1
00:00:03,044 --> 00:00:05,672
‫مرحباً، ماذا تفعلان؟‬

2
00:00:05,839 --> 00:00:09,384
‫- نخطط لزفافنا.‬
‫- هذا غريب. نقوم بالشيء نفسه.‬

3
00:00:11,052 --> 00:00:14,889
‫هذا جنون فعلاً، القاعة والثوب والطعام.‬

4
00:00:15,056 --> 00:00:18,893
‫- لم أعرف كم هي باهظة.‬
‫- نعم، إنها باهظة فعلاً.‬

5
00:00:19,060 --> 00:00:22,605
‫- أصابني الذعر عندما سمعت المبالغ.‬
‫- فماذا فعلتما؟‬

6
00:00:22,772 --> 00:00:25,692
‫كان الأمر بسيطاً، وجدتُ حلولاً‬
‫لتخفيض التكلفة...‬

7
00:00:25,859 --> 00:00:29,738
‫وكتبت قائمة‬
‫وأخبرتني "مونيكا" بأن أذهب للجحيم.‬

8
00:00:30,530 --> 00:00:34,576
‫ليس ثمة طريقة للتملص منها.‬
‫اقبلا بواقع أن هذا سيكلف كثيراً.‬

9
00:00:34,743 --> 00:00:38,204
‫سمعتُ أن حفلات الزفاف‬
‫تكلف 40 مليار دولار سنوياً.‬

10
00:00:38,371 --> 00:00:42,542
‫نعم، وأنا مسؤول عن نصفها فقط.‬

11
00:00:42,917 --> 00:00:46,463
‫ولكن يبدو أنه يمكن‬
‫استغلال المال بشكل أفضل.‬

12
00:00:46,629 --> 00:00:47,756
‫هل أنت جادة؟‬

13
00:00:47,922 --> 00:00:51,426
‫نعم، ما رأيك بإعطاء كل المال‬
‫المخصص لزفافنا للصدقات...‬

14
00:00:51,593 --> 00:00:53,720
‫ونتزوج في قاعة البلدية؟‬

15
00:00:53,887 --> 00:00:57,182
‫أعتقد أن هذا سيجعلني أرغب بالزواج بك أكثر.‬

16
00:00:58,558 --> 00:01:02,228
‫عليّ القول إنها مبادرة سخية.‬

17
00:01:02,395 --> 00:01:05,147
‫ربما ستفعل هذا عندما تتزوج المرة المقبلة.‬

18
00:01:06,608 --> 00:01:10,737
‫لا، سأتزوج المرة المقبلة‬
‫عند غروب الشمس في "هاواي".‬

19
00:01:10,904 --> 00:01:13,656
‫ولكن ربما بالمرة التي تليها.‬

20
00:01:53,822 --> 00:01:56,407
‫- مرحباً، ماذا يحدث؟‬
‫- مرحباً.‬

21
00:01:56,574 --> 00:02:00,203
‫العاملة الاجتماعية للتبني ستزورنا‬
‫ونحن ننظف الشقة.‬

22
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
‫نحن؟‬

23
00:02:02,789 --> 00:02:06,626
‫تعرفين أنك لا تريدين مساعدتي.‬
‫لا يمكنك الفوز في الحالتين.‬

24
00:02:08,002 --> 00:02:10,922
‫أهي التي ستقرر إن كنتما‬
‫ستحصلان على طفل أم لا؟‬

25
00:02:11,089 --> 00:02:14,467
‫- ستزورنا لترى بيتنا.‬
‫- ويجب أن يسير الأمر بروعة.‬

26
00:02:14,634 --> 00:02:18,680
‫إذا لم تعجب بنا، فيمكنها إبعادنا‬
‫عن كل لائحة تبني في الولاية.‬

27
00:02:18,972 --> 00:02:22,392
‫ربما عليّ الحضور للزيارة،‬
‫قد تكون من محبي المسلسلات.‬

28
00:02:22,559 --> 00:02:26,771
‫يكون من المثير زيارة شخص مشهور‬
‫لأشخاص عاديين.‬

29
00:02:26,980 --> 00:02:28,356
‫"أشخاص عاديون"؟‬

30
00:02:28,690 --> 00:02:30,358
‫"مشهور."‬

31
00:02:31,734 --> 00:02:33,486
‫أعتقد أنني انتهيت هنا.‬

32
00:02:33,653 --> 00:02:38,449
‫ما لم يكن ثمة أشياء سيئة مخفية‬
‫بمكان ما، كمجلات إباحية أو سجائر.‬

33
00:02:38,616 --> 00:02:40,368
‫ماذا؟‬

34
00:02:41,452 --> 00:02:44,205
‫- لا.‬
‫- "تشاندلر".‬

35
00:02:46,666 --> 00:02:50,545
‫لا أفعل، وأشعر بالإهانة من هذا التعليق.‬

36
00:02:50,712 --> 00:02:53,339
‫إذن، ليس ثمة مجلة تحت الأريكة...‬

37
00:02:53,506 --> 00:02:56,509
‫أو سجائر وراء المرحاض...‬

38
00:02:56,676 --> 00:02:59,220
‫أو فيلم قذر بجهاز الفيديو؟‬

39
00:03:00,263 --> 00:03:03,850
‫سأعترف بالسجائر والمجلة‬
‫ولكن الشريط ليس لي.‬

40
00:03:04,017 --> 00:03:08,104
‫- وليس لي.‬
‫- لن نعرف لمن هذا أبداً.‬

41
00:03:15,904 --> 00:03:17,196
‫أيمكنني مساعدتكما؟‬

42
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
‫جئنا لتقديم تبرع كبير للأطفال.‬

