﻿1
00:00:10,845 --> 00:00:12,346
‫ومجرد تذكير‬

2
00:00:12,430 --> 00:00:17,351
‫لتسليم وثائق البحث الأسبوعي الخاص بكم
بنهاية اليوم غدا.‬

3
00:00:19,228 --> 00:00:22,231
‫حسنا، إذن يوم الثلاثاء المقبل
يحين موعد تسليمكم للبحث،‬

4
00:00:22,314 --> 00:00:26,235
‫ولديكم أيضا امتحان نهاية الوحدة.‬

5
00:00:26,318 --> 00:00:29,155
‫لقد قمت بنشر امتحان تدريبي،‬

6
00:00:29,238 --> 00:00:31,365
‫برجاء الاستفادة منه.‬

7
00:00:31,949 --> 00:00:33,868
‫حسنا، تفضلوا بالانصراف.‬

8
00:00:39,290 --> 00:00:43,127
‫"هومكامينغ"‬

9
00:00:49,091 --> 00:00:50,301
‫الأستاذة "موريسو"؟‬

10
00:00:50,634 --> 00:00:51,677
‫نعم؟‬

11
00:00:51,761 --> 00:00:53,053
‫أنا "توماس كاراسكو".‬

12
00:00:54,096 --> 00:00:55,848
‫اسمحي لي ببضع دقائق فحسب يا سيدة "موريسو".‬

13
00:00:55,931 --> 00:00:59,393
‫سبق أن تحدثنا.
أخبرتك أنني لا أعرف أي شيء عن شكواك.‬

14
00:00:59,477 --> 00:01:00,811
‫نعم، أعرف ذلك وأعرف أنك مشغولة‬

15
00:01:00,895 --> 00:01:02,646
‫ولا أريد أن أشغل المزيد من وقتك.‬

16
00:01:02,730 --> 00:01:05,399
‫لكن إن سمحت لي
بالتحدث إلى ابنك "والتر" فحسب.‬

17
00:01:05,483 --> 00:01:07,568
‫لم أتمكن من تحديد مكانه،
لكنني متأكد أنك...‬

18
00:01:07,651 --> 00:01:08,903
‫- كلا.
- كلا ماذا؟‬

19
00:01:08,986 --> 00:01:10,237
‫لن تفعل.‬

20
00:01:10,321 --> 00:01:13,324
‫لن تتحدث إليه أبدا. هل تفهمني؟‬

21
00:01:13,449 --> 00:01:14,742
‫لكن يا سيدة "موريسو"، مهلا...‬

22
00:01:18,454 --> 00:01:19,663
‫هل أنت بخير؟‬

23
00:01:29,757 --> 00:01:31,258
‫أعرف ما يظنه الناس.‬

24
00:01:31,801 --> 00:01:33,385
‫أنا مجرد... أنا ترس.‬

25
00:01:35,471 --> 00:01:36,639
‫وأنا كذلك.‬

26
00:01:37,890 --> 00:01:40,309
‫أقوم بتصعيد الشكوى أو رفضها.‬

27
00:01:41,560 --> 00:01:42,812
‫لكن ذلك القرار،‬

28
00:01:45,022 --> 00:01:47,024
‫قرار يستخدم لتدوير تروس أخرى.‬

29
00:01:47,107 --> 00:01:48,442
‫وهم يديرون تروسا أخرى.‬

30
00:01:49,068 --> 00:01:50,736
‫وهكذا تكون العدالة.‬

31
00:01:51,529 --> 00:01:53,656
‫لا أفهم لماذا كل من أتحدث إليهم‬

32
00:01:53,739 --> 00:01:56,700
‫إما يعيقونني أو يشتتونني أو...‬

33
00:01:56,784 --> 00:01:57,827
‫يكذبون؟‬

34
00:01:57,910 --> 00:01:58,994
‫نعم.‬

35
00:02:00,830 --> 00:02:04,875
‫وكل ما أحاول التوصل إليه
هو ماذا حدث ومن المسؤول.‬

36
00:02:05,626 --> 00:02:07,962
‫ولا أفهم لماذا لن تساعدينني.‬

37
00:02:08,546 --> 00:02:10,130
‫ولم عساي سأساعدك؟‬

38
00:02:11,841 --> 00:02:14,343
‫لأنني أظن أن ابنك لم يرتكب أي خطأ.‬

39
00:02:18,597 --> 00:02:20,182
‫بالطبع لم يفعل.‬

40
00:02:23,644 --> 00:02:25,479
‫أظن أنه تم عمل شيء به.‬

41
00:02:43,038 --> 00:02:48,377
‫الحلقة السابعة - "اختبار"‬

42
00:02:50,421 --> 00:02:52,214
‫"والتر كروز"، الأسبوع الخامس.‬

43
00:02:53,549 --> 00:02:55,926
‫أين يجب أن نبدأ اليوم؟‬

44
00:02:57,720 --> 00:03:00,264
‫يمكننا أن نتحدث عن اليوم السابق، في غرفتي.‬

45
00:03:01,807 --> 00:03:04,894
‫دعنا نظل مركزين على علاجك الآن فحسب.‬

46
00:03:06,312 --> 00:03:07,313
‫حسنا.‬

47
00:03:08,814 --> 00:03:11,817
‫كنا نتحدث عن صديقك "ليسكي" وكيف مات.‬

48
00:03:12,109 --> 00:03:13,110
‫هذا صحيح.‬

49
00:03:13,527 --> 00:03:15,446
‫ما هو شعورك اليوم حيال ذلك؟‬

50
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
‫صرت أقل تركيزا على الأمر.‬

