1
00:00:02,377 --> 00:00:04,045
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

2
00:00:04,212 --> 00:00:06,923
‫حبيبتي، حجزت غرفة‬
‫في فندق "وودفورد إن" للعطلة.‬

3
00:00:07,132 --> 00:00:10,927
‫أهو الفندق الذي في "فيرمونت"؟‬
‫إنك تفهم الإشارات الخفية.‬

4
00:00:11,094 --> 00:00:13,596
‫لا يمكنكما الذهاب هذه العطلة‬
‫إنه عيد ميلاد "إيما".‬

5
00:00:13,763 --> 00:00:15,181
‫سنقيم حفلة.‬

6
00:00:15,348 --> 00:00:17,350
‫هلا تقيما الحفلة عندما نرجع؟‬

7
00:00:17,934 --> 00:00:20,603
‫كلا، لن يكون عيد ميلاد حقيقي.‬

8
00:00:20,770 --> 00:00:25,984
‫لو أن عمرها سنة واحدة فقط‬
‫ولا تعرف ما هو عيد الميلاد.‬

9
00:00:26,359 --> 00:00:28,820
‫بحقكما، هذا مهم بالنسبة لنا.‬

10
00:00:28,987 --> 00:00:31,990
‫أنا آسفة، ولكني و"تشاندلر"‬
‫بحاجة لعطلة نهاية أسبوع بعيداً...‬

11
00:00:32,156 --> 00:00:36,244
‫- لإعادة التواصل عاطفياً.‬
‫- ثمة أمر أريد أن نقوم به.‬

12
00:00:36,411 --> 00:00:38,288
‫قرأت عنه بمجلة "ماكسيم".‬

13
00:00:39,497 --> 00:00:42,500
‫ألا يمكنكما الذهاب‬
‫إلى "فيرمونت" في اليوم التالي؟‬

14
00:00:42,667 --> 00:00:44,419
‫نريد أن يحضر الجميع.‬

15
00:00:44,586 --> 00:00:49,799
‫رغم كراهيتي لتأجيل معاشرتك الغريبة لأختي.‬

16
00:00:49,966 --> 00:00:52,594
‫أقصد أن هذا أمر مهم.‬

17
00:00:52,761 --> 00:00:56,890
‫كيف نقيم حفلة عيد ميلادها الأول‬
‫من دون خالتها وعمها؟‬

18
00:00:57,057 --> 00:01:00,518
‫حسناً، سنبقى. يمكننا الذهاب بعد الحفلة.‬

19
00:01:00,685 --> 00:01:03,938
‫ولكن إذا لم نقم بما قرأته‬
‫في "ماكسيم" بسبب الحفلة...‬

20
00:01:04,105 --> 00:01:06,566
‫صدقني، ليس هذا سبب عدم قيامنا بذلك.‬

21
00:01:46,815 --> 00:01:49,400
‫"فيبز"، عندما كنت صغيرة في عيد ميلادي...‬

22
00:01:49,567 --> 00:01:52,737
‫كان أبي يخفي هدية بكل غرفة في البيت.‬

23
00:01:52,904 --> 00:01:55,907
‫ثم يرسم لي خارطة كنز‬
‫لمساعدتي على إيجادها كلها.‬

24
00:01:56,449 --> 00:01:59,202
‫أحب هذه التقاليد العائلية.‬

25
00:01:59,369 --> 00:02:02,539
‫عندما كنتُ و"أورسولا" صغيرتين‬
‫في عيد ميلادي...‬

26
00:02:02,705 --> 00:02:06,918
‫كان روج والدتنا يبيع دمه ليشتري لنا الطعام.‬

27
00:02:09,586 --> 00:02:11,047
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

28
00:02:11,214 --> 00:02:14,259
‫- أحضرت الكاميرا لشريط "إيما".‬
‫- هذا جيد.‬

29
00:02:14,425 --> 00:02:16,928
‫لدينا فكرة إعداد شريط فيديو لـ"إيما"...‬

30
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
‫- وسندعها تراه عندما تصبح بسن الـ18.‬
‫- رائع.‬

31
00:02:20,014 --> 00:02:22,350
‫- هذا مثل كبسولة زمنية.‬
‫- نعم.‬

32
00:02:22,517 --> 00:02:26,020
‫فكرا بالأمر، ستشاهد الشريط على تلفاز...‬

33
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
‫لم يتم اختراعه بعد...‬

34
00:02:29,023 --> 00:02:33,278
‫مع أصدقاء هم أطفال الآن.‬

35
00:02:33,444 --> 00:02:37,323
‫وسيعيشون بمدينة عائمة بناها البشر...‬

36
00:02:37,490 --> 00:02:39,117
‫للهروب من النمل.‬

37
00:02:41,536 --> 00:02:43,830
‫هذا هو الأمل.‬

38
00:02:45,331 --> 00:02:47,959
‫- ألم تستيقظ "إيما" بعد؟‬
‫- كلا، ما زالت بفترة الغفوة.‬

39
00:02:48,126 --> 00:02:49,919
‫- ولكنها ستستيقظ قريباً.‬
‫- أين "جوي"؟‬

40
00:02:50,086 --> 00:02:52,297
‫قلت إنها ما زالت فترة الغفوة.‬

41
00:02:53,756 --> 00:02:56,676
‫- ها هو العم "جوي".‬
‫- مرحباً.‬

42
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
‫قل شيئاً لـ"إيما" بعيد ميلادها الـ18.‬

