات؟‬
‫- لماذا؟‬

18
00:02:13,216 --> 00:02:17,137
‫بدأت أجني الكثير من المال في البرنامج،‬
‫وعليّ فعل شيء بالمال.‬

19
00:02:17,303 --> 00:02:21,474
‫- ماذا تفعل بمالك الآن؟‬
‫- ألصقته خلف حوض الحمّام.‬

20
00:02:21,641 --> 00:02:25,770
‫لم أقل هذا.‬
‫إنّه في مصرف يحرسه رجال آليّون.‬

21
00:02:27,355 --> 00:02:30,191
‫- هل لديك أيّة أفكار؟‬
‫- أثار رجل في العمل حماستي‬

22
00:02:30,358 --> 00:02:33,528
‫عند التكلّم عن الاستثمار في مزرعة "إيمو".‬

23
00:02:33,736 --> 00:02:37,323
‫أذهب في نهاية الأسبوع،‬
‫أساعد في زراعة الـ"إيمو".‬

24
00:02:39,033 --> 00:02:42,620
‫"جو"، الـ"إيمو" طيور.‬
‫يربّونها لأكل لحمها.‬

25
00:02:42,829 --> 00:02:44,122
‫نعم. صحيح!‬

26
00:02:46,666 --> 00:02:48,835
‫الناس يأكلون الطيور.‬
‫لحم الطيور.‬

27
00:02:49,002 --> 00:02:52,505
‫هل تطير نحو الفم وحسب؟‬
‫أم نقصد المطعم ونقول:‬

28
00:02:52,672 --> 00:02:55,842
‫"المعذرة،‬
‫أريد العصافير المقليّة."‬

29
00:02:56,009 --> 00:02:59,137
‫وربّما جناح وحسب.‬
‫أو...‬

30
00:03:02,223 --> 00:03:04,726
‫عليك التفكير‬
‫في استثمار أقلّ خطورة.‬

31
00:03:05,101 --> 00:03:07,353
‫أعتقد أنّ أفضل استثمار‬
‫هو في العقارات.‬

32
00:03:07,645 --> 00:03:12,859
‫خفضت "الحكومة الفدراليّة" النسب،‬
‫والفائدة على الرهن العقاري تُخصم.‬

33
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
‫هذا صحيح.‬
‫لي دراية ببعض الأمور.‬

34
00:03:15,612 --> 00:03:17,196
‫العقارات، صحيح؟‬

35
00:03:17,405 --> 00:03:20,074
‫أتعرف مَن سيبيع شقّة رائعة؟‬
‫"ريتشارد"!‬

36
00:03:20,241 --> 00:03:24,120
‫وأتعرف من التي معلوماتها عن حبيبها‬
‫السابق تصدم؟ "مونيكا"!‬

37
00:03:24,621 --> 00:03:29,000
‫- والدي أخبرني. يمارسان "الغولف" معاً.‬
‫- ربّما سأنضمّ إليهما في وقت ما.‬

38
00:03:29,167 --> 00:03:31,836
‫آمل وحسب ألاّ أفلت‬
‫المضرب من يدي...‬

39
00:03:32,003 --> 00:03:35,256
‫وأضربه على وجهه‬
‫حتّى يسقط شارباه.‬

40
00:03:41,387 --> 00:03:45,683
‫مرحباً! عليكما مساعدتي في اختيار‬
‫فستان. سألتقي أهل "مايك" الليلة.‬

41
00:03:46,017 --> 00:03:48,728
‫أهل الحبيب.‬
‫هذه خطوة كبيرة.‬

42
00:03:49,103 --> 00:03:53,733
‫- حقاً؟ لم يخطر لي هذا.‬
‫- سيحبّونك. كوني على طبيعتك وحسب.‬

43
00:03:53,942 --> 00:03:56,653
‫يعيشون في الشمال الشرقي‬
‫في "بارك أفنيو".‬

44
00:03:56,819 --> 00:03:59,364
‫نعم، لا يمكنها أن تكن على طبيعتها.‬

45
00:03:59,530 --> 00:04:02,575
‫حسناً، إذن، أي فستان؟‬

46
00:04:07,080 --> 00:04:10,208
‫- ولا واحد.‬
‫- يا إلهي. ولا واحد.‬

47
00:04:11,209 --> 00:04:13,711
‫آسفة. سنصطحبك للتبضّع.‬
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

48
00:04:13,878 --> 00:04:17,464
‫أنت بين أيد أمينة،‬
‫وأنا بارعة في لقاء الأهل.‬

49
00:04:17,673 --> 00:04:21,177
‫مع الوالد، عليك المغازلة قليلاً،‬
‫لكن ليس بطريقة غير لائقة.‬