51
00:03:20,409 --> 00:03:21,410
‫لماذا؟‬

52
00:03:22,202 --> 00:03:23,412
‫لا أعرف. أظن...‬

53
00:03:24,872 --> 00:03:26,832
‫أظنني أعيش الحاضر أكثر.‬

54
00:03:28,542 --> 00:03:30,252
‫لكنكما كنتما مقربين.‬

55
00:03:31,128 --> 00:03:33,088
‫نعم. هذا شيء مزعج.‬

56
00:03:39,803 --> 00:03:42,097
‫هل يمكنك أن تخبرني عن ذلك اليوم مجددا؟‬

57
00:03:42,723 --> 00:03:43,766
‫عما حدث.‬

58
00:03:44,850 --> 00:03:45,851
‫لـ"ليسكي"؟‬

59
00:03:46,518 --> 00:03:47,519
‫نعم.‬

60
00:03:48,228 --> 00:03:50,356
‫لقد مات. أخبرتك أنه قد مات.‬

61
00:03:50,981 --> 00:03:52,358
‫وكيف كان ذلك؟‬

62
00:03:52,775 --> 00:03:55,444
‫سبق أن تحدثنا عن ذلك، أخبرتك عما حدث.‬

63
00:03:55,527 --> 00:03:56,570
‫هذا صحيح.‬

64
00:03:56,654 --> 00:03:58,614
‫إذن، لماذا نحتاج إلى الحديث عنه مجددا؟‬

65
00:04:00,074 --> 00:04:03,077
‫يساورني الفضول عن شعورك اليوم حيال الأمر.‬

66
00:04:03,827 --> 00:04:05,371
‫لا أشعر بأي شيء حياله.‬

67
00:04:06,205 --> 00:04:08,374
‫ألا تشعر بالحزن؟ أو بالغضب؟‬

68
00:04:09,667 --> 00:04:11,543
‫ليس بالضبط، كلا.‬

69
00:04:13,921 --> 00:04:15,255
‫وأنت...‬

70
00:04:17,216 --> 00:04:19,802
‫لا مشكلة لديك في التخلي عن تلك المشاعر؟‬

71
00:04:20,803 --> 00:04:22,054
‫ماذا تعنين؟‬

72
00:04:22,930 --> 00:04:24,723
‫ألا تشعر بالمسؤولية نحوهم؟‬

73
00:04:25,808 --> 00:04:27,977
‫كلا، أعني، ألسنا هنا لهذا السبب؟‬

74
00:04:28,060 --> 00:04:30,938
‫لكي نواصل الحياة؟ كنت أظن أن ذلك أمر جيد.‬

75
00:04:33,649 --> 00:04:35,776
‫نعم، بالطبع هو كذلك.‬

76
00:04:36,568 --> 00:04:37,695
‫إنه أمر جيد.‬

77
00:04:40,364 --> 00:04:43,993
‫الآن يمكنك أن تبدأ "بعث تايتانيك".‬

78
00:04:48,330 --> 00:04:51,166
‫الجزء الأخير من الثلاثية.
بعد "صعود تايتانيك".‬

79
00:04:52,126 --> 00:04:53,210
‫ما هذا؟‬

80
00:04:53,377 --> 00:04:54,420
‫ماذا؟‬

81
00:04:54,962 --> 00:04:56,213
‫"صعود تايتانيك".‬

82
00:04:57,506 --> 00:04:58,674
‫ظريف جدا.‬

83
00:04:59,216 --> 00:05:00,384
‫ما هذا، أهو مثل...‬

84
00:05:03,637 --> 00:05:05,472
‫"صعود تايتانيك". الجزء الثاني.‬

85
00:05:06,181 --> 00:05:08,517
‫أفضل من الفيلم الأصلي بـ10 مرات.‬

86
00:05:12,187 --> 00:05:13,689
‫حسنا، أنت تمزحين.‬

87
00:05:16,275 --> 00:05:17,776
‫كلا يا "والتر"، هل تمزح أنت؟‬

88
00:05:24,575 --> 00:05:28,037
‫المزحة التي قمت بها
أنت و"شراير" و"ليسكي" على "بينجي"،‬