43
00:03:01,723 --> 00:03:04,684
‫- الـ18 إذن...‬
‫- لا "جوي"!‬

44
00:03:04,851 --> 00:03:08,438
‫ماذا؟ هذا لصديقاتها المثيرات.‬

45
00:03:08,605 --> 00:03:10,732
‫عندما ترى هذا، ستكون بسن الـ52.‬

46
00:03:10,899 --> 00:03:14,110
‫وسأبدأ بالتفكير بالاستقرار.‬

47
00:03:14,277 --> 00:03:17,655
‫"جوي"، هلا تجهز هذا‬
‫ليضع الناس به هدايا "إيما"؟‬

48
00:03:18,239 --> 00:03:19,782
‫أود ذلك، نعم.‬

49
00:03:21,659 --> 00:03:24,913
‫- أيفترض بنا إحضار هدايا؟‬
‫- نعم، كتبت أغنية لـ"إيما".‬

50
00:03:25,079 --> 00:03:27,373
‫كيف لي أن أعرف؟‬

51
00:03:27,540 --> 00:03:30,793
‫- "جوي"، إنها حفلة عيد ميلاد.‬
‫- ولكنها بالسنة الأولى من عمرها.‬

52
00:03:30,960 --> 00:03:35,548
‫ما الفائدة؟ قبل أيام ضحكت لساعة على كوب.‬

53
00:03:35,715 --> 00:03:39,552
‫مجرد كوب عليه صورة "إيلمو"‬
‫وهو يرتدي ثياب مزارع.‬

54
00:03:39,719 --> 00:03:45,433
‫وكان يقف بجانب بقرة،‬
‫وتقول البقرة: "إيل مو."‬

55
00:03:48,811 --> 00:03:52,774
‫إنه كوب مضحك.‬

56
00:03:55,151 --> 00:03:56,736
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

57
00:03:56,903 --> 00:03:59,781
‫- أين فتاة عيد الميلاد؟‬
‫- ما زالت نائمة.‬

58
00:03:59,948 --> 00:04:04,869
‫الأرجح أنها سهرت طيلة الليل‬
‫بسبب حماسها للحفلة التي تعرف بإقامتها.‬

59
00:04:05,036 --> 00:04:08,873
‫أعرف أنكما تريدان الذهاب لـ"فيرمونت"‬
‫وهذا ليس مهماً لكما.‬

60
00:04:09,040 --> 00:04:13,044
‫ولكنه مهم بالنسبة لنا، اتفقنا؟‬
‫لن تحظى "إيما" بعيد ميلاد أول ثانيةً.‬

61
00:04:13,544 --> 00:04:15,380
‫أنت محقة، نحن آسفان.‬

62
00:04:15,546 --> 00:04:17,839
‫لنوقظ "إيما"، ونبدأ بالمتعة!‬

63
00:04:18,007 --> 00:04:20,635
‫لم تنم جيداً ليلة أمس‬
‫لذا فلا يمكننا إيقاظها.‬

64
00:04:20,802 --> 00:04:23,179
‫هل تمازحينني يا "غرين"؟‬

65
00:04:27,100 --> 00:04:29,686
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً!‬

66
00:04:29,852 --> 00:04:33,106
‫- يسرني أنكما حضرتما.‬
‫- لا أصدق أن "إيما" أصبح عمرها سنة.‬

67
00:04:33,273 --> 00:04:35,525
‫أذكر عيد ميلادك الأول.‬

68
00:04:35,692 --> 00:04:38,653
‫كان "روس" يشعر بالغيرة من الاهتمام بك.‬

69
00:04:38,820 --> 00:04:41,906
‫وضغط على خصيتيه بشدة...‬

70
00:04:42,073 --> 00:04:45,034
‫واضطررنا لنقله لغرفة الطوارئ.‬

71
00:04:48,413 --> 00:04:51,124
‫هذا شيء لم تعرفيه عن أبيك.‬

72
00:04:52,333 --> 00:04:55,211
‫سيد وسيدة "غيلر". سأساعدكما بحمل هذا.‬

73
00:04:55,420 --> 00:04:58,548
‫- شكراً.‬
‫- أليس هذا رائعاً؟‬

74
00:04:58,715 --> 00:05:02,260
‫نحن الثلاثة نجتمع معاً مجدداً.‬
‫أتعرفان ما سيكون ممتعاً؟‬

75
00:05:02,427 --> 00:05:06,848
‫أن نعطي لـ"إيما" هذه الهدية منا جميعاً.‬

76
00:05:08,808 --> 00:05:10,310
‫ما اسمك مجدداً؟‬

77
00:05:15,732 --> 00:05:19,861
‫- لا أصدق أن "إيما" ما زالت نائمة.‬
‫- أعرف ماذا سنفعل؟‬

78
00:05:21,070 --> 00:05:22,905
‫لدي خطة.‬

79
00:05:23,072 --> 00:05:27,535
‫سأحطم هذا الطبق على أضلاعك بقوة.‬

80
00:05:28,786 --> 00:05:32,040
‫وستصرخ عالياً، وسيوقظها هذا.‬

81
00:05:32,999 --> 00:05:35,335
‫لن أذهب إلى "فيرمونت" مع "مونيكا" هذه.‬

82
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
‫"فيبز"! أتعرفين؟‬

83
00:05:38,546 --> 00:05:40,465
‫كنت أفكر بما أنك كتبت أغنية...‬

84
00:05:40,631 --> 00:05:43,593
‫ربما يمكنني تقديم شيء لـ"إيما"‬
‫باستخدام مواهبي.‬