50
00:04:21,344 --> 00:04:25,515
‫مثلاً، "سيّد (بينزر)، عرفت أنّى‬
‫ورث (والاس) وسامته."‬

51
00:04:25,682 --> 00:04:30,061
‫- واعدت "والاس بينزر"؟‬
‫- أجرى امتحان دخول الجامعة عني.‬

52
00:04:30,979 --> 00:04:36,025
‫- عرفت انّك لم تنالي 1400!‬
‫- نعم، حسناً! أعني...‬

53
00:04:36,359 --> 00:04:38,736
‫الآن، ماذا عن والدة "مايك"؟‬

54
00:04:38,945 --> 00:04:43,283
‫مع الوالدة، أخبريها باستمرار‬
‫كم أن ابنها رائع.‬

55
00:04:43,449 --> 00:04:47,120
‫صدقيني. الأمهات يعشقنني.‬
‫قالت والدة "روس" ذات مرّة‬

56
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
‫إنني كالابنة‬
‫التي لم تنجبها قط.‬

57
00:04:53,251 --> 00:04:58,923
‫- ماذا قالت؟‬
‫- أنا كالابنة التي لم تنجبها قط.‬

58
00:04:59,090 --> 00:05:01,134
‫اسمعي.‬

59
00:05:11,102 --> 00:05:13,855
‫انتهيت من مساعدة "فيبي" على ارتداء‬
‫الملابس للقاء أهل "مايك".‬

60
00:05:14,022 --> 00:05:16,316
‫إنها متوترة جداً.‬
‫هذا لطيف جداً.‬

61
00:05:16,482 --> 00:05:18,609
‫احزري ماذا حصل؟‬
‫جعلت "إيما" تضحك اليوم.‬

62
00:05:19,152 --> 00:05:21,529
‫ماذا؟ وفوّت ذلك،‬

63
00:05:21,696 --> 00:05:25,366
‫لأنني كنت أحسّن شكل‬
‫الـ"هِبيّة" الغبية تلك؟!‬

64
00:05:26,117 --> 00:05:30,330
‫نعم، وكانت ضحكة حقيقية كذلك.‬

65
00:05:30,496 --> 00:05:32,290
‫هكذا:‬

66
00:05:38,963 --> 00:05:42,300
‫لكنها لم تكن مخيفة.‬

67
00:05:42,467 --> 00:05:45,762
‫- ماذا فعلت لجعلها تضحك؟‬
‫- لقد...‬

68
00:05:45,928 --> 00:05:48,598
‫حسناً، غنيت.‬
‫في الواقع...‬

69
00:05:48,765 --> 00:05:51,350
‫غنيت الراب...‬

70
00:05:51,642 --> 00:05:52,894
‫"بايبي غوت باك."‬

71
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
‫ماذا؟‬

72
00:05:57,023 --> 00:06:00,359
‫غنّيت لطفلتنا...‬

73
00:06:00,526 --> 00:06:03,488
‫أغنية عن رجل‬
‫يحب ممارسة الحب‬

74
00:06:03,654 --> 00:06:06,199
‫مع نساء ذات مؤخرات‬
‫ضخمة؟‬

75
00:06:06,365 --> 00:06:08,409
‫تعرفين،‬
‫عند التفكير في الأمر،‬

76
00:06:08,576 --> 00:06:12,997
‫هذه الأغنية تروّج‬
‫للجسم الصحي...‬

77
00:06:13,164 --> 00:06:15,541
‫لأنه حتى المؤخرات الكبيرة،‬

78
00:06:15,708 --> 00:06:19,003
‫هي...‬

79
00:06:23,508 --> 00:06:26,052
‫أرجوك لا تبعديها عني.‬

80
00:06:31,808 --> 00:06:35,103
‫مرحباً، تفضلا.‬
‫أنا "كاثرين"، سمسارة اللوائح.‬

81
00:06:35,269 --> 00:06:36,813
‫مرحباً، أنا "جوي".‬
‫هذا "تشاندلر".‬

82
00:06:36,979 --> 00:06:40,733
‫لِمَ سيبيع "ريتشارد" المنزل؟‬
‫هل أفلس؟‬

83
00:06:40,900 --> 00:06:44,654
‫ارتكب خطأً في ممارسة الطب؟‬
‫هل اختنق بشاربيه؟‬

84
00:06:46,155 --> 00:06:49,992
‫سيشتري بيتاً أكبر بكثير.‬
‫يطل على منظر رائع في "سنترال بيرك"...‬

85
00:06:50,159 --> 00:06:51,744
‫هذا يكفي.‬

86
00:06:51,911 --> 00:06:54,622
‫هل مِن شيء علينا‬
‫معرفته عن الشقة؟‬

87
00:06:54,789 --> 00:06:59,293
‫كل الاستعمالات مشمولة.‬
‫هنالك الكثير من النور، ومطبخ جديد.‬

