﻿1
00:00:47,006 --> 00:00:51,635
‫هومكامينغ‬

2
00:02:13,175 --> 00:02:14,260
‫"غايست"‬

3
00:03:00,806 --> 00:03:04,685
‫الحلقة الرابعة - "ريدوود"‬

4
00:03:20,284 --> 00:03:21,619
‫"لازاروس"‬

5
00:03:37,384 --> 00:03:38,385
‫هذا سؤال وجيه.‬

6
00:03:38,469 --> 00:03:40,930
‫ما الفارق بين حازم وعدواني؟‬

7
00:03:44,934 --> 00:03:45,935
‫"والتر"، مرحبا.‬

8
00:03:46,018 --> 00:03:47,603
‫اسمع، أود التحدث معك عن أمر ما.‬

9
00:03:47,895 --> 00:03:49,146
‫حسنا.‬

10
00:03:49,313 --> 00:03:52,608
‫كلا، لست بحاجة إلى القيام بذلك.
هذه ليست جلسة.‬

11
00:03:53,150 --> 00:03:54,360
‫ماذا تحتاج؟‬

12
00:03:54,777 --> 00:03:57,321
‫شرحت لك أن ما حدث مع "شراير"
كان أغلبه غلطتي.‬

13
00:03:57,404 --> 00:03:59,531
‫أنا أخذت الشاحنة، وقدتها إلى هناك.‬

14
00:04:00,324 --> 00:04:01,492
‫لقد فعلت، أجل.‬

15
00:04:01,575 --> 00:04:02,785
‫إذن، ماذا، ألم تصدقيني؟‬

16
00:04:02,868 --> 00:04:05,704
‫أعتقد أنك تهتم لأمر صديقك. وأنا أفهم ذلك.‬

17
00:04:05,829 --> 00:04:07,581
‫إذن، أين هو؟ إلى أين أخذوه؟‬

18
00:04:07,748 --> 00:04:09,166
‫لم يأخذه أحد إلى أي مكان.
لقد عاد إلى عائلته.‬

19
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
‫لست مضطرة لفعل ذلك، اتفقنا؟
يمكنك أن تخبريني بالحقيقة؟‬

20
00:04:11,085 --> 00:04:13,963
‫تلك هي الحقيقة. كان "شراير" يحتاج
إلى مساعدة أكبر مما يمكننا توفيرها له هنا،‬

21
00:04:14,046 --> 00:04:15,673
‫وهو مع عائلته، وهم سيقررون.‬

22
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
‫لماذا؟ بسبب ما ظن أنه يجري؟‬

23
00:04:18,008 --> 00:04:19,760
‫ماذا كان يظن أنه يجري؟‬

24
00:04:19,843 --> 00:04:21,929
‫إن أخبرتك،
هل ستطردينني وتتخلصين من كل أغراضي أيضا؟‬

25
00:04:22,012 --> 00:04:23,138
‫كلا بالطبع.‬

26
00:04:23,222 --> 00:04:25,015
‫رأيتهم للتو. يتخلصون من كل أغراضه.‬

27
00:04:25,099 --> 00:04:26,517
‫إنهم لا يتخلصون منها.‬

28
00:04:29,770 --> 00:04:32,648
‫اسمعي، كلانا خالف القواعد، اتفقنا؟‬

29
00:04:32,731 --> 00:04:34,608
‫أيا ما يحدث لـ"شراير"، فإنه أيضا...‬

30
00:04:39,405 --> 00:04:41,615
‫لا أفهم حتى ما أفكر فيه أحيانا.‬

31
00:04:41,699 --> 00:04:44,994
‫جميعنا نفكر في أمور
لا تشعرنا بالارتياح. الجميع.‬

32
00:04:45,452 --> 00:04:47,287
‫وما هو سبب اختلاف موقفي؟‬

33
00:04:47,705 --> 00:04:49,456
‫لأنك ترغب في التواجد هنا.‬

34
00:04:49,957 --> 00:04:50,958
‫أهذا كل شيء؟‬

35
00:04:51,083 --> 00:04:53,502
‫من واقع خبرتي، هذا يحدث فارقا كبيرا جدا.‬

36
00:04:53,585 --> 00:04:55,212
‫أجل، أحيانا الأشخاص الأكثر احتياجا
إلى المساعدة...‬

37
00:04:55,295 --> 00:04:57,172
‫لقد تخلصوا حتى من الهارمونيكا خاصته.‬

38
00:04:57,256 --> 00:04:59,550
‫لماذا لم يمكنه أخذها معه،
أيا كان المكان الذي سيذهب إليه؟‬

39
00:05:00,092 --> 00:05:02,302
‫- أنت قلق عليه.
- ألست كذلك؟‬

40
00:05:04,722 --> 00:05:06,140
‫بلى، أنا كذلك.‬

41
00:05:08,517 --> 00:05:10,602
‫هلا تجلس رجاء؟‬

42
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
‫رجاء.‬

43
00:05:15,107 --> 00:05:16,567
‫حسنا، إذن.‬

44
00:05:26,452 --> 00:05:28,495
‫هل يعزف "شراير" الهارمونيكا؟‬

45
00:05:29,288 --> 00:05:30,873
‫أجل، ليس بعد الآن، كما هو واضح.‬

46
00:05:31,415 --> 00:05:32,541
‫بحقك يا "والتر".‬

47
00:05:34,126 --> 00:05:35,210
‫أنا آسف.‬

48
00:05:36,128 --> 00:05:41,216
‫أجل، كلا، كان... فظيعا،
لكن "ليسكي" أعطاها إياه، لذا...‬

49
00:05:41,300 --> 00:05:44,053
‫- "ليسكي"؟ رجل "صعود تايتانيك"؟
- أجل.‬

50
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
‫"جوشوا"‬

51
00:05:45,220 --> 00:05:48,724
‫أجل، أخت "ليسكي" أرسلتها إليه
في طرد مساعدات أو شيء من هذا القبيل.‬