85
00:05:43,760 --> 00:05:46,345
‫هل ستغازلها؟‬

86
00:05:47,972 --> 00:05:51,017
‫لا، مواهبي كممثل.‬

87
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
‫ربما يمكنني...‬

88
00:05:53,478 --> 00:05:56,814
‫يمكنني تقديم قراءة درامية لأحد كتبها.‬

89
00:05:56,981 --> 00:06:00,234
‫أو يمكنك غرز شوكة بتفاحة.‬

90
00:06:00,610 --> 00:06:04,030
‫- أعتقد أن "إيما" قد تحب هذا.‬
‫- ماذا ستحب "إيما"؟‬

91
00:06:04,197 --> 00:06:06,741
‫- هديتي.‬
‫- ماذا أحضرت لها؟‬

92
00:06:06,908 --> 00:06:09,660
‫- جهزنا عرضين.‬
‫- عرضين منفصلين.‬

93
00:06:09,827 --> 00:06:12,080
‫ولكنهما حقيقيان بشكل متساوٍ.‬

94
00:06:12,246 --> 00:06:14,165
‫يبدو هذا ممتعاً.‬

95
00:06:14,332 --> 00:06:19,087
‫يشعر الناس بالملل بانتظار‬
‫استيقاظ "إيما" من غفوتها.‬

96
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
‫فهلا تؤديان العرضين لهم مرة الآن؟‬

97
00:06:21,798 --> 00:06:23,382
‫- بالتأكيد، نعم.‬
‫- حسناً.‬

98
00:06:23,549 --> 00:06:27,136
‫حسناً، حسناً جميعاً. لنبدأ هذه الحفلة.‬

99
00:06:27,303 --> 00:06:30,223
‫"جوي" و"فيبي" سيقدمان عرضين من أجلنا.‬

100
00:06:30,389 --> 00:06:32,058
‫رائع.‬

101
00:06:32,225 --> 00:06:35,019
‫ألن تشعر بالإحراج لعدم تحضير شيء؟‬

102
00:06:35,228 --> 00:06:39,857
‫أفعلها كل أسبوع أمام 3 كاميرات‬
‫موجهة إلي، والطاقم كله ينتظر.‬

103
00:06:41,275 --> 00:06:43,653
‫"جوي"، ماذا ستقدم لنا؟‬

104
00:06:43,820 --> 00:06:48,074
‫سأقدم قراءة درامية لأحد كتب "إيما".‬

105
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
‫حسناً، أي كتاب؟‬

106
00:06:51,702 --> 00:06:54,413
‫إنه أحد كتبها المفضلة.‬

107
00:06:55,623 --> 00:07:00,253
‫"تجاوز العاصفة:‬
‫التأقلم مع اكتئاب ما بعد الولادة"‬

108
00:07:04,215 --> 00:07:05,883
‫أحبك للأبد.‬

109
00:07:08,511 --> 00:07:14,350
‫أحبك للأبد لـ(روبرت مانتش)‬
‫إصدار "فايرفلاي" للنشر، وتمت طباعته...‬

110
00:07:14,517 --> 00:07:15,935
‫في (المكسيك).‬

111
00:07:21,691 --> 00:07:25,403
‫حملت أم طفلها الرضيع وهزّته ببطء شديد...‬

112
00:07:25,570 --> 00:07:30,616
‫للأمام والخلف، وللأمام والخلف‬
‫وللأمام والخلف.‬

113
00:07:30,783 --> 00:07:36,205
‫وبينما كانت تحمله غنّت: (سأحبك للأبد‬

114
00:07:36,372 --> 00:07:40,460
‫سأحبك طيلة الوقت وطالما حييت...‬

115
00:07:40,626 --> 00:07:43,588
‫ستظل طفلي.)‬

116
00:07:44,005 --> 00:07:46,007
‫وبينما كانت تهزّه، غنّت:‬

117
00:07:46,174 --> 00:07:51,262
‫(سأحبك للأبد سأحبك طيلة الوقت‬

118
00:07:51,429 --> 00:07:53,514
‫وطالما حييت...‬

119
00:07:53,681 --> 00:07:57,059
‫...ستظل طفلي.)"‬

120
00:07:58,478 --> 00:08:00,688
‫يا إلهي.‬

121
00:08:01,397 --> 00:08:02,773
‫كان هذا مدهشاً.‬

122
00:08:02,982 --> 00:08:05,902
‫شكراً جزيلاً على هذه الهدية.‬

123
00:08:06,736 --> 00:08:09,947
‫لستُ مستعداً لهذا الليلة.‬

124
00:08:11,532 --> 00:08:14,160
‫- هذا مدهش!‬
‫- "فيبي"، أنا آسفة.‬

125
00:08:14,327 --> 00:08:16,996
‫- حضرت "فيبي" شيئاً أيضاً.‬
‫- هذا صحيح.‬

126
00:08:17,163 --> 00:08:21,083
‫حضّرت أغنية لـ"إيما" من قلبي إلى قلبها.‬

127
00:08:21,250 --> 00:08:25,880
‫لأنه ليس ثمة هدية أعظم من هدية الموسيقى.‬

128
00:08:49,654 --> 00:08:51,781
‫أهذا كل شيء؟‬

129
00:08:51,948 --> 00:08:54,116
‫لا، بالطبع لا.‬

130
00:08:54,283 --> 00:08:58,329
‫كلا، حضّرت أيضاً قراءة درامية.‬

131
00:08:59,956 --> 00:09:04,043
‫"الجنس والأم العازبة."‬

132
00:09:04,585 --> 00:09:07,797
‫- "إيجاد (بقعة جي.) خاصتك."‬
‫- لا! لا!‬

133
00:09:09,507 --> 00:09:12,134
‫مرحباً "إيما"، عيد ميلاد 18 سعيد.‬

134
00:09:12,301 --> 00:09:15,471
‫بالوقت الحالي، يبدو هذا بعيداً.‬
‫بقي 17 عام.‬