88
00:06:59,460 --> 00:07:03,631
‫أعتقد أنكما ستكونان سعيدين جداً هنا.‬

89
00:07:09,262 --> 00:07:12,390
‫لا، لسنا معاً.‬
‫لسنا ثنائياً بلا شك.‬

90
00:07:12,598 --> 00:07:15,601
‫- حسناً. آسفة.‬
‫- لا بأس.‬

91
00:07:15,768 --> 00:07:18,980
‫بدا أن ذلك أهانك جداً.‬

92
00:07:19,439 --> 00:07:21,691
‫ماذا، ألست جيداً بالنسبة إليك؟‬

93
00:07:22,859 --> 00:07:26,362
‫لن نجري هذا الحديث من جديد.‬

94
00:07:26,529 --> 00:07:30,074
‫أنظر إلى هذا المكان.‬
‫لِمَ أشعر بالتهديد من هذا الرجل؟‬

95
00:07:30,241 --> 00:07:33,995
‫فن رنان.‬
‫هذه الكنبة الضخمة.‬

96
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
‫في حين أننا نعرف‬
‫أن كل ما يفعله هو الجلوس‬

97
00:07:36,622 --> 00:07:40,293
‫والبكاء لأنه فقد "مونيكا"‬
‫لصالح رجل حقيقي.‬

98
00:07:40,460 --> 00:07:43,254
‫- لا تعتقد أنه هنا، صحيح؟‬
‫- لا أعرف.‬

99
00:07:43,421 --> 00:07:48,509
‫إنه مكان جميل، لكن عليّ أن أقول،‬
‫لا أعرف إن يمكنني العيش هنا.‬

100
00:07:48,676 --> 00:07:50,595
‫حسناً، دعني أرى.‬

101
00:07:57,602 --> 00:07:59,896
‫نعم، أرى ذلك.‬

102
00:08:00,688 --> 00:08:04,233
‫أنظر إلى أشرطة الفيديو هذه.‬
‫أعني، ماذا يظن نفسه؟‬

103
00:08:04,400 --> 00:08:07,945
‫"ماغنوم فورس"، "ديرتي هاري"،‬
‫"كول هاند لوك".‬

104
00:08:08,112 --> 00:08:09,780
‫- يا إلهي.‬
‫- ماذا؟‬

105
00:08:10,406 --> 00:08:13,326
‫يوجد شريط هنا‬
‫عليه اسم "مونيكا".‬

106
00:08:13,493 --> 00:08:17,497
‫شريط عليه اسم فتاة.‬
‫إنه فيلم حب على الأرجح.‬

107
00:08:18,748 --> 00:08:20,166
‫مهلاً.‬

108
00:08:20,333 --> 00:08:22,627
‫مكتوب هنا "مونيكا."‬

109
00:08:23,878 --> 00:08:27,131
‫وهذه شقة "ريتشارد".‬

110
00:08:29,133 --> 00:08:30,468
‫افهم بشكل أسرع!‬

111
00:08:47,777 --> 00:08:49,862
‫رائع. تبدين...‬

112
00:08:50,446 --> 00:08:51,906
‫مثل أمي.‬

113
00:08:53,366 --> 00:08:56,077
‫أرتدي الجوارب الضيّقة.‬

114
00:08:57,286 --> 00:08:59,455
‫- ممتاز! أدخلي.‬
‫- حسناً.‬

115
00:09:03,042 --> 00:09:05,419
‫شكراً.‬

116
00:09:05,670 --> 00:09:08,839
‫- يا إلهي. أنت ثري.‬
‫- لا، أهلي أثرياء.‬

117
00:09:09,006 --> 00:09:12,468
‫إذن؟ لا بد من أن يموت والداك يوماً.‬
‫مرحباً!‬

118
00:09:12,677 --> 00:09:14,303
‫أمي، أبي، هذه "فيبي".‬

119
00:09:14,470 --> 00:09:17,265
‫"فيبي"، هذان والداي،‬
‫"ثيودور وبيتسي".‬

120
00:09:17,431 --> 00:09:18,933
‫"ثيودور"، "بيتسي"...‬

121
00:09:20,810 --> 00:09:23,187
‫تشرفت.‬

122
00:09:24,063 --> 00:09:27,608
‫- يسرنا التعرف بك أخيراً.‬
‫- الأمر سيّان.‬

123
00:09:27,775 --> 00:09:30,111
‫منزلكما جميل.‬

124
00:09:30,695 --> 00:09:34,156
‫شكراً. سأريك إياه لاحقاً.‬
‫إنه مؤلف من 3 طوابق في الواقع.‬

