1
00:00:02,460 --> 00:00:03,586
‫- مرحباً يا أصدقاء.‬
‫- مرحباً.‬

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,171
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,215
‫علينا التحدث بشأن أمر ما.‬

4
00:00:07,382 --> 00:00:10,343
‫نعم، لا نشعر أنه يمكننا‬
‫استضافة عيد الشكر هذا العام.‬

5
00:00:10,510 --> 00:00:12,178
‫- ماذا؟‬
‫- أتمزحان؟‬

6
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
‫حسناً، بسبب العمل وإجهاد التبني...‬

7
00:00:15,306 --> 00:00:17,225
‫لا نشعر بأننا نمتلك الطاقة.‬

8
00:00:17,392 --> 00:00:21,396
‫كما أننا لا نجد أنه من العدل‬
‫أن يقع العبء علينا كل عام.‬

9
00:00:22,021 --> 00:00:24,607
‫هذا لا يبدو كلامك.‬

10
00:00:25,358 --> 00:00:27,402
‫هذا كلام "مونيكا".‬

11
00:00:28,653 --> 00:00:31,990
‫كلا، اتخذنا القرار معاً.‬

12
00:00:32,156 --> 00:00:34,325
‫إنها تضع الكلام في فمك.‬

13
00:00:34,492 --> 00:00:38,121
‫لا تضعي الكلام بأفواه الناس‬
‫بل ضعي الديك الرومي.‬

14
00:00:39,247 --> 00:00:42,751
‫لا أصدق، هذا أول عيد شكر لـ"إيما".‬

15
00:00:42,917 --> 00:00:47,130
‫- ليس كذلك.‬
‫- حقاً؟ متى ولدت؟‬

16
00:00:48,506 --> 00:00:51,801
‫شخصياً، أعتقد أنه من الرائع‬
‫أنك تريحين نفسك.‬

17
00:00:52,010 --> 00:00:54,637
‫- شكراً "فيبس".‬
‫- طبعاً، فليكن كما تشائين.‬

18
00:00:54,804 --> 00:00:58,641
‫لم يكن العشاء جيداً العام الماضي،‬
‫أعتقد أنها فقدت لمستها.‬

19
00:00:58,808 --> 00:01:03,021
‫- ماذا؟ تماديتِ يا سيدة.‬
‫- حقاً؟‬

20
00:01:03,188 --> 00:01:06,733
‫لمَ لا تطهين عشاء عيد الشكر‬
‫وتثبتين أنني مخطئة؟‬

21
00:01:07,817 --> 00:01:11,488
‫فكري في الأمر، ستحاولين التفوق‬
‫على ما فعلته العام الماضي.‬

22
00:01:11,654 --> 00:01:14,866
‫ستكونين بمنافسة مع نفسك.‬

23
00:01:16,201 --> 00:01:18,036
‫هذا النوع المفضل لدي.‬

24
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
‫حسناً، سنفعل هذا.‬

25
00:01:21,122 --> 00:01:23,208
‫لا تتركي نفسك تتعرضين للتلاعب هكذا.‬

26
00:01:23,374 --> 00:01:27,086
‫لا تتدخل "تشاندلر"،‬
‫هذا أمر بيني وبين نفسي.‬

27
00:01:28,838 --> 00:01:32,133
‫يفترض بنا اتخاذ هذه القرارات معاً.‬

28
00:01:32,801 --> 00:01:35,428
‫ألم تشاهدي حلقة "د. فيل" التي سجلتها لك؟‬

29
00:02:30,066 --> 00:02:32,152
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، عيد شكر سعيد.‬

30
00:02:32,318 --> 00:02:34,654
‫عيد سعيد لقتل الديك الرومي عديم اللحم.‬

31
00:02:35,947 --> 00:02:39,284
‫طلبت بعض فطائر الشوكولاتة‬
‫من المخبز في "بليكر".‬

32
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
‫- هلا تحضرانها من أجلي؟‬
‫- ألن تعدّين الفطائر؟‬

33
00:02:42,370 --> 00:02:43,913
‫لا أعدها بالشوكولاتة.‬

34
00:02:44,080 --> 00:02:46,624
‫عندما كنت صغيرة‬
‫دخلت في مسابقة أكل الفطائر...‬

35
00:02:46,791 --> 00:02:49,419
‫وأكلت الكثير منها‬
‫بحيث أن التفكير بها يثير غثياني.‬

36
00:02:49,586 --> 00:02:51,296
‫هل فزت بالمسابقة على الأقل؟‬

37
00:02:51,462 --> 00:02:54,591
‫خلال دقيقتين، تناولت 12 فطيرة‬
‫وجزء من علبة طعام محفوظ.‬

38
00:02:55,758 --> 00:02:58,386
‫- أراكم في الساعة الرابعة.‬
‫- أتوق لهذا.‬

39
00:02:58,553 --> 00:03:03,433
‫سيكون العشاء رائعاً.‬
‫سأهزم نفسي كما كنت في العام الماضي.‬

40
00:03:04,934 --> 00:03:05,977
‫- "رايتش".‬
‫- نعم.‬

41
00:03:06,144 --> 00:03:07,812
‫ماذا ستفعل "إيما" اليوم؟‬

42
00:03:07,979 --> 00:03:11,774
‫دعيني أفكر، أعرف أن لديها‬
‫اجتماع مع محاميها...‬