52
00:05:48,974 --> 00:05:52,686
‫أظنها كانت تعتقد أن كل ما نفعله هو الجلوس
حول نار المعسكر مع بنادقنا، أو...‬

53
00:05:53,062 --> 00:05:54,354
‫مهما يكن، لا أعرف.‬

54
00:05:54,521 --> 00:05:57,191
‫كان "ليسكي" سيتخلص منها
وقال "شراير" إنه يريدها، لذا...‬

55
00:05:57,357 --> 00:05:59,109
‫لماذا أرادها، إن لم يكن يجيد عزفها؟‬

56
00:05:59,985 --> 00:06:01,320
‫لا أعرف.‬

57
00:06:01,403 --> 00:06:04,782
‫أظنه كان يحب أخت "ليسكي" أو فكرة وجودها.‬

58
00:06:05,199 --> 00:06:08,494
‫استخدمها بالأحرى كسلاح.
صدقا، الهارمونيكا، كان...‬

59
00:06:09,411 --> 00:06:12,247
‫كلما غلب النعاس أحدهم في المدرعة،
كان يعزفها في وجهه.‬

60
00:06:12,331 --> 00:06:14,124
‫ومن كان معكم هناك؟‬

61
00:06:14,208 --> 00:06:18,420
‫كان "شراير" يقود، وكنت في المقدمة معه،
بينما "بينجي" و"ليسكي" في الخلف.‬

62
00:06:18,879 --> 00:06:23,217
‫قلت إن "ليسكي" مات
عندما داست مركبته على عبوة ناسفة.‬

63
00:06:24,843 --> 00:06:26,428
‫هذا صحيح، أجل.‬

64
00:06:26,553 --> 00:06:27,805
‫هل كنت معه؟‬

65
00:06:27,930 --> 00:06:31,141
‫في ذلك اليوم، كلا.
كان "ليسكي" في مركبة أخرى.‬

66
00:06:31,809 --> 00:06:33,018
‫لماذا؟‬

67
00:06:35,521 --> 00:06:37,147
‫لأنني وضعته هناك.‬

68
00:06:37,898 --> 00:06:39,316
‫ماذا تعني؟‬

69
00:06:42,778 --> 00:06:44,363
‫كان "بينجي"...‬

70
00:06:45,280 --> 00:06:47,658
‫كان "بينجي" يضايق "ليسكي"،
ويسأله أسئلة كثيرة.‬

71
00:06:47,741 --> 00:06:49,159
‫عن أي شيء؟‬

72
00:06:49,785 --> 00:06:51,203
‫أمور غبية.‬

73
00:06:51,995 --> 00:06:56,416
‫ترانيم عيد الميلاد، والأهرام،
والدينوصورات اللعينة.‬

74
00:06:56,917 --> 00:06:59,545
‫كان "ليسكي" ينعته بالأبله،‬

75
00:06:59,628 --> 00:07:01,213
‫وكان يغضب، و...‬

76
00:07:01,880 --> 00:07:03,632
‫لا أدري، لم يكف "بينجي" عن سؤاله،‬

77
00:07:03,715 --> 00:07:05,342
‫كما لو أنه كان يريد الإساءة.‬

78
00:07:05,801 --> 00:07:11,390
‫وأنا لم أرد التعامل مع الأمر فحسب،
لذا أمرت "ليسكي" بالذهاب إلى مركبة أخرى‬

79
00:07:11,473 --> 00:07:13,684
‫وجئت بفرد آخر من تلك المركبة ليذهب معنا.‬

80
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
‫ومن ثم؟‬

81
00:07:17,729 --> 00:07:19,189
‫حسنا...‬

82
00:07:20,357 --> 00:07:22,067
‫بدأنا السير و...‬

83
00:07:23,193 --> 00:07:25,028
‫وكانت مركبتهم تتقدمنا،‬

84
00:07:26,238 --> 00:07:30,075
‫وفجأة، أبطؤوا سيرهم بسبب شيء ما،‬

85
00:07:30,159 --> 00:07:32,494
‫لا أعرف ما هو، لذا أبطأنا سيرنا أيضا،‬

86
00:07:33,704 --> 00:07:36,498
‫ورأيت مركبتهم تقفز في الهواء وتسقط أرضا.‬

87
00:07:38,083 --> 00:07:39,877
‫وكان الدخان يتصاعد من كل جانب.‬

88
00:07:41,962 --> 00:07:46,133
‫قفزت خارجا وذهبت للاطمئنان
على "ليسكي"، وكان ميتا.‬

89
00:07:46,550 --> 00:07:48,677
‫كان ميتا بالتأكيد، و...‬

90
00:07:50,762 --> 00:07:55,100
‫كانت توجد قطعة من المعدن
محشورة هنا بالضبط.‬

91
00:07:56,560 --> 00:07:58,312
‫محشورة هناك فحسب.‬

92
00:08:00,314 --> 00:08:01,732
‫يا للعار.‬

93
00:08:07,613 --> 00:08:08,906
‫"والتر"،‬

94
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
‫ماذا أيضا يجول بخاطرك بشأن ما حدث؟‬

95
00:08:15,329 --> 00:08:17,539
‫كنت مسؤولا، ونفد صبري،‬

96
00:08:17,623 --> 00:08:19,791
‫ولذا أرسلت "ليسكي" إلى مركبة أخرى وقد مات.‬

97
00:08:19,875 --> 00:08:21,168
‫- لأنك لم تكن صبورا؟
- أجل.‬

98
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
‫أتوجد طريقة مختلفة
يفترض أن أنظر بها إلى الأمر؟‬

99
00:08:23,545 --> 00:08:25,589
‫- حسنا، إنها كانت...
- ماذا؟ أحداث ليست ذا صلة؟‬

100
00:08:25,714 --> 00:08:27,216
‫- ليست غلطة أحد؟
- أجل.‬

101
00:08:29,134 --> 00:08:31,428
‫اتخذت قرارا. ذلك ما قد حدث.‬

102
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
‫ليس ما كنت تحاول فعله.‬