125
00:09:34,365 --> 00:09:36,200
‫يا إلهي!‬

126
00:09:38,035 --> 00:09:40,871
‫تفضلي وتعرفي بصديقينا.‬

127
00:09:41,205 --> 00:09:43,165
‫حاولا ردعي.‬

128
00:09:43,332 --> 00:09:47,003
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أحاول جعل والديك يحبّانني.‬

129
00:09:47,169 --> 00:09:49,880
‫بالتأكيد سيفعلان،‬
‫لكن ليس عليك فعل هذا.‬

130
00:09:50,047 --> 00:09:52,800
‫أريدهما أن يتعرفا بـ"فيبي"،‬
‫لا "فيبي."‬

131
00:09:53,175 --> 00:09:55,595
‫- لك هذا.‬
‫- حسناً.‬

132
00:09:55,886 --> 00:09:57,722
‫يصعب التوقف عن هذا.‬

133
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
‫حسناً، هيا.‬

134
00:10:00,558 --> 00:10:04,061
‫"فيبي"، هذان صديقانا‬
‫"توم وسو أنغل".‬

135
00:10:04,228 --> 00:10:07,857
‫"فيبي"، تفضلي بالجلوس.‬
‫أخبرينا قليلاً عن نفسك.‬

136
00:10:08,024 --> 00:10:10,735
‫- مِن أين أنت؟‬
‫- حسناً.‬

137
00:10:10,943 --> 00:10:14,488
‫حسناً.‬
‫أساساً، أنا من الشمال...‬

138
00:10:14,655 --> 00:10:19,035
‫ثمّ انتحرت أمّي،‬
‫ودخل زوجها السجن.‬

139
00:10:19,201 --> 00:10:23,789
‫لذا انتقلت إلى المدينة، حيث‬
‫عشت في سّارة "بيويك لوسايبر" محروقة لفترة.‬

140
00:10:23,956 --> 00:10:26,125
‫وكان لا بأس بذلك.‬

141
00:10:26,334 --> 00:10:29,003
‫إلى أن أصبت بالتهاب الكبد،‬
‫تعرفون...‬

142
00:10:29,170 --> 00:10:31,714
‫لأن القوّاد بصق في فمي...‬

143
00:10:33,174 --> 00:10:34,592
‫لكنني تخطيت الأمر.‬

144
00:10:34,759 --> 00:10:39,764
‫بأية حال، أعمل‬
‫الآن على حسابي الخاص كمدلكة...‬

145
00:10:39,930 --> 00:10:44,310
‫وهذا لا يدر المال بشكل ثابت،‬
‫لكنني لا أدفع الضرائب على الأقل.‬

146
00:10:51,776 --> 00:10:53,986
‫إلى أين يذهب الجميع في الصيف؟‬

147
00:11:00,368 --> 00:11:04,455
‫- يا إلهي، لا تسير الأمور على ما يرام.‬
‫- لا، تبلين حسناً. حقاً.‬

148
00:11:04,622 --> 00:11:08,209
‫- اذهبي وتكلمي مع والدي.‬
‫- حسناً.‬

149
00:11:08,376 --> 00:11:10,961
‫- أما زلت تريد أن أكون على طبيعتي؟‬
‫- قطعاً.‬

150
00:11:11,170 --> 00:11:13,547
‫ربما عليك التكلم أقل‬
‫عن القوّادين.‬

151
00:11:19,136 --> 00:11:23,391
‫إذن، "ثيودور"، أدركت الآن‬
‫من أين ورث مايك وسامته.‬

152
00:11:24,517 --> 00:11:25,851
‫حسناً...‬

153
00:11:26,060 --> 00:11:30,815
‫- لا بد من أنك تمارس التمارين الرياضية دائماً.‬
‫- ليس دائماً. أبذل جهدي.‬

154
00:11:30,981 --> 00:11:33,401
‫نعم. بلا شك.‬
‫انتبه!‬

155
00:11:33,901 --> 00:11:37,279
‫- يا إلهي. هل أنت بخير؟‬
‫- خضعت لعمليّة جراحيّة مؤخراً.‬

156
00:11:37,822 --> 00:11:40,241
‫- أنا آسفة جداً.‬
‫- لا، سأكون بخير.‬

157
00:11:40,408 --> 00:11:43,494
‫- عليّ تفقد القطب.‬
‫- أنا آسفة بالفعل.‬

158
00:11:43,661 --> 00:11:47,706
‫كيف أمكنك أن تعرفي؟‬
‫من الطبيعي أن تضربيني على معدتي.‬

159
00:11:50,084 --> 00:11:52,753
‫هل ضربت والدي للتو؟‬

160
00:11:52,920 --> 00:11:57,007
‫نعم. أنا آسفة. لم ألتق‬
‫أهل أي حبيب من أحبائي سابقاً.‬