43
00:03:11,941 --> 00:03:15,570
‫ثم عليها التغوّط كثيراً.‬

44
00:03:16,821 --> 00:03:18,656
‫- لماذا؟‬
‫- أريد إدخالها‬

45
00:03:18,823 --> 00:03:20,450
‫في مسابقة للأطفال.‬

46
00:03:20,617 --> 00:03:24,704
‫يا إلهي. هذا أكثر شيء مخيف سمعته بحياتي.‬

47
00:03:24,871 --> 00:03:28,124
‫قبل أن ترفضي،‬
‫صديقتي "سوزان" ستُشرِك ابنتها،‬

48
00:03:28,291 --> 00:03:30,668
‫ومقارنةً بـ"إيما" فإنها بشعة للغاية.‬

49
00:03:31,669 --> 00:03:34,797
‫- "فيبي"، كل الأطفال جميلون.‬
‫- حسناً.‬

50
00:03:34,964 --> 00:03:39,219
‫لا، فكرة مقارنة طفلة بأخرى...‬

51
00:03:39,385 --> 00:03:42,639
‫والحكم على أكثرهما جمالاً مقابل كأس...‬

52
00:03:42,805 --> 00:03:46,726
‫- وألف دولار.‬
‫- أمر مثير للاهتمام بالنسبة لي.‬

53
00:03:47,977 --> 00:03:50,480
‫أرجوك ألّا تخبري "روس".‬

54
00:03:50,647 --> 00:03:53,358
‫ما زال يعتقد أن داخل الإنسان هو المهم.‬

55
00:03:53,524 --> 00:03:57,528
‫حسناً، وتحتاج "إيما"‬
‫لزيّ راعية بقر للمسابقة.‬

56
00:03:57,695 --> 00:04:00,448
‫من أين سأحصل على زيّ‬
‫راعية بقر بعيد الشكر؟‬

57
00:04:00,615 --> 00:04:02,617
‫- كنت أفكر...‬
‫- سنأخذ الملابس‬

58
00:04:02,784 --> 00:04:05,328
‫- من مجموعة ملابس ألعاب الأطفال لـ"جوي"!‬
‫- بلى!‬

59
00:04:14,212 --> 00:04:16,005
‫هل أسقط أحدهم العصا مجدداً؟‬

60
00:04:16,172 --> 00:04:19,634
‫لماذا يأتون كل المسافة‬
‫من "كنساس" لفعل هذا؟‬

61
00:04:22,387 --> 00:04:25,640
‫لا أكبر سناً، بل أصبح أفضل.‬

62
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
‫أتعرفين ما خطر ببالي؟‬

63
00:04:28,101 --> 00:04:30,728
‫قد يكون هذا آخر عيد شكر لنا وحدنا معاً.‬

64
00:04:30,895 --> 00:04:33,064
‫قد نحصل على طفل قريباً.‬

65
00:04:33,231 --> 00:04:35,692
‫- لسنا متأكدين من هذا.‬
‫- سيختارنا أحدهم.‬

66
00:04:35,858 --> 00:04:38,695
‫ولكننا لم نسمع خبراً من وكالة التبني.‬

67
00:04:38,861 --> 00:04:40,905
‫أؤكد لك، سيحدث هذا.‬

68
00:04:41,072 --> 00:04:45,201
‫العام القادم، سأكون أنا وأنت‬
‫و"هيمنغواي بينغ" الصغير.‬

69
00:04:46,786 --> 00:04:49,872
‫- ماذا؟ إنه المؤلف المفضل لدي.‬
‫- اذكر أحد كتبه.‬

70
00:04:55,795 --> 00:04:57,338
‫"الشركة"؟‬

71
00:04:58,798 --> 00:05:02,260
‫دعني أتأكد، الديك الرومي‬
‫في الفرن، والحشوة جاهزة.‬

72
00:05:02,427 --> 00:05:06,597
‫تطهين هذه الوجبة وحدك دائماً،‬
‫دعيني أساعد هذا العام.‬

73
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
‫"تشاندلر"، كم هذا لطيف!‬

74
00:05:08,558 --> 00:05:11,477
‫ولكن ليس عليك فعل‬
‫كل ما يطلبه منك د. "فيل".‬

75
00:05:12,437 --> 00:05:17,859
‫أنا جاد، دعيني أفعل شيئاً،‬
‫ليس الديك الرومي أو شيء خطير.‬

76
00:05:18,026 --> 00:05:20,570
‫دعني أفكر، صلصة التوت البري.‬

77
00:05:20,737 --> 00:05:23,740
‫من السهل تحضيرها ولا أحد يهتم بها.‬

78
00:05:24,615 --> 00:05:26,075
‫أخبريني المزيد.‬

79
00:05:26,242 --> 00:05:30,913
‫سأذهب للاطمئنان على شيء‬
‫بالبيت المقابل، ابدأ بغسل هذه.‬

80
00:05:32,999 --> 00:05:34,959
‫ليس بالصابون!‬

81
00:05:38,212 --> 00:05:42,633
‫من الواضح أنك لم تتذوقي‬
‫البطاطا التي غسلتها.‬

82
00:05:44,093 --> 00:05:47,805
‫- مرحباً، احزر ما يحمله "جوي".‬
‫- 3 تذاكر لمباراة "رينجرز" اليوم!‬

83
00:05:47,972 --> 00:05:50,767
‫أردته أن يحزر.‬

84
00:05:50,933 --> 00:05:53,478
‫- يا إلهي!‬
‫- وهي 3 مقاعد رائعة.‬

85
00:05:53,644 --> 00:05:56,522
‫- احزر أين هي.‬
‫- بوسط الجليد.‬

86
00:05:57,648 --> 00:05:59,609
‫هل فعلت شيئاً لك؟‬

87
00:06:02,320 --> 00:06:03,988
‫- المباراة في الساعة الواحدة.‬
‫- إذن؟‬

88
00:06:04,155 --> 00:06:08,034
‫- العشاء في الـ4، لن نعود في الوقت المحدد.‬
‫- سنغادر قبل انتهاء المباراة.‬