103
00:08:32,846 --> 00:08:35,599
‫لا يهم ماذا كنت أحاول فعله
أو ماذا أردت أن يحدث.‬

104
00:08:35,682 --> 00:08:36,767
‫لم يكن أي من ذلك مهما هناك.‬

105
00:08:36,850 --> 00:08:38,685
‫لكنك لست هناك، أنت هنا الآن.‬

106
00:08:38,769 --> 00:08:41,563
‫صحيح. أنا هنا الآن،
وأعرف أنني يجب أن أنسى الأمر.‬

107
00:08:41,813 --> 00:08:44,191
‫حسنا، لست مضطرا لذلك. أعني...‬

108
00:08:45,359 --> 00:08:46,944
‫هل تريد ذلك؟ هل تريد أن تنسى؟‬

109
00:08:47,986 --> 00:08:49,446
‫أريد شيئا جديدا فحسب...‬

110
00:08:51,073 --> 00:08:52,449
‫مهما يكن القادم.‬

111
00:08:53,575 --> 00:08:56,620
‫لكنني لا أكف عن رؤية مركبتهم
على الطريق أمامنا و...‬

112
00:08:56,703 --> 00:09:00,165
‫وأراها مرارا وتكرارا، وأتوسل لكي تتوقف أو،‬

113
00:09:00,249 --> 00:09:05,254
‫تبطئ قليلا لكن... ذلك ما حدث.‬

114
00:09:07,256 --> 00:09:08,674
‫وأنا مسؤول عن ذلك.‬

115
00:09:08,966 --> 00:09:11,385
‫- "والتر".
- كلا، أعني الذكريات.‬

116
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
‫تبقيهم على قيد الحياة، أتفهمين؟‬

117
00:09:19,643 --> 00:09:21,144
‫لا يمكنني أن أتركهم فحسب.‬

118
00:09:21,937 --> 00:09:23,814
‫هذا كثير على شخص واحد.‬

119
00:09:27,025 --> 00:09:29,653
‫رأيت أشخاصا كثيرين
يمرون بما هو أسوأ بكثير، صدقيني.‬

120
00:09:30,028 --> 00:09:31,405
‫يمكنني تولي الأمر.‬

121
00:09:33,198 --> 00:09:37,327
‫على أي حال، رحل "شراير" الآن،‬

122
00:09:38,412 --> 00:09:39,788
‫إذن من غيري سيفعلها؟‬

123
00:10:07,065 --> 00:10:09,192
‫هذا معطل. هل عبثت به؟‬

124
00:10:09,276 --> 00:10:10,485
‫كلا.‬

125
00:10:10,777 --> 00:10:11,987
‫كيف سار الأمر مع "أندرو"؟‬

126
00:10:12,112 --> 00:10:14,406
‫"أنطوني"، أحتاج فحسب إلى إيجاد...‬

127
00:10:15,741 --> 00:10:16,867
‫ماذا؟‬

128
00:10:46,188 --> 00:10:51,443
‫متعلقات المريضة - "هايدي بيرغمان"‬

129
00:10:55,447 --> 00:10:57,324
‫"إينهورن ترافيل" - "كاليفورنيا"‬

130
00:11:00,369 --> 00:11:03,121
‫كان "أنطوني" مملا نوعا، صحيح؟‬

131
00:11:03,455 --> 00:11:04,664
‫على نحو سيئ.‬

132
00:11:04,748 --> 00:11:07,209
‫"سيتروس غروف رابيد كير"
مظروف المتعلقات الثمينة للمريضة‬

133
00:11:09,628 --> 00:11:11,505
‫لماذا لم تخبريني أنني كنت في المستشفى؟‬

134
00:11:12,047 --> 00:11:14,758
‫أخبرك؟ كنت هناك.‬

135
00:11:18,345 --> 00:11:20,013
‫لماذا لم نتحدث عنها قط؟‬

136
00:11:20,138 --> 00:11:22,182
‫تريدين التحدث عنها الآن؟‬

137
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
‫ماذا يوجد لنتحدث عنه؟‬

138
00:11:24,893 --> 00:11:26,436
‫إذن لم تسر بشكل مثالي.‬

139
00:11:27,312 --> 00:11:29,189
‫لذا كنت بحاجة إلى استراحة.‬

140
00:11:33,110 --> 00:11:36,696
‫لا يعني ذلك أن تمضي بقية حياتك، لا أعرف،‬

141
00:11:38,323 --> 00:11:39,616
‫مختبئة.‬

142
00:11:40,659 --> 00:11:41,743
‫"كولين" - "كولين" - "كولين"
"كولين" - أمي- "كولين"‬

143
00:11:44,371 --> 00:11:46,456
‫أو تحطمين المنزل.‬

144
00:12:10,689 --> 00:12:12,399
‫كيف يعاملونك؟‬

145
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
‫على نحو جيد، المكان لطيف هنا حقا.‬

146
00:12:15,527 --> 00:12:16,987
‫كيف هي غرفتك؟‬

147
00:12:17,821 --> 00:12:18,864
‫إنها لطيفة.‬

148
00:12:18,947 --> 00:12:20,991
‫ألا تعرف أي كلمات أخرى بخلاف "لطيفة"؟‬

149
00:12:23,285 --> 00:12:24,661
‫هل معك أحد؟‬

150
00:12:25,245 --> 00:12:26,455
‫توجد مجموعة منا هنا.‬

151
00:12:28,373 --> 00:12:29,416
‫لماذا؟‬

152
00:12:31,251 --> 00:12:32,836
‫من الذي ينصت؟‬

153
00:12:33,044 --> 00:12:36,506
‫عندما أتحدث إلى ابني،
أريد التحدث إليه وحده.‬

154
00:12:36,715 --> 00:12:38,133
‫أليس لديك هاتف بعد؟‬

155
00:12:38,383 --> 00:12:40,594
‫لا أحد منا كذلك يا أمي، لذلك رتبوا هذا.‬

156
00:12:40,719 --> 00:12:42,179
‫ألا يسعك شراء واحد الآن
بما أنك عدت إلى الديار؟‬