43
00:03:20,825 --> 00:03:23,453
‫أي مساهمة هي موضع تقدير‬
‫سواء كانت صغيرة أم كبيرة.‬

44
00:03:23,620 --> 00:03:26,706
‫أعتقد أنك ستقدّر هذا التبرع.‬

45
00:03:26,873 --> 00:03:30,335
‫- هذا بغاية السخاء.‬
‫- ولا نريد أي شكر.‬

46
00:03:30,501 --> 00:03:32,211
‫إنه تبرع من مجهول.‬

47
00:03:32,378 --> 00:03:34,964
‫مجهول تماماً من غريبين لطيفين.‬

48
00:03:35,131 --> 00:03:37,592
‫السيد المجهول و"فيبي بوفاي".‬

49
00:03:39,260 --> 00:03:41,221
‫يمكننا وضع اسميكما بنشرتنا.‬

50
00:03:41,387 --> 00:03:44,265
‫- لا داعي لهذا.‬
‫- تهجئة "بوفاي" هي "ب، و، ف، ا، ي."‬

51
00:03:45,600 --> 00:03:49,771
‫وتهجئة مجهول هي "مايك هانيغن".‬

52
00:03:50,438 --> 00:03:53,399
‫نيابةً عن الأطفال شكراً جزيلاً لكما.‬

53
00:03:53,566 --> 00:03:57,862
‫- يسرني أننا فعلنا هذا، إنه شعور جيد.‬
‫- بلى، إنه شعور جيد فعلاً.‬

54
00:03:58,029 --> 00:04:00,615
‫انظر! سنحصل على هذه القمصان المجانية.‬

55
00:04:00,782 --> 00:04:04,035
‫بالواقع، هذا هو القميص‬
‫الذي أرتديه للصالة الرياضية.‬

56
00:04:04,410 --> 00:04:05,995
‫إنه رطب.‬

57
00:04:09,165 --> 00:04:11,834
‫- مرحباً، ستستيقظ "إيما" خلال دقائق.‬
‫- هذا جيد.‬

58
00:04:12,001 --> 00:04:16,422
‫"روس"، سمعت ما حدث‬
‫بينك وبين "تشارلي"، أنا بغاية الأسف.‬

59
00:04:16,589 --> 00:04:20,802
‫لا بأس، مؤكد أن ثمة‬
‫عالمات إحاثة جميلات كثيرات.‬

60
00:04:20,969 --> 00:04:23,763
‫- بالتأكيد.‬
‫- يوجد واحدة فقط، وهي "تشارلي".‬

61
00:04:23,930 --> 00:04:27,141
‫والبقية يبدون كأن عليهن العيش تحت جسر.‬

62
00:04:29,727 --> 00:04:31,271
‫ماذا ستفعل؟‬

63
00:04:31,437 --> 00:04:33,940
‫أفكر بأخذ "إيما" إلى الملعب.‬

64
00:04:34,232 --> 00:04:36,609
‫يا إلهي! ماذا؟‬

65
00:04:38,069 --> 00:04:42,782
‫كما قلت، أفكر بأخذ "إيما"‬
‫لمتحف السكاكين والنار.‬

66
00:04:45,368 --> 00:04:51,165
‫حسناً "روس"،‬
‫لا أريد أن تذهب "إيما" للمعلب.‬

67
00:04:54,252 --> 00:04:55,461
‫لماذا؟‬

68
00:04:55,628 --> 00:04:59,382
‫حسناً، إذا كان يجب أن تعرف‬
‫فقد مررت بحادثة...‬

69
00:04:59,549 --> 00:05:03,177
‫فظيعة على الأرجوحة وأنا صغيرة.‬

70
00:05:04,053 --> 00:05:06,014
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، كان عمري 4 سنوات.‬

71
00:05:06,180 --> 00:05:08,016
‫وكنت على الأرجوحة...‬

72
00:05:08,182 --> 00:05:12,020
‫ثم علق شعري بالسلسلة فجأةً.‬

73
00:05:13,896 --> 00:05:18,776
‫ولإخراجي، اضطرت أمي لقص جزء كبير من شعري.‬

74
00:05:20,069 --> 00:05:23,156
‫وظل غير متساوٍ لأسابيع.‬

75
00:05:28,870 --> 00:05:32,081
‫وهل استطعت الصمود رغم هذا؟‬

76
00:05:32,832 --> 00:05:36,377
‫أتساءل من سيلعب دورك في الفيلم.‬

77
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
‫حسناً، يمكنك الاستهزاء بي.‬
‫لا أريد أن تذهب "إيما" هناك.‬

78
00:05:41,340 --> 00:05:43,968
‫وكنت أفكر بـ"كلير دينيز".‬

79
00:05:44,969 --> 00:05:47,472
‫يؤسفني سماع مأساتك.‬

80
00:05:47,638 --> 00:05:51,392
‫ولكن الأراجيح آمنة تماماً‬
‫كما أن "إيما" تحبها.‬