89
00:05:28,704 --> 00:05:29,997
‫الفيلم الزائف.‬

90
00:05:33,709 --> 00:05:34,835
‫هل فعلت ذلك؟‬

91
00:05:36,295 --> 00:05:37,421
‫نعم. ألا...‬

92
00:05:38,547 --> 00:05:39,798
‫هل أخبرتك بذلك؟‬

93
00:05:41,258 --> 00:05:42,593
‫المقلب.‬

94
00:05:48,182 --> 00:05:51,769
‫نعم. كلا... أنا و"شراير"، افتعلناه معا.‬

95
00:05:51,852 --> 00:05:53,145
‫كلا، "ليسكي" هو من فعل.‬

96
00:05:53,771 --> 00:05:55,105
‫ألا تتذكر ذلك؟‬

97
00:05:57,900 --> 00:05:58,901
‫كلا.‬

98
00:05:59,735 --> 00:06:00,903
‫كلا، لا أتذكره.‬

99
00:06:04,323 --> 00:06:05,741
‫مهلا، هل يعني ذلك شيئا؟‬

100
00:06:06,116 --> 00:06:07,284
‫دعنا فقط...‬

101
00:06:09,453 --> 00:06:13,499
‫لم لا تخبرني عن اليوم
الذي مات فيه "ليسكي"؟‬

102
00:06:14,833 --> 00:06:17,044
‫- حسنا. تعنين...
- على وجه التحديد.‬

103
00:06:18,796 --> 00:06:19,797
‫نعم.‬

104
00:06:21,423 --> 00:06:22,966
‫قدتم السيارة جميعكم معا.‬

105
00:06:23,634 --> 00:06:24,885
‫نعم. نحن...‬

106
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
‫وبعدها...‬

107
00:06:28,889 --> 00:06:30,474
‫حسنا، قدنا السيارة معا...‬

108
00:06:30,557 --> 00:06:32,851
‫انس أنني قلت ذلك. فقط...‬

109
00:06:32,935 --> 00:06:35,062
‫ماذا تتذكر؟ من كان موجودا؟‬

110
00:06:35,979 --> 00:06:39,983
‫الجميع. أعني، الرفاق. كنا جميعا معا هناك.‬

111
00:06:42,903 --> 00:06:44,905
‫"والتر"، هل يمكنك أن تخبرني شيئا‬

112
00:06:46,240 --> 00:06:47,449
‫عن التواجد هناك؟‬

113
00:06:48,659 --> 00:06:50,410
‫فقط، كيف كانت الحياة؟‬

114
00:06:55,582 --> 00:06:56,750
‫تعرفين...‬

115
00:06:59,169 --> 00:07:02,631
‫أتعرفين ما هو أكثر شيء كنت أركز عليه
أثناء ذلك الوقت؟‬

116
00:07:05,217 --> 00:07:06,260
‫ماذا؟‬

117
00:07:08,470 --> 00:07:09,638
‫النهاية.‬

118
00:07:12,808 --> 00:07:14,643
‫هذا هو أكثر جزء أتذكره.‬

119
00:07:15,894 --> 00:07:17,604
‫تعرفين، مع معرفتي بالشعور بالأمر.‬

120
00:07:17,688 --> 00:07:20,983
‫معرفتي أنني كنت عائدا إلى الديار
لرؤية أمي وخالتي.‬

121
00:07:22,276 --> 00:07:24,444
‫ولم يكن ثمة شيء حقيقي غير ذلك، مقارنة به.‬

122
00:07:26,780 --> 00:07:27,948
‫حسنا.‬

123
00:07:28,824 --> 00:07:30,742
‫هذا مكان جيد يمكننا التوقف عنده اليوم.‬

124
00:07:32,703 --> 00:07:34,663
‫هل ارتكبت خطأ ما؟‬

125
00:07:36,331 --> 00:07:37,916
‫أم هل هذا اختبار؟‬

126
00:07:39,209 --> 00:07:40,586
‫كلا، ليس كذلك. أنا فقط...‬

127
00:07:40,669 --> 00:07:42,629
‫أنا أعرف من هم هؤلاء الناس يا "هايدي".‬

128
00:07:44,298 --> 00:07:46,592
‫"شراير" و"بينجي" و"ليسكي"،
جميعهم شباب رائعون.‬

129
00:07:47,885 --> 00:07:49,553
‫أعرف ما تتحدثين عنه.‬

130
00:07:52,097 --> 00:07:53,140
‫حسنا.‬

131
00:07:54,266 --> 00:07:55,726
‫وأشعر أنني بخير.‬

132
00:07:56,768 --> 00:07:59,646
‫جديا، لأول مرة منذ وقت طويل‬

133
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
‫أشعر أنني بأفضل حال.‬

134
00:08:03,942 --> 00:08:05,485
‫مطعم "فات مورغان"‬

135
00:08:05,569 --> 00:08:07,070
‫أعرف ما كنت بصدده.‬

136
00:08:08,155 --> 00:08:08,989
‫حقا؟‬

137
00:08:09,698 --> 00:08:11,867
‫اتصل العاملون من الفيلا.‬

138
00:08:11,950 --> 00:08:14,203
‫أرادوا أن يعرفوا عن أية قيود غذائية.‬

139
00:08:14,661 --> 00:08:16,371
‫حسنا، يجدر بك إخبارهم يا حبيبتي.‬

140
00:08:16,455 --> 00:08:19,458
‫"كولين"، هذا مبالغ به.
لم يكن ثمة داع لأن تفعل ذلك.‬

141
00:08:20,167 --> 00:08:23,503
‫16 عاما يا حبيبتي.
الأمر يستحق الاحتفال، أتعرفين؟‬

142
00:08:24,463 --> 00:08:25,797
‫حسنا، شكرا لك.‬

143
00:08:27,966 --> 00:08:30,052
‫كيف تسير الأمور هناك؟ ماذا قالت؟‬

144
00:08:31,261 --> 00:08:33,305
‫تعرفين، لم أتحدث إليها حتى الآن.‬

145
00:08:33,388 --> 00:08:35,015
‫"كولين"، لا تكن شديد الحساسية.‬

146
00:08:35,098 --> 00:08:37,184
‫اتصلت لأنها أردات شيئا. اسألها فحسب و...‬

147
00:08:37,267 --> 00:08:39,186
‫سأفعل. يتعين علي الذهاب يا حبيبتي.‬

148
00:08:39,269 --> 00:08:40,729
‫حسنا. أحبك.‬

149
00:09:07,172 --> 00:09:10,092
‫مشغلات الأسطوانات هذه
من نوع "بايونير" رائعة.‬