157
00:12:42,345 --> 00:12:43,430
‫نحن في وسط مستنقع.‬

158
00:12:43,513 --> 00:12:46,057
‫لا شيء حولنا سوى مجتمع للمتقاعدين.‬

159
00:12:46,141 --> 00:12:48,393
‫مستشفى في مستنقع، لماذا؟‬

160
00:12:48,477 --> 00:12:50,854
‫إنها ليست مستشفى يا أمي. لسنا...‬

161
00:12:51,104 --> 00:12:53,773
‫إنه أشبه بمبنى إداري.
ألا يمكننا حتى أن نجري محادثة طبيعية؟‬

162
00:12:53,857 --> 00:12:55,108
‫هذه محادثة طبيعية.‬

163
00:12:55,192 --> 00:12:57,402
‫كلا، إنها ليست كذلك.
لا أحد آخر هنا يخضع للاستجواب.‬

164
00:12:57,486 --> 00:12:59,988
‫هل يتحدث صديقك "جوزيف" إلى أمه هكذا؟‬

165
00:13:00,071 --> 00:13:01,156
‫"شراير"؟‬

166
00:13:02,699 --> 00:13:03,742
‫ليست لدي أي فكرة.‬

167
00:13:03,825 --> 00:13:05,076
‫دعني أتحدث معه.‬

168
00:13:06,745 --> 00:13:07,996
‫ليس هنا في الوقت الراهن.‬

169
00:13:08,079 --> 00:13:09,331
‫أين هو؟‬

170
00:13:10,957 --> 00:13:12,209
‫إنه...‬

171
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
‫اسمعي، يجب أن أذهب.‬

172
00:13:14,669 --> 00:13:17,339
‫- لم لا يمكنك التحدث معي؟ ما الأمر؟
- لأنه لا يمكنني.‬

173
00:13:17,464 --> 00:13:18,673
‫هذا كل ما في الأمر، اتفقنا؟‬

174
00:13:20,175 --> 00:13:21,301
‫أحبك.‬

175
00:13:39,152 --> 00:13:41,821
‫"جيه. شراير"‬

176
00:13:56,086 --> 00:13:58,421
‫- "هايدي"؟ مرحبا، ها أنت ذا.
- مرحبا.‬

177
00:13:58,630 --> 00:14:01,132
‫كنت أبحث عنك.
خطرت لي هذه الفكرة المجنونة حالا.‬

178
00:14:01,216 --> 00:14:02,634
‫أردت أن أعرضها عليك بسرعة.‬

179
00:14:02,801 --> 00:14:04,719
‫- لا بأس.
- حسنا. ماذا لو، ذات يوم،‬

180
00:14:04,803 --> 00:14:08,682
‫استيقظ الشباب ووجدوا هذا المكان برمته
أشبه بمركز تسوق.‬

181
00:14:09,849 --> 00:14:12,352
‫صحيح؟ نغمرهم تماما، اليوم بأكمله.‬

182
00:14:12,435 --> 00:14:14,187
‫ويكون لهم مهمة محددة،‬

183
00:14:14,271 --> 00:14:17,440
‫كأن يتعين عليهم شراء هدية
لأبيهم أو أيا يكن.‬

184
00:14:17,524 --> 00:14:19,609
‫صحيح؟ ومن ثم نخلق تلك العقبات،‬

185
00:14:19,693 --> 00:14:21,653
‫حيث نتمكن حقا
من تقييم التحديات الشاملة للمجموعة.‬

186
00:14:21,736 --> 00:14:23,488
‫نرصدهم مباشرة، أتفهمين؟‬

187
00:14:23,572 --> 00:14:25,740
‫- ما رأيك؟
- أجل، إنها...‬

188
00:14:27,158 --> 00:14:29,494
‫أيمكننا التحدث في الأمر في وقت آخر فحسب؟‬

189
00:14:30,954 --> 00:14:32,455
‫أجل، بالتأكيد.‬

190
00:14:33,123 --> 00:14:34,457
‫بالتأكيد، أجل.‬

191
00:14:35,083 --> 00:14:36,668
‫ماذا تفعلين هنا على أي حال؟‬

192
00:14:38,169 --> 00:14:40,505
‫ماذا تفعلين في خزانة التخزين؟‬

193
00:14:42,090 --> 00:14:45,135
‫"غايست"‬

194
00:15:33,016 --> 00:15:35,644
‫"ويلو" - "دوغوود"‬

195
00:15:46,821 --> 00:15:48,657
‫"إلم"‬

196
00:16:11,513 --> 00:16:13,223
‫أبحث عن "ريدوود".‬

197
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
‫أنت موجود فيها.‬

198
00:16:18,395 --> 00:16:21,940
‫مرحبا، أنا "توماس كاراسكو"
من "وزارة الدفاع".‬

199
00:16:23,024 --> 00:16:25,443
‫كنت أحاول التحدث مع شخص ما عن "هومكامينغ"؟‬

200
00:16:25,527 --> 00:16:27,320
‫كانت مقاولا فرعيا لـ"وزارة الدفاع".‬

201
00:16:27,904 --> 00:16:30,532
‫إذن تريد التواصل مع المسؤولين عن الامتثال.‬

202
00:16:30,615 --> 00:16:32,450
‫أجل، كنت هناك للتو، وقد أرسلوني إلى هنا.‬

203
00:16:33,785 --> 00:16:36,413
‫- قسم الامتثال أرسلك إلى هنا؟
- أجل.‬

204
00:16:36,496 --> 00:16:39,374
‫هل حاولت مراسلة مكتب المساعدة لتحديد موعد؟
سيكونون حقا...‬