89
00:06:08,201 --> 00:06:10,995
‫ولكن قد يستغرقنا الرجوع فترة أطول.‬

90
00:06:11,162 --> 00:06:15,374
‫كما أن "جوي" قد يضيع‬
‫ويضطرون للاتصال بنا لأخذه.‬

91
00:06:16,417 --> 00:06:18,836
‫حدث هذا مرتين فقط!‬

92
00:06:20,338 --> 00:06:22,507
‫تعمل "مونيكا" بجد طيلة اليوم.‬

93
00:06:22,673 --> 00:06:25,468
‫ولم ترغب بالاستضافة‬
‫منذ البداية، يجب ألّا نذهب.‬

94
00:06:25,635 --> 00:06:27,178
‫إنه محق.‬

95
00:06:27,345 --> 00:06:30,181
‫- أظن هذا، سنراك في الرابعة.‬
‫- حسناً.‬

96
00:06:30,348 --> 00:06:33,392
‫واستعدا لتذوق التوت البري الخاص بي.‬

97
00:06:33,559 --> 00:06:36,938
‫أم هل أقول "توت (تشان)"؟‬

98
00:06:40,608 --> 00:06:43,528
‫هذه كوميديا لطيفة.‬

99
00:06:44,529 --> 00:06:46,030
‫ما زلنا سنذهب للمباراة، صحيح؟‬

100
00:06:46,197 --> 00:06:47,990
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

101
00:06:52,370 --> 00:06:55,957
‫هذه المتسابقة رقم 16‬
‫"ريبيكا هوب" من "يونكرز".‬

102
00:06:56,124 --> 00:06:58,167
‫- مرحباً.‬
‫- "فيبي"، أعتقد أن علينا الذهاب.‬

103
00:06:58,334 --> 00:06:59,710
‫هذا المكان يخيفني.‬

104
00:06:59,877 --> 00:07:03,548
‫كنت أراقب هذا الرجل،‬
‫ولا أعتقد أنه جاء مع طفلة.‬

105
00:07:04,048 --> 00:07:05,133
‫لا يمكننا المغادرة الآن.‬

106
00:07:05,299 --> 00:07:07,927
‫الطفلة "هايلي" التي يرشحونها للفوز...‬

107
00:07:08,094 --> 00:07:10,012
‫أصيبت بالتهاب، وبقيت بالبيت.‬

108
00:07:10,179 --> 00:07:13,015
‫هذه المسابقة مفتوحة أمامنا.‬

109
00:07:13,641 --> 00:07:15,810
‫"فيبي"، هذا أمر غريب.‬

110
00:07:15,977 --> 00:07:18,479
‫رأيت للتو طفلة عمرها عام‬
‫ترتدي ثوباً داخلياً.‬

111
00:07:18,646 --> 00:07:21,566
‫أعرف، كان يجب أن نستعد أكثر.‬

112
00:07:22,817 --> 00:07:26,904
‫لا بأس، بحسب رأيي‬
‫منافِستنا الحقيقية هي "كاميرون".‬

113
00:07:27,071 --> 00:07:29,031
‫لقد نزعوا قميصها للتو.‬

114
00:07:29,198 --> 00:07:31,409
‫انظري لهذين الذراعين إنهما ضخمين.‬

115
00:07:31,576 --> 00:07:32,743
‫يا إلهي، "فيبي".‬

116
00:07:32,910 --> 00:07:35,455
‫هيا بنا "فيبي"، أصبحت الساعة الثالثة.‬

117
00:07:35,621 --> 00:07:38,749
‫ولم يصلوا لمجموعة "إيما" بعد،‬
‫علينا حضور العشاء.‬

118
00:07:38,916 --> 00:07:41,919
‫ولكن "إيما" تملك المقوّمات،‬
‫يمكنها الوصول للنهاية!‬

119
00:07:44,005 --> 00:07:48,092
‫- "فيبي"، عليك أن تهدئي.‬
‫- حسناً.‬

120
00:07:48,259 --> 00:07:53,639
‫"رايتشل"، أجمل أطفال في منطقة‬
‫الولايات الثلاثة بهذه الغرفة.‬

121
00:07:55,683 --> 00:07:59,395
‫وسمعت حكم يقول‬
‫إنه ليس ثمة فائزة إلا "إيما".‬

122
00:07:59,562 --> 00:08:00,980
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

123
00:08:01,147 --> 00:08:03,774
‫- هل سمعته يقول هذا؟‬
‫- نعم.‬

124
00:08:03,941 --> 00:08:08,070
‫حسناً، لنمنح هؤلاء الأطفال‬
‫سبباً يبكون من أجله.‬

125
00:08:08,237 --> 00:08:12,074
‫هذا جيد، لنناقش العمل مباشرةً.‬
‫تحتاج "إيما" لماكياج.‬

126
00:08:12,241 --> 00:08:13,493
‫ماذا؟‬

127
00:08:13,659 --> 00:08:15,912
‫ستبدو شاحبة أمام الأخريات.‬

128
00:08:16,078 --> 00:08:18,498
‫كلا، لن أسمح لك بوضع ماكياج لطفلتي.‬

129
00:08:18,664 --> 00:08:20,917
‫- ما المانع؟‬
‫- لأني فعلت هذا مسبقاً.‬

130
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
‫"(نيويورك رينجرز)‬
‫تذاكر (رينجرز) الموسمية"‬