150
00:09:11,009 --> 00:09:12,970
‫- لكن يجب عليك إبقاؤها نظيفة.
- أمي.‬

151
00:09:13,053 --> 00:09:14,263
‫علي الاحتفاظ بالكرة المزغبة.‬

152
00:09:15,514 --> 00:09:17,182
‫الإبرة.‬

153
00:09:17,266 --> 00:09:18,100
‫أمي!‬

154
00:09:18,517 --> 00:09:20,519
‫"هايدي"! هذا "توماس".‬

155
00:09:20,602 --> 00:09:21,770
‫أعرف من يكون.‬

156
00:09:21,853 --> 00:09:25,065
‫لقد أصلح مشغل أسطواناتي لتوه،
هل تصدقين ذلك؟‬

157
00:09:27,985 --> 00:09:29,278
‫كان العطل في الإبرة.‬

158
00:09:31,113 --> 00:09:32,447
‫ماذا تفعل هنا؟ ماذا يحدث؟‬

159
00:09:33,407 --> 00:09:35,909
‫- لدي بعض الأسئلة...
- لقد أجبت على أسئلتك.‬

160
00:09:35,993 --> 00:09:37,786
‫هذه أسئلة أكثر تحديدا.‬

161
00:09:37,869 --> 00:09:39,705
‫هل تظن أنه بوسعك الدخول إلى بيتي...‬

162
00:09:39,788 --> 00:09:41,290
‫حسنا، إنه بيتي يا "هايدي".‬

163
00:09:44,626 --> 00:09:46,086
‫إنه هنا لأجل وظيفتك القديمة.‬

164
00:09:46,169 --> 00:09:48,338
‫هلا تتركينا لدقيقة يا أمي من فضلك؟‬

165
00:09:48,422 --> 00:09:50,966
‫- لماذا؟
- في الحقيقة أنا لا أمانع في مشاركتها.‬

166
00:09:51,049 --> 00:09:53,176
‫حسنا. اذهب أنت إلى المطبخ.‬

167
00:09:59,933 --> 00:10:01,310
‫رجاء أمهليني دقيقة يا أمي.‬

168
00:10:01,393 --> 00:10:03,437
‫حسنا، على رسلك فحسب.‬

169
00:10:04,062 --> 00:10:05,647
‫يمكنك أن تسمعي عرضه على الأقل.‬

170
00:10:05,731 --> 00:10:07,858
‫يبدو أنه شخص لطيف.‬

171
00:10:08,150 --> 00:10:09,401
‫ليس كذلك.‬

172
00:10:19,328 --> 00:10:20,495
‫ما كل هذا؟‬

173
00:10:22,122 --> 00:10:23,415
‫آخر مرة تحدثنا بها،‬

174
00:10:24,541 --> 00:10:27,044
‫قلت إنه ليست لديك ذكريات محددة‬

175
00:10:27,127 --> 00:10:28,211
‫عن الرجال الذين عملت معهم في "هومكامينغ".‬

176
00:10:28,295 --> 00:10:31,089
‫- هل هذا صحيح؟
- نعم.‬

177
00:10:31,923 --> 00:10:33,842
‫- ومن بينهم "والتر كروز"؟
- نعم.‬

178
00:10:37,054 --> 00:10:38,930
‫ثمة شيء ما أودك أن تسمعيه.‬

179
00:10:49,608 --> 00:10:50,650
‫"كولين"، أنا "هايدي".‬

180
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
‫نعم، ما الأمر يا "هايدي"؟ أنا في منتصف...‬

181
00:10:52,527 --> 00:10:54,738
‫لقد أنهيت لتوي جلسة مع "والتر كروز"،‬

182
00:10:54,821 --> 00:10:57,866
‫وهو تظهر عليه آثار أوسع بكثير مما توقعنا.‬

183
00:10:57,949 --> 00:10:59,159
‫سأقوم بطلب اختبار عصبي...‬

184
00:11:00,285 --> 00:11:02,913
‫- على رسلك يا "هايدي". حسنا، فقط...
- لا بأس. آسفة.‬

185
00:11:02,996 --> 00:11:04,956
‫- اشرحي لي الأمر.
- حسنا. "كروز" في الأسبوع الخامس.‬

186
00:11:05,040 --> 00:11:07,876
‫كان يبلي بلاء حسنا.
كنا قد قمنا بتحديد واقعة معينة،‬

187
00:11:07,959 --> 00:11:09,044
‫صديق له كان قد مات،‬

188
00:11:09,127 --> 00:11:12,756
‫وراجعنا ذلك الأسبوع الماضي،
وتلاشت ذكرياته عن الأمر هذا الأسبوع.‬

189
00:11:14,007 --> 00:11:16,426
‫- تلاشت، هل أنت متأكدة؟
- نعم.‬

190
00:11:16,510 --> 00:11:17,552
‫هذا عظيم!‬

191
00:11:18,387 --> 00:11:19,679
‫لا يا "كولين"،‬

192
00:11:19,763 --> 00:11:22,432
‫ليس رد الفعل المتعلق بالصدمة وحده
الذي تلاشى.‬

193
00:11:22,516 --> 00:11:24,893
‫ولكن كل شيء. الحقائق الأساسية...‬

194
00:11:24,976 --> 00:11:28,480
‫حتى أنه فقد ذكريات ليست ذات صلة
منذ أشهر قبل الواقعة.‬