205
00:16:39,499 --> 00:16:41,543
‫أود حقا أن أتحدث مع أحدهم اليوم.‬

206
00:16:43,128 --> 00:16:46,423
‫لا بأس. دعني أراسلهم فحسب،
ولنر الرد الذي سنتلقاه.‬

207
00:17:02,021 --> 00:17:03,606
‫مرحبا، "كولين"؟‬

208
00:17:04,065 --> 00:17:05,650
‫لدي سيد هنا من "وزارة الدفاع".‬

209
00:17:06,943 --> 00:17:07,986
‫حسنا.‬

210
00:17:09,863 --> 00:17:13,908
‫"توماس كاراسكو" يسأل عن "هومكامينغ"،
هل يجب... مرحبا؟‬

211
00:17:30,675 --> 00:17:32,886
‫- هل ذلك هو؟
- أجل. لكنني أحاول توجيهه حتى لا تضطر...‬

212
00:17:32,969 --> 00:17:34,179
‫سأتولى ذلك. لا بأس.‬

213
00:17:35,638 --> 00:17:36,639
‫"توم".‬

214
00:17:39,309 --> 00:17:40,393
‫أجل.‬

215
00:17:40,935 --> 00:17:42,479
‫تقاذفناك بين المكاتب، صحيح؟‬

216
00:17:42,562 --> 00:17:43,772
‫لا مشكلة.‬

217
00:17:44,272 --> 00:17:47,484
‫لدينا 5 طوابق هنا،
أنا شخصيا أضل طريقي بين المكاتب.‬

218
00:17:47,817 --> 00:17:48,902
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

219
00:17:49,778 --> 00:17:53,448
‫فقط لدي بعض الأسئلة
عن أحد برامج "غايست"، "هومكامينغ".‬

220
00:17:53,531 --> 00:17:54,866
‫هل أنت مطلع على ذلك؟‬

221
00:17:55,325 --> 00:17:56,868
‫ليس حقا، كلا.‬

222
00:17:57,035 --> 00:17:59,329
‫إلا أن ذلك البرنامج
لم يعد قيد التشغيل، صحيح؟‬

223
00:17:59,454 --> 00:18:00,872
‫يبدو أنه لم يعد كذلك،‬

224
00:18:00,955 --> 00:18:04,209
‫لكنني فقط أحاول تتبع بلاغ عن حادث
يعود إلى عام 2018.‬

225
00:18:04,751 --> 00:18:06,294
‫يخص شخصا يدعى "والتر كروز".‬

226
00:18:08,296 --> 00:18:09,881
‫ما الذي تظن أنه قد حدث؟‬

227
00:18:10,465 --> 00:18:12,884
‫حسنا، إن نظرت هنا...‬

228
00:18:14,219 --> 00:18:19,140
‫يمكنك أن ترى تاريخ تسريح "كروز".‬

229
00:18:19,933 --> 00:18:22,602
‫أجل، 15 مايو 2018.‬

230
00:18:23,311 --> 00:18:24,813
‫وإن نظرت هنا،‬

231
00:18:25,104 --> 00:18:29,317
‫هذا هو سجل توظيف مديرة مشروع،
"هايدي بيرغمان".‬

232
00:18:29,692 --> 00:18:30,944
‫هل تعرفها؟‬

233
00:18:31,861 --> 00:18:33,822
‫"هايدي بيرغمان"؟ كلا.‬

234
00:18:34,739 --> 00:18:36,241
‫لكنها عملت لصالح "غايست".‬

235
00:18:36,574 --> 00:18:38,034
‫حسنا، طالما تقول ذلك.‬

236
00:18:38,284 --> 00:18:41,538
‫آسف، إنني فحسب...
كما ترى، لم أذهب إلى "تامبا" قط.‬

237
00:18:42,038 --> 00:18:44,415
‫يحتاجون إلي هنا في المقر الرئيس.‬

238
00:18:45,375 --> 00:18:48,294
‫حسنا، يمكنك أن ترى تاريخ إنهاء توظيفها.‬

239
00:18:49,337 --> 00:18:51,840
‫- 15 مايو؟
- 15 مايو 2018.‬

240
00:18:52,507 --> 00:18:56,761
‫وجرى تسريح "كروز" لسوء السلوك العنيف،‬

241
00:18:57,178 --> 00:18:59,430
‫في نفس اليوم
الذي دخلت فيه "بيرغمان" المستشفى.‬

242
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
‫حسنا.‬

243
00:19:00,682 --> 00:19:03,852
‫أتساءل فحسب إن كان دخولها المستشفى
نتيجة قيام "كروز"...‬

244
00:19:03,935 --> 00:19:05,228
‫أفهم.‬

245
00:19:05,311 --> 00:19:07,856
‫أتعرف؟ لنمش من هنا.‬

246
00:19:10,567 --> 00:19:11,860
‫"إر - سب".‬

247
00:19:12,193 --> 00:19:13,319
‫"إر - سب"؟‬

248
00:19:13,403 --> 00:19:15,613
‫أجل، "إر - سب". الارتباط والسببية.‬

249
00:19:15,905 --> 00:19:17,365
‫نتعامل مع ذلك طوال الوقت هنا.‬

250
00:19:17,490 --> 00:19:18,616
‫ماذا تعني؟‬

251
00:19:18,700 --> 00:19:22,579
‫حسنا، اسمع،
وظيفتي بالأساس هي مطالعة البيانات‬