81
00:05:51,559 --> 00:05:56,564
‫- عليك مرافقتنا، وسترين هذا.‬
‫- سرعتها تبلغ 60 كلم بالساعة.‬

82
00:05:56,731 --> 00:05:59,067
‫وتمرّ لحظة تكون بها بالأعلى...‬

83
00:05:59,233 --> 00:06:03,071
‫ولا تعرف إن كنت سترجع للأرض مجدداً.‬

84
00:06:04,655 --> 00:06:07,617
‫الفضاء مليء بأطفال يدورون حول الأرض.‬

85
00:06:10,787 --> 00:06:12,789
‫أرجوك، رافقينا فحسب.‬

86
00:06:12,955 --> 00:06:16,667
‫عندما ترين النظرة على وجه "إيما"‬
‫فأقسم أنك لن تندمي.‬

87
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
‫- حسناً.‬
‫- جيد.‬

88
00:06:20,963 --> 00:06:25,802
‫لا تريدين أن تكوني أمّاً‬
‫تورث مخاوفها غير المنطقية لأبنائها.‬

89
00:06:25,968 --> 00:06:27,386
‫غير منطقية!‬

90
00:06:27,553 --> 00:06:31,349
‫سأذكر هذا عندما تذعر المرة المقبلة‬
‫بسبب وجود عنكبوت بشقتك.‬

91
00:06:31,516 --> 00:06:35,728
‫هذا أمر مختلف. مؤكد أن ثمة‬
‫30 نوع مختلف من الأراجيح السامة.‬

92
00:06:40,024 --> 00:06:42,151
‫يا إلهي. وصلت مسؤولة التبني مبكرة.‬

93
00:06:42,318 --> 00:06:45,655
‫حسناً، بهدوء... بهدوء.‬

94
00:06:45,822 --> 00:06:47,073
‫قفي بشكل مستقيم.‬

95
00:06:47,240 --> 00:06:49,117
‫ابتسامة كبيرة.‬

96
00:06:51,661 --> 00:06:54,497
‫مرحباً، أهذا منزل غريبي الأطوار؟‬

97
00:06:54,664 --> 00:06:58,084
‫ننتظر عاملة التبني ولكن يسرني أنك هنا.‬

98
00:06:58,251 --> 00:07:00,837
‫كنت أنظف صباح اليوم ووجدت هذا.‬

99
00:07:01,003 --> 00:07:04,006
‫لا أعرف إن كنا سنستخدمها، ولكن...‬

100
00:07:04,173 --> 00:07:07,301
‫هذا لطف منك.‬

101
00:07:07,468 --> 00:07:11,264
‫ولكني لن أحتاج لطرحة.‬
‫لن أرتدي ثوباً على الإطلاق.‬

102
00:07:11,431 --> 00:07:14,350
‫أخبرتك بأني لن أحضر حفل زفاف للعراة.‬

103
00:07:14,517 --> 00:07:16,811
‫كلا، لن نقيم حفل كبير.‬

104
00:07:16,978 --> 00:07:20,898
‫تبرعنا بالمبلغ المخصص للزفاف‬
‫لجمعيات الأطفال الخيرية.‬

105
00:07:21,065 --> 00:07:22,692
‫هذا جنون!‬

106
00:07:24,819 --> 00:07:29,031
‫أنا آسفة، لا يمكنني تصور‬
‫التخلي عن مال زفافي بهذا الشكل.‬

107
00:07:29,198 --> 00:07:32,535
‫نحن مختلفتان، لا تهمني إقامة حفل كبير.‬

108
00:07:32,702 --> 00:07:34,954
‫هذا لطيف لك، ولكن...‬

109
00:07:35,121 --> 00:07:38,749
‫بحقك. سأرتدي هذا، وأبدو...‬

110
00:07:38,916 --> 00:07:41,085
‫متألقة.‬

111
00:07:43,087 --> 00:07:47,049
‫حسناً، ولكن من يكترث؟‬
‫لا أحتاج لطرحى جميلة وثوب فاخر.‬

112
00:07:47,216 --> 00:07:49,385
‫هذا صحيح، تقومين بالتزام.‬

113
00:07:49,552 --> 00:07:52,847
‫وهو الأمر نفسه سواء أقمته‬
‫في فندق "بلازا" أو...‬

114
00:07:53,014 --> 00:07:54,974
‫- أين ستقيمينه؟‬
‫- قاعة البلدية.‬

115
00:07:56,809 --> 00:07:59,729
‫هذا يبدو لطيفاً.‬

116
00:07:59,896 --> 00:08:04,150
‫كنت هناك لأداء واجب المحلفين‬
‫وهم يرتبون المكان جيداً.‬

117
00:08:04,358 --> 00:08:08,946
‫حسناً لا بأس، لقد اتخذت قراري.‬

118
00:08:09,113 --> 00:08:11,866
‫ما أريده فعلاً هو حفل زفاف كبير.‬

119
00:08:14,202 --> 00:08:18,664
‫- ولكنك تصدقت بالمال.‬
‫- سأطلب استعادته.‬

120
00:08:19,916 --> 00:08:22,335
‫- لا أظن أنه يمكنك هذا.‬
‫- ما المانع؟‬

121
00:08:22,502 --> 00:08:26,756
‫إنه يوم زفافها، هذا أهم كثيراً‬
‫من بضعة أطفال سخيفين.‬