195
00:11:28,563 --> 00:11:30,899
‫حسنا. سنقوم فحسب...
سنقوم بتعديل طفيف على الدواء.‬

196
00:11:30,982 --> 00:11:32,943
‫- لا بأس.
- إنها مشكلة بالغة الخطورة.‬

197
00:11:33,026 --> 00:11:34,820
‫إذا كان العملاء الآخرون
يمرون بنفس التجربة،‬

198
00:11:34,903 --> 00:11:36,154
‫فسيتعين علينا القيام بشيء قبل...‬

199
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
‫كلا. توقفي يا "هايدي".‬

200
00:11:38,698 --> 00:11:41,701
‫حسنا. انظري إلى الصورة الأعم هنا.
هذا هو ما أردناه.‬

201
00:11:41,785 --> 00:11:43,286
‫أنت لا تفهم.‬

202
00:11:43,370 --> 00:11:48,208
‫إن لديه أصدقاء،
وأشخاصا يهتم لأمرهم والآن بدؤوا فقط في...‬

203
00:11:48,291 --> 00:11:50,210
‫جيد، ولكن لا بأس. ولكن كيف بدا؟‬

204
00:11:50,752 --> 00:11:51,670
‫ماذا؟‬

205
00:11:51,753 --> 00:11:54,798
‫مزاجه، سلوكه. كيف كان يشعر؟‬

206
00:11:54,881 --> 00:11:57,634
‫تعني... قال إنه يشعر بأفضل حال.‬

207
00:11:58,552 --> 00:11:59,845
‫حسنا، هاك.‬

208
00:12:01,721 --> 00:12:04,099
‫كلا. أنت لا تفهم يا "كولين".‬

209
00:12:04,182 --> 00:12:05,434
‫كلا. بل أفهم.‬

210
00:12:05,517 --> 00:12:06,810
‫تقولين إنه توجد بعض الأمور الجانبية‬

211
00:12:06,893 --> 00:12:08,812
‫التي ما زلنا بحاجة للعمل عليها،
وأنا أسمع ذلك.‬

212
00:12:08,895 --> 00:12:11,106
‫ولكن ماذا تكون حقائق ما تخبرينني به؟‬

213
00:12:11,481 --> 00:12:14,734
‫شخص ينهار ولديه حفنة من التجارب المروعة.‬

214
00:12:14,818 --> 00:12:17,279
‫وشخص يرجع ويتم علاجه، والآن يشعر بتحسن.‬

215
00:12:17,362 --> 00:12:20,782
‫لذا أنا لست متأكدا
ما سبب هذه النبرة الهستيرية.‬

216
00:12:22,033 --> 00:12:23,535
‫هستيرية؟‬

217
00:12:34,504 --> 00:12:35,797
‫ها نحن أولاء.‬

218
00:12:36,339 --> 00:12:40,177
‫اليوم هو 10 أبريل 2018،
وأنا "هايدي بيرغمان"،‬

219
00:12:40,260 --> 00:12:43,472
‫أنا مع عميل "هومكامينغ"، "والتر كروز".
الأسبوع الأول، الجلسة الأولى.‬

220
00:12:44,431 --> 00:12:45,515
‫هذه أنت، أليس كذلك؟‬

221
00:12:47,476 --> 00:12:49,311
‫أنا لا... أعني، يبدو كصوتي.‬

222
00:12:49,394 --> 00:12:51,813
‫وكنت هناك مع "والتر"، صحيح؟
هل كنت تعرفينه؟‬

223
00:12:54,316 --> 00:12:56,401
‫كنت أعرفه حينها، حسب ظني.‬

224
00:12:56,485 --> 00:12:57,652
‫- أنا لا...
- وهل كنتما مقربين؟‬

225
00:12:58,028 --> 00:12:59,529
‫كلا، أواصل إخبارك بذلك.‬

226
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
‫إليك.‬

227
00:13:05,827 --> 00:13:08,121
‫- كيف لذلك أن...
- لحظة من فضلك.‬

228
00:13:14,628 --> 00:13:17,756
‫- أفعل ماذا؟
- القيام برحلة بالسيارة مع حبيبك.‬

229
00:13:19,132 --> 00:13:20,717
‫رحلة بالسيارة.‬

230
00:13:22,427 --> 00:13:25,597
‫- كان لي أحباء.
- نعم، لكن ليس هذا ما سألتك عنه.‬

231
00:13:25,680 --> 00:13:27,849
‫أعرف أن هذا ليس ما سألتني عنه.‬

232
00:13:28,016 --> 00:13:32,979
‫أقصد، بحقك.
النوافذ مفتوحة، والمذياع قيد التشغيل،‬