252
00:19:22,662 --> 00:19:24,455
‫ومحاولة إيجاد رواية.‬

253
00:19:24,747 --> 00:19:26,124
‫إن حدقت في هذه الأمور طويلا كفاية،‬

254
00:19:26,207 --> 00:19:27,876
‫صدقني، ستقول أيا ما تود أن تقول.‬

255
00:19:27,959 --> 00:19:29,794
‫لا أريد أن أقول أي شيء.‬

256
00:19:29,878 --> 00:19:31,421
‫لكن إن كان الحدثان مترابطين...‬

257
00:19:31,504 --> 00:19:34,048
‫أتعني لأنهما وقعا في نفس اليوم؟‬

258
00:19:34,173 --> 00:19:35,466
‫أجل، ذلك وحقيقة أنهما...‬

259
00:19:35,550 --> 00:19:38,094
‫لدي نفس تاريخ ميلاد أبي.‬

260
00:19:38,177 --> 00:19:39,679
‫هل يعني ذلك أننا نفس الشخص؟‬

261
00:19:40,930 --> 00:19:43,266
‫- كلا، لا يعنيه...
- حسنا، إذن تفهم فكرتي.‬

262
00:19:44,100 --> 00:19:46,603
‫اسمع، إنني أبحث
عن أي نوع من المستندات فحسب.‬

263
00:19:46,686 --> 00:19:49,939
‫بلاغ عن حادث، دعوى تأمين.
شيء ما يثبت أن...‬

264
00:19:50,023 --> 00:19:53,234
‫أن شيئا ما قد حدث.
لكن ماذا لو لم يكن أي شيء؟‬

265
00:19:53,568 --> 00:19:54,569
‫ماذا؟‬

266
00:19:54,652 --> 00:19:57,113
‫قد حدث. هل سيكون ثمة تقرير حادث حينها؟‬

267
00:19:58,239 --> 00:19:59,490
‫- حسنا، كلا، لكن...
- حسنا إذن.‬

268
00:20:03,369 --> 00:20:06,164
‫- هل نحن...
- أجل، يجب أن أعود إلى المكتب.‬

269
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
‫حسنا، لا بأس.‬

270
00:20:10,543 --> 00:20:13,296
‫- إن كانت لا توجد مستندات...
- أجل، كلا.‬

271
00:20:14,339 --> 00:20:16,883
‫- سيكون طريقا مسدودا، معذرة.
- كلا، لا بأس.‬

272
00:20:17,592 --> 00:20:20,803
‫أظن أنني سأضطر إلى التحدث
مع المعاصرين للحدث مباشرة.‬

273
00:20:22,972 --> 00:20:26,017
‫- "معاصرون"؟
- كما تعرف، من منشأة "هومكامينغ"؟‬

274
00:20:27,644 --> 00:20:28,978
‫أجل.‬

275
00:20:29,646 --> 00:20:32,273
‫أجل، أعني أن هؤلاء الأشخاص مبعثرون
في أنحاء شتى.‬

276
00:20:32,690 --> 00:20:34,943
‫كما أنك تعرف مدى تعقيد مسائل الخصوصية.‬

277
00:20:35,026 --> 00:20:37,695
‫- تتبعهم ربما...
- كلا، لقد حددت مكان عميل.‬

278
00:20:38,529 --> 00:20:39,572
‫حقا؟‬

279
00:20:40,281 --> 00:20:41,366
‫أجل.‬

280
00:20:43,993 --> 00:20:45,912
‫لذا، سأتحدث معه.‬

281
00:20:49,499 --> 00:20:51,000
‫شكرا على وقتك.‬

282
00:21:13,231 --> 00:21:16,609
‫"إنغيل"، لا يمكنني مواصلة لعب "مونوبولي"
يا صاح.‬

283
00:21:16,734 --> 00:21:18,194
‫سأفقد صوابي.‬

284
00:21:18,319 --> 00:21:21,072
‫أنا آسفة، لست "إنغيل".‬

285
00:21:22,365 --> 00:21:23,533
‫مرحبا.‬

286
00:21:24,075 --> 00:21:25,243
‫مرحبا.‬

287
00:21:27,954 --> 00:21:28,997
‫هل تودين الدخول؟‬

288
00:21:31,040 --> 00:21:32,041
‫أجل، بالتأكيد.‬

289
00:21:34,210 --> 00:21:35,169
‫ما الجديد؟‬

290
00:21:36,129 --> 00:21:39,757
‫- قمت ببعض البحث و...
- حقا؟‬

291
00:21:39,841 --> 00:21:40,842
‫تفضل.‬

292
00:21:44,637 --> 00:21:47,598
‫- فكرت فحسب أنه ربما...
- كلا. أجل...‬

293
00:21:48,391 --> 00:21:50,518
‫شكرا لك. حقا.‬

294
00:22:00,528 --> 00:22:01,529
‫ما ذلك؟‬

295
00:22:05,908 --> 00:22:09,287
‫لا أعرف. كنت أفكر، بعد حديثنا،‬

296
00:22:09,787 --> 00:22:11,330
‫ولذا بحثت عن مسار فحسب،‬

297
00:22:12,165 --> 00:22:15,084
‫فقط لكي أحظى بشيء أفعله،
لكن لو كنت أعرف أنك قادمة...‬

298
00:22:15,209 --> 00:22:17,211
‫ما كل هذه الأشياء؟‬

299
00:22:20,173 --> 00:22:22,550
‫حسنا، إن...‬

300
00:22:23,509 --> 00:22:25,470
‫إن واصلت القيادة على طول الطريق هنا،‬

301
00:22:26,721 --> 00:22:32,685
‫وتجاوزت "يوسيمتي"، ثمة بلدات صغيرة،
مثل "أنجيلز كامب" و"كيف سيتي".‬

302
00:22:34,228 --> 00:22:36,773
‫- "فيش كامب".
- سبق وزرت "فيش كامب".‬

303
00:22:36,856 --> 00:22:38,399
‫أو مررت منها.‬

304
00:22:38,608 --> 00:22:40,651
‫- حقا؟
- أجل، مرة واحدة.‬

305
00:22:41,152 --> 00:22:42,445
‫كان عمري 17 عاما.‬

306
00:22:42,737 --> 00:22:44,614
‫ماذا كنت تفعل في مكان بعيد هكذا؟‬

307
00:22:44,947 --> 00:22:46,616
‫كنت أبله.‬

308
00:22:46,991 --> 00:22:48,409
‫صديق لي من المدرسة الثانوية،‬

309
00:22:48,493 --> 00:22:50,495
‫مات جده وترك له سيارة "هوندا سيفيك".‬

310
00:22:50,661 --> 00:22:53,581
‫كانت باللون الذهبي المعدني،
كانت قد سارت 290 كيلومترا.‬