122
00:08:27,840 --> 00:08:31,427
‫هذا لطيف حبيبتي‬
‫ولكن وفّري شيئاً لمسؤولة التبني.‬

123
00:08:38,017 --> 00:08:40,852
‫- حسناً، احذر.‬
‫- حسناً.‬

124
00:08:41,020 --> 00:08:44,398
‫احذر، انتبه لشعرها. انتبه لشعرها!‬

125
00:08:44,899 --> 00:08:48,277
‫- "رايتش"، لديها ثلاث شعرات.‬
‫- أعرف.‬

126
00:08:48,444 --> 00:08:53,616
‫ولكنها بغاية الجمال.‬
‫يا إلهي، انتزعت واحدة منها.‬

127
00:08:53,783 --> 00:08:57,328
‫أعدك بأن تكون بأمان انظري كم تحب هذا.‬

128
00:08:57,495 --> 00:09:01,165
‫- حسناً.‬
‫- هل أنت مستعدة حبيبتي؟ سنبدأ.‬

129
00:09:02,166 --> 00:09:05,461
‫حسناً، احذر... حسناً.‬

130
00:09:09,507 --> 00:09:11,342
‫إنها تبتسم.‬

131
00:09:11,509 --> 00:09:13,970
‫انظر، إنها تحب هذا.‬

132
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
‫أخبرتك بذلك.‬

133
00:09:20,935 --> 00:09:24,730
‫يا إلهي. انظر إليها، إنها جريئة صغيرة.‬

134
00:09:24,939 --> 00:09:29,151
‫- يا إلهي، أيمكنني دفعها؟‬
‫- بالتأكيد.‬

135
00:09:29,318 --> 00:09:32,822
‫يا إلهي، أحضر الكاميرا، إنها بحقيبة الفوط.‬

136
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
‫حسناً.‬

137
00:09:34,574 --> 00:09:38,202
‫أترين؟ كنتِ خائفة من الأراجيح‬
‫مؤكد أنك تشعرين بالسخافة.‬

138
00:09:43,791 --> 00:09:47,545
‫- هل سنطلب استعادة المال؟‬
‫- إنه لحفل زفافنا.‬

139
00:09:47,712 --> 00:09:51,882
‫أهذا الرجل مثلي أم لا؟‬
‫لأن على أحدنا البدء بمغازلته.‬

140
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
‫هل جئتما لتقديم تبرع باليوم نفسه؟‬

141
00:09:55,553 --> 00:09:57,680
‫لا أعتقد أن هذا حدث من قبل.‬

142
00:09:57,847 --> 00:09:59,515
‫مثلي، ابدأ.‬

143
00:10:02,518 --> 00:10:05,354
‫يعجبني قميصك.‬

144
00:10:06,814 --> 00:10:11,360
‫نود استعادة التبرع الذي قدمناه سابقاً.‬

145
00:10:12,612 --> 00:10:13,738
‫عذراً؟‬

146
00:10:13,904 --> 00:10:17,366
‫حسناً، كان المال مخصص لزفاف كبير‬
‫ظننا أننا لا نريده.‬

147
00:10:17,533 --> 00:10:18,868
‫ولكن اتضح أننا نريده.‬

148
00:10:19,035 --> 00:10:22,622
‫هل تطلبان إذن لاستعادة تبرعكما للأطفال؟‬

149
00:10:23,080 --> 00:10:24,540
‫نعم.‬

150
00:10:25,833 --> 00:10:28,169
‫هذا شعور رائع.‬

151
00:10:31,380 --> 00:10:35,343
‫أنا آسفة فعلاً، ولكن هذا الزفاف‬
‫مهم كثيراً بالنسبة لي.‬

152
00:10:35,509 --> 00:10:39,180
‫هذا ليس من شأني والأرجح أنه أمر جيد.‬

153
00:10:39,347 --> 00:10:43,976
‫إننا ندلل الأطفال كثيراً‬
‫بالطعام والملابس الدافئة.‬

154
00:10:44,602 --> 00:10:47,688
‫هذا ظلم، زفاف المرء أمر مهم.‬

155
00:10:47,855 --> 00:10:49,482
‫وخاصة بالنسبة لي.‬

156
00:10:49,649 --> 00:10:53,444
‫لم أحظَ بحفل تخرج،‬
‫ولم أذهب لحفلات الثانوية.‬

157
00:10:53,611 --> 00:10:57,365
‫وأمضيت سنّ الـ16‬
‫بالتعرض للمطاردة بساحة إطارات...‬

158
00:10:57,531 --> 00:11:01,202
‫من رجل هرب من مستشفى المجانين‬
‫والذي أراد، بحسب كلماته:‬

159
00:11:01,369 --> 00:11:03,037
‫"قتلي أو لا يهم."‬

160
00:11:04,622 --> 00:11:07,583
‫لذا أستحق احتفالاً حقيقياً.‬

161
00:11:07,750 --> 00:11:12,129
‫ولن أسمح لرجل صغير متعرق‬
‫بأن يجعلني أشعر بالسوء بسبب ذلك.‬