233
00:13:33,063 --> 00:13:36,566
‫والانطلاق عبر أشجار الصنوبر.‬

234
00:13:36,650 --> 00:13:38,109
‫"كولين"، مرحبا.‬

235
00:13:38,193 --> 00:13:40,320
‫نعم، في الحقيقة أنا...‬

236
00:13:42,072 --> 00:13:43,114
‫ماذا؟‬

237
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
‫لا شيء.‬

238
00:13:45,617 --> 00:13:46,785
‫لا، ثمة ما لفت انتباهك.‬

239
00:13:46,868 --> 00:13:48,161
‫كلا، لا شيء.‬

240
00:13:51,748 --> 00:13:53,792
‫آنسة "بيرغمان"،
معي هنا 6 أسابيع من الجلسات.‬

241
00:13:53,875 --> 00:13:55,085
‫وساعات من التسجيلات.‬

242
00:13:55,877 --> 00:13:57,337
‫كنت هناك كل يوم.‬

243
00:13:57,796 --> 00:13:59,214
‫من أين حصلت على هذه؟‬

244
00:13:59,297 --> 00:14:01,508
‫- تعرفين من أين حصلت عليها.
- كلا، لا أعرف.‬

245
00:14:03,009 --> 00:14:05,512
‫"غلوريا موريسو"، والدة "والتر".‬

246
00:14:06,137 --> 00:14:07,597
‫كيف حصلت عليها؟‬

247
00:14:12,769 --> 00:14:13,895
‫أنت من أرسلتها لها.‬

248
00:14:19,859 --> 00:14:21,528
‫هذا خط يدك، أليس كذلك؟‬

249
00:14:30,704 --> 00:14:31,997
‫اسمعي، من الواضح أنك كنت تعرفين "والتر".‬

250
00:14:32,080 --> 00:14:33,373
‫ومن الواضح أنكما كنتما مقربين.‬

251
00:14:33,456 --> 00:14:34,916
‫لكنك لا تعترفين بالأمر. لماذا؟‬

252
00:14:36,084 --> 00:14:37,919
‫- لأنني لم...
- بل فعلت.‬

253
00:14:38,461 --> 00:14:39,879
‫ماذا عن "جوزيف شراير"؟‬

254
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
‫من هذا؟‬

255
00:14:42,173 --> 00:14:43,717
‫كان مريضا آخر لديك.‬

256
00:14:43,800 --> 00:14:45,302
‫والآن يشعر بالرعب عند ذكر اسمك.‬

257
00:14:45,385 --> 00:14:46,803
‫ماذا حدث له؟‬

258
00:14:46,886 --> 00:14:48,638
‫- لا أعرف.
- بل تعرفين.‬

259
00:14:48,722 --> 00:14:50,724
‫أنت تركت المنشأة يوم 15 مايو،‬

260
00:14:50,807 --> 00:14:52,350
‫وهو نفس يوم تسريح "والتر" منها.‬

261
00:14:52,434 --> 00:14:54,311
‫- ماذا حدث في ذلك اليوم؟
- لا أعرف.‬

262
00:14:54,394 --> 00:14:55,770
‫لا أصدقك. ولن يفعل أحد.‬

263
00:14:55,854 --> 00:14:58,315
‫- لا أعرف ماذا تريد.
- أريد أن أعرف ما فعلته فحسب.‬

264
00:14:58,398 --> 00:15:00,483
‫- وأنا أخبرك...
- ماذا فعلت بهؤلاء الرجال؟‬

265
00:15:00,567 --> 00:15:01,985
‫- لا أتذكر.
- لا أصدقك.‬

266
00:15:02,068 --> 00:15:04,321
‫يا إلهي! لا أتذكر. هذه هي الحقيقة.‬

267
00:15:04,404 --> 00:15:05,488
‫"هايدي"؟‬

268
00:15:08,867 --> 00:15:11,536
‫لدي ذلك الموعد. أيمكنك توصيلي؟‬

269
00:15:12,078 --> 00:15:13,288
‫ذلك الموعد؟‬

270
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
‫اسمعي، آسف،
لكنني أظن أنه من الأفضل أن نواصل هنا.‬

271
00:15:15,498 --> 00:15:17,250
‫كنا ننتظر منذ أشهر.‬

272
00:15:17,334 --> 00:15:19,210
‫إنه مع متخصص. نحتاج إلى الذهاب حقا.‬

273
00:15:19,294 --> 00:15:21,671
‫آسف، ولكنك كنت في العمل.
كيف كنت ستصطحبينها...‬

274
00:15:21,755 --> 00:15:24,549
‫- هل تدعوني كاذبة؟
- كلا، أنا...‬

275
00:15:24,633 --> 00:15:28,428
‫جدول مواعيدي ليس من شأنك يا سيد "كاراسكو".‬

276
00:15:29,471 --> 00:15:30,513
‫هل انتهينا؟‬

277
00:15:30,597 --> 00:15:33,058
‫كلا، أظن أنه من المهم أن نصل لنهاية الأمر.‬

278
00:15:33,141 --> 00:15:34,934
‫احزم أغراضك. ستغادر.‬

279
00:15:37,437 --> 00:15:38,521
‫هستيرية؟‬

280
00:15:38,605 --> 00:15:40,357
‫هذا ما أسمعه.‬

281
00:15:42,108 --> 00:15:44,527
‫- ما فعلناه ليس بعلاج.
- بحقك يا "هايدي".‬

282
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
‫لقد محونا أشياء.‬

283
00:15:46,279 --> 00:15:48,198
‫ماذا تظنين؟ هل تظنين أنه بوسعنا اختيار‬

284
00:15:48,281 --> 00:15:50,158
‫الذكريات التي ستتأثر؟‬

285
00:15:50,241 --> 00:15:54,079
‫- كأننا نتسوق لشراء أحذية؟
- كلا، لكننا غيرناه.‬

286
00:15:54,162 --> 00:15:55,705
‫لقد ساعدناه.‬

287
00:15:55,997 --> 00:15:57,165
‫اسمعي، أنا أفهمك، اتفقنا؟‬

288
00:15:57,248 --> 00:15:59,751
‫علينا أن نواصل تنقيح الدواء. بكل تأكيد.‬

289
00:15:59,834 --> 00:16:03,338
‫سيصيبون أحفادهم بالملل
بحكاياتهم المذهلة عن الحرب.‬