131
00:08:25,213 --> 00:08:27,006
‫"(ماديسون سكوير غاردن)"‬

132
00:08:28,132 --> 00:08:31,469
‫- أيها الأحمق، ابتعد عن الجليد!‬
‫- أنت سيىء! اخرج من ساحة الثلج أيها الغبي.‬

133
00:08:32,929 --> 00:08:35,389
‫- يا لها من مباراة!‬
‫- أعرف.‬

134
00:08:35,556 --> 00:08:38,893
‫- لا أصدق أن "تشاندلر" يفوّتها.‬
‫- يؤسفني أنه ليس هنا.‬

135
00:08:39,059 --> 00:08:43,063
‫ولكن عليّ القول إني أستمتع بكرسي الرقائق.‬

136
00:08:43,231 --> 00:08:46,734
‫كنت سأستمتع به أكثر‬
‫لو لم تظل تضرب يدي لتبعدها.‬

137
00:08:46,901 --> 00:08:49,195
‫- يا إلهي.‬
‫- يا إلهي.‬

138
00:08:49,362 --> 00:08:50,988
‫- نعم!‬
‫- هذه المقاعد رائعة.‬

139
00:08:51,155 --> 00:08:54,158
‫أعرف، عندما كنت هنا‬
‫من أجل "هوليدايز أون آيس"...‬

140
00:08:55,868 --> 00:09:00,331
‫كنت أجلس بعيداً بحيث لا يمكن‬
‫لـ"ميشيل كوان" قراءة رايتي.‬

141
00:09:00,831 --> 00:09:04,085
‫الأفضل أن نذهب. إذا لم نغادر، فسنتأخر.‬

142
00:09:04,252 --> 00:09:07,838
‫ولكنها لعبة متكافئة.‬
‫لنتأخر قليلاً، ستحضر الفتاتين.‬

143
00:09:08,005 --> 00:09:10,132
‫لنبقَ لهدف واحد آخر.‬

144
00:09:10,299 --> 00:09:11,801
‫- لا أعرف.‬
‫- شجار واحد آخر.‬

145
00:09:11,968 --> 00:09:13,928
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

146
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
‫أين الجميع؟ تأخروا 45 دقيقة.‬

147
00:09:20,101 --> 00:09:25,189
‫لا أصدق أنهم ليسوا هنا.‬
‫عملت بجهد كبير ومقابل ماذا؟‬

148
00:09:25,356 --> 00:09:27,316
‫أفسدوا يوم التوت البري.‬

149
00:09:29,944 --> 00:09:31,862
‫- كم تأخرنا؟‬
‫- 45 دقيقة.‬

150
00:09:32,029 --> 00:09:33,072
‫أمسك.‬

151
00:09:33,239 --> 00:09:34,490
‫بلى. حسناً.‬

152
00:09:34,991 --> 00:09:38,369
‫حسناً، "رايتشل" و"فيبي" بالداخل، اتفقنا؟‬

153
00:09:38,536 --> 00:09:41,914
‫لذا بدؤوا على الأرجح، سندخل خلسةً‬
‫ولا يحتاج أحد لأن يعرف أين كنا.‬

154
00:09:43,165 --> 00:09:47,169
‫- ربما عليك ترك الإصبع المطاطي.‬
‫- لا.‬

155
00:09:47,336 --> 00:09:49,714
‫تقول هذا لتضعه بيدك.‬

156
00:09:50,381 --> 00:09:52,842
‫- أنت.‬
‫- يا إلهي.‬

157
00:09:53,009 --> 00:09:54,844
‫ألستما بعشاء عيد الشكر؟‬

158
00:09:55,011 --> 00:09:56,846
‫- لا.‬
‫- كلا، تأخرنا.‬

159
00:09:57,013 --> 00:09:59,307
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- تأخرنا أيضاً.‬

160
00:10:00,766 --> 00:10:03,269
‫ظننا أنه يمكننا التأخر‬
‫لأنكما ستصلان بالموعد.‬

161
00:10:03,436 --> 00:10:06,731
‫لا تشر بهذا الشيء نحوي "تريبياني".‬

162
00:10:06,897 --> 00:10:10,151
‫- ألا أحد بالداخل؟ ستقتلنا "مونيكا".‬
‫- نعم، أين كنتما؟‬

163
00:10:10,318 --> 00:10:12,528
‫- حسناً...‬
‫- ما قصة هذه الكأس؟‬

164
00:10:12,695 --> 00:10:16,407
‫- حسناً.‬
‫- كنا بمسابقة التهجئة.‬

165
00:10:17,658 --> 00:10:19,368
‫أنا فزت.‬

166
00:10:20,119 --> 00:10:24,123
‫هل فزتِ بمسابقة تهجئة للبالغين بعيد الشكر؟‬

167
00:10:24,749 --> 00:10:27,918
‫نعم، "ييس"، نعم.‬

168
00:10:28,085 --> 00:10:29,754
‫دعيني أراه.‬

169
00:10:29,920 --> 00:10:33,466
‫"الصغيرة الرائعة المتفوقة، قسم (نيويورك)"!‬

170
00:10:33,633 --> 00:10:35,259
‫هذه أنا.‬

171
00:10:37,219 --> 00:10:40,723
‫هل أشركتِ "إيما" بمسابقة جمال للأطفال؟‬

172
00:10:40,890 --> 00:10:44,894
‫ويبدو أنها وضعت ماكياج عليها.‬

173
00:10:45,269 --> 00:10:49,231
‫مهلاً لحظة، أين رأيت‬
‫زيّ راعية البقر هذا من قبل؟‬