135
00:09:15,638 --> 00:09:20,643
‫نعم، ستكونين ناضجة عندها ونحن سنكون...‬

136
00:09:20,810 --> 00:09:23,229
‫أنا وجدك قد لا نكون أحياء.‬

137
00:09:23,396 --> 00:09:25,815
‫هذا صحيح، قد تصلك هذه الرسالة...‬

138
00:09:25,982 --> 00:09:28,568
‫من وراء القبر "إيما".‬

139
00:09:28,734 --> 00:09:34,490
‫- بالنهاية، مات والداي صغيران.‬
‫- والكوليسترول لدي يتجاوز حدوده.‬

140
00:09:36,617 --> 00:09:39,579
‫تذكري يا "إيما"،‬
‫أمراض القلب تقتل النساء أيضاً.‬

141
00:09:39,745 --> 00:09:43,749
‫توقفوا! رائع. كان هذا...‬

142
00:09:43,916 --> 00:09:46,127
‫- نعم.‬
‫- هذا جيد.‬

143
00:09:46,294 --> 00:09:48,796
‫"روس"، لا تنسَ تصوير كعكة "إيما".‬

144
00:09:48,963 --> 00:09:50,965
‫- إنها بصندوق بالثلاجة.‬
‫- حسناً، بالتأكيد.‬

145
00:09:51,132 --> 00:09:55,261
‫ستحبون هذه الكعكة، أحضرتها‬
‫من مخبز "كارينو" في "نيوجيرسي".‬

146
00:09:55,428 --> 00:09:58,723
‫يا إلهي. إنه يبيع أفضل مثلجات.‬

147
00:09:58,889 --> 00:10:01,142
‫كنت أحاول الوصول إلى هناك‬
‫بركوب سيارة الغير وأنا طفلة.‬

148
00:10:03,477 --> 00:10:06,772
‫إنهم يعدّون كعكاً مبتكراً رائعاً...‬

149
00:10:06,939 --> 00:10:11,402
‫بأشكال مختلفة، وإذا أعطيتهم صورة‬
‫فسينسخونها على الكريما.‬

150
00:10:11,569 --> 00:10:15,865
‫- هل نسخوا صورة "إيما"؟‬
‫- نعم، على كعكة بشكل أرنب.‬

151
00:10:16,032 --> 00:10:19,869
‫"رايتش"! هل يصدف‬
‫أن ذلك المخبز يبيع أيضاً...‬

152
00:10:20,036 --> 00:10:21,537
‫كعك مثير للشهوة؟‬

153
00:10:23,289 --> 00:10:25,416
‫لحفلات العزّاب مثلاً؟‬

154
00:10:25,583 --> 00:10:28,794
‫"روس"، عم تتحدث...؟ يا إلهي!‬

155
00:10:28,961 --> 00:10:31,339
‫وضعوا وجه ابنتي على قضيب!‬

156
00:10:34,550 --> 00:10:37,303
‫أصبحت حفلة الآن!‬

157
00:10:38,137 --> 00:10:40,097
‫مهلاً، هذا ليس مضحكاً.‬

158
00:10:40,264 --> 00:10:43,601
‫لو أردت أن تكون الكعكة كارثة‬
‫لأعددتها بنفسي!‬

159
00:10:45,102 --> 00:10:47,897
‫أثمة مانع بأني ما زلت أجدها لذيذة؟‬

160
00:10:50,608 --> 00:10:54,445
‫- "جاك"، انظر لهذا.‬
‫- أعرف بما تفكرين يا "جودي".‬

161
00:10:54,612 --> 00:10:57,865
‫فالشبه شديد.‬

162
00:11:00,576 --> 00:11:04,038
‫أنا على وشك الضغط على خصيتي مرةً أخرى.‬

163
00:11:05,998 --> 00:11:09,126
‫لا، ليس هذا ما طلبته، اتفقنا؟‬

164
00:11:09,293 --> 00:11:13,255
‫قطعت مسافة طويلة إلى "نيوجيرسي"‬
‫لأحصل على كعكة مناسبة...‬

165
00:11:13,422 --> 00:11:17,343
‫لعيد ميلاد ابنتي‬
‫وأحتاج لكعكة بشكل أرنب حالاً!‬

166
00:11:17,551 --> 00:11:21,430
‫اسأليهم إن كان سيكون أسرع‬
‫أن أقطع وجه ابنتي عن القضيب...‬

167
00:11:21,597 --> 00:11:24,266
‫حتى نضعه على الأرنب.‬

168
00:11:24,433 --> 00:11:27,019
‫هذه جملة غريبة.‬

169
00:11:28,104 --> 00:11:31,524
‫صدقني، سأعيد هذه الكعكة.‬

170
00:11:31,690 --> 00:11:33,984
‫لا أريدها حتى في بيتي. لا تلمسها!‬

171
00:11:34,151 --> 00:11:36,153
‫أشعر بالحيرة!‬

172
00:11:37,363 --> 00:11:40,825
‫نعم، ما زلت أريد صورة ابنتي‬
‫ولكن على كعكة بشكل أرنب!‬

173
00:11:40,991 --> 00:11:43,536
‫كعكة صفراء بنكهة الشوكولا مع الجوز!‬

174
00:11:43,702 --> 00:11:45,496
‫للإنصاف، هذه الكعكة بها جوز.‬

175
00:11:51,544 --> 00:11:53,921
‫"مون"، كان لطف منك إعارة "رايتش" سيارتك...‬

176
00:11:54,088 --> 00:11:57,425
‫- لكي تحصل على الكعكة.‬
‫- كان لطفاً منها أن تشدّ شعري...‬