162
00:11:16,592 --> 00:11:19,929
‫من المحتمل أنها تتحدث عني أو عنك.‬

163
00:11:25,434 --> 00:11:28,437
‫مرحباً، أنا "لورا" أنا هنا لمقابلة التبني.‬

164
00:11:28,604 --> 00:11:31,190
‫مرحباً، أنا "مونيكا" وهذا "تشاندلر".‬

165
00:11:31,357 --> 00:11:33,567
‫- تفضلي بالدخول.‬
‫- شكراً.‬

166
00:11:33,734 --> 00:11:36,779
‫- أتودين مشروباً؟‬
‫- ماء من فضلك.‬

167
00:11:36,946 --> 00:11:39,115
‫يسرنا أنك هنا.‬

168
00:11:39,281 --> 00:11:41,909
‫نشعر بالحماس لبدء الإجراءات.‬

169
00:11:42,076 --> 00:11:45,079
‫لأننا نحب الأطفال، نحبهم حتى الموت.‬

170
00:11:45,246 --> 00:11:48,666
‫ليس حتى الموت الفعلي،‬
‫ولكنه مجرد تعبير مجازي.‬

171
00:11:48,833 --> 00:11:51,085
‫نحب الأطفال بالقدر اللائق...‬

172
00:11:52,711 --> 00:11:55,005
‫كما يسمح القانون.‬

173
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
‫- شقتكما جميلة.‬
‫- شكراً.‬

174
00:11:59,301 --> 00:12:03,347
‫نعم، ثمة جو عائلي بالمبنى بشكل عام.‬

175
00:12:03,514 --> 00:12:07,935
‫أشعر أني جئت هنا من قبل، هل يوجد‬
‫أزواج آخرون لديهم أبناء بالتبني هنا؟‬

176
00:12:08,102 --> 00:12:12,481
‫هل هما الزوج بالطابق الأرضي؟‬
‫يجب أن نحصل على طفل قبلهما.‬

177
00:12:12,648 --> 00:12:14,525
‫حاول الرجل بيع المخدرات لي.‬

178
00:12:16,152 --> 00:12:19,780
‫ولكن عدا عن هذا، فإنه مبنى رائع.‬

179
00:12:22,032 --> 00:12:25,536
‫- ماذا؟‬
‫- أدرك سبب تذكري هذا المكان.‬

180
00:12:25,703 --> 00:12:27,872
‫- حقاً؟ ما هو؟‬
‫- إنه أمر سخيف.‬

181
00:12:28,038 --> 00:12:32,334
‫خرجت بموعد مع رجل كان يسكن‬
‫بهذا المبنى، ولم ينتهِ بشكل جيد.‬

182
00:12:32,501 --> 00:12:35,463
‫أيحتمل أن يكون هذا الرجل‬
‫هو "جوي تريبياني"؟‬

183
00:12:35,671 --> 00:12:38,591
‫- نعم!‬
‫- بالطبع إنه كذلك.‬

184
00:12:39,425 --> 00:12:43,762
‫أمضينا ليلة رائعة، وفي الصباح‬
‫وعد بأن يتصل بي، ولم يفعل.‬

185
00:12:43,929 --> 00:12:45,431
‫الوغد المحتال!‬

186
00:12:47,475 --> 00:12:50,102
‫- هل أنتما صديقان له؟‬
‫- يا إلهي، لا.‬

187
00:12:50,269 --> 00:12:52,438
‫- لا، لا.‬
‫- لا، لا.‬

188
00:12:59,945 --> 00:13:02,323
‫أنا آسفة لإثارة الأمر.‬

189
00:13:02,490 --> 00:13:05,659
‫هل ينوي أحدكما البقاء في البيت؟‬

190
00:13:05,826 --> 00:13:10,623
‫مرحباً! هل طلب أحد ما شخصاً مشهوراً؟‬

191
00:13:14,126 --> 00:13:15,252
‫ماذا كان هذا؟‬

192
00:13:15,419 --> 00:13:19,048
‫إنه رجل مجنون يدور بالأروقة هنا.‬

193
00:13:19,215 --> 00:13:21,133
‫ولكنه رائع مع الأطفال.‬

194
00:13:28,766 --> 00:13:32,561
‫- "روس"! يا إلهي! هل أنت بخير؟‬
‫- السافل!‬

195
00:13:36,482 --> 00:13:39,151
‫اهدؤوا! لم أقل الكلمة النابية.‬

196
00:13:41,487 --> 00:13:44,240
‫أخبرتك يا "روس"! هذه الأراجيح شريرة!‬

197
00:13:44,406 --> 00:13:49,370
‫هذه آخر مرة ستصعد "إيما" بها‬
‫على أرجوحة طيلة حياتها.‬

198
00:13:49,537 --> 00:13:53,082
‫لا، لم تكن غلطة الأرجوحة، كانت غلطتي.‬

199
00:13:53,249 --> 00:13:56,293
‫وغلطة هذا الفتى نوعاً ما.‬

200
00:13:56,502 --> 00:13:59,463
‫الذي ما زال يضحك، هذا لطيف.‬

201
00:13:59,672 --> 00:14:03,259
‫بحقك! هلا نخرج من هنا‬
‫قبل أن يتأذى أحد آخر؟‬

202
00:14:03,425 --> 00:14:06,637
‫لا، مهلاً، لدي فكرة،‬
‫أريدك أن تصعدي على الأرجوحة...‬