174
00:10:50,608 --> 00:10:52,818
‫لا أصدق هذا، إنها ابنتنا.‬

175
00:10:52,985 --> 00:10:56,697
‫ومعاملتها كأنها كلب عرض أمر لا يمكن قبوله.‬

176
00:10:56,864 --> 00:11:00,910
‫- فازت بألف دولار.‬
‫- أهي مسابقة سنوية؟‬

177
00:11:04,705 --> 00:11:07,458
‫هذا زيّ "آليشيا ماي إيموري"!‬

178
00:11:08,876 --> 00:11:11,921
‫ثمة شخصان بالداخل ليسا سعيدين كثيراً.‬

179
00:11:12,088 --> 00:11:14,048
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- اكتشف بنفسك.‬

180
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
‫سأضع "إيما" لتغفو قليلاً.‬

181
00:11:15,925 --> 00:11:19,095
‫"رايتش"، بينما أنتِ بالداخل‬
‫قومي بتغطية "آليشيا ماي".‬

182
00:11:20,763 --> 00:11:23,224
‫حسناً، ماذا سنقول؟‬

183
00:11:23,391 --> 00:11:25,101
‫سنقول إننا تعرضنا للسرقة.‬

184
00:11:25,267 --> 00:11:27,770
‫لا يمكن أن يغضبا على أحد تعرض للسرقة.‬

185
00:11:27,937 --> 00:11:30,106
‫هذا جيد، ولكنك لا تبدو كأنك تعرضت للسرقة.‬

186
00:11:30,272 --> 00:11:32,566
‫كلا، حسناً.‬

187
00:11:36,320 --> 00:11:37,488
‫مرحباً.‬

188
00:11:39,740 --> 00:11:41,992
‫هل سمعت صوتاً؟‬

189
00:11:46,497 --> 00:11:47,790
‫إنهم بالخارج.‬

190
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
‫دعني أرى.‬

191
00:11:51,127 --> 00:11:53,295
‫لا أصدق هذا، تأخروا ساعة‬

192
00:11:53,462 --> 00:11:56,048
‫ويقفون هناك ويتحدثون.‬

193
00:11:56,632 --> 00:12:01,470
‫كل شيء يبدو مشوّهاً.‬
‫يبدو أن يد "جوي" عملاقة.‬

194
00:12:03,013 --> 00:12:05,975
‫ومكتوب عليها "رينجرز". لقد ذهبا للمباراة.‬

195
00:12:06,809 --> 00:12:09,812
‫سيواجهون عالماً من الألم.‬

196
00:12:11,856 --> 00:12:15,860
‫- قميص "روس" ممزق.‬
‫- تأخروا، وهم قذرين.‬

197
00:12:17,820 --> 00:12:20,489
‫حسناً، "إيما" نائمة. ماذا حدث لقميصك؟‬

198
00:12:20,656 --> 00:12:24,493
‫تعرضت للسرقة، وسُرقت محفظتي.‬

199
00:12:25,828 --> 00:12:28,622
‫نحاول إيجاد عذر ما.‬

200
00:12:28,789 --> 00:12:31,083
‫ما رأيكم بهذا؟‬

201
00:12:31,250 --> 00:12:35,629
‫يمكننا القول إن "مونيكا" أخبرتنا‬
‫بأن العشاء عند الخامسة وليس الرابعة.‬

202
00:12:35,796 --> 00:12:37,256
‫أو؟‬

203
00:12:37,423 --> 00:12:42,052
‫أو يمكننا زرع أجهزة تنصت بالشقة‬
‫وتبليغ الشرطة عنها.‬

204
00:12:43,888 --> 00:12:48,309
‫ستكون هذه وسيلة جيدة للتخلص‬
‫من أجهزة التنصت التي لدينا.‬

205
00:12:48,476 --> 00:12:50,436
‫سنقول إنها قالت إنه عند الخامسة.‬

206
00:12:50,603 --> 00:12:53,355
‫سنتصرف بشكل عرضي.‬
‫لم نتأخر، وصلنا في الموعد المحدد.‬

207
00:12:59,653 --> 00:13:00,905
‫"نعرف أنكم هناك".‬

208
00:13:05,242 --> 00:13:07,244
‫ما هو مصدرها برأيك؟‬

209
00:13:15,503 --> 00:13:18,339
‫هذا سيىء للغاية.‬

210
00:13:18,506 --> 00:13:20,841
‫لندخل إلى هناك، ونواجههما.‬

211
00:13:21,008 --> 00:13:26,180
‫لن أدخل أولاً، أعتقد أن ذلك العِرق‬
‫بجبين "مونيكا" يبرز كالمجنون.‬

212
00:13:26,722 --> 00:13:30,226
‫أكره ذلك الشيء. إنه كالصاعقة.‬

213
00:13:30,392 --> 00:13:32,978
‫لنعلب "حجرة، ورقة، مقص"‬

214
00:13:33,145 --> 00:13:34,480
‫ومن يخسر، يدخل أولاً.‬

215
00:13:34,647 --> 00:13:37,191
‫- حسناً، أوافق.‬
‫- استعداد.‬

216
00:13:42,279 --> 00:13:43,739
‫أنا أفوز.‬

217
00:13:43,906 --> 00:13:47,451
‫- ما هذه؟‬
‫- إنها نار، وتهزم كل شيء.‬

218
00:13:47,618 --> 00:13:49,703
‫حقاً؟ هل تهزم المنطاد المائي؟‬

219
00:13:53,165 --> 00:13:56,210
‫أحسنت اللعب "فيبي بوفي"، أحسنت اللعب.‬

220
00:13:56,377 --> 00:13:58,754
‫حسناً، لندخل جميعاً بالوقت نفسه.‬

221
00:13:58,921 --> 00:14:01,131
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