177
00:11:57,591 --> 00:11:59,218
‫حتى سقطت المفاتيح مني.‬

178
00:12:00,136 --> 00:12:03,347
‫أثناء انتظارنا‬
‫يمكنكما تسجيل رسالة لـ"إيما"...‬

179
00:12:03,514 --> 00:12:07,059
‫لعيد ميلادها الـ18، اتفقنا؟‬

180
00:12:07,226 --> 00:12:09,895
‫مرحباً "إيما"، إنه العام 2020.‬

181
00:12:10,062 --> 00:12:11,939
‫أما زلتِ تستمتعين بغفوتك؟‬

182
00:12:15,359 --> 00:12:17,778
‫نحن الخالة "مونيكا"‬
‫والعم "تشاندلر" بالمناسبة.‬

183
00:12:17,945 --> 00:12:19,280
‫قد لا تتعرفي علينا...‬

184
00:12:19,447 --> 00:12:22,950
‫لأننا لم نتحدث مع والديك منذ 17 عام.‬

185
00:12:23,117 --> 00:12:24,452
‫كنا متزوجين.‬

186
00:12:24,618 --> 00:12:28,456
‫ولكن فاتتنا عطلة نهاية أسبوع‬
‫بالخارج معاً، وتعقدت الأمور...‬

187
00:12:28,622 --> 00:12:31,125
‫بسببك.‬

188
00:12:31,292 --> 00:12:33,502
‫عيد ميلاد سعيد.‬

189
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
‫"روس"، وعدت "رايتشل"‬
‫بأن ينتهي الأمر بهذا الوقت.‬

190
00:12:36,630 --> 00:12:39,133
‫علينا الانطلاق فعلاً‬
‫إذا أردنا الذهاب لـ"فيرمونت".‬

191
00:12:39,300 --> 00:12:43,471
‫- آخر قطار يغادر بعد نصف ساعة.‬
‫- ولدي زبون تدليك قريباً.‬

192
00:12:43,637 --> 00:12:46,223
‫هلا تبقون لبعض الوقت فقط؟‬

193
00:12:46,390 --> 00:12:49,059
‫أعدكم، سترجع "رايتشل" مع الكعكة بأي لحظة.‬

194
00:12:49,226 --> 00:12:52,813
‫"مونيكا"، تذكري الكريما.‬

195
00:12:52,980 --> 00:12:55,316
‫حسناً، 5 دقائق أخرى.‬

196
00:12:57,735 --> 00:12:59,361
‫مرحباً!‬

197
00:12:59,528 --> 00:13:01,530
‫لا، ماذا حدث؟‬

198
00:13:01,697 --> 00:13:04,492
‫حسناً، أين أنتِ؟‬

199
00:13:04,658 --> 00:13:06,785
‫حسناً، سأحضر حالاً.‬

200
00:13:06,952 --> 00:13:08,537
‫هل هذه "إيما"؟ هل استيقظت؟‬

201
00:13:09,872 --> 00:13:11,749
‫تم إيقاف "رايتشل" بسبب السرعة.‬

202
00:13:11,916 --> 00:13:14,376
‫ونسيت رخصتها. عليّ أخذها إليها.‬

203
00:13:14,543 --> 00:13:19,590
‫- إذا غادرت، فعليّ الذهاب.‬
‫- مهلاً، نحن أحقّ بأن نغادر!‬

204
00:13:19,757 --> 00:13:21,926
‫كنا نشتكي لأطول فترة!‬

205
00:13:22,760 --> 00:13:25,513
‫كلا، مهلاً، لا يمكنكم المغادرة.‬

206
00:13:25,679 --> 00:13:28,098
‫تشعر "رايتشل" بالحزن بالفعل لفساد الكعكة.‬

207
00:13:28,265 --> 00:13:31,435
‫ماذا سيكون شعورها برأيكم‬
‫عندما ترجع وتراكم قد غادرتم؟‬

208
00:13:31,602 --> 00:13:34,146
‫لا أعرف، ستخبرنا بذلك يوم الاثنين.‬

209
00:13:35,606 --> 00:13:39,318
‫"جوي"، أنت المسؤول، اتفقنا؟‬
‫تأكد ألا يغادر أحد.‬

210
00:13:39,485 --> 00:13:41,403
‫لك هذا!‬

211
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
‫أنت! أين تحسب نفسك ذاهباً؟‬

212
00:13:44,782 --> 00:13:46,116
‫إلى الحمّام.‬

213
00:13:46,283 --> 00:13:50,746
‫ليرتاح بقيتكم لأننا سنبقى هنا لفترة...‬

214
00:13:50,913 --> 00:13:56,085
‫- مهلاً، ثمة نافذة هناك.‬
‫- لا! لن يهرب بهذه السهولة!‬

215
00:13:57,127 --> 00:14:00,506
‫ماذا تفعلان؟ اخرجا من هنا!‬

216
00:14:06,804 --> 00:14:09,890
‫لم يكن ثمة وجه لـ"إيما" على ذلك العضو.‬

217
00:14:10,057 --> 00:14:11,767
‫- كلا.‬
‫- لا.‬

218
00:14:12,935 --> 00:14:15,020
‫من الأفضل أن نذهب، تأخر الوقت.‬

219
00:14:15,187 --> 00:14:18,691
‫لم يعد بوسع "جاك" القيادة ليلاً،‬
‫يواجه صعوبة بالبقاء في خطه.‬

220
00:14:18,857 --> 00:14:22,820
‫في الشتاء الماضي دخلت في مدخل كنيسة‬
‫وقدتُ حتى معلف الدواب.‬