311
00:22:53,664 --> 00:22:56,084
‫كنت أظنها أروع شيء رأيته على الإطلاق.‬

312
00:22:56,167 --> 00:23:00,505
‫لذا عرضت عليه أي شيء أملكه من أجلها،
2000 دولار تقريبا، وأخذها.‬

313
00:23:00,588 --> 00:23:02,757
‫وقررت أن أسافر إلى "يوسيمتي".‬

314
00:23:03,883 --> 00:23:05,802
‫إذن كنت تريد دوما الذهاب إلى هناك.‬

315
00:23:06,761 --> 00:23:08,304
‫حسنا، أجل. أعني،‬

316
00:23:08,763 --> 00:23:11,265
‫في ذلك الوقت،
كانت أبعد مكان يمكنني التفكير فيه.‬

317
00:23:11,349 --> 00:23:14,769
‫هذا هو الشيء الرئيس الذي علمته عنها،
إنها كانت بعيدة‬

318
00:23:14,852 --> 00:23:16,646
‫وأردت أن أقود، لذا...‬

319
00:23:17,939 --> 00:23:19,440
‫غضبت أمي بشدة.‬

320
00:23:19,774 --> 00:23:22,360
‫وقالت، "قطعت 6500 كيلومتر لتجلس‬

321
00:23:22,443 --> 00:23:24,779
‫"وتشاهد الغزلان مع مجموعة
من الأشخاص البيض المفلسين؟"‬

322
00:23:26,447 --> 00:23:28,491
‫- لكنك ذهت.
- أجل.‬

323
00:23:28,783 --> 00:23:31,911
‫أعني، التدريب الأساسي
كان لا يزال على بعد أسبوعين، لذا...‬

324
00:23:32,829 --> 00:23:36,958
‫قطعت كل المسافة من "جورجيا"، نهارا وليلا.‬

325
00:23:37,375 --> 00:23:39,418
‫كانت المرة الأولى التي أرى فيها الريف.‬

326
00:23:39,502 --> 00:23:42,880
‫أكثر ما لفت نظري عندما صعدت الجبال،‬

327
00:23:42,964 --> 00:23:44,715
‫كان وجود كل تلك البلدات الصغيرة.‬

328
00:23:44,841 --> 00:23:49,178
‫لا يوجد الكثير فيها،
متجر معدات، مقهى صغير،‬

329
00:23:49,387 --> 00:23:51,097
‫وكان ذلك جنونيا بالنسبة إلي.‬

330
00:23:51,180 --> 00:23:53,641
‫مررت على تلك الأماكن في لمح البصر،‬

331
00:23:54,058 --> 00:23:56,477
‫وكان كل واحد منها
أشبه بكوكب مستقل بذاته، أتفهمين؟‬

332
00:23:56,561 --> 00:24:00,523
‫شعرت أنني لو توقفت ولو لثانية واحدة،
سأختفي فحسب.‬

333
00:24:02,191 --> 00:24:03,734
‫"تختفي"؟ ماذا تعني؟‬

334
00:24:03,985 --> 00:24:07,155
‫حسنا، أعني أنني لو توقفت بسيارتي
ونزلت لتفقد المكان حقا،‬

335
00:24:07,864 --> 00:24:09,824
‫ستكون النهاية. ستكون هذه هي حياتي.‬

336
00:24:10,867 --> 00:24:13,411
‫لكنني لم أفعل. واصلت التحرك.‬

337
00:24:15,163 --> 00:24:17,456
‫إذن، كيف وجدت المتنزه؟ رائع؟‬

338
00:24:19,000 --> 00:24:20,334
‫لا أعرف.‬

339
00:24:21,627 --> 00:24:22,920
‫لا تعرف؟‬

340
00:24:23,129 --> 00:24:26,591
‫كلا. أنا... لم أصل إليه في الواقع.‬

341
00:24:27,258 --> 00:24:30,094
‫فور وصولي إلى مركز حراسة المتنزه،
أو أيا كان...‬

342
00:24:30,178 --> 00:24:33,806
‫أعني، فور وصولي إلى هناك،
توقفت سيارتي تماما.‬

343
00:24:34,724 --> 00:24:36,184
‫- حقا؟
- بلى.‬

344
00:24:36,934 --> 00:24:38,060
‫حقا.‬

345
00:24:38,144 --> 00:24:40,354
‫اضطرت أمي إلى أن تشتري لي
تذكرة حافلة لأعود إلى البيت.‬

346
00:24:41,189 --> 00:24:45,985
‫عندما عدت أخيرا، كانت تبتسم لي قائلة،
"سبق وأخبرتك."‬

347
00:24:46,611 --> 00:24:48,946
‫وبعد أسبوعين، كنت في التدريب.‬

348
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
‫قدت كل تلك المسافة هباء؟‬

349
00:24:52,408 --> 00:24:53,659
‫أجل.‬

350
00:24:54,869 --> 00:24:57,246
‫أجل، لكنني حين كنت جالسا عند تلك البوابة،
منتظرا شاحنة القطر،‬