161
00:11:57,174 --> 00:11:59,844
‫لكن، أعني، التقيت‬
‫البشر سابقاً، صحيح؟‬

162
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
‫تكلمي مع أمي.‬

163
00:12:02,471 --> 00:12:05,850
‫حسناً، نعم، أمك.‬
‫تبدو لطيفة. يمكنني التكلم معها.‬

164
00:12:06,016 --> 00:12:10,896
‫افعلي هذا، وسأذهب لأتحقق‬
‫مما إن كان والدي قد أصيب بنزيف داخلي.‬

165
00:12:12,690 --> 00:12:17,069
‫"بيتسي"؟ اسمعي، أردت شكرك‬
‫من جديد لاستضافتي هنا الليلة.‬

166
00:12:17,236 --> 00:12:18,446
‫حسناً، على الرحب.‬

167
00:12:18,612 --> 00:12:22,241
‫كما أردت أن تعرفي‬
‫أن ابنك رجل رائع.‬

168
00:12:22,408 --> 00:12:26,954
‫- شكراً. أعتقد ذلك أيضاً.‬
‫- هذا يشير إلى طريقة تربيته.‬

169
00:12:27,121 --> 00:12:30,166
‫وهذا بمثابة تقدير لك،‬
‫لأنه يحترم النساء جداً.‬

170
00:12:30,332 --> 00:12:34,128
‫- حقاً؟‬
‫- إنه يراعي مشاعري جداً.‬

171
00:12:34,295 --> 00:12:39,300
‫أعتقد أنك تودين أن تعرفي‬
‫أيضاً أنه عشيق رقيق.‬

172
00:12:43,179 --> 00:12:45,139
‫المعذرة؟‬

173
00:12:45,306 --> 00:12:48,851
‫لا، لا تسيئي فهمي.‬
‫ليس مخنثاً.‬

174
00:12:49,018 --> 00:12:50,853
‫عندما يفعل ذلك‬

175
00:12:51,020 --> 00:12:55,149
‫يمكن أن يكون كالبحّار.‬

176
00:12:57,443 --> 00:13:00,279
‫هذا... ابني.‬

177
00:13:07,203 --> 00:13:08,329
‫رائع.‬

178
00:13:12,166 --> 00:13:15,878
‫لن أشاهده.‬
‫لا أحتاج إلى مشاهدته.‬

179
00:13:16,045 --> 00:13:19,840
‫أعني، ما الخير‬
‫الذي قد ينجم عن مشاهدته؟‬

180
00:13:20,591 --> 00:13:23,260
‫نعرف أنني سأشاهده.‬

181
00:13:23,928 --> 00:13:27,473
‫- مرحباً، يا صاح، ما الأمر؟‬
‫- لا تحكم عليّ! أنا إنسان!‬

182
00:13:28,557 --> 00:13:29,808
‫هل أخذت الشريط؟‬

183
00:13:29,975 --> 00:13:33,479
‫وجب أن أفعل! تصوّر أنك متزوج‬
‫ووجدت شريطاً عن زوجتك‬

184
00:13:33,646 --> 00:13:37,358
‫في شقة رجل آخر.‬
‫ألن تحتاج إلى معرفة محتواه؟‬

185
00:13:37,525 --> 00:13:40,402
‫لا أعرف. من هي زوجتي؟‬

186
00:13:41,862 --> 00:13:43,322
‫فتاة ما.‬

187
00:13:43,489 --> 00:13:45,574
‫أهي مثيرة؟‬

188
00:13:47,117 --> 00:13:50,162
‫كيف جعلتني أستقر؟‬

189
00:13:50,621 --> 00:13:52,373
‫حسناً، سأشاهده.‬

190
00:13:52,540 --> 00:13:55,334
‫أعني، ربما ليس ما أعتقده حتى.‬

191
00:13:55,501 --> 00:14:00,339
‫حتى إن كان كذلك،‬
‫لا يعقل أن يكون سيئاً كما أتصوره.‬

192
00:14:00,506 --> 00:14:02,299
‫هل يعقل ذلك؟‬

193
00:14:02,508 --> 00:14:06,262
‫جراء خبرتي،‬
‫إن قبلت فتاة ما أن يتم تصويرها...‬

194
00:14:06,428 --> 00:14:10,057
‫فهي لا ترفض الكثير،‬
‫صدقني.‬

195
00:14:11,225 --> 00:14:13,561
‫- إذن عليك أن تشاهده مكاني.‬
‫- ماذا؟‬

196
00:14:13,727 --> 00:14:17,648
‫لثوانٍ قليلة وحسب‬
‫لأعرف فحواه. أرجوك؟‬

197
00:14:17,815 --> 00:14:22,611
‫حسناً، جيد. لكن إن استمتعت بهذا،‬
‫أنت الملام الوحيد!‬