221
00:14:22,987 --> 00:14:25,322
‫اعتقدت الصحافة أنها جريمة كراهية.‬

222
00:14:29,326 --> 00:14:31,871
‫- سررنا لرؤيتكم.‬
‫- حسناً.‬

223
00:14:32,037 --> 00:14:34,206
‫- وداعاً. وداعاً حبيبتي.‬
‫- طابت ليلتكما.‬

224
00:14:34,373 --> 00:14:36,584
‫- طابت ليلتك.‬
‫- وداعاً.‬

225
00:14:36,750 --> 00:14:39,378
‫- كيف تركتهما يذهبان ببساطة؟‬
‫- اهدؤوا.‬

226
00:14:39,545 --> 00:14:43,424
‫لن أعبث مع "جاك"، إنه رجل رائع‬
‫وقاتل من أجل بلاده.‬

227
00:14:43,591 --> 00:14:46,927
‫كلا، لم يفعل، تظاهر‬
‫بأنه من الـ"كوايكر" ليغادر "كوريا".‬

228
00:14:48,637 --> 00:14:53,601
‫طفح الكيل! إنه آخر من يخرج. سأحتجزكم هنا.‬

229
00:14:53,767 --> 00:14:57,313
‫تعرف أني أستطيع لفّها للجهة الأخرى، صحيح؟‬

230
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
‫نسيت أنك كنت تعيش هنا.‬

231
00:15:05,237 --> 00:15:07,823
‫- مرحباً.‬
‫- "جوي"، أنا "إستيل".‬

232
00:15:07,990 --> 00:15:11,201
‫- مرحباً.‬
‫- كيف سارت تجربة الأداء اليوم؟‬

233
00:15:11,368 --> 00:15:14,705
‫- أية تجربة أداء؟‬
‫- التي أخبرتك عنها الأسبوع الماضي.‬

234
00:15:14,872 --> 00:15:18,000
‫ماذا؟ لم تقولي شيئاً عن تجربة أداء.‬

235
00:15:20,711 --> 00:15:25,215
‫دعني أبدأ من جديد.‬
‫وردتني مكالمة للتو حول تجربة أداء.‬

236
00:15:26,091 --> 00:15:28,052
‫ما زال يمكنك حضورها.‬

237
00:15:28,218 --> 00:15:32,181
‫إنها في مسرح "آستور"‬
‫وتحتاج لتحضير حوار فردي.‬

238
00:15:32,556 --> 00:15:35,142
‫حوار فردي؟ لا أملك...‬

239
00:15:38,312 --> 00:15:40,522
‫وجدته.‬

240
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
‫إذن، سأغادر.‬

241
00:15:43,859 --> 00:15:46,487
‫- ماذا؟‬
‫- لا، مهلاً! لا يمكنك المغادرة.‬

242
00:15:46,654 --> 00:15:49,782
‫لدي زبون تدليك ينتظر خارج بيتي بأي لحظة.‬

243
00:15:49,949 --> 00:15:52,910
‫وقد دفعنا أجر غرفة يفترض أن نكون بها الآن!‬

244
00:15:53,118 --> 00:15:54,620
‫حسناً...‬

245
00:15:54,787 --> 00:15:57,247
‫يجب بقاء واحد منا فقط مع "إيما".‬

246
00:15:57,998 --> 00:16:00,793
‫وبينما يدرك المرء هذا فإن عليّ المغادرة.‬

247
00:16:00,960 --> 00:16:02,878
‫لا! لا!‬

248
00:16:03,045 --> 00:16:05,965
‫لنجد طريقة عادلة لنقرر من سيبقى.‬

249
00:16:06,131 --> 00:16:08,133
‫لدي فكرة.‬

250
00:16:08,300 --> 00:16:11,387
‫سيختار الجميع رقماً من 1 حتى 10، اتفقنا؟‬

251
00:16:11,553 --> 00:16:14,056
‫ومن يذكر الرقم الأكبر يذهب أولاً.‬

252
00:16:16,308 --> 00:16:18,686
‫- حسناً، 10.‬
‫- "مونيكا" اختارت 10، وأنا أختار 9.‬

253
00:16:18,852 --> 00:16:20,187
‫هل من أحد آخر؟‬

254
00:16:21,814 --> 00:16:24,066
‫- لنسحب العيدان.‬
‫- حسناً.‬

255
00:16:24,233 --> 00:16:26,568
‫أو يمكننا قذف العملة وضرب الناتج...‬

256
00:16:26,735 --> 00:16:29,279
‫- أتوسل إليك أن تتوقف.‬
‫- حسناً.‬

257
00:16:29,446 --> 00:16:32,950
‫حسناً، ما رأيكم بهذا؟‬
‫لدينا دمى متحركة لـ"إيما".‬

258
00:16:33,117 --> 00:16:36,495
‫يمكننا جعلها تتسابق ومن يصل أخيراً فسيبقى.‬

259
00:16:36,704 --> 00:16:38,914
‫نعم، لنفعل هذا!‬

260
00:16:39,164 --> 00:16:42,001
‫يبدو هذا أكثر متعة‬
‫مما كنا سنفعله في "فيرمونت"!‬

261
00:16:42,418 --> 00:16:46,046
‫- حسناً، ليختار الجميع دميته.‬
‫- حسناً، أريد الدولفين!‬

262
00:16:46,213 --> 00:16:49,341
‫- هذا دب.‬
‫- أشعر بإثارة شديدة!‬

263
00:16:50,009 --> 00:16:52,886
‫"فيبي"، ستأخذين الدب‬
‫و"جوي"، ستأخذ الرجل الآلي.‬