351
00:24:57,330 --> 00:24:59,123
‫ألحت علي تلك الأفكار،‬

352
00:24:59,582 --> 00:25:03,502
‫"لا بأس، سوف ترى أشياء كثيرة.‬

353
00:25:04,337 --> 00:25:05,588
‫"سوف ترى العالم بأسره."‬

354
00:25:05,671 --> 00:25:07,465
‫وبعد أسبوعين، كنت هناك.‬

355
00:25:08,299 --> 00:25:09,508
‫أجل.‬

356
00:25:10,176 --> 00:25:11,302
‫لكن...‬

357
00:25:12,929 --> 00:25:14,555
‫لكنه لم يكن كما ظننت.‬

358
00:25:21,646 --> 00:25:23,105
‫كيف كان؟‬

359
00:25:26,067 --> 00:25:27,443
‫كان حارا.‬

360
00:25:27,985 --> 00:25:30,446
‫يبعث على الاختناق ويشل التفكير.‬

361
00:25:32,031 --> 00:25:34,200
‫كنت أجد نفسي وقد اعتدت عليه،‬

362
00:25:34,283 --> 00:25:36,202
‫ثم فجأة يحدث شيء ما جديد،‬

363
00:25:36,285 --> 00:25:38,663
‫شيء مزعج وبغيض و...‬

364
00:25:39,497 --> 00:25:41,374
‫ولم أستطع حتى أن أفهم لماذا كنا هناك.‬

365
00:25:41,457 --> 00:25:43,125
‫أعني، لا أحد كان يفهم.‬

366
00:25:43,209 --> 00:25:46,337
‫كان ذلك أكثر ما يفزع في الأمر برمته،
تلك العبثية فحسب.‬

367
00:25:46,963 --> 00:25:49,840
‫كل ما أردت فعله هو الانتهاء من الأمر فحسب.‬

368
00:25:51,300 --> 00:25:54,762
‫الذهاب إلى مكان آخر والقيام بشيء آخر.‬

369
00:25:55,763 --> 00:25:57,848
‫أردت فحسب أن أكون في...‬

370
00:25:57,932 --> 00:26:00,977
‫في مكان حيث تتوالى الأيام واحدا تلو الآخر.‬

371
00:26:01,060 --> 00:26:02,103
‫أتفهمين؟‬

372
00:26:06,274 --> 00:26:08,734
‫ماذا عنك؟ ماذا ترين؟‬

373
00:26:10,236 --> 00:26:12,530
‫- لنفسي؟
- أجل.‬

374
00:26:15,950 --> 00:26:17,410
‫أنا هنا.‬

375
00:26:25,001 --> 00:26:27,336
‫- ربما يجب علي أن أذهب.
- إذن أتعيشين بالقرب من هنا؟‬

376
00:26:28,296 --> 00:26:29,630
‫حسنا.‬

377
00:26:29,964 --> 00:26:32,341
‫- شكرا على الهارمونيكا.
- أجل.‬

378
00:26:46,147 --> 00:26:47,606
‫أراك غدا.‬

379
00:27:08,044 --> 00:27:10,963
‫أجل، يمكنك أن تضعي أي شيء فيه،
وسيتحول مباشرة إلى سباغيتي.‬

380
00:27:11,047 --> 00:27:12,548
‫لا يهم حتى ماذا يكون.‬

381
00:27:12,631 --> 00:27:14,175
‫إن وضعت لحم خنزير فيه،
سيصبح سباغيتي لحم خنزير...‬

382
00:27:14,258 --> 00:27:15,593
‫هل يمكنني أن أسألك شيئا؟‬

383
00:27:16,677 --> 00:27:18,054
‫أجل، ماذا؟‬

384
00:27:18,262 --> 00:27:20,056
‫هل سبق ونسيت شيئا ما؟‬

385
00:27:20,181 --> 00:27:21,515
‫شيئا كبيرا،‬

386
00:27:21,599 --> 00:27:23,726
‫شيئا تعرفين أنه يجب أن تتمكني من تذكره.‬

387
00:27:23,809 --> 00:27:25,227
‫أجل، طوال الوقت.‬

388
00:27:25,311 --> 00:27:27,980
‫في عيد ميلادي العام السابق،
دعاني "إيه جيه" إلى الخروج.‬

389
00:27:28,564 --> 00:27:30,775
‫تناولت كمية كبيرة من الكحول
وعدت إلى وعيي بعد 3 أيام.‬

390
00:27:30,858 --> 00:27:32,985
‫واضطررت إلى إجراء عدة مواعيد مع الطبيب.‬

391
00:27:33,069 --> 00:27:35,404
‫مواعيد طبيب غريبة الأطوار.‬

392
00:27:35,780 --> 00:27:38,157
‫- لا أتذكر منها أي شيء، سوى...
- مهلا، انظري إلى هذا.‬

393
00:27:39,367 --> 00:27:41,827
‫وجدت هذا. إنه من وظيفتي القديمة.‬

394
00:27:42,244 --> 00:27:43,412
‫ماذا؟ ما هذا؟‬

395
00:27:43,621 --> 00:27:46,332
‫حسنا، انظري. كل المكالمات إلى نفس الشخص.‬

396
00:27:49,502 --> 00:27:50,753
‫من يكون "كولين"؟‬

397
00:27:51,170 --> 00:27:52,254
‫لا أعرف.‬

398
00:27:55,466 --> 00:27:57,093
‫أخرجته من ذهنك؟‬

399
00:27:57,385 --> 00:27:58,761
‫أظن ذلك.‬

400
00:27:59,136 --> 00:28:00,304
‫حسنا، يجب أن تتصلي به.‬

401
00:28:00,388 --> 00:28:01,722
‫حسنا، كلا، لا أعرفه حتى.‬

402
00:28:01,806 --> 00:28:04,809
‫"هايدي"، ماذا يمكنك أن تفعلي؟
يجب أن تتصلي به. اتصلي به.‬

403
00:28:04,892 --> 00:28:07,186
‫حسنا، هذا لم يعد متصلا بالخدمة حتى.‬

404
00:28:07,269 --> 00:28:09,397
‫رجاء. هيا. تعالي معي.‬

405
00:28:17,238 --> 00:28:18,906
‫هل يرن؟‬

406
00:28:20,825 --> 00:28:22,284
‫هذا "كولين".‬

407
00:28:22,868 --> 00:28:26,163
‫مرحبا. هذه "هايدي بيرغمان" وكنت...‬

408
00:28:32,420 --> 00:28:33,587
‫ماذا حدث؟‬

409
00:28:43,889 --> 00:28:46,267
‫- أراك في الخارج، اتفقنا؟
- أجل. حسنا.‬