198
00:14:27,283 --> 00:14:30,870
‫- لِمَ أسمع تشجيعاً؟‬
‫- لا بأس. هذه مباراة كرة قدم وحسب.‬

199
00:14:31,620 --> 00:14:34,832
‫- كرة قدم وحسب.‬
‫- قلقت بدون سبب.‬

200
00:14:35,499 --> 00:14:37,418
‫إنها كرة القدم!‬

201
00:14:37,585 --> 00:14:40,963
‫هذا رائع! أستمتع للمرّة‬
‫الأولى بمشاهدة كرة القدم.‬

202
00:14:41,130 --> 00:14:44,216
‫ربما من التقليدي إحضار الجعة!‬

203
00:14:45,342 --> 00:14:46,927
‫ماذا...؟‬

204
00:14:49,597 --> 00:14:53,475
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا تريد أن ترى ما رأيته للتو!‬

205
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
‫ماذا تفعلان؟‬

206
00:14:55,769 --> 00:14:58,647
‫يا إلهي!‬
‫أهذا "ريتشارد"؟‬

207
00:15:02,234 --> 00:15:06,238
‫أرجوك، اضحكي للماما.‬
‫أرجوك؟‬

208
00:15:06,447 --> 00:15:07,698
‫أرجوك اضحكي للماما.‬

209
00:15:12,578 --> 00:15:14,538
‫لستُ مضحكة، صحيح؟‬

210
00:15:14,705 --> 00:15:16,665
‫حسناً، أيعجبك وحسب...‬

211
00:15:16,832 --> 00:15:20,836
‫الراب الغريب المهين؟‬

212
00:15:21,045 --> 00:15:24,882
‫او ربما الراب بشكل علم؟‬
‫لأن الماما تجيد الراب.‬

213
00:15:31,263 --> 00:15:33,849
‫لا أجيد الراب.‬

214
00:15:35,643 --> 00:15:40,773
‫حسناً، حبيبتي.‬
‫هذا فقط لأنني أحبك جداً.‬

215
00:15:41,065 --> 00:15:45,611
‫وأعرف أنك لن تخبري أحداً.‬

216
00:16:18,560 --> 00:16:21,230
‫"إيما"، أنت تضحكين!‬
‫بالفعل!‬

217
00:16:21,397 --> 00:16:26,068
‫تحبين بالفعل المؤخرات الكبيرة، صحيح؟‬

218
00:16:26,235 --> 00:16:30,197
‫أيتها الغريبة الأطوار الصغيرة الجميلة.‬

219
00:16:31,156 --> 00:16:34,118
‫فاتك هذا!‬
‫كانت تضحك!‬

220
00:16:34,284 --> 00:16:35,577
‫كان هذا مذهلا.‬

221
00:16:35,953 --> 00:16:39,999
‫كان ذلك مذهلاً.‬
‫كان أجمل صوت.‬

222
00:16:40,207 --> 00:16:43,711
‫أعرف، أليس كذلك؟‬
‫ماذا فعلت لتضحك؟‬

223
00:16:45,754 --> 00:16:49,049
‫تعرف، فقط،‬
‫جربت بضعة أمور. مختلف‬

224
00:16:49,216 --> 00:16:51,593
‫غنيت "إيتسي- بيتسي سبايدر."‬

225
00:16:52,761 --> 00:16:55,472
‫غنّيت "بايبي غوت باك،" صحيح؟‬

226
00:16:55,806 --> 00:17:00,144
‫لم ينفع أي شيء آخر!‬
‫هذه الفتاة تحب المؤخرات!‬

227
00:17:01,395 --> 00:17:04,815
‫ثم يغني الـ"كورس".‬

228
00:17:07,984 --> 00:17:11,113
‫وهذه نهاية الأغنية.‬

229
00:17:12,740 --> 00:17:15,826
‫أدرك أنكم لم تطلبوا سماعها...‬

230
00:17:15,992 --> 00:17:18,537
‫لكن لم يتكلم أحد‬
‫لـ 17 دقيقة.‬

231
00:17:19,788 --> 00:17:24,667
‫تؤلف "فيبي" الكثير من الأغنيات.‬
‫ما كانت التي غنيتها تلك الليلة؟‬