290
00:16:03,421 --> 00:16:06,257
‫ولكنك يجب أن تشعري بالفخر الآن يا "هايدي".‬

291
00:16:06,883 --> 00:16:09,719
‫نهجك بأكمله، وذلك الارتباط الشخصي...‬

292
00:16:09,803 --> 00:16:11,304
‫أراهن أن هذا هو ما وضعنا على القمة.‬

293
00:16:11,388 --> 00:16:13,556
‫- كلا، هذا أمر مختلف، هذا...
- يا إلهي، سأقدم هذا لـ"وزارة الدفاع"،‬

294
00:16:13,640 --> 00:16:16,434
‫وسوف يزيدون تدفق الأموال.‬

295
00:16:16,601 --> 00:16:19,229
‫سيتمكنون من نشر هؤلاء الشباب
في وقت أقرب بكثير مما كنا نظن.‬

296
00:16:22,440 --> 00:16:23,650
‫نشرهم؟‬

297
00:16:25,151 --> 00:16:27,070
‫ماذا؟ نعم.‬

298
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
‫هل سيعودون؟‬

299
00:16:32,075 --> 00:16:33,618
‫نعم، سيعودون. أعني، ماذا...‬

300
00:16:33,702 --> 00:16:35,370
‫ماذا كنت تظنين أننا نفعل هنا؟‬

301
00:16:36,287 --> 00:16:38,498
‫نعدهم لحياة مدنية.‬

302
00:16:39,666 --> 00:16:41,251
‫أعني، بالتأكيد. ربما في يوم ما.‬

303
00:16:41,334 --> 00:16:44,462
‫ولكن اسمعي، الأمر الآن منوط بالصمود،
الاستخدام المضاف.‬

304
00:16:44,546 --> 00:16:46,631
‫إن تمكنا من مد...‬

305
00:16:47,340 --> 00:16:49,426
‫- متى...
- دائما.‬

306
00:16:50,009 --> 00:16:51,594
‫ما هو القياس الأفضل من ذلك للنجاح؟‬

307
00:16:52,095 --> 00:16:54,180
‫ولكن "والتر" لا يريد ذلك.‬

308
00:16:54,597 --> 00:16:56,057
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

309
00:16:56,850 --> 00:16:58,685
‫لقد أخبرني بذلك، وأنا وعدته.‬

310
00:16:58,768 --> 00:17:00,895
‫حسنا، لم يكن لك شأن بفعل ذلك يا "هايدي".‬

311
00:17:00,979 --> 00:17:03,148
‫لكن أتعرفين؟ لا بأس. لنخرجه، اتفقنا؟‬

312
00:17:03,231 --> 00:17:05,191
‫أوقفي العلاج فحسب.‬

313
00:17:05,608 --> 00:17:07,068
‫أنت رأيت تقرير "شراير"، أليس كذلك؟‬

314
00:17:07,152 --> 00:17:09,112
‫- نعم.
- نعم، لم تتمكن عائلته من التعامل معه.‬

315
00:17:09,195 --> 00:17:10,947
‫اضطروا لإيداعه مصحة نفسية.‬

316
00:17:11,030 --> 00:17:12,907
‫لقد وضعوا قيودا عليه، أتعرفين؟‬

317
00:17:13,825 --> 00:17:14,993
‫رأيت ذلك.‬

318
00:17:15,076 --> 00:17:18,997
‫حسنا. إذن لنجمد أدوية "كروز"،
بمنتصف الدورة،‬

319
00:17:19,122 --> 00:17:22,625
‫لإنقاذ ذكرياته. لنر إن كان سيتحسن.‬

320
00:17:24,586 --> 00:17:25,795
‫كلا، لا يمكننا ذلك.‬

321
00:17:28,506 --> 00:17:31,009
‫أصغي إلي يا "هايدي".‬

322
00:17:33,762 --> 00:17:35,680
‫تروي وانظري إلى ما حققناه.‬

323
00:17:37,348 --> 00:17:42,687
‫لقد أنقذنا هؤلاء الرجال
من حياة من الألم والقلق والندم.‬

324
00:17:44,105 --> 00:17:46,149
‫لقد تحرروا من كل ذلك.‬

325
00:17:47,192 --> 00:17:49,569
‫لكن "والتر" كان يضع الخطط. ظن أنه...‬

326
00:17:49,652 --> 00:17:51,321
‫"والتر" لا يخصك يا "هايدي".‬

327
00:17:51,654 --> 00:17:52,906
‫"والتر" جندي.‬

328
00:17:52,989 --> 00:17:54,991
‫لقد اختار أن يقاتل لأجل ما يؤمن به،‬

329
00:17:55,074 --> 00:17:56,451
‫أن يقاتل لأجل بلده.‬

330
00:17:57,035 --> 00:17:59,037
‫ونحن أعدنا له ذلك.‬

331
00:18:00,789 --> 00:18:02,457
‫في النهاية، سيشكرنا على ذلك.‬

332
00:18:43,498 --> 00:18:47,460
‫سحقا لك.‬

333
00:18:48,795 --> 00:18:50,630
‫- يتعين علي...
- إلى أين أنت ذاهبة؟‬

334
00:18:50,713 --> 00:18:52,006
‫اسمعي، إن كنت قد فعلت شيئا،‬

335
00:18:52,090 --> 00:18:54,092
‫إذا كنت واقعة في المتاعب، لتخبريني فحسب.‬

336
00:18:54,175 --> 00:18:55,510
‫لا أعرف ماذا فعلت.‬

337
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
‫لا أعرف ماذا يحدث. هل تعرفين؟‬