203
00:14:06,804 --> 00:14:10,182
‫وسترين أنه ليس ثمة ما يدعو للخوف.‬

204
00:14:12,726 --> 00:14:15,396
‫أعرف سبب هذا.‬

205
00:14:15,854 --> 00:14:19,233
‫لطالما كنت تشعر بالغيرة من شعري.‬

206
00:14:19,692 --> 00:14:23,779
‫أعتقد أنك بالغة، اتفقنا؟‬
‫وعليك التغلب على مخاوفك السخيفة.‬

207
00:14:23,946 --> 00:14:26,115
‫- حسناً، سأفعلها.‬
‫- جيد.‬

208
00:14:26,282 --> 00:14:29,368
‫- إذا أمسكت بعنكبوت.‬
‫- أين؟ أين؟‬

209
00:14:29,994 --> 00:14:32,496
‫إذا أمسكت بعنكبوت.‬

210
00:14:32,663 --> 00:14:34,331
‫أعرف.‬

211
00:14:41,338 --> 00:14:44,049
‫هل كل شيء بخير؟ هذا أنا... "جوي."‬

212
00:14:46,886 --> 00:14:48,679
‫تبنّي!‬

213
00:14:50,264 --> 00:14:51,724
‫ماذا يحدث؟‬

214
00:14:51,932 --> 00:14:54,476
‫كما قلت، هذا المجنون...‬

215
00:14:54,643 --> 00:14:58,105
‫واسمه "بيرت"، يدور بالأروقة.‬

216
00:14:58,272 --> 00:15:01,525
‫- يا أصدقاء!‬
‫- استمر بالدوران "بيرت"!‬

217
00:15:01,692 --> 00:15:04,570
‫لا نريد مجانين اليوم!‬

218
00:15:05,112 --> 00:15:08,991
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- سنتحدث لاحقاً "بيرت". كل شيء بخير!‬

219
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
‫لا يبدو أن كل شيء بخير.‬

220
00:15:12,494 --> 00:15:14,788
‫هل هو بخير هناك وحده؟‬

221
00:15:14,955 --> 00:15:18,208
‫نعم، لديه من يعتني به وهو شقيقه الأكبر...‬

222
00:15:18,417 --> 00:15:19,543
‫"إيرني".‬

223
00:15:22,212 --> 00:15:25,758
‫- "بيرت" و"إيرني"؟‬
‫- لا يمكن اختلاق هذا.‬

224
00:15:27,968 --> 00:15:31,055
‫لم تخبريني حول ذلك الرجل وسنّ الـ16.‬

225
00:15:31,221 --> 00:15:33,766
‫- أنا آسف لهذا.‬
‫- انتهى الأمر بشكل جيد.‬

226
00:15:33,933 --> 00:15:36,185
‫أطلق أحد أصدقائي النار عليه.‬

227
00:15:37,645 --> 00:15:41,440
‫ستحصلين على زفاف لائق على الأقل.‬
‫تستحقين هذا فعلاً.‬

228
00:15:41,607 --> 00:15:45,653
‫نعم، أستحقه فعلاً،‬
‫لم أمتلك شيئاً خلال نشأتي.‬

229
00:15:47,780 --> 00:15:50,449
‫مثل الأطفال الذين أخذت منهم المال.‬

230
00:15:50,616 --> 00:15:55,412
‫لا، أعرف أي سيقودنا هذا،‬
‫لا تجبريني على الرجوع إلى هناك.‬

231
00:15:56,455 --> 00:16:00,542
‫لا يمكنني إقامة حفل زفاف‬
‫بهذا المال الآن، إنه ملطخ.‬

232
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
‫حسناً، سنعيد المال.‬

233
00:16:03,337 --> 00:16:05,798
‫وإذا تسبّب لنا ذلك الرجل‬
‫بالجمعية الخيرية بمتاعب...‬

234
00:16:05,965 --> 00:16:09,259
‫فلم يطلق صديقي النار‬
‫على أحد منذ فترة طويلة.‬

235
00:16:11,136 --> 00:16:14,640
‫عليّ القول إنها تبدو بيئة جميلة‬
‫لينشأ بها الأطفال.‬

236
00:16:14,807 --> 00:16:17,559
‫يمكنك البحث تحت الأثاث...‬

237
00:16:17,726 --> 00:16:21,355
‫لأنك لن تجدي حقاً‬
‫مجلات إباحية أو سجائر هناك.‬

238
00:16:22,272 --> 00:16:26,902
‫قبل أن نلقي نظرة، سأتأكد‬
‫إن كنت دوّنت كل ما أحتاجه.‬

239
00:16:32,574 --> 00:16:35,244
‫سأريك غرفة الطفل.‬

240
00:16:40,040 --> 00:16:42,167
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لم تسمحا لي بالدخول.‬

241
00:16:42,334 --> 00:16:44,670
‫- ظننتكما بورطة.‬
‫- لسنا كذلك.‬

242
00:16:44,837 --> 00:16:47,089
‫ولكنك ناديتني "بيرت".‬

243
00:16:47,589 --> 00:16:49,758
‫هذه كلمة السر في حال وجود خطر.‬

244
00:16:50,843 --> 00:16:54,722
‫- ليس لدينا كلمة سر.‬
‫- حقاً؟‬

245
00:16:54,888 --> 00:16:56,557
‫علينا أن نفعل.‬

246
00:16:56,724 --> 00:17:00,894
‫من الآن فصاعداً، "بيرت"‬
‫ستكون كلمة السر للخطر.‬