232
00:17:25,294 --> 00:17:26,545
‫"بيرفيرت بارايد"؟‬

233
00:17:29,048 --> 00:17:32,551
‫- "أود تو أبيوبك هير"؟‬
‫- كفى.‬

234
00:17:36,513 --> 00:17:38,640
‫يا إلهي.‬
‫هل هذا لحم عجل؟‬

235
00:17:38,891 --> 00:17:42,352
‫أمي، اعتقدت أنّني قلت لك،‬
‫"فيبي" نباتية.‬

236
00:17:42,561 --> 00:17:46,482
‫لا، لا بأس.‬
‫أعني، أنا نباتية...‬

237
00:17:46,648 --> 00:17:50,277
‫لكنني آكل لحم العجل.‬
‫نعم. لا. أحب لحم العجل.‬

238
00:17:50,486 --> 00:17:55,074
‫- "فيبي"، ليس عليك أكل هذا.‬
‫- أي من صغار الحيوانات. الهريرات، السمك الصغير.‬

239
00:17:55,866 --> 00:17:57,951
‫لكن، تعرفون، لحم العجل خصوصاً.‬

240
00:17:58,285 --> 00:18:02,164
‫وهنالك وريد دهن كبير‬
‫داخل اللحم.‬

241
00:18:17,304 --> 00:18:19,473
‫لذيذ.‬

242
00:18:30,150 --> 00:18:31,735
‫إذن...‬

243
00:18:32,486 --> 00:18:33,862
‫ما رأيكم؟‬

244
00:18:37,741 --> 00:18:40,285
‫سرقت الشريط من شقة "ريتشارد"؟‬

245
00:18:41,328 --> 00:18:44,289
‫اسمعوا حكم نجمة الخلاعة!‬

246
00:18:45,624 --> 00:18:49,044
‫لم يُصور الفيلم ليراه...‬

247
00:18:49,211 --> 00:18:53,132
‫"جوي"، سأشعر براحة أكبر‬
‫إن كان هذا الحديث خصوصياً.‬

248
00:18:53,298 --> 00:18:58,387
‫"مونيكا"، اسمعي، لا أعتقد‬
‫أنه ما زال بيننا أسرار.‬

249
00:18:59,471 --> 00:19:02,015
‫لستما مستعدين للمزاح بهذا الشأن بعد؟‬
‫إلى اللقاء.‬

250
00:19:02,432 --> 00:19:06,228
‫لِمَ أخذت ذلك الشريط؟‬
‫ولِمَ شاهدته؟‬

251
00:19:06,395 --> 00:19:08,772
‫لأن هذه طبيعتي.‬
‫حسناً؟‬

252
00:19:09,398 --> 00:19:13,152
‫بالتأكيد يمكن لرجل ناضج مثل "ريتشارد"‬
‫أن يشاهد فيلماً كهذا وألا يشعر بالاستياء.‬

253
00:19:13,318 --> 00:19:15,696
‫ستكون نكتة أخرى‬

254
00:19:15,863 --> 00:19:20,033
‫يمكنه إلقاؤها في نادي الرجال‬
‫مع الـ"براندي" والشوارب.‬

255
00:19:20,701 --> 00:19:24,121
‫أتفعل هذا كله لأنك‬
‫تعجز عن تنمية شاربيك؟‬

256
00:19:25,122 --> 00:19:28,083
‫هذا يتعلق بك وبـ"ريتشارد".‬
‫مِن الواضح أنه لم ينسك.‬

257
00:19:28,250 --> 00:19:31,086
‫يحتفظ بشريط ليشاهده‬
‫متى شاء.‬

258
00:19:31,253 --> 00:19:35,007
‫أليس هذا محزناً؟‬
‫ألا تفهم كم أن هذا مثير للشفقة؟‬

259
00:19:35,174 --> 00:19:37,676
‫لا تشعر بالغيرة.‬
‫عليك الشعور بالأسى عليه.‬

260
00:19:37,843 --> 00:19:40,637
‫نعم، "ريتشارد" المسكين، لقد...‬

261
00:19:40,804 --> 00:19:43,015
‫يمكنني تنمية شاربي.‬

262
00:19:44,266 --> 00:19:49,146
‫هذه ليست مشكلتنا.‬
‫لدى أحدنا الآخر. هذا كل ما يهم.‬

263
00:19:49,688 --> 00:19:54,484
‫لكن لا أنفك أتصورك معه...‬

264
00:19:54,651 --> 00:19:56,528
‫وحذاء رعاة البقر خاصتك‬
‫في الهواء.‬

265
00:19:57,613 --> 00:20:02,409
‫حذاء رعاة البقر؟‬
‫لم أنتعل حذاء كهذا في حياتي.‬

266
00:20:02,618 --> 00:20:05,913
‫جيد. جيد. لنشاهد‬
‫المزيد لأنني أريد رؤية النهاية.‬