338
00:18:57,887 --> 00:18:59,222
‫- كلا، أنا...
- بالضبط.‬

339
00:18:59,305 --> 00:19:01,599
‫أنت لا تعرفين، وأنا لا أعرف،
لا أحد يعرف شيئا.‬

340
00:19:05,812 --> 00:19:07,564
‫- مرحبا.
- أهلا يا "هايدي". أنا "هانتر".‬

341
00:19:07,689 --> 00:19:08,940
‫مرحبا.‬

342
00:19:09,023 --> 00:19:10,233
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

343
00:19:10,692 --> 00:19:11,943
‫ليس بالضبط. كلا.‬

344
00:19:12,026 --> 00:19:13,069
‫ما الخطب؟‬

345
00:19:13,152 --> 00:19:14,737
‫كنت محقا. إنهم يلاحقونني.‬

346
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
‫من؟ من الذي يلاحقك؟‬

347
00:19:16,865 --> 00:19:18,616
‫انس الأمر. أنا فقط...
هل يمكننا أن نتحدث لاحقا؟‬

348
00:19:18,700 --> 00:19:20,493
‫كلا، انتظري يا "هايدي". ماذا حدث؟‬

349
00:19:20,577 --> 00:19:23,913
‫أنا فقط... لا يهم. سأغادر الآن.‬

350
00:19:23,997 --> 00:19:26,082
‫تغادرين؟ إلى أين أنت ذاهبة؟‬

351
00:19:26,165 --> 00:19:29,544
‫لدي العنوان الذي اعتدت أن أعمل به.
علي أن أجد شخصا.‬

352
00:19:29,627 --> 00:19:31,880
‫"هايدي"، هل للأمر علاقة
بما تظنين أنك قد فعلت؟‬

353
00:19:31,963 --> 00:19:33,423
‫نعم.‬

354
00:19:33,506 --> 00:19:36,926
‫حسنا. اسمعي، إذا كان ما فعلته سيئا جدا،‬

355
00:19:37,010 --> 00:19:40,889
‫فهؤلاء الأشخاص قد يكونون شركاء
أو حتى ضحايا.‬

356
00:19:40,972 --> 00:19:42,765
‫إذن ماذا أنت... هل ستواجهينهم فحسب؟‬

357
00:19:43,641 --> 00:19:46,019
‫أعني... كيف سيكون رد فعلهم؟‬

358
00:19:46,102 --> 00:19:48,771
‫لقد سئمت الانتظار. سئمت عدم معرفة أي شيء.‬

359
00:19:51,232 --> 00:19:52,358
‫حسنا. اسمعي.‬

360
00:19:52,442 --> 00:19:54,777
‫هل لديك أحد يمكنك أن تصطحبيه معك؟‬

361
00:19:54,861 --> 00:19:57,655
‫تعرفين، لست مضطرة لخوض ذلك
بمفردك يا "هايدي".‬

362
00:19:58,656 --> 00:20:00,116
‫يمكنك طلب المساعدة.‬

363
00:20:09,417 --> 00:20:13,004
‫نعم. كلا... أنا و"شراير"، افتعلناه معا.‬

364
00:20:13,087 --> 00:20:15,048
‫كلا، "ليسكي" هو من فعل.‬

365
00:20:15,131 --> 00:20:16,799
‫ألا تتذكر ذلك؟‬

366
00:20:17,926 --> 00:20:19,093
‫كلا.‬

367
00:20:19,844 --> 00:20:21,304
‫كلا، لا أتذكره.‬

368
00:20:22,805 --> 00:20:24,599
‫مهلا، هل يعني ذلك شيئا؟‬

369
00:20:24,682 --> 00:20:25,767
‫دعنا فقط...‬

370
00:20:26,976 --> 00:20:30,605
‫لم لا تخبرني عن اليوم
الذي مات فيه "ليسكي"؟‬

371
00:20:31,314 --> 00:20:33,149
‫- حسنا. تعنين...
- على وجه التحديد.‬

372
00:21:21,322 --> 00:21:22,448
‫- أهلا.
- مرحبا.‬

373
00:21:23,408 --> 00:21:25,660
‫- إذن أين هذا المكان؟
- "تامبا".‬

374
00:21:26,369 --> 00:21:28,287
‫عم نبحث؟‬

375
00:21:28,371 --> 00:21:31,249
‫- أهو شخص اعتدت العمل معه؟
- نعم. اسمه "كولين".‬

376
00:21:33,584 --> 00:21:34,919
‫أهو هناك الآن؟‬

377
00:21:35,003 --> 00:21:37,714
‫لا أعرف. اعتاد العمل هناك.
هذا كل ما لدي لأبدأ به.‬

378
00:21:39,632 --> 00:21:40,633
‫حسنا.‬

379
00:21:41,759 --> 00:21:44,095
‫هل أنت متأكدة أنك لا تريدين الذهاب
لمشاهدة فيلم فحسب؟‬

380
00:21:46,681 --> 00:21:48,391
‫نعم. أنا متأكدة.‬

381
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
‫حسنا.‬

382
00:21:53,062 --> 00:21:54,105
‫أنت الزعيمة.‬