222
00:14:03,133 --> 00:14:06,637
‫- الباب مغلق.‬
‫- ماذا؟ طبعاً، سيغلقانه الآن!‬

223
00:14:06,804 --> 00:14:09,014
‫ولكن عندما يمارسا الجنس:‬

224
00:14:09,181 --> 00:14:12,226
‫"ادخل، مؤخرتي كثيرة الشعر بشكل مفاجئ!"‬

225
00:14:14,144 --> 00:14:18,065
‫حسناً، يا رفيقان. نحن آسفون لتأخرنا.‬

226
00:14:18,232 --> 00:14:20,818
‫اسمحا لنا بالدخول لنتناول العشاء معاً.‬

227
00:14:20,985 --> 00:14:25,573
‫لا، كل شيء بارد.‬
‫جفّ الديك الرومي، والحشوة رطبة.‬

228
00:14:25,739 --> 00:14:28,659
‫نعم، وثمة إناء من صلصة التوت البري...‬

229
00:14:28,826 --> 00:14:30,619
‫ماذا يحدث لصلصة التوت البري؟‬

230
00:14:30,786 --> 00:14:33,831
‫- لا شيء، إنها جيدة.‬
‫- الشكر لله.‬

231
00:14:33,998 --> 00:14:37,668
‫بحقكما! نحن آسفون. تعطل قطار الأنفاق.‬

232
00:14:37,835 --> 00:14:41,422
‫هذا كذب! ذهبتما للمباراة،‬
‫يمكنني رؤية يد "جوي".‬

233
00:14:41,589 --> 00:14:43,674
‫انزعها بحق السماء!‬

234
00:14:47,303 --> 00:14:50,055
‫لا يهم سبب تأخرنا، جميعنا هنا.‬

235
00:14:50,222 --> 00:14:53,225
‫اسمحا لنا بالدخول‬
‫لنتناول الديك الرومي الشهي.‬

236
00:14:56,186 --> 00:14:59,315
‫حلمت ذات مرة بجهاز فاكس يقوم بهذا.‬

237
00:15:00,858 --> 00:15:02,943
‫هذا كل الديك الرومي الذي ستتناولونه.‬

238
00:15:03,110 --> 00:15:06,864
‫- كيف سنقرر من سيتناوله؟‬
‫- منطاد مائي!‬

239
00:15:11,702 --> 00:15:14,288
‫ماذا سنفعل؟ أتضور جوعاً.‬

240
00:15:14,747 --> 00:15:16,916
‫تذكرت للتو أن لدينا ما نأكله.‬

241
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
‫وضعت "مونيكا" شيئاً بفرن بيتنا صباح اليوم.‬

242
00:15:19,627 --> 00:15:21,962
‫إن لمستموه، فستأسفون جميعاً!‬

243
00:15:22,129 --> 00:15:26,550
‫عليكم الإصغاء لها،‬
‫العِرق أكبر مما رأيته على الإطلاق!‬

244
00:15:30,387 --> 00:15:32,473
‫يا إلهي، إنها براعم الكرنب.‬

245
00:15:32,640 --> 00:15:35,100
‫هذا أسوأ من عدم تناول الطعام.‬

246
00:15:36,936 --> 00:15:39,855
‫ليس لديكم إلا براعم الكرنب‬
‫المقرفة من طهو "مونيكا".‬

247
00:15:40,022 --> 00:15:41,231
‫مقرفة؟‬

248
00:15:41,732 --> 00:15:44,777
‫أرجوك أن تدعيني أقف بهذا الجانب من الباب.‬

249
00:15:44,944 --> 00:15:47,571
‫لدي فكرة، ما زلت أملك مفتاحي القديم.‬

250
00:15:48,864 --> 00:15:50,824
‫يمكننا فتح الباب.‬

251
00:15:50,991 --> 00:15:54,036
‫لا أظنها فكرة جيدة، لا يريدان مشاركتنا.‬

252
00:15:54,203 --> 00:15:55,913
‫لا أريد أن أشاركهما أيضاً...‬

253
00:15:56,080 --> 00:15:59,792
‫ولكنه عيد الشكر، وعلينا‬
‫عدم الرغبة بالمشاركة ونحن معاً.‬

254
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
‫إذا استطعت الدخول والاعتذار وجهاً لوجه.‬

255
00:16:02,795 --> 00:16:05,547
‫وأنظر إلى عينيهما‬
‫فيمكنني جعلهما يسامحاننا.‬

256
00:16:05,714 --> 00:16:08,175
‫- لا أعرف.‬
‫- أؤكد لك...‬

257
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
‫يمكنني فعلها.‬

258
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
‫نعم، يمكنه فعلها.‬

259
00:16:17,977 --> 00:16:19,979
‫إذن...‬

260
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
‫كل شيء يبدو جميلاً.‬

261
00:16:28,237 --> 00:16:31,115
‫- الديك الرومي والحشوة.‬
‫- والتوت البري.‬

262
00:16:31,949 --> 00:16:34,952
‫هذا يكفي! يمكن لقرد إعدادها.‬

263
00:16:40,624 --> 00:16:43,627
‫أصغيا، نشعر بأسف شديد.‬

264
00:16:44,378 --> 00:16:47,131
‫يقوم بتواصل العينين الغريب.‬

265
00:16:47,297 --> 00:16:49,633
‫لا تنظري إليه.‬

266
00:16:49,800 --> 00:16:54,388
‫بحقكما! نريد أن تعرفا أننا بغاية الأسف.‬

267
00:16:55,556 --> 00:16:57,349
‫صحيح يا أصدقاء؟‬

268
00:16:58,100 --> 00:17:01,020
‫- أشعر بالأسف.‬
‫- بغاية الأسف.‬

269
00:17:02,771 --> 00:17:05,523
‫ولكن دعونا لا نفسد هذا اليوم،‬
‫لقد عملتِ بجد.‬