267
00:20:06,788 --> 00:20:11,084
‫- لستُ أنا!‬
‫- ماذا؟‬

268
00:20:11,501 --> 00:20:14,588
‫لستِ أنت!‬
‫الحياة جميلة من جديد!‬

269
00:20:15,422 --> 00:20:18,050
‫هيا، يا راعية البقر!‬

270
00:20:18,634 --> 00:20:22,095
‫هذا الحقير صور فيلماً‬
‫فوق فيلمي!‬

271
00:20:23,972 --> 00:20:26,183
‫هل هذه مشكلة؟‬

272
00:20:26,642 --> 00:20:30,604
‫هذا مهين جداً.‬
‫أجلب شريطاً فارغاً، أيها الطبيب!‬

273
00:20:33,065 --> 00:20:35,234
‫لا أفهم ماذا يعجبه فيها.‬

274
00:20:35,400 --> 00:20:38,987
‫تجعلني أفتقد‬
‫زوجته السابقة اللعينة.‬

275
00:20:40,864 --> 00:20:41,907
‫مرحباً، عزيزي.‬

276
00:20:43,408 --> 00:20:46,370
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- كنا نثرثر.‬

277
00:20:46,536 --> 00:20:49,289
‫- كيف حال صديقتك؟‬
‫- تحسنت قليلاً.‬

278
00:20:49,665 --> 00:20:54,086
‫أتعرف من سيعود إلى البلدة؟‬
‫ابنة "توم وسو"، "جين".‬

279
00:20:54,294 --> 00:20:58,840
‫تذكرها، "مايكل".‬
‫إنها جميلة، مهذبة وعزباء.‬

280
00:20:59,049 --> 00:21:03,136
‫- لستُ مهتماً.‬
‫- أرجوك، عزيزي، لنتكلم بصراحة.‬

281
00:21:03,303 --> 00:21:07,307
‫يمكنك الاستمتاع ما شئت‬
‫كبحّار مع تلك.‬

282
00:21:07,474 --> 00:21:09,559
‫- لكن لنتكلم بواقعية.‬
‫- حسناً، كفى.‬

283
00:21:09,726 --> 00:21:14,231
‫كل ما حاولت "فيبي" فعله‬
‫هو جعلكما تحبانها. ربما هذا ليس واضحاً‬

284
00:21:14,439 --> 00:21:15,941
‫لكنها بذلت جهدها.‬

285
00:21:16,108 --> 00:21:21,071
‫- إنها مختلفة قليلاً.‬
‫- "مايكل"، بصق قوّاد في فمها.‬

286
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
‫إذن؟ إن تخطيت أنا هذا،‬
‫لا يجدر به أن يزعجكما.‬

287
00:21:26,410 --> 00:21:29,621
‫ليس عليكما أن تحباها.‬
‫تقبلا واقع أنها تعجبني وحسب.‬

288
00:21:29,788 --> 00:21:32,249
‫إن كنتما تعجزان عن التصرف‬
‫بطريقة متحضرة مع المرأة التي أحبها...‬

289
00:21:32,416 --> 00:21:36,295
‫- المرأة التي ماذا؟‬
‫- نعم، المرأة التي ماذا؟‬

290
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
‫المرأة التي أحبها.‬

291
00:21:44,886 --> 00:21:46,221
‫أحبك.‬

292
00:21:48,056 --> 00:21:52,728
‫هذا أمر ليس عليّ أن‬
‫أقوله للمرة الأولى، أمام أهلي...‬

293
00:21:52,894 --> 00:21:55,063
‫و"توم وسو".‬

294
00:21:55,230 --> 00:22:00,861
‫وهما بالمناسبة، أكثر شخصين مملّين‬
‫التقيتهما يوماً.‬

295
00:22:02,988 --> 00:22:05,324
‫- أحبك أيضاً.‬
‫- حقاً؟‬

296
00:22:07,367 --> 00:22:08,952
‫هذا رائع، صحيح؟‬

297
00:22:12,748 --> 00:22:14,291
‫أتريدين الرحيل من هنا؟‬

298
00:22:14,791 --> 00:22:19,046
‫- أمي، أبي. شكراً على العشاء.‬
‫- استمتعت جداً.‬

299
00:22:19,212 --> 00:22:23,342
‫كان ذلك رائعاً.‬
‫وهذا أمر مثير للاهتمام.‬

300
00:22:23,508 --> 00:22:27,846
‫هنالك 13 حماماً في هذا المنزل،‬
‫وتقيّأت في خزانة المعاطف.‬

301
00:22:28,055 --> 00:22:29,264
‫تا- تا!‬

302
00:22:48,325 --> 00:22:50,243
‫مرة أخرى من الأول!‬

303
00:22:57,793 --> 00:23:00,837
‫"راتشل"، أرجوك!‬
‫هذا غير لائق البتة!‬

304
00:23:03,006 --> 00:23:04,049
‫النهاية‬

305
00:23:04,216 --> 00:23:05,258
‫النهاية‬