264
00:16:53,053 --> 00:16:55,097
‫- نعم.‬
‫- وأنا و"تشاندلر" سنأخذ الكلب.‬

265
00:16:55,264 --> 00:16:59,685
‫وسيجري السباق بين هنا وهنا.‬

266
00:16:59,852 --> 00:17:03,105
‫من يتجاوز الخط أخيراً سيبقى!‬

267
00:17:03,272 --> 00:17:05,441
‫حسناً، سيداتي وسادتي. جهزوا دماكم.‬

268
00:17:05,607 --> 00:17:09,819
‫- حسناً، عند إشارتك، انطلقوا!‬
‫- انطلق! انطلق!‬

269
00:17:09,987 --> 00:17:12,364
‫هيا أيها الرجل الآلي!‬

270
00:17:13,574 --> 00:17:16,910
‫علامَ تنبح؟‬

271
00:17:21,832 --> 00:17:24,209
‫كيف سيساعد هذا؟‬

272
00:17:24,585 --> 00:17:28,380
‫أنا اشتريتك! كيف نسيت أن هذا كل ما تفعله؟‬

273
00:17:28,714 --> 00:17:30,883
‫أحسنت أيها الرجل الآلي!‬

274
00:17:31,216 --> 00:17:33,719
‫أحسنت صنعاً "آلن".‬

275
00:17:34,136 --> 00:17:36,513
‫- سباق جيد.‬
‫- نعم، إلى اللقاء.‬

276
00:17:36,680 --> 00:17:38,682
‫لا، مهلاً!‬

277
00:17:38,849 --> 00:17:40,267
‫لم نخسر.‬

278
00:17:40,684 --> 00:17:45,022
‫تقول القوانين بوضوح إن آخر‬
‫من يتجاوز خطة النهاية هو الخاسر.‬

279
00:17:45,189 --> 00:17:48,358
‫وكلبنا لم يتجاوز خط النهاية قط، لذا...‬

280
00:17:48,567 --> 00:17:50,527
‫لقد غادرا.‬

281
00:17:55,949 --> 00:17:59,036
‫لا وقت للذهاب للمخبز سنرجع للبيت.‬

282
00:17:59,536 --> 00:18:01,914
‫هل غادر الجميع؟‬

283
00:18:02,790 --> 00:18:07,836
‫حسناً، أخبري "إيما"‬
‫بأننا سنحضر بأسرع وقت، وداعاً.‬

284
00:18:08,796 --> 00:18:10,714
‫- "رايتشل"!‬
‫- أنا آسفة!‬

285
00:18:10,881 --> 00:18:14,301
‫لا أصدق أنهم حرروا لك مخالفة.‬
‫أنتِ سائقة جيدة.‬

286
00:18:16,095 --> 00:18:19,473
‫- استيقظت "إيما"‬
‫- حقاً؟‬

287
00:18:19,640 --> 00:18:21,308
‫لا أصدق هذا.‬

288
00:18:21,475 --> 00:18:24,937
‫هذا أول عيد ميلاد لها‬
‫وهي مستيقظة، ونحن لسنا معها.‬

289
00:18:25,104 --> 00:18:28,357
‫غادر الجميع، وما زال لدينا‬
‫هذه الكعكة الفظيعة والسخيفة.‬

290
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
‫ربما يمكنني إصلاح هذا‬
‫سأحاول تحويلها لشيء ما.‬

291
00:18:32,236 --> 00:18:34,905
‫لا تزعج نفسك.‬

292
00:18:35,072 --> 00:18:37,533
‫أفسدنا بالفعل عيد ميلادها الأول.‬

293
00:18:37,699 --> 00:18:41,912
‫أتعرف مدى أهمية التجارب الأولى "روس"؟‬
‫إنها مهمة كثيراً!‬

294
00:18:42,079 --> 00:18:45,082
‫وفقاً لغلاف الكتاب الذي أعطيته لي.‬

295
00:18:46,291 --> 00:18:48,669
‫"رايتش"، لن تتذكر هذا.‬

296
00:18:50,254 --> 00:18:51,922
‫أظن ذلك.‬

297
00:18:52,798 --> 00:18:58,428
‫ولكن كانت لدي فكرة رائعة‬
‫عما سيكون عليه هذا اليوم.‬

298
00:18:58,595 --> 00:19:00,764
‫"إيما" تضحك...‬

299
00:19:00,931 --> 00:19:05,060
‫والجميع يجتمعون حول كعكتها‬
‫ويغنون عيد ميلاد سعيد.‬

300
00:19:05,269 --> 00:19:10,107
‫ثم نقوم جميعاً... ابتعد عن الطريق‬
‫أيها السائق المبتدأ الغبي!‬

301
00:19:11,483 --> 00:19:12,818
‫يجب أن يتعلموا.‬

302
00:19:15,737 --> 00:19:17,114
‫- رائع.‬
‫- ماذا؟‬

303
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
‫هذا ليس سيئاً.‬

304
00:19:19,575 --> 00:19:24,371
‫يا إلهي. جعلتها على شكل أرنب.‬
‫كيف فعلت هذا؟‬

305
00:19:24,538 --> 00:19:27,624
‫جعلت هذين الشيئين مثل خدين.‬

306
00:19:29,626 --> 00:19:33,130
‫ثم فصلت هذه لصنع الأذنين.‬

307
00:19:33,672 --> 00:19:35,924
‫لقد أثّرت إعجابي.‬

308
00:19:36,091 --> 00:19:37,968
‫البعض يجيدون الغناء أو الرقص.‬

309
00:19:38,135 --> 00:19:41,680
‫ويبدو أني أجيد تحويل الكعك‬
‫على شكل أعضاء لمخلوقات الغابة.‬