270
00:17:05,691 --> 00:17:08,777
‫لنتجاوز هذا، ونحاول تناول وجبة جميلة معاً.‬

271
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
‫لدى الرؤوس العائمة وجهة نظر صائبة.‬

272
00:17:12,823 --> 00:17:14,907
‫نعم، يبدو أنهم يشعرون بالأسف.‬

273
00:17:15,075 --> 00:17:16,117
‫- الأسف الشديد.‬
‫- الأسف الشديد.‬

274
00:17:16,285 --> 00:17:17,661
‫الأسف الشديد.‬

275
00:17:19,371 --> 00:17:21,248
‫حسناً.‬

276
00:17:21,415 --> 00:17:25,877
‫حسناً، اذهبا لإحضار الحلوى‬
‫وسأسمح لكم بالدخول.‬

277
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
‫حلوى؟‬

278
00:17:28,922 --> 00:17:33,510
‫نعم، طلبت منك ومن "فيبي"‬
‫إحضار الفطائر، لقد تذكرتما، صحيح؟‬

279
00:17:33,677 --> 00:17:37,514
‫فطائر! ظننا أنك قلت "جائزة".‬

280
00:17:38,974 --> 00:17:40,934
‫تفضلي.‬

281
00:17:43,896 --> 00:17:48,233
‫- "الصغيرة الرائعة المتفوقة"؟‬
‫- تهانئنا!‬

282
00:17:49,860 --> 00:17:53,530
‫هل نسيتما الفطائر؟ لا أصدق هذا.‬

283
00:17:53,697 --> 00:17:56,325
‫أجبرتماني على إعداد العشاء‬
‫وتأخرتما لساعة...‬

284
00:17:56,492 --> 00:17:59,411
‫ونسيتما إحضار الشيء الوحيد‬
‫الذي طلبت منكما فعله.‬

285
00:17:59,578 --> 00:18:02,206
‫هذا ليس جيداً يا فتاتين.‬

286
00:18:04,166 --> 00:18:07,586
‫وأنتما يا رأسي الرجلين، لستما أفضل.‬
‫كذبتما حول ذهابكما للمباراة.‬

287
00:18:07,753 --> 00:18:10,089
‫عرفتما أن هذا سيؤخركما وذهبتما رغم ذلك.‬

288
00:18:10,255 --> 00:18:13,217
‫بدأت أتعب من هذا، قلنا إننا آسفون.‬

289
00:18:13,383 --> 00:18:16,929
‫إنه عيد الشكر بحق السماء! وهو يوم الصفح.‬

290
00:18:17,096 --> 00:18:20,724
‫- إنه يوم الشكر.‬
‫- لا تجعلني أصعد إليك!‬

291
00:18:21,225 --> 00:18:22,893
‫فات الأوان على الاعتذار.‬

292
00:18:23,060 --> 00:18:25,813
‫حسناً، لنذهب فحسب.‬
‫لا أحتاج لعشائكما السخيف.‬

293
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
‫سيكون هذا مقنعاً أكثر‬
‫لو لم يكن لعابك يسيل.‬

294
00:18:29,983 --> 00:18:32,611
‫- أهذا هو ما يسقط عليّ؟‬
‫- أنا آسف.‬

295
00:18:34,071 --> 00:18:36,657
‫بحقكما! لنقِم عيد شكر خاص بنا!‬

296
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
‫- نعم، أنا سأطهو!‬
‫- نعم، لنخرج.‬

297
00:18:39,326 --> 00:18:40,744
‫مرحباً.‬

298
00:18:41,495 --> 00:18:44,414
‫نعم، وأنتم ثلاثتكم، استمتعوا بعيد الشكر.‬

299
00:18:44,581 --> 00:18:47,960
‫- ثلاثتنا!‬
‫- نعم، أنتِ و"تشان" والعِرق.‬

300
00:18:59,763 --> 00:19:01,974
‫- لقد علقت.‬
‫- "جوي"، لن ينجح هذا.‬

301
00:19:02,141 --> 00:19:04,351
‫كلا، بجدية.‬

302
00:19:04,518 --> 00:19:06,854
‫- علقت هنا فعلاً.‬
‫- سأسحبك للخارج.‬

303
00:19:07,020 --> 00:19:08,105
‫حسناً.‬

304
00:19:08,939 --> 00:19:11,316
‫توقفوا، أخشى أن أتلف رأسي.‬

305
00:19:11,483 --> 00:19:12,985
‫فات الأوان على هذا.‬

306
00:19:14,945 --> 00:19:16,613
‫أسرعوا، عليكم فعل شيء.‬

307
00:19:16,780 --> 00:19:19,199
‫حسناً، هذا لا يغير من أي شيء.‬

308
00:19:19,366 --> 00:19:21,451
‫نحتاج لإحضار شيء لتشحيم وجهه.‬

309
00:19:21,618 --> 00:19:23,620
‫- لدينا شحم الديك الرومي.‬
‫- أحضره.‬

310
00:19:23,787 --> 00:19:27,875
‫أريد القول إني آسف‬
‫لإشارتي للعِرق كشخص منفصل.‬

311
00:19:28,458 --> 00:19:30,335
‫هكذا.‬

312
00:19:31,295 --> 00:19:33,463
‫رائحته شهية.‬

313
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
‫- حسناً.‬
‫- حسناً، جرب.‬