247
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
‫كانت تلك غرفة الطفل.‬

248
00:17:05,273 --> 00:17:09,694
‫- أي غرفة سنراها تالياً؟‬
‫- أي غرفة ليست وراء الأريكة.‬

249
00:17:11,571 --> 00:17:15,409
‫بعض الناس لا يفهمونه‬
‫ولكنه مضحك كثيراً برأيي.‬

250
00:17:22,332 --> 00:17:25,044
‫لم يعجبني ذلك.‬

251
00:17:25,836 --> 00:17:26,920
‫عليك أن ترحل.‬

252
00:17:27,087 --> 00:17:29,923
‫عاشرت المسؤولة الاجتماعية‬
‫ولم تتصل بها مجدداً.‬

253
00:17:30,090 --> 00:17:32,176
‫ما زالت منزعجة ولا يمكن أن تراك.‬

254
00:17:32,342 --> 00:17:34,178
‫حسناً.‬

255
00:17:37,097 --> 00:17:39,892
‫- ماذا؟‬
‫- نسيتُ مضربي.‬

256
00:17:42,644 --> 00:17:44,605
‫يا إلهي.‬

257
00:17:44,772 --> 00:17:48,942
‫وللمرة الأخيرة، لا نريد أن نكون صديقيك!‬

258
00:17:51,361 --> 00:17:54,198
‫ولا نريد شراء مضربك!‬

259
00:17:55,491 --> 00:17:57,326
‫ماذا تفعل هنا؟‬

260
00:17:57,493 --> 00:18:00,245
‫"بيرت"، "بيرت".‬

261
00:18:03,874 --> 00:18:07,336
‫- هل أنتما صديقاه؟‬
‫- يمكنني الشرح.‬

262
00:18:08,045 --> 00:18:09,630
‫"جوي"!‬

263
00:18:10,380 --> 00:18:12,299
‫حسناً، حسناً.‬

264
00:18:16,512 --> 00:18:19,431
‫يا لك من جريئة للرجوع إلى هنا.‬

265
00:18:21,225 --> 00:18:23,936
‫- لا أصدق أنك لم تتصلي بي.‬
‫- عذراً؟‬

266
00:18:24,394 --> 00:18:28,190
‫الأرجح أنك لا تذكرين اسمي،‬
‫وهو "جوي" بالمناسبة.‬

267
00:18:28,357 --> 00:18:32,736
‫ولا تزعجي نفسك بإخباري اسمك‬
‫لأني أتذكره تماماً... يا سيدة.‬

268
00:18:35,280 --> 00:18:37,366
‫انتظرت أسابيع لتتصلي بي.‬

269
00:18:37,533 --> 00:18:39,660
‫أعطيتك رقم هاتفي ولم تتصل بي.‬

270
00:18:39,827 --> 00:18:41,954
‫لا تحاولي قلب الأمر ضدي.‬

271
00:18:42,121 --> 00:18:46,125
‫لستُ عملاً اجتماعياً...‬

272
00:18:46,291 --> 00:18:47,835
‫يمكنك فقط...‬

273
00:18:48,001 --> 00:18:49,461
‫فعله.‬

274
00:18:52,506 --> 00:18:56,885
‫- أنا متأكدة أنني أعطيتك رقمي.‬
‫- حقاً؟ فكري في الأمر، هيا.‬

275
00:18:57,052 --> 00:19:00,556
‫أنتِ امرأة جميلة وذكية ومسلية.‬

276
00:19:00,722 --> 00:19:03,183
‫وأمضينا وقتاً ممتعاً.‬

277
00:19:04,560 --> 00:19:07,271
‫إذا كان لدي رقم هاتفك فلماذا لن أتصل بك؟‬

278
00:19:07,855 --> 00:19:09,022
‫لا أعرف.‬

279
00:19:11,358 --> 00:19:13,443
‫قد أكون مخطئة، أنا آسفة.‬

280
00:19:13,610 --> 00:19:18,448
‫فات الأوان على الاعتذار، اتفقنا؟‬
‫لقد حطمتِ قلبي.‬

281
00:19:18,615 --> 00:19:22,161
‫أتعرفين كم امرأة‬
‫اضطررت لمعاشرتها لكي أنساك؟‬

282
00:19:25,247 --> 00:19:27,332
‫- "جوي"، انتظر...‬
‫- لا!‬

283
00:19:27,499 --> 00:19:30,502
‫انتظرت زمناً طويلاً‬
‫ولا يمكنني الانتظار أكثر.‬