310
00:19:44,057 --> 00:19:48,520
‫وثمة طريقة أخرى لترتيب‬
‫الحيوانات المحشوة بحسب الحجم.‬

311
00:19:48,687 --> 00:19:51,690
‫أنا آسف، أهذه اللعبة لـ"إيما" أم "مونيكا"؟‬

312
00:19:52,900 --> 00:19:54,568
‫لعبة؟‬

313
00:19:54,735 --> 00:19:59,114
‫"إيما"، أتعرفين أن عيد ميلادك‬
‫اليوم؟ عمرك سنة واحدة.‬

314
00:19:59,281 --> 00:20:02,034
‫عمرك سنة واحدة. هذا صغير.‬

315
00:20:04,953 --> 00:20:07,122
‫هذه فتاتي.‬

316
00:20:07,956 --> 00:20:10,334
‫هذا هو عمرك.‬

317
00:20:10,500 --> 00:20:13,921
‫هل علمتها هذا؟ هل نطقت بالحكمة للتو؟‬

318
00:20:16,465 --> 00:20:18,133
‫أريد طفلاً.‬

319
00:20:19,384 --> 00:20:21,386
‫أنا أيضاً.‬

320
00:20:25,974 --> 00:20:29,645
‫لا أحد حولنا، لماذا لا نأخذ هذه الطفلة؟‬

321
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
‫- ونتجه إلى "كندا".‬
‫- كنت أمزح.‬

322
00:20:32,397 --> 00:20:33,857
‫أنا لا أمزح، لنذهب.‬

323
00:20:35,692 --> 00:20:38,612
‫- هل رجع "روس" و"رايتشل"؟‬
‫- لا، ليس بعد.‬

324
00:20:38,779 --> 00:20:42,491
‫- هذا جيد، لم تفتني الحفلة.‬
‫- ماذا عن زبون التدليك؟‬

325
00:20:42,658 --> 00:20:47,621
‫شعرت بالأسف لتفويتي هذا‬
‫فدسست له شيئاً صغيراً.‬

326
00:20:47,788 --> 00:20:50,958
‫ما دمت سأرجع خلال 5‬
‫أو 6 ساعات، فسيكون بخير.‬

327
00:20:53,043 --> 00:20:54,503
‫حسناً.‬

328
00:20:54,670 --> 00:20:58,924
‫إذا سأل "روس" و"رايتشل" عني‬
‫فقد كنت هنا طيلة الوقت.‬

329
00:21:00,008 --> 00:21:02,469
‫كنت هنا طيلة الوقت.‬

330
00:21:03,095 --> 00:21:07,057
‫"جوي"، رأيناك تدخل للتو،‬
‫لقد ركضت وتجاوزتنا على السلالم.‬

331
00:21:08,100 --> 00:21:12,104
‫لا يهمني أنك غادرت.‬
‫أنا مسرورة لأنكم هنا، شكراً لكم.‬

332
00:21:12,604 --> 00:21:15,107
‫تعالوا يا رفاق، يجب أن تروا‬
‫ما فعلته "إيما" للتو.‬

333
00:21:15,274 --> 00:21:17,526
‫- ماذا؟‬
‫- "إيما"، كم عمرك؟‬

334
00:21:17,693 --> 00:21:19,444
‫كم عمرك اليوم؟‬

335
00:21:23,365 --> 00:21:26,535
‫"إيما"، هذا صحيح، هذا هو عمرك.‬

336
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
‫يا إلهي! ابنتنا عبقرية.‬

337
00:21:30,664 --> 00:21:32,416
‫- هذا يعني...‬
‫- لا، بلا حديث العلم!‬

338
00:21:32,582 --> 00:21:37,212
‫اللعنة! سأضع شمعة على الكعكة.‬

339
00:21:37,379 --> 00:21:43,176
‫"إيما"، انظري لحيواناتك المحشوة وهي مرتبة.‬

340
00:21:43,510 --> 00:21:45,304
‫شكراً.‬

341
00:21:45,637 --> 00:21:48,765
‫حسناً، سنبدأ.‬

342
00:21:49,182 --> 00:21:53,520
‫كعكة عيد ميلاد "إيما" الأول.‬

343
00:21:54,396 --> 00:21:56,189
‫هيا "إيما"، انفخي على الشمعة.‬

344
00:21:56,356 --> 00:21:58,942
‫هيا "إيما"، يمكنك فعلها.‬

345
00:21:59,109 --> 00:22:02,237
‫- ما الخطب؟ هل أنتِ بخير؟‬
‫- نعم، لا شيء.‬

346
00:22:02,404 --> 00:22:04,948
‫إنها دموع الفرح.‬

347
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
‫هذا ما أردته تماماً.‬

348
00:22:08,869 --> 00:22:10,829
‫صنعتها على شكل أرنب.‬

349
00:22:13,040 --> 00:22:16,418
‫ما هي مشكلتي؟ بدت لذيذة أكثر‬
‫عندما كانت على شكل قضيب.‬

350
00:22:23,425 --> 00:22:25,093
‫- حسناً، هل أنت مستعدة؟‬
‫- نعم.‬

351
00:22:25,260 --> 00:22:28,180
‫- تسجيل.‬
‫- حسناً.‬

352
00:22:28,346 --> 00:22:32,726
‫مرحباً "إيما".‬
‫انتهى عيد ميلادك الأول، و...‬

353
00:22:32,893 --> 00:22:34,978
‫انطلق! انطلق! هيا!‬

354
00:22:35,187 --> 00:22:37,647
‫انطلق! انطلق! أسرع!‬

355
00:22:37,814 --> 00:22:42,027
‫انطلق! انطلق "آلن"!‬
‫اركض أيها الوغد كثيف الشعر!‬