314
00:19:46,268 --> 00:19:47,936
‫هذا لا ينجح.‬

315
00:19:48,103 --> 00:19:51,648
‫- علينا فك السلسلة.‬
‫- بسرعة، لا أحسّ بأذني.‬

316
00:19:51,815 --> 00:19:54,318
‫أيمكنك الإحساس بأذنيك أصلاً؟‬

317
00:19:54,484 --> 00:19:56,653
‫هذا مثير للاهتمام.‬

318
00:19:57,362 --> 00:20:01,074
‫- "تشاندلر"، أين أدواتك؟‬
‫- تركتها مع جرّافتي.‬

319
00:20:04,328 --> 00:20:06,413
‫لا أملك أدوات.‬

320
00:20:06,997 --> 00:20:10,167
‫- لدي أدوات لكن "رايتشل" استعارتها.‬
‫- أعرتها لـ"روس".‬

321
00:20:10,334 --> 00:20:13,629
‫- أعطيتها لـ"جوي".‬
‫- نسيتها بالحديقة.‬

322
00:20:15,923 --> 00:20:18,133
‫أجد صعوبة كبيرة بعدم العبث معه.‬

323
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
‫حشوت براعم الكرنب ببنطاله.‬

324
00:20:20,510 --> 00:20:21,678
‫هذا لطيف.‬

325
00:20:23,180 --> 00:20:24,973
‫عليّ الإجابة على الهاتف.‬

326
00:20:25,140 --> 00:20:28,352
‫عندما أرجع أريدك أن ترحل أنت وأصدقاؤك.‬

327
00:20:28,518 --> 00:20:32,731
‫انتهى عيد الشكر. نطق العِرق بكلمته.‬

328
00:20:33,732 --> 00:20:38,070
‫- بدأ هذا يؤلم كثيراً.‬
‫- سأسحب الباب...‬

329
00:20:38,237 --> 00:20:42,199
‫وادفعوا أنتم، ربما سنصنع مساحة‬
‫لسحبه للخارج، اتفقنا؟‬

330
00:20:42,366 --> 00:20:44,159
‫حسناً، ادفعوا.‬

331
00:20:44,326 --> 00:20:47,663
‫مهلاً لحظة، نحن مشغولين بأمر ما.‬

332
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
‫توقفوا عن وضع أشياء ببنطالي.‬

333
00:20:51,083 --> 00:20:53,961
‫- هيا، ادفعوا!‬
‫- نعم، ادفعوا!‬

334
00:20:54,127 --> 00:20:55,796
‫ادفعوا! ادفعوا!‬

335
00:21:05,973 --> 00:21:11,270
‫- التوت البري الخاص بي!‬
‫- الطعام يملأ ثيابي.‬

336
00:21:13,146 --> 00:21:15,983
‫لا أصدق ما فعلته، ستقتلك "مونيكا".‬

337
00:21:16,775 --> 00:21:20,821
‫انظري! انظري لما...‬
‫انظري لما فعلته الرؤوس العائمة!‬

338
00:21:22,906 --> 00:21:24,324
‫لا أكترث.‬

339
00:21:26,410 --> 00:21:28,078
‫ماذا يحدث؟‬

340
00:21:28,954 --> 00:21:30,914
‫كان اتصالاً من وكالة التبني.‬

341
00:21:31,790 --> 00:21:33,583
‫وماذا قالوا؟‬

342
00:21:33,750 --> 00:21:37,838
‫- سنحصل على طفل!‬
‫- هل أنت جادة؟‬

343
00:21:43,802 --> 00:21:46,722
‫ثمة امرأة حامل في "أوهايو"، وقد اختارتنا.‬

344
00:21:46,888 --> 00:21:50,559
‫- يا إلهي! هذا رائع!‬
‫- هذا مذهل.‬

345
00:21:51,601 --> 00:21:54,604
‫أنا سعيدة من أجلكما.‬

346
00:21:55,355 --> 00:21:59,109
‫عيد الشكر هذا يهزم عيد الشكر الماضي!‬

347
00:22:06,241 --> 00:22:10,620
‫نخب "مونيكا" و"تشاندلر"‬
‫وتلك المرأة الحامل في "أوهايو".‬

348
00:22:15,834 --> 00:22:18,670
‫أنا بغاية السرور لأنكما ستحصلان على طفل.‬

349
00:22:19,546 --> 00:22:22,257
‫- أعرف.‬
‫- هل فكرتما بمسابقات الأطفال؟‬

350
00:22:25,218 --> 00:22:29,806
‫لا أصدق أنهم اتصلوا، سنحصل على طفل فعلاً.‬

351
00:22:30,140 --> 00:22:31,850
‫أفهم شعوركما.‬

352
00:22:33,977 --> 00:22:35,479
‫- حقاً؟‬
‫- طبعاً.‬

353
00:22:35,645 --> 00:22:38,690
‫مررت بنفس التجربة مع "آليشيا ماي إيموري".‬

354
00:22:41,610 --> 00:22:43,945
‫الانتظار والتساؤل.‬

355
00:22:44,112 --> 00:22:48,533
‫ثم يوماً ما، تلقيت اتصالاً‬
‫من متجر "تويز آر أس".‬

356
00:22:48,700 --> 00:22:51,495
‫وكانت في المخزن.‬

357
00:22:52,287 --> 00:22:54,915
‫إنه الأمر نفسه تماماً.‬

358
00:23:00,170 --> 00:23:02,172
‫تـرجمة:‬
‫أحمد غدي‬