284
00:19:34,006 --> 00:19:36,884
‫يؤسفني أنكما رأيتما هذا. أشعر بالإحراج.‬

285
00:19:37,050 --> 00:19:40,262
‫- لا بأس.‬
‫- نعم، نتفهم تماماً.‬

286
00:19:40,429 --> 00:19:44,141
‫- المواعدة أمر صعب.‬
‫- أنتما لطيفان.‬

287
00:19:45,851 --> 00:19:47,644
‫وعليّ القول...‬

288
00:19:47,811 --> 00:19:51,607
‫إني أعتقد أنكما ستكونان والدين رائعين.‬

289
00:19:55,110 --> 00:19:56,486
‫"لورا"!‬

290
00:20:03,619 --> 00:20:05,412
‫لقد عدنا.‬

291
00:20:06,288 --> 00:20:08,457
‫هل جئتما لأخذ مال أكثر؟‬

292
00:20:08,624 --> 00:20:11,335
‫لأني أعتقد أنكما تبحثان عن صرّاف آلي.‬

293
00:20:11,960 --> 00:20:14,213
‫لا، لقد جئنا لإعادة المال.‬

294
00:20:14,379 --> 00:20:18,258
‫نعم، أتعرف السبب؟ لأن الأطفال هم الأهم.‬

295
00:20:18,467 --> 00:20:21,094
‫رغم أن الزفاف مهم أيضاً.‬

296
00:20:22,721 --> 00:20:25,182
‫حسناً، تفضل... لا، يا إلهي.‬

297
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
‫لو لم أقل هذا بعد سيدي، تهانينا.‬

298
00:20:29,394 --> 00:20:31,438
‫هذا يكفي، اتفقنا؟‬

299
00:20:31,605 --> 00:20:33,565
‫سأتدخل بكل قوتي.‬

300
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
‫أنا زوجك المستقبلي‬
‫وسأتخذ هذا القرار نيابةً عنا.‬

301
00:20:38,403 --> 00:20:40,864
‫ماذا علينا أن نفعل برأيك؟‬

302
00:20:41,573 --> 00:20:44,868
‫- لم يعد القرار بأيديكما.‬
‫- ماذا؟‬

303
00:20:45,035 --> 00:20:48,288
‫نيابةً عن أطفال "نيويورك"‬
‫أرفض المال منكما.‬

304
00:20:49,039 --> 00:20:52,042
‫- ولكننا نعطيك إياه.‬
‫- وأنا أعيده لكما.‬

305
00:20:52,209 --> 00:20:55,128
‫هيا، اعتبراه تبرعاً.‬

306
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
‫هذا سخي جداً.‬

307
00:20:59,091 --> 00:21:03,804
‫خذا الشيك، وأقيما حفل زفاف رائع‬
‫وأتمنى لكما حياة رائعة معاً.‬

308
00:21:03,971 --> 00:21:07,015
‫هذا يناسبني، يمكننا التوفير‬
‫والعودة بعد بضعة سنوات...‬

309
00:21:07,182 --> 00:21:08,976
‫وتقديم تبرع أكبر.‬

310
00:21:09,142 --> 00:21:10,978
‫وعندما تفعلان، اسألا عن "برايان".‬

311
00:21:11,144 --> 00:21:12,437
‫- أهذا أنت؟‬
‫- لا.‬

312
00:21:18,193 --> 00:21:19,528
‫مرحباً!‬

313
00:21:20,487 --> 00:21:22,281
‫مرحباً.‬

314
00:21:23,240 --> 00:21:27,160
‫يا إلهي، حقاً؟ كم أتوق لإخبار "تشاندلر".‬

315
00:21:27,327 --> 00:21:29,037
‫حسناً، وداعاً.‬

316
00:21:29,496 --> 00:21:33,083
‫- أهو رقم خطأ؟‬
‫- كانت "لورا" هي المتصلة.‬

317
00:21:33,250 --> 00:21:36,545
‫قدمت تقريراً رائعاً عنا‬
‫وأصبحنا بقائمة الانتظار رسمياً.‬

318
00:21:36,712 --> 00:21:39,131
‫- هذا رائع.‬
‫- سننتظر الآن مكالمة...‬

319
00:21:39,298 --> 00:21:42,801
‫وسيخبرنا أحدهم بأن طفلاً ينتظرنا.‬

320
00:21:55,147 --> 00:21:56,523
‫مرحباً!‬

321
00:21:57,232 --> 00:21:58,900
‫هل رأيت مضرب "جوي"؟‬

322
00:22:05,782 --> 00:22:08,243
‫حسناً، أحضرت عنكبوت.‬

323
00:22:08,410 --> 00:22:10,746
‫كان هنالك اثنان فاخترت الأكبر منهما.‬

324
00:22:12,247 --> 00:22:14,666
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

325
00:22:18,170 --> 00:22:20,255
‫هذا شعور طبيعي تماماً.‬

326
00:22:21,506 --> 00:22:23,884
‫حسناً، اصعدي على الأرجوحة.‬

327
00:22:25,802 --> 00:22:27,345
‫حسناً.‬

328
00:22:28,263 --> 00:22:30,474
‫حسناً.‬

329
00:22:36,271 --> 00:22:37,689
‫حسناً.‬

330
00:22:45,447 --> 00:22:48,116
‫- أترين؟‬
‫- حسناً، يمكنني فعل هذا.‬

331
00:22:48,283 --> 00:22:50,118
‫أحسنت.‬

332
00:22:50,285 --> 00:22:52,746
‫أتعرفين؟ بدأت أعتاد على هذا العنكبوت.‬

333
00:22:52,913 --> 00:22:56,458
‫- لم أعد أشعر بوجوده.‬
‫- هذا لأنه على عنقك.‬

334
00:22:59,294 --> 00:23:00,462
‫"روس!"‬

